1
00:00:06,424 --> 00:00:11,387
Vhoďte písek, vápenec a potaš do
pece rozpálené na 1100 stupňů Celsia,
2
00:00:11,971 --> 00:00:14,140
a získáte sklovinu.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
Zkušení skláři pak naberou
roztavenou směs pomocí píšťal,
4
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
a když do nich fouknou, ze skla
se stane bublina, které dají další tvar.
5
00:00:23,107 --> 00:00:26,986
Nástroje i techniky pocházejí
už z dob starého Říma. Připravte se…
6
00:00:27,070 --> 00:00:28,571
na pořádné horko.
7
00:00:29,155 --> 00:00:34,368
V největší severoamerické sklářské dílně
opět sledujeme 10 skvělých umělců,
8
00:00:35,953 --> 00:00:38,498
kteří jdou ohněm proti ohni.
9
00:00:38,581 --> 00:00:39,957
A teď začne zábava.
10
00:00:41,709 --> 00:00:43,294
Jeď bomby, nebo jeď domů.
11
00:00:43,377 --> 00:00:45,129
Ale velký risk…
12
00:00:45,213 --> 00:00:46,047
Panebože.
13
00:00:46,130 --> 00:00:48,966
- Opři to o lavici!
- Já na to jdu vždycky zhurta.
14
00:00:49,050 --> 00:00:50,259
…přináší velký zisk.
15
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
Paráda!
16
00:00:51,594 --> 00:00:56,390
Pokud přežijí naši ohnivou soutěž,
získají odměnu, která jim změní život
17
00:00:56,474 --> 00:01:00,311
a z jednoho z nich
udělá toho nejlepšího skláře na světě.
18
00:01:00,394 --> 00:01:05,525
Jsem Nick Uhas. Berte to jako varování.
Budete Vyfouknutí!
19
00:01:05,650 --> 00:01:08,986
VYFOUKNUTÍ
20
00:01:10,988 --> 00:01:13,991
Dobré jitro, milí skláři.
Vítejte zpátky v dílně.
21
00:01:14,617 --> 00:01:18,746
Před novou výzvou
jsem nervózní a natěšená.
22
00:01:18,830 --> 00:01:21,082
Mám strašně sevřený žaludek.
23
00:01:21,749 --> 00:01:24,669
Pořád nemůžu uvěřit,
že jsem tady, ale jsem.
24
00:01:25,628 --> 00:01:28,005
Vaše další výzva se týká nápojového skla.
25
00:01:28,673 --> 00:01:29,882
Tak na zdraví.
26
00:01:29,966 --> 00:01:31,092
Proboha.
27
00:01:32,260 --> 00:01:37,056
První sklenice na pití se datují
do 16. století př. n. l.
28
00:01:37,140 --> 00:01:41,435
Byly robustní a neprůhledné,
na pohled nic moc, ale odvedly svou práci.
29
00:01:41,519 --> 00:01:43,521
Sklenice ušly dlouhou cestu.
30
00:01:43,604 --> 00:01:46,649
A my chceme, abyste je v téhle výzvě
posunuli ještě dál.
31
00:01:47,191 --> 00:01:51,112
Zní to jednoduše,
ale určitě to bude náročné.
32
00:01:51,195 --> 00:01:53,239
Každému přidělíme míchaný nápoj.
33
00:01:53,322 --> 00:01:56,534
Takže vzhůru na bar
a ochutnejte, co vás čeká.
34
00:01:59,704 --> 00:02:04,250
S výrobou pohárů mám jisté zkušenosti.
Takže se těším. Myslím, že mám šanci.
35
00:02:05,918 --> 00:02:07,795
Dane, řekněte nám, co máte.
36
00:02:07,879 --> 00:02:10,423
Nealkoholické malinové mojito.
37
00:02:10,923 --> 00:02:12,091
To je super.
38
00:02:12,175 --> 00:02:13,509
Maliny mám rád.
39
00:02:13,593 --> 00:02:16,345
Já mám espresso martini.
40
00:02:16,429 --> 00:02:18,181
To bude těžké udělat.
41
00:02:18,764 --> 00:02:21,309
Irská káva. Miluju irskou kávu.
42
00:02:21,893 --> 00:02:22,727
Šampaňské.
43
00:02:23,811 --> 00:02:25,354
Já mám drink Šik a sexy.
44
00:02:25,438 --> 00:02:29,859
Nevím, co to je za drink,
ale myslím, že se to ke mně celkem hodí.
45
00:02:29,942 --> 00:02:31,944
Moje první banánové daiquiri.
46
00:02:35,031 --> 00:02:36,407
Náhodou je to dobrý.
47
00:02:37,992 --> 00:02:41,370
Chceme po vás, abyste vytvořili
originální sadu sklenic
48
00:02:41,454 --> 00:02:43,664
určenou přímo pro váš nápoj.
49
00:02:44,916 --> 00:02:49,754
Ale Katherine nebude jediná, koho musíte
ohromit, naší speciální porotkyní
50
00:02:49,837 --> 00:02:50,922
je Veronica Sayeová.
51
00:02:53,007 --> 00:02:54,592
Dobrý den, skláři.
52
00:02:54,675 --> 00:02:59,055
Je to barmanka, která sbírá ceny
na soutěžích po celém světě.
53
00:02:59,138 --> 00:03:01,974
Sklo má velký vliv na to,
jak drink chutná.
54
00:03:02,058 --> 00:03:06,187
A i ten nejjednodušší nápoj
se může v té správné nádobě
55
00:03:06,270 --> 00:03:07,813
proměnit v něco krásného.
56
00:03:07,897 --> 00:03:10,650
Ale musíte mít na paměti i její funkci,
57
00:03:10,733 --> 00:03:14,654
protože tvar, styl a váha sklenice
jsou taky důležité.
58
00:03:16,405 --> 00:03:20,743
Dane. Jakožto vítězi poslední výzvy
jsem vám pro tohle kolo slíbil výhodu.
59
00:03:21,494 --> 00:03:26,249
Můžete své nealkoholické malinové mojito
vyměnit za drink někoho jiného.
60
00:03:26,874 --> 00:03:27,875
Hezký.
61
00:03:28,501 --> 00:03:31,170
Ta Danova výhoda dodá soutěži dynamiku.
62
00:03:31,254 --> 00:03:33,422
Je z čeho vybírat.
63
00:03:33,506 --> 00:03:36,759
Nechci, aby mi Dan vzal můj Rusty Nail.
64
00:03:36,842 --> 00:03:38,427
- Tak co to bude?
- No…
65
00:03:41,430 --> 00:03:46,018
Myslím, že si nechám
svoje nealkoholické malinové mojito.
66
00:03:46,978 --> 00:03:49,730
Před dvěma týdny jsem
slavil 12 let abstinence.
67
00:03:49,814 --> 00:03:51,190
Zůstanu u toho.
68
00:03:51,274 --> 00:03:53,109
- To rád slyším.
- Gratuluju.
69
00:03:53,192 --> 00:03:54,735
- Jo.
- Dobře.
70
00:03:54,819 --> 00:03:57,613
Abstinence je jedno z mých
nejlepších rozhodnutí.
71
00:03:57,697 --> 00:04:00,324
Je skvělé být svým dětem k dispozici.
72
00:04:00,408 --> 00:04:04,495
Snažím se jít vpřed
s dobrými úmysly a čistým srdcem.
73
00:04:06,038 --> 00:04:11,210
Máte pět hodin na návrh,
tvorbu a prezentaci sady šesti sklenic.
74
00:04:11,294 --> 00:04:13,379
Budeme u vás hodnotit design
75
00:04:13,462 --> 00:04:17,383
originalitu, funkčnost
a technické provedení.
76
00:04:17,466 --> 00:04:20,177
Včetně toho,
jak k sobě budou ty sklenice pasovat.
77
00:04:20,970 --> 00:04:23,889
Vítěz dnešní výzvy
bude vyhlášen nejlepším foukačem.
78
00:04:24,598 --> 00:04:28,185
Umělec, který nás neoslní,
bude vyřazen
79
00:04:28,269 --> 00:04:30,271
a může jít utopit svůj smutek.
80
00:04:31,272 --> 00:04:33,482
Soutěžící, čas vám začíná běžet…
81
00:04:34,483 --> 00:04:35,401
Vydržte.
82
00:04:36,569 --> 00:04:37,403
…teď.
83
00:04:37,486 --> 00:04:39,655
NÁVRH
84
00:04:39,739 --> 00:04:42,408
Je těžké najít tady ty správné barvy.
85
00:04:44,201 --> 00:04:49,707
Já mám belgické tmavé pivo,
které vaří mniši.
86
00:04:53,252 --> 00:04:54,795
Je tmavé.
87
00:04:54,879 --> 00:04:57,798
Takže vyrobím kalich
se třemi zlatými stonky
88
00:04:57,882 --> 00:05:03,387
symbolizujícími Nejsvětější Trojici
jako ódu na mnichy, kteří vaří toto pivo.
89
00:05:03,471 --> 00:05:06,265
Do dna, vole. Dělám si srandu.
90
00:05:08,100 --> 00:05:11,812
Přemýšlím, jak nově pojmout
tradiční sklenici na irskou kávu.
91
00:05:11,896 --> 00:05:14,690
Chci vyrobit kávový kelímek s víčkem,
92
00:05:14,774 --> 00:05:16,734
pod které se vejde šlehačka.
93
00:05:18,027 --> 00:05:21,405
Když to uvidíte,
pomyslíte na banán. Bude to žluté
94
00:05:21,489 --> 00:05:24,241
a možná tam budou i hnědé skvrny.
95
00:05:25,409 --> 00:05:29,163
Můj táta byl člověk,
který pil možná víc, než je zdrávo,
96
00:05:29,246 --> 00:05:31,999
takže vyrobím osmibokou sklenici.
97
00:05:32,083 --> 00:05:38,923
Symbolizuje stopku.
Takové varování, kdy včas přestat pít.
98
00:05:39,507 --> 00:05:42,343
Když dělám sklo, obvykle používám formy.
99
00:05:42,426 --> 00:05:46,764
Co se týče vyfukování z ruky,
nejsem si tak jistý v kramflecích.
100
00:05:46,847 --> 00:05:48,391
Tohle bude trochu výzva.
101
00:05:49,934 --> 00:05:51,185
Mojito.
102
00:05:51,268 --> 00:05:56,065
Udělám sklenici, která bude podle mě
funkční a bude mít šmrnc.
103
00:05:56,148 --> 00:05:57,525
Bude krásná.
104
00:05:58,109 --> 00:06:03,322
Když si představíte, že pijete šampaňské,
chcete, aby byla sklenice tenká,
105
00:06:03,406 --> 00:06:08,411
lehká a vysoká,
abyste dobře viděli bublinky v šampaňském.
106
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
Strašně bublinek.
107
00:06:15,084 --> 00:06:20,923
Já mám espresso martini, takže
vyrobím podšálek a šálek na espresso,
108
00:06:21,006 --> 00:06:26,053
ale na stonku, takže si zachová
eleganci sklenky na martini.
109
00:06:26,137 --> 00:06:28,597
To vůbec není můj oblíbený drink.
110
00:06:28,681 --> 00:06:31,767
Navrhuju něco, co umocní zážitek
111
00:06:31,851 --> 00:06:33,978
z pití vanilkového mléčného koktejlu.
112
00:06:34,061 --> 00:06:40,985
Moje kalichy budou kravské vemeno
a stonky budou struky.
113
00:06:41,068 --> 00:06:43,904
TVORBA
114
00:06:44,655 --> 00:06:48,325
Je tady tahle úplně boží barva!
115
00:06:49,368 --> 00:06:50,494
Tak jo.
116
00:06:50,578 --> 00:06:51,954
Jdeme foukat sklo.
117
00:06:53,247 --> 00:06:56,542
No tak, sklo, rozpal se!
118
00:06:56,625 --> 00:06:58,335
Dobře, jdeme na to.
119
00:07:10,514 --> 00:07:13,434
Už se vaří. Ale to se dalo čekat.
120
00:07:18,689 --> 00:07:23,360
Teď vyrábím stonky,
které budou potažené plátkovým zlatem.
121
00:07:23,444 --> 00:07:26,822
Snažím se neopálit všechno zlato,
ale zatím dobrý.
122
00:07:27,448 --> 00:07:28,491
Je to krása.
123
00:07:30,409 --> 00:07:33,204
Vím, že v téhle skupině je hodně sochařů.
124
00:07:33,287 --> 00:07:35,956
Bude pro ně výroba sklenic výzva?
125
00:07:36,040 --> 00:07:39,126
Je to možné.
Možná nestrávili příliš mnoho času
126
00:07:39,210 --> 00:07:43,506
rozvíjením tohohle repertoáru
a dovedností. Možná s tím budou zápolit.
127
00:07:44,673 --> 00:07:48,552
Ruce nebo lebky by nebyly problém.
Poháry jsou trochu složitější.
128
00:07:49,136 --> 00:07:52,431
Není to moje specialita,
nedělám to levou zadní.
129
00:07:53,182 --> 00:07:55,851
Zaměřuju se spíš
na sochařskou stránku sklářství,
130
00:07:55,935 --> 00:07:58,479
ale i tohle jsem se vyučil.
131
00:07:58,562 --> 00:08:03,025
Musím si oživit staré znalosti,
abych tímhle kolem prošel.
132
00:08:03,108 --> 00:08:04,777
Foukej lehce, prosím.
133
00:08:05,402 --> 00:08:07,821
Pár bublin už jsem v životě vyfoukl.
134
00:08:07,905 --> 00:08:09,281
Zpomal, borče.
135
00:08:11,617 --> 00:08:13,410
Vyrobil jsem tisíce sklenic.
136
00:08:13,494 --> 00:08:18,123
Průmyslové sklářství
je sklářství za peníze v továrně.
137
00:08:18,207 --> 00:08:19,375
Tak jsem začínal.
138
00:08:19,458 --> 00:08:20,543
Podvalák.
139
00:08:21,335 --> 00:08:22,503
Stačí.
140
00:08:22,586 --> 00:08:27,007
Když pracujete v továrně, musíte
na to mít grif, jinak tam už nepracujete.
141
00:08:27,716 --> 00:08:28,842
To by šlo.
142
00:08:28,926 --> 00:08:34,932
Za celou svou kariéru
jsem vyrobila asi tak 20 sklenic.
143
00:08:35,015 --> 00:08:36,433
Brzy jich bude 26.
144
00:08:37,017 --> 00:08:41,564
Chci dokázat, že nejsem jen asistentka,
a předvést svou vlastní práci.
145
00:08:43,482 --> 00:08:45,192
Krása, díky.
146
00:08:45,276 --> 00:08:46,735
Raz, dva…
147
00:08:47,736 --> 00:08:51,115
Až to dodělám, půjdu do baru
a objednám si drink Šik a sexy.
148
00:08:51,782 --> 00:08:56,161
John je svým svým
nerdským způsobem šik jako jeho drink.
149
00:08:57,913 --> 00:09:02,126
Jsem trochu nerd. Kombinovaný
s praštěným nafukovacím panákem.
150
00:09:02,209 --> 00:09:06,922
Myslím takové ty figuríny před autosalóny
s nafukovacíma rukama, co dělají…
151
00:09:08,924 --> 00:09:10,634
Zbožňuju je.
152
00:09:11,343 --> 00:09:14,680
Katherine, jaký je
váš nejoblíbenější koktejl?
153
00:09:14,763 --> 00:09:17,766
Dark 'n' Stormy,
protože jsem taky temná a bouřlivá.
154
00:09:17,850 --> 00:09:19,268
Jo, to jsem chtěl říct.
155
00:09:19,893 --> 00:09:24,690
Obvykle piju tmavý rum a colu.
Asi jsem tak trochu pirátka.
156
00:09:24,773 --> 00:09:28,986
Můj oblíbený nápoj je voda.
Tu miluju!
157
00:09:30,154 --> 00:09:30,988
To je dobrý.
158
00:09:40,247 --> 00:09:41,832
Funkčnost má obří důležitost,
159
00:09:41,915 --> 00:09:45,836
ale bude se hodnotit
i originalita a estetická stránka.
160
00:09:45,919 --> 00:09:50,299
To je na tom to nejtěžší.
Musí to být funkční, ale i umělecké dílo.
161
00:09:50,382 --> 00:09:53,469
Musejí si ale dát pozor,
aby to nepřehnali s barvami.
162
00:09:53,552 --> 00:09:56,096
Aby se jimi nemaskoval drink samotný.
163
00:09:56,847 --> 00:09:59,183
Já jsem dostal za úkol banánové daiquiri.
164
00:09:59,266 --> 00:10:02,519
Ostatní dělají průhledné, čiré věci.
165
00:10:02,603 --> 00:10:04,271
Chtěl jsem zkusit něco jiného.
166
00:10:07,232 --> 00:10:11,445
Jsem hrdá na to,
že moje poháry jsou konzistentní.
167
00:10:12,029 --> 00:10:15,616
Jako… ruku na srdce.
Jsem perfekcionistka.
168
00:10:15,699 --> 00:10:17,451
Zkusím to znova.
169
00:10:17,534 --> 00:10:21,372
Zadali jsme jim, aby vyrobili
šest identických sklenic. Proč?
170
00:10:21,455 --> 00:10:24,583
Je to další věc,
která prověří jejich schopnosti.
171
00:10:24,667 --> 00:10:28,253
Udělat dvě identické věci,
třeba jen dvě, je ošemetné.
172
00:10:28,337 --> 00:10:31,548
Všimla jsem si,
že hodně soutěžících používá hmatadlo,
173
00:10:31,632 --> 00:10:34,843
aby si vzali přesné míry
a sjednotili jednotlivé kusy.
174
00:10:35,511 --> 00:10:37,388
Hezký. To bylo dobrý.
175
00:10:37,471 --> 00:10:39,264
Cítím se dost sebejistě.
176
00:10:39,348 --> 00:10:44,728
Líbí se mi ten vzor,
struktura i ta unikátní kvalita.
177
00:10:44,812 --> 00:10:46,271
Roba zná skoro každý.
178
00:10:46,897 --> 00:10:49,900
Je to jeden z nejkreativnějších lidí,
co znám.
179
00:10:51,110 --> 00:10:52,653
Nikoho se nebojím.
180
00:10:54,405 --> 00:10:55,322
Perfektní.
181
00:11:05,541 --> 00:11:10,337
Veronico, co je důležitější,
chuť nápoje, nebo sklenice?
182
00:11:10,421 --> 00:11:13,632
Hlavní je praktičnost a funkčnost.
183
00:11:13,716 --> 00:11:18,220
Například ledové drinky
jako daiquiri nebo mojito
184
00:11:18,303 --> 00:11:21,265
vyžadují sklenici na stopce.
185
00:11:31,233 --> 00:11:33,360
Tohle je pro mě velké sousto.
186
00:11:33,444 --> 00:11:36,905
Sice jsem tu nejmladší, ale to nevadí.
187
00:11:36,989 --> 00:11:38,699
- To půjde.
- No jasně.
188
00:11:39,283 --> 00:11:44,413
Mám velkou radost. Můj návrh
vyšel přesně podle mých představ.
189
00:11:44,913 --> 00:11:45,748
Do prdele!
190
00:11:47,082 --> 00:11:49,126
A najednou prásk.
191
00:11:50,210 --> 00:11:54,465
Už pracujeme 45 minut,
a já nemám ani jeden kus.
192
00:11:54,548 --> 00:11:56,842
A dojde mi, jak dlouho ta výroba trvá.
193
00:11:56,925 --> 00:12:00,387
Říkám si,
jestli by to nechtělo změnu plánu.
194
00:12:00,971 --> 00:12:06,185
Takže místo dlouhých stonků
mám malé zlaté kuličky.
195
00:12:06,268 --> 00:12:11,732
Ctí to původní myšlenku a vím, že jich
ve zbývajícím čase stihnu šest vyrobit.
196
00:12:12,316 --> 00:12:14,318
Hodina pryč, zbývají tři.
197
00:12:14,401 --> 00:12:16,028
ZBÝVAJÍCÍ ČAS
3 HODINY
198
00:12:17,571 --> 00:12:18,822
Pojď zpátky.
199
00:12:24,828 --> 00:12:25,746
Paráda.
200
00:12:28,916 --> 00:12:29,917
Co to dělá Rob?
201
00:12:30,000 --> 00:12:33,754
Používá kusy grafitu,
aby si vyrobil formu.
202
00:12:33,837 --> 00:12:34,755
Pardon!
203
00:12:35,589 --> 00:12:38,550
Potřebujeme, aby se to nehýbalo.
204
00:12:38,634 --> 00:12:43,555
Protože se snažíme udržet ty kusy
grafitu kolem té rozpínající se bubliny,
205
00:12:43,639 --> 00:12:46,975
je dost těžké ty sklenice replikovat.
206
00:12:47,059 --> 00:12:49,770
Vím, že nejsou úplně totožné.
207
00:12:50,395 --> 00:12:52,189
Budeme to muset zmenšit.
208
00:12:56,360 --> 00:12:57,611
Děláš si srandu?
209
00:13:00,531 --> 00:13:04,535
Ten zvuk znám. A znám i ten pocit.
Není vůbec příjemný.
210
00:13:05,285 --> 00:13:08,288
Kdyby bylo sklo nerozbitné,
nebylo by tak cenné.
211
00:13:08,914 --> 00:13:10,541
- Hotovo.
- Zkusíš to spravit?
212
00:13:10,624 --> 00:13:11,458
- Ne.
- Dobře.
213
00:13:11,542 --> 00:13:13,126
Sklo protestovalo.
214
00:13:13,210 --> 00:13:14,169
Potřebuju pauzu.
215
00:13:15,796 --> 00:13:17,172
Pořádně vás to rozhodí.
216
00:13:27,140 --> 00:13:29,142
Já mám vanilkový mléčný koktejl.
217
00:13:29,768 --> 00:13:32,145
Tohle jsou struky na vemenu.
218
00:13:32,229 --> 00:13:35,315
Vyrobím je tak,
že ke sklu přilepím horké kapky.
219
00:13:35,399 --> 00:13:37,192
KAPKY
KOUSKY SKLOVINY
220
00:13:37,276 --> 00:13:38,110
Hezký.
221
00:13:39,528 --> 00:13:41,530
Jsem ráda, že mám vanilkový koktejl.
222
00:13:41,613 --> 00:13:45,242
Moje sklenice jsou inspirované mými dětmi.
223
00:13:45,325 --> 00:13:49,580
Moje dvouletá dcera se jmenuje Arabelle
a můj roční syn Baker.
224
00:13:50,789 --> 00:13:53,750
Každé ráno jim dělám
smoothies ze super potravin,
225
00:13:53,834 --> 00:13:56,169
které jsou podle nich
jako vanilkové koktejly.
226
00:13:58,797 --> 00:14:00,257
To je roztomilé!
227
00:14:01,216 --> 00:14:05,053
ZBÝVAJÍCÍ ČAS
2 HODINY
228
00:14:14,646 --> 00:14:16,273
Dělám pohárky!
229
00:14:16,356 --> 00:14:18,233
Jsem uvolněný. Cítím se dobře.
230
00:14:21,278 --> 00:14:24,823
Je tu uvolněná atmosféra.
Připomíná mi to dobu,
231
00:14:24,907 --> 00:14:28,744
kdy jsem začínala jako barmanka
o sobotních večerech po klubech.
232
00:14:29,453 --> 00:14:30,621
Dobrá atmoška.
233
00:14:31,246 --> 00:14:32,497
Chirurgická přesnost.
234
00:14:34,708 --> 00:14:35,918
A je to v háji.
235
00:14:37,252 --> 00:14:39,588
Okamžitě vím, že to musím předělat.
236
00:14:41,632 --> 00:14:44,843
Sklářství je v zásadě
taková psychologická hra.
237
00:14:44,927 --> 00:14:50,223
Je třeba zachovat klid.
Naučíte se nad tím prostě mávnout rukou.
238
00:14:50,307 --> 00:14:52,851
Jít na další kus, udělat další náběr.
239
00:14:55,604 --> 00:14:58,607
No nazdar. Tahle není dobrá.
240
00:14:59,858 --> 00:15:03,987
Jsem dost soutěživá.
Asi 17 let jsem byla baletka.
241
00:15:05,155 --> 00:15:07,240
Nervy jsem přetavila na adrenalin.
242
00:15:07,324 --> 00:15:09,993
Díky tomu v dílně jedu jako stroj.
243
00:15:11,370 --> 00:15:12,746
Bezva. Díky.
244
00:15:24,174 --> 00:15:26,551
Skláři! Zbývá vám jedna hodina!
245
00:15:26,635 --> 00:15:27,886
Sakra, to letí.
246
00:15:30,180 --> 00:15:31,682
Ta žlutá je pěkně tuhá.
247
00:15:32,432 --> 00:15:34,768
Se žlutou se nepracuje snadno.
248
00:15:34,851 --> 00:15:36,061
Jde to špatně.
249
00:15:37,312 --> 00:15:39,523
Různé barvy reagují na teplo odlišně.
250
00:15:39,606 --> 00:15:43,777
Žlutá je tuhá barva.
Pomalu se zahřívá a rychle vychladne.
251
00:15:45,195 --> 00:15:49,366
Sleduju Dana, protože je přímo tamhle,
a Brennu vedle mě.
252
00:15:49,449 --> 00:15:53,328
A dochází mi,
že mi to trvá mnohem déle než jim.
253
00:15:53,412 --> 00:15:56,081
Na každý můj pohár oni vyrobí dva.
254
00:15:56,164 --> 00:16:00,127
Nenapadlo mě, jak moc barva
výrobu těch sklenic ovlivní.
255
00:16:00,210 --> 00:16:05,173
Ale už jsem se pro ten plán rozhodl.
Není cesty zpět.
256
00:16:05,757 --> 00:16:07,050
Žluté se radši vyhněte.
257
00:16:18,520 --> 00:16:20,022
Tak co, Robe, jak to jde?
258
00:16:20,105 --> 00:16:20,981
Docela dobře.
259
00:16:21,648 --> 00:16:25,318
- Myslíte, že dnes kandidujete na vítěze?
- To doufám.
260
00:16:25,819 --> 00:16:27,571
Připomeňte mi, jaký máte drink.
261
00:16:27,654 --> 00:16:29,364
Rusty Nail.
262
00:16:29,448 --> 00:16:33,368
Dostal jsem takový nápad…
Chci to mít unikátní.
263
00:16:33,869 --> 00:16:36,663
I když musíte udělat
šest identických kusů?
264
00:16:36,747 --> 00:16:39,249
Jsou v podstatě identické.
265
00:16:40,876 --> 00:16:42,794
Je to risk. Rád riskuju.
266
00:16:42,878 --> 00:16:45,213
Tak jo. Dobře. Tak hodně štěstí.
267
00:16:45,297 --> 00:16:49,509
Rychle mi začíná docházet,
že bych měl asi změnit plán.
268
00:16:57,184 --> 00:16:58,560
- Ahoj, Grace.
- Kathy.
269
00:16:58,643 --> 00:16:59,853
Jak to jde?
270
00:16:59,936 --> 00:17:03,732
Moc dobře ne.
Snažím se jich stihnout vyrobit šest.
271
00:17:03,815 --> 00:17:08,153
V dílně bývají dny,
kdy věci nejdou podle vašich představ.
272
00:17:08,236 --> 00:17:12,949
Ale klient chce svou zakázku
a vy chcete prodat svoje zboží.
273
00:17:13,033 --> 00:17:16,870
Takže sklo je vždycky sázka do loterie
a nevypočitatelná mrcha, ale…
274
00:17:17,954 --> 00:17:19,956
- Tak hodně štěstí.
- Díky.
275
00:17:20,040 --> 00:17:22,209
Teď mi jde hlavně o přežití.
276
00:17:23,418 --> 00:17:26,546
Každý má někdy den, kdy cítí,
277
00:17:26,630 --> 00:17:29,049
že ztrácí kontrolu nad materiálem.
278
00:17:29,132 --> 00:17:30,634
Tak hurá do toho.
279
00:17:30,717 --> 00:17:35,514
A v takových chvílích
se asi všichni modlíme k bohům skla.
280
00:17:36,306 --> 00:17:37,140
Vypadá to dobře.
281
00:17:37,974 --> 00:17:39,768
- Chyť ho. Zatáhni.
- Mám to.
282
00:17:41,937 --> 00:17:43,522
- Jo?
- To mi jde.
283
00:17:44,106 --> 00:17:46,399
Skláři, zbývá 45 minut!
284
00:17:46,483 --> 00:17:47,609
A je to.
285
00:17:48,193 --> 00:17:52,155
Katherine mě vycukala,
takže volím alternativní plán.
286
00:17:52,739 --> 00:17:59,204
Trochu to zjednoduším a pokusím
se nasekat šest na chlup stejných kusů.
287
00:17:59,287 --> 00:18:03,375
Rozhodl jsem se, že povrchovou úpravu
bude mít jen dýnko sklenice,
288
00:18:03,458 --> 00:18:05,961
a ne celá sklenice.
289
00:18:06,044 --> 00:18:10,257
Tohle je číslo jedna. Mám hotovou
jednu sklenici a dalších pět před sebou.
290
00:18:12,759 --> 00:18:16,763
Ještě musím udělat pár pohárů,
takže pojedu nadoraz.
291
00:18:17,639 --> 00:18:20,517
Jsou obrovské.
Nevím, jestli jsem to tak chtěl.
292
00:18:21,601 --> 00:18:25,897
Tahej. Rychle. Tahej, tahej.
Pomaleji. Tahej.
293
00:18:26,481 --> 00:18:28,525
Jsem na tom dobře, blížím se k cíli.
294
00:18:29,568 --> 00:18:33,947
Zbývá vám 30 minut!
Teď není čas na odpočinek.
295
00:18:34,865 --> 00:18:39,202
Vyrábíme brčko
z krouceného vyfukovaného prutu.
296
00:18:39,286 --> 00:18:42,205
Moje dcera pije jen skleněným brčkem.
297
00:18:42,289 --> 00:18:45,208
Ne papírovým, ale skleněným brčkem.
298
00:18:45,292 --> 00:18:50,338
Tady mám světle modrou a bílou sklovinu.
Teď ji vytáhneme.
299
00:18:50,422 --> 00:18:54,676
Nikdy jsem kroucený vyfukovaný
prut nevyráběla, ale jdu do toho.
300
00:18:55,677 --> 00:18:57,470
Začni pomalu otáčet.
301
00:18:58,346 --> 00:18:59,472
Trochu rychleji.
302
00:19:00,724 --> 00:19:02,309
A teď začneme pomalu tahat.
303
00:19:03,143 --> 00:19:06,688
Krásná slámka! Moje dcera bude nadšená!
304
00:19:08,273 --> 00:19:09,107
Už to jde líp.
305
00:19:09,191 --> 00:19:11,401
Nakonec mám šest pohárů.
306
00:19:11,484 --> 00:19:13,987
Pokusím se udělat jeden výjimečný kus.
307
00:19:14,654 --> 00:19:18,200
Takže vyrábím ještě talířek na sýr,
308
00:19:18,283 --> 00:19:23,288
protože to pivo se výborně hodí
k sýrovým i slaným pokrmům.
309
00:19:24,873 --> 00:19:27,250
- Vrať se sem. Otevři mi to.
- Doleva.
310
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
Zbývá pět minut!
311
00:19:28,752 --> 00:19:29,878
A kruci.
312
00:19:30,462 --> 00:19:33,840
Snažím se zvednout laťku
a využít příležitost.
313
00:19:33,924 --> 00:19:36,384
Mám Rusty Nail, musím vyrobit hřebík.
314
00:19:36,468 --> 00:19:38,929
Dochází mi čas. Mám kalup.
315
00:19:40,138 --> 00:19:43,850
Zbývají tři minuty!
Dejte své výtvory do chladicích pecí!
316
00:19:45,185 --> 00:19:46,102
Dej to tam.
317
00:19:48,271 --> 00:19:49,314
Krása.
318
00:19:50,106 --> 00:19:51,441
Otevřu jednu stranu.
319
00:19:52,108 --> 00:19:53,109
Dobře.
320
00:19:53,944 --> 00:19:55,237
Dobrá práce, kámo.
321
00:19:57,072 --> 00:19:58,031
DESET VTEŘIN
322
00:19:58,156 --> 00:19:58,990
Jo!
323
00:20:03,203 --> 00:20:04,246
Až nadoraz.
324
00:20:12,170 --> 00:20:14,089
PREZENTACE
325
00:20:16,841 --> 00:20:22,847
Naším úkolem bylo vyrobit šest
identických sklenic pro konkrétní drink.
326
00:20:22,931 --> 00:20:26,351
Jsem šťastná,
že jsem jich stihla všech šest.
327
00:20:26,434 --> 00:20:30,063
Jsou to jemné kusy skla
s jemnými ozdobami.
328
00:20:31,773 --> 00:20:33,066
Myslím, že mám šanci.
329
00:20:33,149 --> 00:20:33,984
„TAH“
330
00:20:34,067 --> 00:20:37,988
Jsem ze svého výtvoru nadšený.
Ty první kusy, co jsem vyrobil,
331
00:20:38,071 --> 00:20:41,741
jsem obrátil
a udělal z nich podstavce pro ty pohárky.
332
00:20:41,825 --> 00:20:43,576
Asi jsem uhodil hřebík na hlavičku.
333
00:20:43,660 --> 00:20:47,163
Moje kolekce se jmenuje
„Vemenomenální výtvor“.
334
00:20:47,247 --> 00:20:50,709
Chápete? Kvůli těm strukům a krávě?
335
00:20:51,835 --> 00:20:52,669
„S SEBOU!“
336
00:20:52,752 --> 00:20:55,046
Snad na tom vyniknou
moje technické schopnosti.
337
00:20:55,130 --> 00:20:58,800
Poháry běžně nevyrábím,
takže jsem s výsledkem spokojený.
338
00:20:58,883 --> 00:21:04,806
Udělal jsem maximum. Doufám, že díky
použití barvy a díky tomu tvaru vyhraju.
339
00:21:04,889 --> 00:21:08,893
Bojím se jen,
jestli jsou sklenice opravdu identické.
340
00:21:10,270 --> 00:21:15,483
Chci, aby moje šampusky vyjadřovaly
mou úctu k tradici, ale měly i můj šmrnc.
341
00:21:15,567 --> 00:21:16,568
„KALICH SVATÉ TROJICE“
342
00:21:16,651 --> 00:21:19,738
Vzhledem k tomu,
jak se musel osekat původní návrh,
343
00:21:19,821 --> 00:21:24,117
mě to stále reprezentuje jako umělce.
Ale uvidíme.
344
00:21:29,956 --> 00:21:35,754
Možná už mám v hlavě,
ale tahle výstava vypadá skvěle.
345
00:21:35,837 --> 00:21:38,131
- To posoudíme my.
- Jo.
346
00:21:38,214 --> 00:21:39,090
To beru.
347
00:21:40,175 --> 00:21:44,554
Začneme u Maddy a jejích
sklenic na espresso martini.
348
00:21:44,637 --> 00:21:50,185
Můj první dojem je, že je to trochu
laciné, možná až příliš doslovné.
349
00:21:50,268 --> 00:21:54,397
Mně se ten design líbí.
Ale to provedení není nejlepší.
350
00:21:54,481 --> 00:21:57,859
Pokud jde o funkčnost,
tak když mícháte espresso martini,
351
00:21:57,942 --> 00:22:00,362
vaříte na baru espresso.
352
00:22:00,445 --> 00:22:03,365
Chcete, aby se projevila všechna aromata.
353
00:22:03,448 --> 00:22:07,827
U sklenice s užším hrdlem
můžete o leccos přijít.
354
00:22:08,411 --> 00:22:12,040
Tohle je dílo Johna Sharvina.
Měl drink Šik a sexy.
355
00:22:12,123 --> 00:22:15,043
Tohle je opravdu nápaditá sklenice.
356
00:22:15,126 --> 00:22:19,005
Není neprůhledná,
takže pořád vidíte ten drink.
357
00:22:19,089 --> 00:22:23,385
Ale vidím, že sklenice jsou různě vysoké
a mají různě široká hrdla.
358
00:22:23,468 --> 00:22:26,012
John s tím možná trochu bojoval.
359
00:22:26,096 --> 00:22:30,558
Tohle jsou Danovy skleničky.
Měl nealkoholické malinové mojito.
360
00:22:30,642 --> 00:22:34,521
Dobře k sobě pasují.
Samozřejmě tam jsou jisté variace,
361
00:22:34,604 --> 00:22:36,731
ale zatím se nejvíc blíží zadání.
362
00:22:37,357 --> 00:22:39,317
Jsou opravdu pěkné.
363
00:22:39,401 --> 00:22:41,111
Když ji chytnete tady,
364
00:22:41,194 --> 00:22:44,781
- sklo se vám zaryje do prstů.
- Dobrá připomínka.
365
00:22:44,864 --> 00:22:47,158
Jo. Vypadají skvěle.
Ale po funkční stránce…
366
00:22:49,077 --> 00:22:50,954
Tyhle sklenice jsou od Grace.
367
00:22:51,037 --> 00:22:55,875
Zadání znělo belgické tmavé pivo.
Co si myslíte o konzistenci?
368
00:22:55,959 --> 00:23:00,713
U takhle oblého tvaru
je těžší být konzistentní.
369
00:23:00,797 --> 00:23:02,757
Má moc tlustou stěnu.
370
00:23:02,841 --> 00:23:05,301
- To jo.
- Měla by být tenčí.
371
00:23:05,385 --> 00:23:08,012
Podívejte na ten talířek na sýr.
372
00:23:08,096 --> 00:23:10,932
Ten má ideální tloušťku.
373
00:23:11,015 --> 00:23:14,269
Bylo by skvělé,
kdyby to platilo i u těch sklenic.
374
00:23:14,352 --> 00:23:16,312
Díky. To jsem přesně chtěl.
375
00:23:16,396 --> 00:23:18,189
- Jo.
- Tohle!
376
00:23:19,315 --> 00:23:24,070
Tyhle sklenice dělala Brenna.
Myslím, že je to funkční slámka.
377
00:23:24,863 --> 00:23:29,492
No opravdu. To je super.
Dá se použít opakovaně.
378
00:23:29,576 --> 00:23:35,457
Podle mě jsou roztomilé.
U vanilkového koktejlu se můžete vyřádit.
379
00:23:35,540 --> 00:23:39,377
Většina sklenic, které tu vidíme,
jsou na alkoholické koktejly,
380
00:23:39,461 --> 00:23:44,007
takže tohle šlo pojmout víc dětsky.
A ona to opravdu trefila.
381
00:23:44,090 --> 00:23:48,845
Skvěle je dokázala sladit.
Na každé sklenici je spousta prvků.
382
00:23:48,928 --> 00:23:53,099
Můů-žeme se přesunout k další kolekci?
383
00:23:53,683 --> 00:23:56,269
„Tohle jsou sklenky na šampaňské od Minhi.
384
00:23:56,352 --> 00:23:59,564
Její sada šampusek
vyzývá k pospolitosti.
385
00:23:59,647 --> 00:24:03,485
Účastníci oslavy se sejdou pokaždé.
když potřebují odložit sklenici.“
386
00:24:03,568 --> 00:24:07,530
Dalo by se trochu doladit,
jak sklenky do podstavců pasují.
387
00:24:07,614 --> 00:24:09,449
Ale ten nápad se mi moc líbí.
388
00:24:09,532 --> 00:24:12,827
Ta stříbrná základna
je na tom to nejlepší.
389
00:24:14,496 --> 00:24:17,248
Tohle jsou Robovy sklenice na Rusty Nail.
390
00:24:17,332 --> 00:24:20,043
Původně začal s osmibokou sklenicí,
391
00:24:20,126 --> 00:24:23,713
což se ale nepovedlo,
takže z nich udělal tyhle základny.
392
00:24:25,006 --> 00:24:29,177
Vyrobit míchátko doslova
jako rezavý hřebík je super nápad,
393
00:24:29,260 --> 00:24:33,473
ale tahle atrapa ozdoby nebo slupky,
nebo co to je,
394
00:24:33,556 --> 00:24:37,227
není něco, co byste chtěli v koktejlu mít,
395
00:24:37,310 --> 00:24:40,355
protože tam něco takového stejně přijde.
396
00:24:41,022 --> 00:24:45,985
Kdyby se držel jednodušší myšlenky,
ale vycizeloval ji a lépe provedl,
397
00:24:46,069 --> 00:24:49,781
viděli bychom jiný výsledek než teď.
398
00:24:50,490 --> 00:24:53,701
Tohle jsou sklenky
na banánové daiquiri od Trentona.
399
00:24:53,785 --> 00:24:58,331
Musím říct, že tohle není zrovna šlupka.
400
00:24:58,414 --> 00:24:59,707
To jsem z toho banán.
401
00:24:59,791 --> 00:25:01,668
Je to sice svérázné,
402
00:25:01,751 --> 00:25:07,173
ale víc by se mi líbilo něco
ve stylu těch sklenic na Šik a sexy,
403
00:25:07,257 --> 00:25:12,762
které byly trochu průhlednější.
Abyste viděli, co pijete.
404
00:25:13,555 --> 00:25:15,098
A to dýnko k nim nepasuje.
405
00:25:15,598 --> 00:25:18,935
Barvy k sobě nepasují, průměry nesouhlasí.
406
00:25:19,018 --> 00:25:22,689
I profil některých pohárů se liší.
407
00:25:22,772 --> 00:25:27,610
Jediné, co je sjednocuje,
je barva kalichu.
408
00:25:27,694 --> 00:25:28,528
Jo.
409
00:25:29,112 --> 00:25:34,200
Tohle je irská káva Johna Morana.
Vpředu vidíme cedulku „Joe S.“
410
00:25:34,284 --> 00:25:38,955
To je odkaz na vynálezce irské kávy
Joea Sheridana.
411
00:25:39,038 --> 00:25:43,293
Když si vybavím irskou kávu,
představím si, jak ji srkám u krbu,
412
00:25:43,376 --> 00:25:49,424
dávám si na čas a vychutnávám si ji.
Nevím, jestli ty kelímky mají logiku.
413
00:25:49,507 --> 00:25:51,342
Musím s vámi nesouhlasit.
414
00:25:51,426 --> 00:25:53,970
V New Orleansu je bar jménem Erin Rose.
415
00:25:54,053 --> 00:25:57,974
Prodávají tam z okýnka
proslulou mraženou irskou kávu.
416
00:25:58,558 --> 00:26:01,686
- Zavoláme naše skláře?
- A na to se napijem.
417
00:26:07,358 --> 00:26:13,031
Dneska jsem si to užila. Dělala jsem,
co mám ráda, a myslím, že jsem to trefila.
418
00:26:13,114 --> 00:26:17,493
Rozhodně tu nemám nic jistého.
Je tu velká koncentrace talentů.
419
00:26:17,577 --> 00:26:19,871
Vždycky si připouštím, že možná vypadnu.
420
00:26:19,954 --> 00:26:22,498
Ale musíte se poprat s každou výzvou.
421
00:26:23,166 --> 00:26:26,628
Musím říct, že dnešní výstava
nás rozhodně dostala do nálady.
422
00:26:27,920 --> 00:26:29,255
Dane…
423
00:26:29,339 --> 00:26:33,134
Jste rád, že jste se rozhodl
nikomu neukrást jeho drink?
424
00:26:33,217 --> 00:26:35,386
Jo. Stoprocentně. Já nepiju.
425
00:26:35,470 --> 00:26:38,181
Umožnilo mi to trochu se nad tím zamyslet.
426
00:26:38,264 --> 00:26:41,768
Když jsem přestal pít,
myslel jsem, že končí zábava.
427
00:26:41,851 --> 00:26:45,813
Nebyla to pravda. Udělal jsem
správné rozhodnutí, že jsem přestal pít
428
00:26:45,897 --> 00:26:48,608
- i že jsem nikomu nevzal jeho drink.
- Díky.
429
00:26:48,691 --> 00:26:50,234
Pan Šik a sexy.
430
00:26:51,361 --> 00:26:52,487
John Sharvin.
431
00:26:53,321 --> 00:26:57,575
Vypadá to, že jste trochu zápolil
s udržením konzistentního tvaru.
432
00:26:57,659 --> 00:27:01,954
Souhlasím. Je těžké trefit všechny
rozměry odspoda nahoru.
433
00:27:02,038 --> 00:27:02,872
Díky, Johne.
434
00:27:03,956 --> 00:27:06,542
Robe, řekněte nám něco o svých sklenicích.
435
00:27:06,626 --> 00:27:12,924
Chtěl jsem povýšit koktejl na elixír
a udělat z něj hvězdu show.
436
00:27:13,007 --> 00:27:18,054
Ty podstavce a sklenice
a míchátka a atrapy slupek…
437
00:27:18,137 --> 00:27:23,726
Kdybyste ubral jednu nebo dvě
z těch věcí, byl by ten vzkaz čitelnější.
438
00:27:24,310 --> 00:27:25,687
Souhlas. Jo.
439
00:27:26,187 --> 00:27:27,021
Díky.
440
00:27:27,605 --> 00:27:28,648
Minhi.
441
00:27:28,731 --> 00:27:30,817
Vaše sklenky se mi moc líbily.
Fakt super.
442
00:27:31,484 --> 00:27:33,986
Zajímavá hra s pospolitostí.
443
00:27:34,070 --> 00:27:38,574
Mohly být tenčí.
Šampaňskému svědčí tenké sklo.
444
00:27:38,658 --> 00:27:41,661
- Ale celkově to byl skvělý design.
- Díky.
445
00:27:42,537 --> 00:27:46,290
Děkujeme vám, umělci.
Dejte nám chvilku na poradu.
446
00:27:49,627 --> 00:27:53,423
V téhle soutěži jde o mnohem víc
než jen o výrobu skla.
447
00:27:53,506 --> 00:27:57,218
Hrají tu roli vaše pochybnosti a obavy.
Je to psychologická hra.
448
00:27:57,301 --> 00:28:00,012
Ty sklenky mě nadchly na první pohled.
449
00:28:00,096 --> 00:28:02,557
A při každém dalším pohledu ještě víc.
450
00:28:03,224 --> 00:28:05,268
Bojím se, že pojedu domů.
451
00:28:05,351 --> 00:28:08,062
Chceš pravdu? Ty pravdu neuneseš.
452
00:28:08,146 --> 00:28:12,316
- Jak se rozhodneme mezi prvními dvěma?
- Půjdem do baru na panáka?
453
00:28:13,276 --> 00:28:17,655
Byl to dost perný den a myslím,
že je možné, že vypadnu.
454
00:28:20,032 --> 00:28:21,617
Díky všem za strpení.
455
00:28:21,701 --> 00:28:24,078
Soutěžící, který měl nejlepší sadu sklenic
456
00:28:24,746 --> 00:28:28,040
a stále se uchází o hlavní cenu, je…
457
00:28:34,922 --> 00:28:36,424
- Minhi.
- Jo!
458
00:28:36,507 --> 00:28:37,425
Hezký.
459
00:28:40,052 --> 00:28:45,224
Jedno utržené vítězství mi dává pocit,
že sem patřím.
460
00:28:45,308 --> 00:28:46,893
Dobrá práce.
461
00:28:46,976 --> 00:28:48,895
Kde je šampaňské?
462
00:28:50,772 --> 00:28:54,734
Bohužel pro jednoho z vás
je čas na poslední objednávku.
463
00:28:56,235 --> 00:29:00,114
Umělec, jehož sklenice
v nás zanechaly pocit prázdnoty, je…
464
00:29:04,160 --> 00:29:05,328
Rob.
465
00:29:06,788 --> 00:29:09,332
Rozlučte se prosím a opusťte dílnu.
466
00:29:11,501 --> 00:29:17,548
Nedostal jsem se tak daleko, jak jsem
doufal. Ale byl to skvělý zážitek.
467
00:29:17,632 --> 00:29:20,760
Jsou tu neuvěřitelně talentovaní lidé.
468
00:29:21,511 --> 00:29:25,681
Rob Stern jede domů. To byla rána.
To se nečekalo.
469
00:29:27,225 --> 00:29:29,310
Pro mě dobré, pro něj míň.
470
00:29:53,835 --> 00:29:59,340
Překlad titulků: Petr Putna