1
00:00:06,424 --> 00:00:08,760
Ném cát, vôi và soda…
2
00:00:08,843 --> 00:00:09,844
LOẠT PHIM NETFLIX
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,387
…vào lò nung 1.093 độ C
4
00:00:12,055 --> 00:00:14,140
sẽ có được thủy tinh lỏng.
5
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
Các thợ thổi thủy tinh lành nghề
dùng ống rỗng quện hỗn hợp nóng chảy.
6
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
Khi họ thổi, thủy tinh sẽ phình ra
thành bong bóng để tạo hình và điêu khắc.
7
00:00:23,107 --> 00:00:25,651
Các công cụ và kỹ thuật có từ thời La Mã,
8
00:00:25,735 --> 00:00:26,986
nhưng giờ ta sắp sửa
9
00:00:27,695 --> 00:00:29,072
tăng nhiệt độ.
10
00:00:29,155 --> 00:00:34,452
Chúng ta trở lại nhà xưởng lớn nhất Bắc Mỹ
để xem mười thợ thổi thủy tinh tài ba…
11
00:00:35,953 --> 00:00:38,414
dùng lửa đấu với lửa.
12
00:00:38,498 --> 00:00:39,957
Và cuộc vui bắt đầu.
13
00:00:42,168 --> 00:00:43,294
Nhất chín nhì bù.
14
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Và rủi ro cao…
15
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
Chúa ơi.
16
00:00:46,130 --> 00:00:48,966
- Đặt lên ghế.
- Tôi luôn phản ứng mạnh.
17
00:00:49,050 --> 00:00:50,259
…thì thưởng sẽ lớn.
18
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
Tuyệt lắm cưng.
19
00:00:51,594 --> 00:00:56,390
Nếu sống sót qua cuộc thi nảy lửa này,
họ sẽ giành được gói giải thưởng đổi đời
20
00:00:56,474 --> 00:01:00,311
vinh danh họ
trên toàn cầu là Bậc thầy Thủy tinh.
21
00:01:00,394 --> 00:01:04,857
Tôi là Nick Uhas. Chào mừng
đến một mùa mới của Tuyệt phẩm Thủy tinh.
22
00:01:13,032 --> 00:01:16,452
Tôi là Rob.
Tôi đã thổi thủy tinh hơn 30 năm.
23
00:01:16,536 --> 00:01:19,372
Tôi tham gia cuộc thi này
như một cây đa cây đề.
24
00:01:20,164 --> 00:01:23,668
Tôi là Brenna, có một bé trai một tuổi,
một bé gái hai tuổi.
25
00:01:23,751 --> 00:01:25,920
Có thể tôi âu yếm và ân cần với con,
26
00:01:26,003 --> 00:01:29,048
nhưng trong nhà xưởng,
tôi là một thế lực cực đoan.
27
00:01:29,132 --> 00:01:30,842
Tên tôi là Trenton.
28
00:01:30,925 --> 00:01:34,137
Tôi có tính cạnh tranh cao,
hiếu thắng, dù đó là gì.
29
00:01:34,804 --> 00:01:37,932
Tên tôi là John Sharvin.
Tôi quản lý xưởng thủy tinh.
30
00:01:38,015 --> 00:01:42,103
Tôi không thường được thổi thủy tinh,
nhưng tôi thích việc đó.
31
00:01:43,354 --> 00:01:46,149
Tôi là John Moran.
Tôi lặn lội từ Bỉ đến đây.
32
00:01:46,232 --> 00:01:49,777
Tôi sẽ không ba hoa,
không khoác lác, nhưng tôi sẽ thắng.
33
00:01:50,361 --> 00:01:54,824
Tôi là Grace. Tôi mong truyền cảm hứng
cho người chuyển giới phi nhị nguyên giới.
34
00:01:54,907 --> 00:01:56,784
Tôi ít thấy họ ở lĩnh vực này.
35
00:01:57,743 --> 00:02:02,707
Tôi là Claire. Tôi xem mình
là người kể chuyện bằng thủy tinh,
36
00:02:02,790 --> 00:02:05,626
mang lại tình yêu
và sự tích cực cho thế giới.
37
00:02:06,419 --> 00:02:09,964
Tôi là Dan. Ông cố của tôi
là thợ điêu khắc cột vật tổ.
38
00:02:10,047 --> 00:02:14,760
Tôi hy vọng khi tôi xong việc,
sẽ có nhiều thợ làm thủy tinh bản địa hơn.
39
00:02:15,469 --> 00:02:17,680
Tên tôi là Maddy. Tôi đến từ Anh.
40
00:02:17,763 --> 00:02:20,600
Tôi ở đây
để khoe các cơ bắp ý tưởng của mình.
41
00:02:20,683 --> 00:02:22,226
TRỢ LÝ THỦY TINH
42
00:02:23,019 --> 00:02:26,731
Tên tôi là Minhi. Tôi thích giả vờ
mình không mấy ganh đua,
43
00:02:26,814 --> 00:02:29,233
nhưng tôi yêu việc bị đánh giá thấp.
44
00:02:29,317 --> 00:02:31,402
Nó khiến tôi nỗ lực hơn nhiều.
45
00:02:32,111 --> 00:02:35,156
Các thợ thổi thủy tinh,
chào mừng đến nhà xưởng.
46
00:02:35,823 --> 00:02:37,950
Nhiệt độ đã chính thức tăng lên.
47
00:02:38,618 --> 00:02:41,621
Tôi vẫn không tin nổi là mình đang ở đây.
48
00:02:41,704 --> 00:02:45,917
Các bạn đều đến đây với tiếng tăm rực rỡ
và những ước mơ còn rực rỡ hơn,
49
00:02:46,000 --> 00:02:50,713
nhưng trong mười người,
chỉ một được tôn làm Bậc thầy Thủy tinh.
50
00:02:50,796 --> 00:02:53,132
Họ phải vượt qua mười thử thách,
51
00:02:53,216 --> 00:02:56,052
gây ấn tượng
với nghệ nhân thủy tinh kỳ tài
52
00:02:56,135 --> 00:02:59,138
và giám khảo thường trực, Katherine Gray.
53
00:03:02,642 --> 00:03:06,395
Các thợ thổi thủy tinh,
mùa này, kỳ vọng của tôi cao hơn
54
00:03:06,479 --> 00:03:10,483
và đó là vì giải nhất lớn hơn bao giờ hết.
55
00:03:10,566 --> 00:03:16,030
Đừng lo, quán quân vẫn nhận được
gói giải thưởng trị giá 60.000 đô la.
56
00:03:16,113 --> 00:03:18,157
Nó bao gồm tiền mặt
57
00:03:18,241 --> 00:03:21,994
và kỳ lưu trú ở Bảo tàng Thủy tinh Corning
nổi tiếng thế giới.
58
00:03:23,079 --> 00:03:26,040
Nhưng trên hết, lần đầu tiên,
59
00:03:26,123 --> 00:03:30,544
sắp đặt chung khảo giành phần thắng
sẽ được trưng bày tại Corning.
60
00:03:33,256 --> 00:03:36,467
Nó sẽ thay đổi cục diện.
Tôi muốn có nó. Sẽ rất tuyệt.
61
00:03:36,550 --> 00:03:38,344
Các thử thách rất gay go.
62
00:03:38,427 --> 00:03:42,556
Các bạn được mong đợi đẩy đến tối đa
kỹ năng chuyên môn và ý tưởng
63
00:03:42,640 --> 00:03:47,353
trong lúc toàn lực truy cầu
để chứng minh mình giỏi hơn số còn lại.
64
00:03:47,436 --> 00:03:51,482
Nghe thật dễ nản lòng,
nhưng đừng tuyệt vọng, nó rất khả thi.
65
00:03:51,565 --> 00:03:54,318
Cứ hỏi giám khảo khách mời của tập này,
66
00:03:54,402 --> 00:03:58,489
quán quân Tuyệt phẩm Thủy tinh
đầu tiên, Deborah Czeresko.
67
00:04:00,950 --> 00:04:03,786
Deborah. Không thể tin là cô ấy ở đây.
68
00:04:04,745 --> 00:04:07,665
Tôi yêu cô ấy.
Tôi được truyền cảm hứng rất nhiều.
69
00:04:08,582 --> 00:04:12,503
Deborah là một thế lực đáng gờm,
và dù tốt hay xấu,
70
00:04:12,586 --> 00:04:14,839
cô ấy sẽ đánh giá tác phẩm của tôi.
71
00:04:14,922 --> 00:04:18,217
Ở trong nhà xưởng này đã biến đổi tôi.
72
00:04:18,301 --> 00:04:22,096
Khi mới đến đây, tôi nghĩ
mọi người sẽ không hiểu ý tưởng của tôi
73
00:04:22,179 --> 00:04:23,431
và không hiểu tôi.
74
00:04:23,514 --> 00:04:25,349
Nhưng đây là cơ hội của tôi,
75
00:04:25,433 --> 00:04:30,021
nên tôi thôi quan tâm người khác nghĩ gì
và tập trung vào bản thân.
76
00:04:30,104 --> 00:04:33,774
Nó biến tôi thành người tự tin hơn
và một nghệ nhân giỏi hơn.
77
00:04:33,858 --> 00:04:36,652
Sự tiến hóa, cưng à, mới là thời thượng.
78
00:04:38,863 --> 00:04:40,781
Nó đưa đến thử thách đầu tiên.
79
00:04:41,615 --> 00:04:46,120
Mỗi người hãy tạo một tác phẩm thủy tinh
lấy cảm hứng từ cách mình tiến hóa
80
00:04:46,203 --> 00:04:48,039
thành nghệ nhân như hôm nay.
81
00:04:48,122 --> 00:04:52,084
Nó có thể là về nghề nghiệp
hay cá nhân, một giấc mơ, danh tính,
82
00:04:52,168 --> 00:04:54,628
một trở ngại có tác động lâu dài đến bạn.
83
00:04:54,712 --> 00:04:57,089
Chúng tôi muốn hiểu hành trình của bạn.
84
00:04:57,173 --> 00:05:02,720
Các bạn có năm tiếng để thiết kế, tạo tác
và trình bày một tác phẩm thủy tinh gốc.
85
00:05:02,803 --> 00:05:06,974
Các bạn sẽ được đánh giá về ý tưởng,
sự sáng tạo và kỹ năng chuyên môn.
86
00:05:07,058 --> 00:05:10,227
Hãy nhớ, nghệ nhân
không làm chúng tôi sửng sốt
87
00:05:10,311 --> 00:05:13,105
sẽ được yêu cầu
rời khỏi nhà xưởng mãi mãi.
88
00:05:13,189 --> 00:05:14,565
Tôi muốn ở lại.
89
00:05:15,649 --> 00:05:20,404
Các thợ thổi thủy tinh, vào chỗ, sẵn sàng,
90
00:05:21,614 --> 00:05:23,157
thổi bay chúng tôi nào!
91
00:05:24,200 --> 00:05:26,202
THIẾT KẾ
92
00:05:28,329 --> 00:05:30,331
Thử thách đầu tiên, rất hào hứng.
93
00:05:30,414 --> 00:05:34,502
Tác phẩm này chạm vào danh tính
người Mỹ gốc Philippines của tôi.
94
00:05:34,585 --> 00:05:37,254
Nó đại diện cho máu, mồ hôi và nước mắt
95
00:05:37,338 --> 00:05:39,965
mà tôi bỏ vào chất liệu
và nghề thủ công này.
96
00:05:40,549 --> 00:05:42,593
Tôi học về kỹ thuật.
97
00:05:42,676 --> 00:05:45,930
Tác phẩm này
sẽ là một chồng bánh xe và bánh răng
98
00:05:46,013 --> 00:05:48,724
biến thành dạng
thiên về trừu tượng hữu cơ.
99
00:05:50,059 --> 00:05:51,727
Tôi cứ bắt tay vào làm thôi.
100
00:05:51,811 --> 00:05:54,730
Tôi đang làm một tác phẩm
có tên là "Giữ Cửa".
101
00:05:54,814 --> 00:05:58,484
Tự tôi không đến được đây.
Những người đã có thể bỏ mặc tôi
102
00:05:58,567 --> 00:06:01,404
đã giữ cửa mở và cho tôi một cơ hội.
103
00:06:01,487 --> 00:06:03,072
Tôi đã đến đây như thế.
104
00:06:06,534 --> 00:06:08,577
Bức điêu khắc thủy tinh của tôi
105
00:06:08,661 --> 00:06:12,790
sẽ có kỹ thuật kéo sợi gen
chạy xuyên qua nó.
106
00:06:13,499 --> 00:06:15,292
Cuộc sống như một máy nhả kẹo.
107
00:06:15,376 --> 00:06:18,337
Không thể chọn
ta nhận được gì mà phải tận dụng nó.
108
00:06:19,171 --> 00:06:21,757
Tôi sẽ làm một cái gương trang điểm.
109
00:06:21,841 --> 00:06:26,137
Mỗi lăng kính nhỏ
sẽ cho bạn thấy một cách nhìn khác nhau.
110
00:06:28,264 --> 00:06:32,726
Tôi sẽ tạo hình một người phụ nữ
để đại diện cho tôi, một nghệ sĩ
111
00:06:32,810 --> 00:06:36,439
thoát khỏi ràng buộc
của bản thân để có sự sáng tạo vô tận.
112
00:06:37,064 --> 00:06:39,316
Tác phẩm nói về lúc bố tôi qua đời.
113
00:06:39,400 --> 00:06:41,569
Ông mất ở tuổi 38.
114
00:06:41,652 --> 00:06:45,156
Khi đã qua 38, tôi nhận ra
phần lớn đời tôi hướng tới việc
115
00:06:45,239 --> 00:06:49,368
tôi sợ mình sẽ chết ở tuổi đó.
Nhưng nó đã dẫn dắt tôi thành nghệ nhân.
116
00:06:49,452 --> 00:06:53,622
Tôi bị chứng tăng động giảm chú ý
khá nghiêm trọng.
117
00:06:53,706 --> 00:06:59,670
Nó đồng nghĩa với thách thức
trong việc đưa một ý tưởng ra đời thực.
118
00:06:59,753 --> 00:07:01,505
LỒNG MỰC ẤP TRỨNG
119
00:07:02,339 --> 00:07:06,510
Thủy tinh là vật liệu phi nhị nguyên,
không rắn cũng không lỏng.
120
00:07:06,594 --> 00:07:08,888
Tôi xác định là phi nhị nguyên giới.
121
00:07:08,971 --> 00:07:14,226
Đây là những tác phẩm điêu khắc thủy tinh
được tạo hình như một mẫu đồng tính.
122
00:07:14,310 --> 00:07:15,811
Tôi rất phấn khích.
123
00:07:15,895 --> 00:07:17,730
SÁNG TẠO
124
00:07:18,856 --> 00:07:20,232
Được rồi.
125
00:07:22,067 --> 00:07:24,153
Tôi phải buộc mớ tóc cá đối lại đã.
126
00:07:24,653 --> 00:07:25,988
Phải buộc tóc cho gọn.
127
00:07:26,071 --> 00:07:29,241
Tôi để nó là đủ lố bịch rồi.
Không thể để bù xù lên.
128
00:07:29,325 --> 00:07:30,910
Ta có một ngọn đèn khò.
129
00:07:31,827 --> 00:07:33,412
Tuyệt lắm cưng.
130
00:07:33,496 --> 00:07:34,872
Nó đây rồi.
131
00:07:36,248 --> 00:07:38,542
Cảm giác ở trong nhà xưởng thật tuyệt.
132
00:07:38,626 --> 00:07:42,713
Tôi đã chuẩn bị cho chuyện này
một thời gian. Và tôi rất háo hức.
133
00:07:42,796 --> 00:07:45,341
Tôi hoạt động chủ yếu
nhờ hóc môn hưng phấn.
134
00:07:45,424 --> 00:07:49,803
Tôi là kiểu người
nhanh, nhanh lên, nhanh nữa lên.
135
00:07:50,387 --> 00:07:51,972
Rồi, mẻ đầu tiên.
136
00:07:54,141 --> 00:07:56,644
Thử thách đầu tiên. Cần khởi đầu tốt đẹp.
137
00:07:56,727 --> 00:07:59,021
Nó cho bạn một phiếu tín nhiệm về sau.
138
00:07:59,897 --> 00:08:04,735
Rất đáng sợ.
Có rất nhiều đối thủ nặng ký ở đây.
139
00:08:04,818 --> 00:08:08,989
Có rất nhiều đối thủ cạnh tranh giỏi,
nhưng tôi để mắt đến Dan Friday.
140
00:08:09,073 --> 00:08:10,449
Anh phải thử thôi.
141
00:08:11,116 --> 00:08:14,203
Thử thách đầu tiên
như kiểu "nhất chín nhì bù".
142
00:08:17,081 --> 00:08:18,415
Nó thật đẹp.
143
00:08:28,175 --> 00:08:30,386
Hai cô nghĩ gì về trình độ ở mùa này?
144
00:08:30,469 --> 00:08:31,762
Họ khá ấn tượng.
145
00:08:31,845 --> 00:08:38,477
Những thí sinh như Rob, Dan
và Claire, John Moran, họ khá nổi tiếng.
146
00:08:38,561 --> 00:08:40,813
Họ mạo hiểm rất nhiều thứ khi đến đây.
147
00:08:40,896 --> 00:08:43,732
Có thể rất khó nghĩ ra ý tưởng mới.
148
00:08:43,816 --> 00:08:45,651
Họ có thể bị kẹt trong lối mòn.
149
00:08:46,151 --> 00:08:47,736
Ta đã từng thấy điều đó.
150
00:08:47,820 --> 00:08:50,489
Đây sẽ là một cuộc thi khốc liệt.
151
00:09:05,129 --> 00:09:09,091
Đây là mái vòm sẽ đóng khung
tác phẩm điêu khắc về tôi.
152
00:09:09,174 --> 00:09:13,804
Đến đây và rời xa các con là một
trong các quyết định khó nhất đời tôi.
153
00:09:13,887 --> 00:09:16,140
Tôi không thể bỏ lỡ cơ hội này.
154
00:09:17,182 --> 00:09:19,310
Cảm giác ở nhà xưởng này thật tuyệt.
155
00:09:19,393 --> 00:09:22,354
Phải, áp suất cao,
nhiệt độ cao hơn một chút.
156
00:09:23,063 --> 00:09:25,899
Tôi chỉ là nghệ sĩ bán thời gian,
phải học nhiều.
157
00:09:25,983 --> 00:09:28,152
Tôi mãi là học trò với thủy tinh.
158
00:09:28,235 --> 00:09:31,155
Deborah, cô để mắt đến ai
trong những người ở đây?
159
00:09:31,238 --> 00:09:35,367
Tôi rất tò mò
về thế hệ kế tiếp, các nghệ nhân mới.
160
00:09:35,451 --> 00:09:38,078
Những thí sinh như Minhi, Maddy,
161
00:09:38,162 --> 00:09:41,373
Grace, Trenton.
Tôi muốn xem họ sẽ làm được gì.
162
00:09:41,457 --> 00:09:44,335
Thổi. Làm nó nóng hơn nào.
163
00:09:44,418 --> 00:09:46,420
Thổi. Và dừng.
164
00:09:46,503 --> 00:09:50,424
Ta có mười thợ thổi thủy tinh mới.
Họ có được chuẩn bị cho việc này
165
00:09:50,507 --> 00:09:52,718
nhờ xem hai mùa trước không?
166
00:09:53,302 --> 00:09:57,681
Tôi không biết liệu có ai lường được
sự kiệt quệ về tinh thần, thể chất
167
00:09:57,765 --> 00:10:01,769
và cảm xúc mà tình huống này mang lại
cho đến khi họ ở đây không.
168
00:10:01,852 --> 00:10:03,812
- Đúng vậy.
- Nó đòi hỏi rất cao.
169
00:10:03,896 --> 00:10:04,897
Rất khó khăn.
170
00:10:06,357 --> 00:10:10,944
Tôi chưa từng làm việc trong một nhà xưởng
có cùng lúc mười lỗ thông lò,
171
00:10:11,028 --> 00:10:13,405
Nên nó rất choáng ngợp.
172
00:10:13,489 --> 00:10:15,407
Thường trong một nhà xưởng,
173
00:10:15,491 --> 00:10:18,535
không có các nghệ nhân khác, sự cạnh tranh
174
00:10:18,619 --> 00:10:21,497
theo sát ta từng chút, mong ta bị loại.
175
00:10:21,580 --> 00:10:22,623
Rất nhiều áp lực.
176
00:10:22,706 --> 00:10:25,125
Có rất nhiều sự cạnh tranh gay gắt ở đây.
177
00:10:25,209 --> 00:10:28,045
Tôi mong mình thắng.
Cực kỳ. Tôi rất cạnh tranh.
178
00:10:28,128 --> 00:10:33,133
Cứ lúc nào nghi ngờ bản thân, tôi lại nghĩ
về Beyoncé và cố trở nên giống cô ấy hơn.
179
00:10:33,217 --> 00:10:37,012
Đối thủ lớn nhất của tôi
là bản thân tôi. Tôi sẽ thật cố gắng.
180
00:10:37,096 --> 00:10:39,807
Tôi luôn phản ứng mạnh.
Đó là bản chất của tôi.
181
00:10:39,890 --> 00:10:42,476
Lúc này, tôi đang điêu khắc quả bóng rổ.
182
00:10:42,559 --> 00:10:46,063
Tác phẩm là một memento mori,
nó nói về lúc bố tôi mất.
183
00:10:46,647 --> 00:10:49,817
Memento mori
là lời nhắc nhở rằng bạn sẽ phải chết.
184
00:10:49,900 --> 00:10:54,530
Nó đến từ nghệ thuật truyền thống
tượng trưng cho ký ức về cái chết.
185
00:10:54,613 --> 00:10:59,243
Tôi sẽ xì hơi quả bóng rổ
và nó sẽ tượng trưng cho một trái tim.
186
00:10:59,326 --> 00:11:03,747
Tôi thật sự hy vọng thành phẩm
sẽ như ý. Nó rất có ý nghĩa với tôi.
187
00:11:05,666 --> 00:11:11,088
Cuộc sống của tôi xoay quanh việc
tạo ra ý tưởng, nên đây là trứng ấp.
188
00:11:11,171 --> 00:11:14,049
Đam mê của tôi
với thủy tinh không giống ai.
189
00:11:14,133 --> 00:11:18,929
Nó cho phép tôi truy vấn bản thân
theo cách không giống chất liệu nào khác.
190
00:11:19,012 --> 00:11:23,183
Ta phải tập trung từ đầu đến cuối
và không thể dừng lại giữa chừng.
191
00:11:25,769 --> 00:11:28,856
Ta hết một tiếng rồi.
192
00:11:28,939 --> 00:11:29,773
Ôi Chúa ơi.
193
00:11:33,110 --> 00:11:36,822
Giữ nó xoay liên tục
và chỉ hơi… Ở giữa nhiều hơn.
194
00:11:36,905 --> 00:11:40,242
Kéo sợi thuộc
nhóm kỹ thuật làm thủy tinh lâu đời nhất.
195
00:11:40,325 --> 00:11:45,789
Tôi rất thích việc đó. Nếu có thể kéo sợi
như một nghề, hẳn tôi sẽ làm việc đó.
196
00:11:45,873 --> 00:11:51,128
Hy vọng nó sẽ ra sợi xoắn
trông như gen di truyền.
197
00:11:51,211 --> 00:11:55,257
Tôi rất thích Claire, về mặt thẩm mỹ.
Thiết kế của cô ấy rất tuyệt.
198
00:11:56,842 --> 00:11:58,552
Thủy tinh cho tôi dũng khí.
199
00:11:58,635 --> 00:12:03,682
Tôi luôn phấn đấu
để giỏi hơn một chút mỗi khi vào xưởng.
200
00:12:04,266 --> 00:12:07,686
Ta đang làm rất tốt.
Nhìn ta xem. Nó thật tuyệt!
201
00:12:16,320 --> 00:12:18,447
Đây sẽ là bàn tay.
202
00:12:19,114 --> 00:12:21,533
Tôi đang làm một bàn tay và đồ chặn cửa.
203
00:12:21,617 --> 00:12:23,911
Nó hơi to, nhưng rất ổn.
204
00:12:25,037 --> 00:12:29,333
Tôi ở đây vì rất nhiều người.
Đại diện cho bộ tộc của tôi, Lummi Nation.
205
00:12:29,416 --> 00:12:32,169
Và tất cả những người đã giữ cửa mở.
206
00:12:33,879 --> 00:12:35,714
Ta phải nhớ mình đến từ đâu.
207
00:12:37,049 --> 00:12:39,718
Tôi không định
làm lớn thế này. Tự nó vậy đấy.
208
00:12:41,762 --> 00:12:44,139
- Sao rồi?
- Không tệ. Cô thì sao?
209
00:12:44,223 --> 00:12:45,974
- Khá tốt.
- Tốt.
210
00:12:48,393 --> 00:12:52,189
Deborah, nếu phải thực hiện
thử thách này, cô sẽ tiếp cận ra sao?
211
00:12:54,149 --> 00:12:58,779
Hỏi hay đấy. Tôi đã tiến hóa rất nhiều
qua các năm, dù chỉ về mặt sự nghiệp.
212
00:12:58,862 --> 00:13:01,907
Ban đầu, tôi muốn chơi
bóng chuyền chuyên nghiệp.
213
00:13:03,116 --> 00:13:04,117
Dĩ nhiên là vậy.
214
00:13:04,952 --> 00:13:07,746
Tôi cũng đi học để làm nhà sinh vật học,
215
00:13:07,830 --> 00:13:12,835
rồi tôi sang tâm lý học và nó giúp tôi
chuẩn bị kỹ càng để làm thủy tinh.
216
00:13:12,918 --> 00:13:17,506
Hiểu biết về thể thao, tâm lý học
và khoa học mà ngày nay tôi vẫn dùng.
217
00:13:18,549 --> 00:13:20,133
Làm thôi. Xem nào.
218
00:13:20,217 --> 00:13:24,263
Hoàn hảo. Thủy tinh đồng tính và thứ này,
219
00:13:24,346 --> 00:13:28,642
hình dáng của nó ở dạng phân tử.
Nó là thứ quái đản nhất tôi từng làm.
220
00:13:28,725 --> 00:13:30,769
Đây là một nơi điên rồ.
221
00:13:30,853 --> 00:13:35,941
Có rất nhiều người ở đây,
vài tên tuổi rất lớn, xưởng thì khổng lồ.
222
00:13:36,024 --> 00:13:37,985
Không khí khá căng thẳng.
223
00:13:38,068 --> 00:13:42,698
Tôi muốn đại diện cho gia đình queer
của mình, nên tác phẩm này dành cho queer.
224
00:13:48,704 --> 00:13:53,542
Ngay lúc này, tôi đang làm
một phần của giá đỡ tác phẩm.
225
00:13:53,625 --> 00:13:58,922
Tôi nghĩ cần một người thật sự đặc biệt
để chọn nghề thổi thủy tinh.
226
00:13:59,548 --> 00:14:02,676
Mọi người, bao gồm cả tôi, chọn thủy tinh
227
00:14:02,759 --> 00:14:05,137
vì chúng tôi chỉ muốn được thúc đẩy.
228
00:14:05,220 --> 00:14:07,347
Chúng tôi chỉ muốn thử thách đó.
229
00:14:08,473 --> 00:14:10,267
Thủy tinh thật thú vị.
230
00:14:18,400 --> 00:14:21,153
Được rồi, đem nó đi đi. Kệ trên cùng.
231
00:14:21,778 --> 00:14:24,031
LÒ Ủ
LÒ LÀM NGUỘI DẦN THỦY TINH
232
00:14:24,114 --> 00:14:26,617
Xong một cái. Được rồi.
233
00:14:28,702 --> 00:14:31,955
Nó có thể bật ra.
Tôi không biết. Cứ bóp tiếp đi.
234
00:14:32,039 --> 00:14:34,958
Ta sẽ làm cái bánh xe
to đùng cũ kỹ đó. Nhìn đi.
235
00:14:35,042 --> 00:14:38,045
Tôi đang xử lý
số bánh răng này, khoảng một chồng.
236
00:14:38,128 --> 00:14:41,590
Tôi đã rời trường kỹ thuật
để trở thành nghệ nhân.
237
00:14:41,673 --> 00:14:44,843
Tôi ghét kỹ thuật. Nó thật nhàm chán.
238
00:14:44,927 --> 00:14:48,430
Tác phẩm này là về giai điệu
trong não trái và phải của tôi.
239
00:14:49,431 --> 00:14:51,850
Chọn nghệ thuật thay vì kỹ thuật…
240
00:14:51,934 --> 00:14:55,520
Đó là quyết định mà ban đầu
bố mẹ tôi không mấy hào hứng.
241
00:14:56,104 --> 00:15:01,276
Tôi làm nó hơi dày quá.
Đó là một vấn đề. Sẵn sàng chưa?
242
00:15:06,073 --> 00:15:09,618
Được rồi, tôi sẽ cho nước
lên thành thủy tinh,
243
00:15:09,701 --> 00:15:13,413
vốn đang ở khoảng 815 độ C.
Nó sẽ gây sốc cho bề mặt.
244
00:15:13,497 --> 00:15:15,082
Chưa từng làm việc này.
245
00:15:21,129 --> 00:15:22,798
Sẵn sàng chưa? Vui thật đấy.
246
00:15:25,717 --> 00:15:28,595
Được rồi, hoàn hảo. Ta sẽ giữ nó.
247
00:15:28,679 --> 00:15:31,556
Lẽ ra có thể gọn hơn.
Ta lại học thêm điều mới.
248
00:15:31,640 --> 00:15:35,102
Thứ khó làm nhất
là thứ ta chưa làm bao giờ.
249
00:15:35,185 --> 00:15:38,689
Tôi có linh cảm tác phẩm
của cô ấy là về những va đập ở đời.
250
00:15:40,190 --> 00:15:45,278
Tôi không bao giờ bỏ cuộc. Không bao giờ.
Đôi khi nên thế, nhưng tôi vẫn tiếp tục.
251
00:15:46,196 --> 00:15:47,030
Giỏi lắm.
252
00:15:56,206 --> 00:15:57,833
- Chào Katherine.
- Chào Trenton.
253
00:15:57,916 --> 00:16:01,003
- Cậu có một dự án trông đầy tham vọng.
- Vâng.
254
00:16:01,086 --> 00:16:05,090
Cậu muốn cho cả thế giới
thấy điều gì khi ở nhà xưởng này?
255
00:16:05,173 --> 00:16:10,012
Rằng có những người như tôi làm việc này,
nhất là trong cộng đồng làm thủy tinh.
256
00:16:10,095 --> 00:16:13,181
Sự đại diện, nó chắc chắn tồn tại.
257
00:16:13,265 --> 00:16:15,642
Thật khó để truyền cảm hứng cho bọn trẻ
258
00:16:15,726 --> 00:16:18,562
nếu chúng không thể
hình dung mình ở vị trí đó.
259
00:16:19,146 --> 00:16:22,232
Đang làm rối tung ở đây. Ôi tuyệt.
260
00:16:23,275 --> 00:16:26,570
Được rồi, tốt. Xem nó nào. Trông ổn đấy.
261
00:16:26,653 --> 00:16:29,948
Maddy, cảm giác ở nhà xưởng này thế nào?
262
00:16:30,032 --> 00:16:32,701
Thật tuyệt vời.
Không tin nổi là tôi ở đây.
263
00:16:32,784 --> 00:16:35,620
Tôi làm thủy tinh mới chỉ được sáu năm.
264
00:16:35,704 --> 00:16:38,248
- Cô nên tự hào về bản thân.
- Cảm ơn cô.
265
00:16:38,331 --> 00:16:41,001
Tôi thấy mình khá giống cá mắc cạn.
266
00:16:41,084 --> 00:16:43,879
Có vài thợ thổi thủy tinh rất tuyệt ở đây.
267
00:16:43,962 --> 00:16:47,966
Đây là khoảnh khắc tự hào nhất
trong sự nghiệp làm thủy tinh của tôi,
268
00:16:48,050 --> 00:16:49,676
được ở đây trong nhà xưởng.
269
00:16:51,720 --> 00:16:53,972
Tôi đã bắt đầu quen việc hơn một chút.
270
00:17:00,604 --> 00:17:02,022
Còn một tiếng.
271
00:17:02,105 --> 00:17:04,024
- Rõ, Bếp trưởng.
- Đã vậy rồi à?
272
00:17:04,107 --> 00:17:05,275
Nhanh nào.
273
00:17:05,358 --> 00:17:07,736
Tôi quên thời gian trôi nhanh thế nào.
274
00:17:13,116 --> 00:17:19,122
Tuyệt đẹp. Nó chắc chắn nói về việc
tôi vượt lên mọi khó khăn trong đời.
275
00:17:19,206 --> 00:17:21,625
Rằng sự thay đổi nhỏ nhất trong cách nhìn
276
00:17:21,708 --> 00:17:24,669
có thể biến thứ khủng khiếp
thành điều có ý nghĩa.
277
00:17:27,005 --> 00:17:29,299
Tôi vừa mất đi chồng mình gần đây
278
00:17:29,382 --> 00:17:34,679
và đó là điều khó khăn nhất
tôi từng trải qua.
279
00:17:34,763 --> 00:17:35,597
Và nó…
280
00:17:38,141 --> 00:17:41,103
Nó vẫn tiếp tục là một cuộc đấu tranh.
281
00:17:43,563 --> 00:17:44,397
Lật.
282
00:17:45,107 --> 00:17:49,986
Nếu có thể thấy tôi
ở đây lúc này, anh ấy sẽ chỉ nói:
283
00:17:50,070 --> 00:17:52,656
"Em xứng đáng có được nó và em sẽ thắng".
284
00:17:56,785 --> 00:17:58,078
Cho qua nào.
285
00:17:59,913 --> 00:18:03,333
Và hơ nóng.
Chỉ kéo thẳng chàng ta ra một chút.
286
00:18:04,626 --> 00:18:06,962
Cho anh biết, bên này là ghế nóng đấy.
287
00:18:10,173 --> 00:18:14,261
THỜI GIAN CÒN LẠI
HAI MƯƠI PHÚT
288
00:18:17,097 --> 00:18:17,931
Nóng quá.
289
00:18:20,517 --> 00:18:22,978
Đây là nhà xưởng nóng nhất tôi từng vào.
290
00:18:23,061 --> 00:18:26,064
Đời tôi chưa hề đổ mồ hôi
hay bốc mùi nhiều đến thế.
291
00:18:31,236 --> 00:18:34,531
Tôi thấy choáng váng,
bụng bắt đầu hơi khó chịu.
292
00:18:35,115 --> 00:18:37,367
Vượt qua thử thách sẽ rất khó khăn.
293
00:18:38,451 --> 00:18:40,370
Tôi bị chuột rút ở cánh tay.
294
00:18:41,496 --> 00:18:44,583
Tôi sẽ cố vượt qua cơn đau. Phải tiếp tục.
295
00:18:46,501 --> 00:18:48,753
Sẽ cần vài cốc bia lạnh sau vụ này.
296
00:18:49,421 --> 00:18:52,257
Đếm ngược mười phút. Chỉ còn mười phút.
297
00:18:52,340 --> 00:18:53,633
Đợi đã. Gì cơ?
298
00:18:53,717 --> 00:18:55,802
Được rồi, phải nhanh lên.
299
00:18:55,886 --> 00:18:57,262
Chấn chỉnh lại nào.
300
00:18:58,763 --> 00:19:01,266
Trông ổn đấy. Hơ nóng lần cuối đây.
301
00:19:04,186 --> 00:19:06,646
Tôi sẽ làm lại lần nữa rồi tách nó ra.
302
00:19:06,730 --> 00:19:10,108
Thật lố bịch. Ta sẽ tách nó ra trong lò ủ.
303
00:19:10,192 --> 00:19:12,110
- Bóp chân thật chặt nhé.
- Được.
304
00:19:13,320 --> 00:19:15,322
- Sao thế?
- Kiểm tra thời gian.
305
00:19:15,405 --> 00:19:18,700
Còn năm phút.
Cho tác phẩm vào lò ủ đi nào.
306
00:19:18,783 --> 00:19:20,744
- Đến giây cuối cùng.
- Để tôi.
307
00:19:20,827 --> 00:19:25,040
Ta sắp xong rồi. Hòn đá này
sẽ cứu ta. Được hòn đá giải cứu.
308
00:19:25,123 --> 00:19:25,999
Được rồi.
309
00:19:26,082 --> 00:19:28,293
Sẵn sàng chụp nếu nó bật ra chưa?
310
00:19:30,545 --> 00:19:31,963
Để xem nó có ra không.
311
00:19:33,715 --> 00:19:34,841
Tuyệt lắm cưng.
312
00:19:35,967 --> 00:19:37,344
Giữ nó. Bóp mạnh.
313
00:19:37,427 --> 00:19:39,304
Tôi thích nó.
314
00:19:40,472 --> 00:19:42,974
- Cho qua nào, bên phải.
- Thật cẩn thận.
315
00:19:44,434 --> 00:19:46,061
Xong rồi. Được rồi.
316
00:19:46,144 --> 00:19:49,064
Tuyệt. Cảm ơn.
317
00:19:55,445 --> 00:20:00,116
TRÌNH BÀY
318
00:20:03,995 --> 00:20:07,832
Trong thử thách này,
chúng tôi phải suy ngẫm về sự tiến hóa
319
00:20:07,916 --> 00:20:10,001
về nghệ nhân mà mình đã trở thành.
320
00:20:10,085 --> 00:20:11,670
"GIỮ CỬA"
321
00:20:11,753 --> 00:20:15,298
Thủy tinh đã thay đổi đời tôi
vì cộng đồng của nó rất ân cần.
322
00:20:15,382 --> 00:20:18,927
Nếu không có những người
giữ cửa mở, tôi sẽ không ở đây.
323
00:20:19,010 --> 00:20:20,428
"QUA LĂNG KÍNH MÀU HỒNG"
324
00:20:20,512 --> 00:20:23,348
Tôi đã trải qua
rất nhiều khó khăn trong đời.
325
00:20:23,431 --> 00:20:27,435
Tác phẩm này
thật sự mô phỏng cuộc đấu tranh của tôi.
326
00:20:28,019 --> 00:20:29,187
"KHO TÀNG VĂN HÓA"
327
00:20:29,271 --> 00:20:31,648
Tác phẩm này gắn với bản sắc văn hóa,
328
00:20:31,731 --> 00:20:34,359
gia đình, truyền thống,
sự hy sinh của tôi.
329
00:20:34,442 --> 00:20:35,819
"HỆT NHƯ ANH ẤY…"
330
00:20:35,902 --> 00:20:38,405
Tác phẩm này thật sự có ý nghĩa cá nhân.
331
00:20:38,488 --> 00:20:40,782
Nó đẹp nhưng đen tối.
332
00:20:42,367 --> 00:20:47,289
Ý tưởng là thứ gì đó đến với ta
và ta tận dụng nó, dù xấu hay tốt.
333
00:20:47,372 --> 00:20:48,331
"Ụ ĐÁ CƠ KHÍ"
334
00:20:48,415 --> 00:20:53,253
Tôi muốn kể câu chuyện của tôi
và cho thấy cách trí óc tôi làm việc.
335
00:20:53,336 --> 00:20:55,839
"THOÁT KHỎI RÀNG BUỘC CỦA BẢN THÂN"
336
00:20:55,922 --> 00:20:58,883
Hy vọng tác phẩm này
cho thấy mọi thứ đều có thể.
337
00:20:59,467 --> 00:21:00,802
"MẪU SILICA ĐỒNG TÍNH"
338
00:21:00,885 --> 00:21:04,389
Tôi muốn cho mọi người thấy
sự linh hoạt có rất nhiều vẻ đẹp
339
00:21:04,472 --> 00:21:05,640
và nó siêu thú vị.
340
00:21:07,350 --> 00:21:08,268
"GEN THỦY TINH"
341
00:21:08,351 --> 00:21:12,022
Tôi hy vọng các giám khảo
sẽ thấy một bức điêu khắc đáng yêu
342
00:21:12,105 --> 00:21:15,775
thể hiện công sức và sự sáng tạo của tôi.
343
00:21:22,282 --> 00:21:25,035
Buổi trưng bày đầu tiên của mùa này.
344
00:21:25,118 --> 00:21:26,119
Tác phẩm của Rob.
345
00:21:26,202 --> 00:21:29,873
Chứng tăng động giảm chú ý
đã biến Rob thành nghệ nhân hôm nay.
346
00:21:29,956 --> 00:21:33,293
Thủy tinh buộc Rob
phải tập trung vào việc ấp ủ ý tưởng
347
00:21:33,376 --> 00:21:36,171
và sức hấp dẫn của những khả năng vô tận.
348
00:21:36,254 --> 00:21:38,840
Tôi thật sự rất thích quả trứng.
349
00:21:38,923 --> 00:21:43,428
Nó tương phản thú vị
với thứ đang diễn ra ở nhân vật con rối.
350
00:21:43,511 --> 00:21:48,058
Nó nói lên rất nhiều về con người Rob,
cảm nhận của Rob về ý tưởng của mình
351
00:21:48,141 --> 00:21:52,604
và sự tráng lệ của chúng,
nhưng tác phẩm này rất lên lớp.
352
00:21:53,229 --> 00:21:55,315
Cô nói lên lớp là có ý gì?
353
00:21:55,398 --> 00:21:58,234
Nó bảo người xem
phải nghĩ gì và nghĩ thế nào.
354
00:21:58,318 --> 00:22:00,487
- Ra vậy.
- Không có gì để diễn giải.
355
00:22:01,071 --> 00:22:02,072
Tôi hiểu rồi.
356
00:22:02,947 --> 00:22:04,866
Đây là tác phẩm của Trenton.
357
00:22:04,949 --> 00:22:07,202
Tôi thích tác phẩm này.
358
00:22:07,285 --> 00:22:09,829
Đây là một vị thần
trong văn hóa của anh ấy.
359
00:22:09,913 --> 00:22:11,998
Ban đầu các vật này được đẽo từ gỗ.
360
00:22:12,082 --> 00:22:15,668
Nên làm thế bằng thủy tinh
đưa nó tiến một bước xa hơn.
361
00:22:15,752 --> 00:22:21,466
Hình dáng bát và bình
được thực hiện rất tốt. Điêu khắc ổn.
362
00:22:22,258 --> 00:22:23,885
Đây là tác phẩm của Brenna.
363
00:22:23,968 --> 00:22:29,432
Các mảnh thủy tinh vỡ này
sắc nhọn, lộn xộn và gây mất tập trung.
364
00:22:29,516 --> 00:22:32,435
Tôi chắc chắn
công nhận cô ấy về mặt kỹ thuật,
365
00:22:32,519 --> 00:22:35,480
nhưng về mặt ý tưởng,
một cái kén và một con bướm
366
00:22:36,314 --> 00:22:38,441
hơi quá đơn giản đối với tôi.
367
00:22:39,401 --> 00:22:43,655
Đây là tác phẩm của Maddy.
Thay vì ví cuộc sống như một hộp sôcôla,
368
00:22:43,738 --> 00:22:46,783
Maddy nhận ra rằng
nó giống máy nhả kẹo hơn.
369
00:22:46,866 --> 00:22:48,993
Không thể chọn thứ ta nhận được.
370
00:22:49,077 --> 00:22:54,707
Rất dễ hiểu. Cách kể chuyện
được đơn giản hóa quá mức.
371
00:22:56,251 --> 00:22:58,086
Đây là tác phẩm của John Moran.
372
00:22:58,169 --> 00:23:01,673
Ta có cả đống thứ đồ vật khác nhau ở đây.
373
00:23:01,756 --> 00:23:05,802
Tôi không chắc chúng thật sự liên kết
thành một chuyện kể mạnh mẽ.
374
00:23:05,885 --> 00:23:10,723
Với tôi, tác phẩm này là thơ ca
bằng thủy tinh. Thật sự rất xúc động.
375
00:23:10,807 --> 00:23:14,102
Quả bóng rổ như đang xì hơi một ít.
376
00:23:14,185 --> 00:23:17,439
Có thể nhận ra
nó đang níu kéo sự sống. Thật sự nên thơ.
377
00:23:17,522 --> 00:23:20,233
Chắc đây là cú úp rổ đáng tin cậy với cô?
378
00:23:20,316 --> 00:23:21,192
Chắc chắn.
379
00:23:23,403 --> 00:23:24,904
Đây là tác phẩm của Dan.
380
00:23:24,988 --> 00:23:28,158
Bàn tay được điêu khắc
thật sự rất tuyệt vời.
381
00:23:28,241 --> 00:23:31,494
Cả các chi tiết
trên đồ chặn cửa cũng được làm rất tốt.
382
00:23:31,578 --> 00:23:35,665
Có phải Dan đang khoe khoang
mình có thể xử lý thủy tinh không?
383
00:23:35,748 --> 00:23:41,504
Hẳn rồi. Đây là một cuộc thi,
anh muốn thắng lớn, không muốn về nhà.
384
00:23:41,588 --> 00:23:42,422
Đúng vậy.
385
00:23:44,632 --> 00:23:46,759
Đây là tác phẩm của Claire.
386
00:23:46,843 --> 00:23:49,137
Cô ấy là thợ thổi thủy tinh thạo nghề.
387
00:23:49,220 --> 00:23:53,725
Họ có năm tiếng. Cô ấy
có khả năng làm được nhiều hơn thế.
388
00:23:53,808 --> 00:23:55,935
Có lẽ cô ấy chọn an toàn. Không chắc.
389
00:23:56,019 --> 00:23:58,688
Tôi nghĩ cô ấy chỉ đang lạ nước lạ cái.
390
00:23:59,272 --> 00:24:03,276
Nhưng mọi người có chung hoàn cảnh.
Đó là một sân chơi bình đẳng.
391
00:24:03,860 --> 00:24:06,654
- Chú chim hay đấy.
- Nó khá đáng yêu.
392
00:24:06,738 --> 00:24:10,658
Nhưng nó đang kể câu chuyện
về sự đáng yêu, không phải sự biến đổi
393
00:24:10,742 --> 00:24:12,911
hay tiến hóa của một nghệ nhân.
394
00:24:14,078 --> 00:24:15,497
Tác phẩm của Grace.
395
00:24:15,580 --> 00:24:20,126
Tác phẩm xem xét
cấu trúc phân tử kỳ lạ của thủy tinh.
396
00:24:20,210 --> 00:24:23,922
Không phải chất lỏng
hay chất rắn, mà lơ lửng ở giữa.
397
00:24:24,005 --> 00:24:28,134
Nó như một cấu trúc phân tử
queer màu cầu vồng
398
00:24:28,218 --> 00:24:33,515
sẽ phát triển thành một thứ lớn lao.
Nó nghịch ngợm, vui nhộn. Tôi thích nó.
399
00:24:35,850 --> 00:24:39,521
Tác phẩm của John Sharvin.
Các hòn đá đại diện cho các trở ngại
400
00:24:39,604 --> 00:24:42,440
và John tận dụng
những cơ hội đó để lớn lên,
401
00:24:42,524 --> 00:24:45,360
thay vì để chúng làm tắt động cơ của mình.
402
00:24:45,443 --> 00:24:49,322
Tôi thích hòn đá vì kết cấu của nó.
Cô thật sự muốn chạm vào nó.
403
00:24:49,405 --> 00:24:52,283
Hòn đá thật sự rất thực,
404
00:24:52,367 --> 00:24:56,412
điều đó làm cho những phần
không mấy thực của bánh răng
405
00:24:56,496 --> 00:25:00,250
nổi bật hơn một chút,
nhưng không hẳn là theo cách tích cực.
406
00:25:01,167 --> 00:25:03,086
Đây là tác phẩm của Minhi.
407
00:25:04,921 --> 00:25:07,423
Tôi thấy đây là gương trang điểm.
408
00:25:07,507 --> 00:25:11,803
Tôi không thật sự thấy được
mục đích của tác phẩm này.
409
00:25:12,387 --> 00:25:17,350
Có lẽ màu hồng
nói đến ý tưởng về lăng kính màu hồng.
410
00:25:18,268 --> 00:25:21,229
Đó là một khái niệm
khá cơ bản. Nó hơi sáo rỗng.
411
00:25:21,312 --> 00:25:24,691
Tôi không muốn thấy
sự sáo rỗng. Không giải quyết được gì.
412
00:25:25,400 --> 00:25:27,068
Không thể sáo rỗng hơn nữa.
413
00:25:28,903 --> 00:25:30,488
Nếu Minhi ở lại cuộc thi,
414
00:25:30,572 --> 00:25:33,700
hy vọng sẽ thấy thêm bằng chứng
về kỹ năng chuyên môn.
415
00:25:34,284 --> 00:25:36,911
Được rồi. Hai người
muốn phê bình chút chứ?
416
00:25:36,995 --> 00:25:38,288
Luôn sẵn sàng.
417
00:25:41,958 --> 00:25:46,296
Chắc chắn tác phẩm của tôi
có sai sót, nhưng tôi thấy khá tự tin.
418
00:25:47,505 --> 00:25:51,968
Tôi đã quyết định sẽ làm gì
khi về nhà. Tôi sợ khiếp vía.
419
00:25:53,011 --> 00:25:55,680
Nếu bị loại đầu tiên, tôi sẽ tự hào ra về.
420
00:25:56,514 --> 00:26:01,311
Buổi trưng bày đầu tiên của các bạn
thuộc hàng tốt nhất chúng tôi từng thấy.
421
00:26:02,103 --> 00:26:04,856
Nick, cậu quên mùa 1 rồi à?
422
00:26:04,939 --> 00:26:10,278
Tôi luôn hy vọng chuyện ai giỏi nhất,
ai kém nhất sẽ thật hiển nhiên,
423
00:26:10,361 --> 00:26:13,197
nhưng các bạn
khiến lựa chọn đó chẳng dễ dàng.
424
00:26:13,281 --> 00:26:15,533
Dan, nói về tác phẩm của anh đi.
425
00:26:15,617 --> 00:26:18,703
Tôi đã làm nó lớn hơn dự định,
426
00:26:18,786 --> 00:26:21,789
nhưng một khi đã lên đường,
ta không quay đầu lại.
427
00:26:21,873 --> 00:26:25,918
Một thứ rất nổi bật,
đặc biệt là từ vị trí này,
428
00:26:26,002 --> 00:26:28,671
là có vẻ anh
đang giơ ngón giữa với chúng tôi.
429
00:26:28,755 --> 00:26:32,842
- Là cố ý sao?
- Không phải cố ý.
430
00:26:34,218 --> 00:26:36,846
Tôi chắc chắn
sẽ không làm thế với Katherine.
431
00:26:37,764 --> 00:26:42,185
Grace. Bạn muốn thể hiện
kỹ năng chuyên môn nào với tác phẩm này?
432
00:26:42,268 --> 00:26:46,356
Hai mẫu này
đều là sản phẩm thổi thủy tinh rỗng.
433
00:26:46,439 --> 00:26:48,733
Chúng cũng nằm trên đĩa Petri,
434
00:26:48,816 --> 00:26:52,528
có hình dạng khá thách thức
về mặt kỹ thuật thực hiện.
435
00:26:52,612 --> 00:26:54,447
- Cảm ơn Grace.
- Cảm ơn.
436
00:26:55,073 --> 00:26:58,993
- Claire.
- Nó có thể hiện kỹ năng của cô không?
437
00:26:59,077 --> 00:27:04,290
Vâng, tôi chắc chắn rằng
kéo sợi với mô-típ gen di truyền
438
00:27:04,374 --> 00:27:07,293
là điều tôi đặc biệt giỏi.
439
00:27:07,377 --> 00:27:10,838
Cô có thể cho thấy
nhiều sự tinh tế hơn trong điêu khắc.
440
00:27:10,922 --> 00:27:13,508
Cái bát không được làm tốt cho lắm.
441
00:27:14,092 --> 00:27:15,259
Hẳn rồi.
442
00:27:15,343 --> 00:27:17,136
- Cảm ơn Claire.
- Cảm ơn.
443
00:27:17,887 --> 00:27:21,516
Minhi. Cô nghĩ tác phẩm của mình
đủ tốt để giữ cô ở đây chứ?
444
00:27:21,599 --> 00:27:25,895
Tôi cảm thấy ý tưởng của mình
rất mạnh và rất cá nhân.
445
00:27:25,978 --> 00:27:29,816
Cô có tham gia cuộc thi này
như một phần của sự biến đổi không?
446
00:27:29,899 --> 00:27:34,320
Ở đây trong cuộc thi này chắc chắn
là một phần trong sự biến đổi của tôi.
447
00:27:34,987 --> 00:27:39,033
Gần đây, tôi đã chứng kiến
người quan trọng nhất đời mình
448
00:27:39,117 --> 00:27:41,369
qua đời trước mắt mình,
449
00:27:41,452 --> 00:27:42,453
nhưng…
450
00:27:44,414 --> 00:27:46,874
những người yêu thương tôi thường hỏi
451
00:27:46,958 --> 00:27:50,002
tôi làm cách nào
để không ngừng thức dậy mỗi sáng
452
00:27:50,086 --> 00:27:51,546
và nở nụ cười trên môi,
453
00:27:52,630 --> 00:27:56,676
và tất cả đều có liên quan
đến cách nhìn của tôi
454
00:27:57,760 --> 00:28:02,306
và khả năng…
thấy những ngày tươi sáng hơn.
455
00:28:03,182 --> 00:28:05,351
- Cảm ơn nhiều, Minhi.
- Cảm ơn.
456
00:28:06,144 --> 00:28:07,019
John Sharvin.
457
00:28:07,103 --> 00:28:10,940
Chúng tôi rất ấn tượng
với tính hiện thực của những hòn đá,
458
00:28:11,023 --> 00:28:15,903
nhưng nó lại gây bất lợi cho cậu
vì nó không rõ ràng ở các bánh răng.
459
00:28:15,987 --> 00:28:18,072
Tôi đã quản lý sai thời gian
460
00:28:18,156 --> 00:28:21,534
và đó là thứ tôi chọn
vì phải có gì đó để trình bày.
461
00:28:21,617 --> 00:28:24,287
Tôi có hoàn toàn hài lòng
với nó không? Không.
462
00:28:24,370 --> 00:28:27,457
Tôi có thể làm tốt hơn
và tôi muốn thể hiện điều đó.
463
00:28:27,540 --> 00:28:29,250
- Cảm ơn John.
- Không có chi.
464
00:28:29,834 --> 00:28:32,962
Cảm ơn các bạn.
Chúng tôi cần chút thời gian cân nhắc.
465
00:28:35,798 --> 00:28:38,009
Tôi thật sự mong mình sẽ không ra về.
466
00:28:38,092 --> 00:28:40,887
Tôi có nhiều thứ
để thể hiện và muốn tiếp tục.
467
00:28:41,512 --> 00:28:45,349
Họ có ý tưởng tuyệt vời,
nhưng tôi không nghĩ họ làm được.
468
00:28:45,933 --> 00:28:50,229
Tôi là thợ thổi thủy tinh xuất sắc.
Tôi không muốn bị loại đầu tiên.
469
00:28:50,313 --> 00:28:53,900
Đây là ví dụ cho việc
ta không thể bị một câu chuyện tác động
470
00:28:53,983 --> 00:28:56,569
mà phải nhìn vào chính tác phẩm.
471
00:28:56,652 --> 00:28:59,947
Tôi nghĩ mình đã quá ôm đồm.
472
00:29:01,365 --> 00:29:05,536
Cảm ơn vì đã đợi. Một trong các bạn
đã bắt đầu mùa này rất hoành tráng,
473
00:29:05,620 --> 00:29:09,290
tạo ra một tác phẩm
chứa đầy đam mê lẫn dấu ấn cá nhân
474
00:29:09,373 --> 00:29:12,168
và thể hiện kỹ năng chuyên môn cừ khôi.
475
00:29:12,251 --> 00:29:14,545
Bậc thầy Thủy tinh của hôm nay là…
476
00:29:17,590 --> 00:29:18,674
Dan.
477
00:29:21,511 --> 00:29:24,764
Cạn lời. Không thể tin
là tôi thắng thử thách đầu tiên.
478
00:29:24,847 --> 00:29:27,517
Cảm ơn vì đã chĩa mục tiêu
vào tôi, thôi nào.
479
00:29:27,600 --> 00:29:29,811
Là người chiến thắng thử thách này,
480
00:29:29,894 --> 00:29:32,355
anh sẽ có lợi thế cho thử thách kế tiếp.
481
00:29:32,438 --> 00:29:36,275
Nhưng anh sẽ phải đợi
đến lúc đó để biết nó là gì.
482
00:29:41,697 --> 00:29:43,866
Chuyển sang phần loại trừ.
483
00:29:44,492 --> 00:29:48,412
Hôm nay có một nghệ nhân
có tác phẩm không làm chúng tôi ấn tượng.
484
00:29:48,496 --> 00:29:49,455
Và đó là…
485
00:29:54,544 --> 00:29:58,923
Claire. Xin hãy nói lời tạm biệt
và rời khỏi nhà xưởng.
486
00:29:59,632 --> 00:30:02,552
Cảm ơn vì cơ hội này.
Xin lỗi vì đã gây thất vọng.
487
00:30:04,804 --> 00:30:07,098
Làm tốt lắm, mọi người. Chúc may mắn.
488
00:30:09,475 --> 00:30:15,773
Tôi rất thất vọng vì đã không tạo ra
một tác phẩm đại diện tốt cho mình.
489
00:30:16,482 --> 00:30:19,610
Rõ ràng tôi không muốn về trước.
Nó khác với kế hoạch.
490
00:30:20,194 --> 00:30:22,613
Nhưng tôi sẽ kiên trì.
491
00:30:24,574 --> 00:30:26,826
Xong một thử thách, còn chín cái nữa.
492
00:30:26,909 --> 00:30:29,412
Nghỉ ngơi chút đi. Các bạn sẽ cần nó.
493
00:30:29,495 --> 00:30:33,875
Cảm xúc của tôi cứ như tàu lượn,
nhưng nó thật lý thú. Cài dây an toàn nào.
494
00:30:36,043 --> 00:30:37,253
Tôi cần làm tốt hơn.
495
00:31:02,194 --> 00:31:07,283
Biên dịch: Khanh Tran