1 00:00:06,424 --> 00:00:11,387 Vhoďte písek, vápenec a potaš do pece rozpálené na 1100 stupňů Celsia, 2 00:00:11,971 --> 00:00:14,140 a získáte sklovinu. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 Zkušení skláři pak naberou roztavenou směs pomocí píšťal, 4 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 a když do nich fouknou, ze skla se stane bublina, které dají další tvar. 5 00:00:23,107 --> 00:00:26,986 Nástroje i techniky pocházejí už z dob starého Říma. Připravte se… 6 00:00:27,070 --> 00:00:28,571 na pořádné horko. 7 00:00:29,155 --> 00:00:34,368 V největší severoamerické sklářské dílně opět sledujeme 10 skvělých umělců, 8 00:00:35,953 --> 00:00:38,498 kteří jdou ohněm proti ohni. 9 00:00:38,581 --> 00:00:39,957 A teď začne zábava. 10 00:00:41,709 --> 00:00:43,294 Jeď bomby, nebo jeď domů. 11 00:00:43,377 --> 00:00:45,129 Ale velký risk… 12 00:00:45,213 --> 00:00:46,047 Panebože. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 - Opři to o lavici! - Já na to jdu vždycky zhurta. 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 …přináší velký zisk. 15 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 Paráda! 16 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 Pokud přežijí naši ohnivou soutěž, získají odměnu, která jim změní život 17 00:00:56,474 --> 00:01:00,311 a z jednoho z nich udělá toho nejlepšího skláře na světě. 18 00:01:00,394 --> 00:01:05,525 Jsem Nick Uhas. Berte to jako varování. Budete Vyfouknutí! 19 00:01:05,650 --> 00:01:08,986 VYFOUKNUTÍ 20 00:01:10,988 --> 00:01:13,991 Dobré jitro, milí skláři. Vítejte zpátky v dílně. 21 00:01:14,617 --> 00:01:18,746 Před novou výzvou jsem nervózní a natěšená. 22 00:01:18,830 --> 00:01:21,082 Mám strašně sevřený žaludek. 23 00:01:21,749 --> 00:01:24,669 Pořád nemůžu uvěřit, že jsem tady, ale jsem. 24 00:01:25,628 --> 00:01:28,005 Vaše další výzva se týká nápojového skla. 25 00:01:28,673 --> 00:01:29,882 Tak na zdraví. 26 00:01:29,966 --> 00:01:31,092 Proboha. 27 00:01:32,260 --> 00:01:37,056 První sklenice na pití se datují do 16. století př. n. l. 28 00:01:37,140 --> 00:01:41,435 Byly robustní a neprůhledné, na pohled nic moc, ale odvedly svou práci. 29 00:01:41,519 --> 00:01:43,521 Sklenice ušly dlouhou cestu. 30 00:01:43,604 --> 00:01:46,649 A my chceme, abyste je v téhle výzvě posunuli ještě dál. 31 00:01:47,191 --> 00:01:51,112 Zní to jednoduše, ale určitě to bude náročné. 32 00:01:51,195 --> 00:01:53,239 Každému přidělíme míchaný nápoj. 33 00:01:53,322 --> 00:01:56,534 Takže vzhůru na bar a ochutnejte, co vás čeká. 34 00:01:59,704 --> 00:02:04,250 S výrobou pohárů mám jisté zkušenosti. Takže se těším. Myslím, že mám šanci. 35 00:02:05,918 --> 00:02:07,795 Dane, řekněte nám, co máte. 36 00:02:07,879 --> 00:02:10,423 Nealkoholické malinové mojito. 37 00:02:10,923 --> 00:02:12,091 To je super. 38 00:02:12,175 --> 00:02:13,509 Maliny mám rád. 39 00:02:13,593 --> 00:02:16,345 Já mám espresso martini. 40 00:02:16,429 --> 00:02:18,181 To bude těžké udělat. 41 00:02:18,764 --> 00:02:21,309 Irská káva. Miluju irskou kávu. 42 00:02:21,893 --> 00:02:22,727 Šampaňské. 43 00:02:23,811 --> 00:02:25,354 Já mám drink Šik a sexy. 44 00:02:25,438 --> 00:02:29,859 Nevím, co to je za drink, ale myslím, že se to ke mně celkem hodí. 45 00:02:29,942 --> 00:02:31,944 Moje první banánové daiquiri. 46 00:02:35,031 --> 00:02:36,407 Náhodou je to dobrý. 47 00:02:37,992 --> 00:02:41,370 Chceme po vás, abyste vytvořili originální sadu sklenic 48 00:02:41,454 --> 00:02:43,664 určenou přímo pro váš nápoj. 49 00:02:44,916 --> 00:02:49,754 Ale Katherine nebude jediná, koho musíte ohromit, naší speciální porotkyní 50 00:02:49,837 --> 00:02:50,922 je Veronica Sayeová. 51 00:02:53,007 --> 00:02:54,592 Dobrý den, skláři. 52 00:02:54,675 --> 00:02:59,055 Je to barmanka, která sbírá ceny na soutěžích po celém světě. 53 00:02:59,138 --> 00:03:01,974 Sklo má velký vliv na to, jak drink chutná. 54 00:03:02,058 --> 00:03:06,187 A i ten nejjednodušší nápoj se může v té správné nádobě 55 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 proměnit v něco krásného. 56 00:03:07,897 --> 00:03:10,650 Ale musíte mít na paměti i její funkci, 57 00:03:10,733 --> 00:03:14,654 protože tvar, styl a váha sklenice jsou taky důležité. 58 00:03:16,405 --> 00:03:20,743 Dane. Jakožto vítězi poslední výzvy jsem vám pro tohle kolo slíbil výhodu. 59 00:03:21,494 --> 00:03:26,249 Můžete své nealkoholické malinové mojito vyměnit za drink někoho jiného. 60 00:03:26,874 --> 00:03:27,875 Hezký. 61 00:03:28,501 --> 00:03:31,170 Ta Danova výhoda dodá soutěži dynamiku. 62 00:03:31,254 --> 00:03:33,422 Je z čeho vybírat. 63 00:03:33,506 --> 00:03:36,759 Nechci, aby mi Dan vzal můj Rusty Nail. 64 00:03:36,842 --> 00:03:38,427 - Tak co to bude? - No… 65 00:03:41,430 --> 00:03:46,018 Myslím, že si nechám svoje nealkoholické malinové mojito. 66 00:03:46,978 --> 00:03:49,730 Před dvěma týdny jsem slavil 12 let abstinence. 67 00:03:49,814 --> 00:03:51,190 Zůstanu u toho. 68 00:03:51,274 --> 00:03:53,109 - To rád slyším. - Gratuluju. 69 00:03:53,192 --> 00:03:54,735 - Jo. - Dobře. 70 00:03:54,819 --> 00:03:57,613 Abstinence je jedno z mých nejlepších rozhodnutí. 71 00:03:57,697 --> 00:04:00,324 Je skvělé být svým dětem k dispozici. 72 00:04:00,408 --> 00:04:04,495 Snažím se jít vpřed s dobrými úmysly a čistým srdcem. 73 00:04:06,038 --> 00:04:11,210 Máte pět hodin na návrh, tvorbu a prezentaci sady šesti sklenic. 74 00:04:11,294 --> 00:04:13,379 Budeme u vás hodnotit design 75 00:04:13,462 --> 00:04:17,383 originalitu, funkčnost a technické provedení. 76 00:04:17,466 --> 00:04:20,177 Včetně toho, jak k sobě budou ty sklenice pasovat. 77 00:04:20,970 --> 00:04:23,889 Vítěz dnešní výzvy bude vyhlášen nejlepším foukačem. 78 00:04:24,598 --> 00:04:28,185 Umělec, který nás neoslní, bude vyřazen 79 00:04:28,269 --> 00:04:30,271 a může jít utopit svůj smutek. 80 00:04:31,272 --> 00:04:33,482 Soutěžící, čas vám začíná běžet… 81 00:04:34,483 --> 00:04:35,401 Vydržte. 82 00:04:36,569 --> 00:04:37,403 …teď. 83 00:04:37,486 --> 00:04:39,655 NÁVRH 84 00:04:39,739 --> 00:04:42,408 Je těžké najít tady ty správné barvy. 85 00:04:44,201 --> 00:04:49,707 Já mám belgické tmavé pivo, které vaří mniši. 86 00:04:53,252 --> 00:04:54,795 Je tmavé. 87 00:04:54,879 --> 00:04:57,798 Takže vyrobím kalich se třemi zlatými stonky 88 00:04:57,882 --> 00:05:03,387 symbolizujícími Nejsvětější Trojici jako ódu na mnichy, kteří vaří toto pivo. 89 00:05:03,471 --> 00:05:06,265 Do dna, vole. Dělám si srandu. 90 00:05:08,100 --> 00:05:11,812 Přemýšlím, jak nově pojmout tradiční sklenici na irskou kávu. 91 00:05:11,896 --> 00:05:14,690 Chci vyrobit kávový kelímek s víčkem, 92 00:05:14,774 --> 00:05:16,734 pod které se vejde šlehačka. 93 00:05:18,027 --> 00:05:21,405 Když to uvidíte, pomyslíte na banán. Bude to žluté 94 00:05:21,489 --> 00:05:24,241 a možná tam budou i hnědé skvrny. 95 00:05:25,409 --> 00:05:29,163 Můj táta byl člověk, který pil možná víc, než je zdrávo, 96 00:05:29,246 --> 00:05:31,999 takže vyrobím osmibokou sklenici. 97 00:05:32,083 --> 00:05:38,923 Symbolizuje stopku. Takové varování, kdy včas přestat pít. 98 00:05:39,507 --> 00:05:42,343 Když dělám sklo, obvykle používám formy. 99 00:05:42,426 --> 00:05:46,764 Co se týče vyfukování z ruky, nejsem si tak jistý v kramflecích. 100 00:05:46,847 --> 00:05:48,391 Tohle bude trochu výzva. 101 00:05:49,934 --> 00:05:51,185 Mojito. 102 00:05:51,268 --> 00:05:56,065 Udělám sklenici, která bude podle mě funkční a bude mít šmrnc. 103 00:05:56,148 --> 00:05:57,525 Bude krásná. 104 00:05:58,109 --> 00:06:03,322 Když si představíte, že pijete šampaňské, chcete, aby byla sklenice tenká, 105 00:06:03,406 --> 00:06:08,411 lehká a vysoká, abyste dobře viděli bublinky v šampaňském. 106 00:06:10,454 --> 00:06:11,455 Strašně bublinek. 107 00:06:15,084 --> 00:06:20,923 Já mám espresso martini, takže vyrobím podšálek a šálek na espresso, 108 00:06:21,006 --> 00:06:26,053 ale na stonku, takže si zachová eleganci sklenky na martini. 109 00:06:26,137 --> 00:06:28,597 To vůbec není můj oblíbený drink. 110 00:06:28,681 --> 00:06:31,767 Navrhuju něco, co umocní zážitek 111 00:06:31,851 --> 00:06:33,978 z pití vanilkového mléčného koktejlu. 112 00:06:34,061 --> 00:06:40,985 Moje kalichy budou kravské vemeno a stonky budou struky. 113 00:06:41,068 --> 00:06:43,904 TVORBA 114 00:06:44,655 --> 00:06:48,325 Je tady tahle úplně boží barva! 115 00:06:49,368 --> 00:06:50,494 Tak jo. 116 00:06:50,578 --> 00:06:51,954 Jdeme foukat sklo. 117 00:06:53,247 --> 00:06:56,542 No tak, sklo, rozpal se! 118 00:06:56,625 --> 00:06:58,335 Dobře, jdeme na to. 119 00:07:10,514 --> 00:07:13,434 Už se vaří. Ale to se dalo čekat. 120 00:07:18,689 --> 00:07:23,360 Teď vyrábím stonky, které budou potažené plátkovým zlatem. 121 00:07:23,444 --> 00:07:26,822 Snažím se neopálit všechno zlato, ale zatím dobrý. 122 00:07:27,448 --> 00:07:28,491 Je to krása. 123 00:07:30,409 --> 00:07:33,204 Vím, že v téhle skupině je hodně sochařů. 124 00:07:33,287 --> 00:07:35,956 Bude pro ně výroba sklenic výzva? 125 00:07:36,040 --> 00:07:39,126 Je to možné. Možná nestrávili příliš mnoho času 126 00:07:39,210 --> 00:07:43,506 rozvíjením tohohle repertoáru a dovedností. Možná s tím budou zápolit. 127 00:07:44,673 --> 00:07:48,552 Ruce nebo lebky by nebyly problém. Poháry jsou trochu složitější. 128 00:07:49,136 --> 00:07:52,431 Není to moje specialita, nedělám to levou zadní. 129 00:07:53,182 --> 00:07:55,851 Zaměřuju se spíš na sochařskou stránku sklářství, 130 00:07:55,935 --> 00:07:58,479 ale i tohle jsem se vyučil. 131 00:07:58,562 --> 00:08:03,025 Musím si oživit staré znalosti, abych tímhle kolem prošel. 132 00:08:03,108 --> 00:08:04,777 Foukej lehce, prosím. 133 00:08:05,402 --> 00:08:07,821 Pár bublin už jsem v životě vyfoukl. 134 00:08:07,905 --> 00:08:09,281 Zpomal, borče. 135 00:08:11,617 --> 00:08:13,410 Vyrobil jsem tisíce sklenic. 136 00:08:13,494 --> 00:08:18,123 Průmyslové sklářství je sklářství za peníze v továrně. 137 00:08:18,207 --> 00:08:19,375 Tak jsem začínal. 138 00:08:19,458 --> 00:08:20,543 Podvalák. 139 00:08:21,335 --> 00:08:22,503 Stačí. 140 00:08:22,586 --> 00:08:27,007 Když pracujete v továrně, musíte na to mít grif, jinak tam už nepracujete. 141 00:08:27,716 --> 00:08:28,842 To by šlo. 142 00:08:28,926 --> 00:08:34,932 Za celou svou kariéru jsem vyrobila asi tak 20 sklenic. 143 00:08:35,015 --> 00:08:36,433 Brzy jich bude 26. 144 00:08:37,017 --> 00:08:41,564 Chci dokázat, že nejsem jen asistentka, a předvést svou vlastní práci. 145 00:08:43,482 --> 00:08:45,192 Krása, díky. 146 00:08:45,276 --> 00:08:46,735 Raz, dva… 147 00:08:47,736 --> 00:08:51,115 Až to dodělám, půjdu do baru a objednám si drink Šik a sexy. 148 00:08:51,782 --> 00:08:56,161 John je svým svým nerdským způsobem šik jako jeho drink. 149 00:08:57,913 --> 00:09:02,126 Jsem trochu nerd. Kombinovaný s praštěným nafukovacím panákem. 150 00:09:02,209 --> 00:09:06,922 Myslím takové ty figuríny před autosalóny s nafukovacíma rukama, co dělají… 151 00:09:08,924 --> 00:09:10,634 Zbožňuju je. 152 00:09:11,343 --> 00:09:14,680 Katherine, jaký je váš nejoblíbenější koktejl? 153 00:09:14,763 --> 00:09:17,766 Dark 'n' Stormy, protože jsem taky temná a bouřlivá. 154 00:09:17,850 --> 00:09:19,268 Jo, to jsem chtěl říct. 155 00:09:19,893 --> 00:09:24,690 Obvykle piju tmavý rum a colu. Asi jsem tak trochu pirátka. 156 00:09:24,773 --> 00:09:28,986 Můj oblíbený nápoj je voda. Tu miluju! 157 00:09:30,154 --> 00:09:30,988 To je dobrý. 158 00:09:40,247 --> 00:09:41,832 Funkčnost má obří důležitost, 159 00:09:41,915 --> 00:09:45,836 ale bude se hodnotit i originalita a estetická stránka. 160 00:09:45,919 --> 00:09:50,299 To je na tom to nejtěžší. Musí to být funkční, ale i umělecké dílo. 161 00:09:50,382 --> 00:09:53,469 Musejí si ale dát pozor, aby to nepřehnali s barvami. 162 00:09:53,552 --> 00:09:56,096 Aby se jimi nemaskoval drink samotný. 163 00:09:56,847 --> 00:09:59,183 Já jsem dostal za úkol banánové daiquiri. 164 00:09:59,266 --> 00:10:02,519 Ostatní dělají průhledné, čiré věci. 165 00:10:02,603 --> 00:10:04,271 Chtěl jsem zkusit něco jiného. 166 00:10:07,232 --> 00:10:11,445 Jsem hrdá na to, že moje poháry jsou konzistentní. 167 00:10:12,029 --> 00:10:15,616 Jako… ruku na srdce. Jsem perfekcionistka. 168 00:10:15,699 --> 00:10:17,451 Zkusím to znova. 169 00:10:17,534 --> 00:10:21,372 Zadali jsme jim, aby vyrobili šest identických sklenic. Proč? 170 00:10:21,455 --> 00:10:24,583 Je to další věc, která prověří jejich schopnosti. 171 00:10:24,667 --> 00:10:28,253 Udělat dvě identické věci, třeba jen dvě, je ošemetné. 172 00:10:28,337 --> 00:10:31,548 Všimla jsem si, že hodně soutěžících používá hmatadlo, 173 00:10:31,632 --> 00:10:34,843 aby si vzali přesné míry a sjednotili jednotlivé kusy. 174 00:10:35,511 --> 00:10:37,388 Hezký. To bylo dobrý. 175 00:10:37,471 --> 00:10:39,264 Cítím se dost sebejistě. 176 00:10:39,348 --> 00:10:44,728 Líbí se mi ten vzor, struktura i ta unikátní kvalita. 177 00:10:44,812 --> 00:10:46,271 Roba zná skoro každý. 178 00:10:46,897 --> 00:10:49,900 Je to jeden z nejkreativnějších lidí, co znám. 179 00:10:51,110 --> 00:10:52,653 Nikoho se nebojím. 180 00:10:54,405 --> 00:10:55,322 Perfektní. 181 00:11:05,541 --> 00:11:10,337 Veronico, co je důležitější, chuť nápoje, nebo sklenice? 182 00:11:10,421 --> 00:11:13,632 Hlavní je praktičnost a funkčnost. 183 00:11:13,716 --> 00:11:18,220 Například ledové drinky jako daiquiri nebo mojito 184 00:11:18,303 --> 00:11:21,265 vyžadují sklenici na stopce. 185 00:11:31,233 --> 00:11:33,360 Tohle je pro mě velké sousto. 186 00:11:33,444 --> 00:11:36,905 Sice jsem tu nejmladší, ale to nevadí. 187 00:11:36,989 --> 00:11:38,699 - To půjde. - No jasně. 188 00:11:39,283 --> 00:11:44,413 Mám velkou radost. Můj návrh vyšel přesně podle mých představ. 189 00:11:44,913 --> 00:11:45,748 Do prdele! 190 00:11:47,082 --> 00:11:49,126 A najednou prásk. 191 00:11:50,210 --> 00:11:54,465 Už pracujeme 45 minut, a já nemám ani jeden kus. 192 00:11:54,548 --> 00:11:56,842 A dojde mi, jak dlouho ta výroba trvá. 193 00:11:56,925 --> 00:12:00,387 Říkám si, jestli by to nechtělo změnu plánu. 194 00:12:00,971 --> 00:12:06,185 Takže místo dlouhých stonků mám malé zlaté kuličky. 195 00:12:06,268 --> 00:12:11,732 Ctí to původní myšlenku a vím, že jich ve zbývajícím čase stihnu šest vyrobit. 196 00:12:12,316 --> 00:12:14,318 Hodina pryč, zbývají tři. 197 00:12:14,401 --> 00:12:16,028 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 3 HODINY 198 00:12:17,571 --> 00:12:18,822 Pojď zpátky. 199 00:12:24,828 --> 00:12:25,746 Paráda. 200 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 Co to dělá Rob? 201 00:12:30,000 --> 00:12:33,754 Používá kusy grafitu, aby si vyrobil formu. 202 00:12:33,837 --> 00:12:34,755 Pardon! 203 00:12:35,589 --> 00:12:38,550 Potřebujeme, aby se to nehýbalo. 204 00:12:38,634 --> 00:12:43,555 Protože se snažíme udržet ty kusy grafitu kolem té rozpínající se bubliny, 205 00:12:43,639 --> 00:12:46,975 je dost těžké ty sklenice replikovat. 206 00:12:47,059 --> 00:12:49,770 Vím, že nejsou úplně totožné. 207 00:12:50,395 --> 00:12:52,189 Budeme to muset zmenšit. 208 00:12:56,360 --> 00:12:57,611 Děláš si srandu? 209 00:13:00,531 --> 00:13:04,535 Ten zvuk znám. A znám i ten pocit. Není vůbec příjemný. 210 00:13:05,285 --> 00:13:08,288 Kdyby bylo sklo nerozbitné, nebylo by tak cenné. 211 00:13:08,914 --> 00:13:10,541 - Hotovo. - Zkusíš to spravit? 212 00:13:10,624 --> 00:13:11,458 - Ne. - Dobře. 213 00:13:11,542 --> 00:13:13,126 Sklo protestovalo. 214 00:13:13,210 --> 00:13:14,169 Potřebuju pauzu. 215 00:13:15,796 --> 00:13:17,172 Pořádně vás to rozhodí. 216 00:13:27,140 --> 00:13:29,142 Já mám vanilkový mléčný koktejl. 217 00:13:29,768 --> 00:13:32,145 Tohle jsou struky na vemenu. 218 00:13:32,229 --> 00:13:35,315 Vyrobím je tak, že ke sklu přilepím horké kapky. 219 00:13:35,399 --> 00:13:37,192 KAPKY KOUSKY SKLOVINY 220 00:13:37,276 --> 00:13:38,110 Hezký. 221 00:13:39,528 --> 00:13:41,530 Jsem ráda, že mám vanilkový koktejl. 222 00:13:41,613 --> 00:13:45,242 Moje sklenice jsou inspirované mými dětmi. 223 00:13:45,325 --> 00:13:49,580 Moje dvouletá dcera se jmenuje Arabelle a můj roční syn Baker. 224 00:13:50,789 --> 00:13:53,750 Každé ráno jim dělám smoothies ze super potravin, 225 00:13:53,834 --> 00:13:56,169 které jsou podle nich jako vanilkové koktejly. 226 00:13:58,797 --> 00:14:00,257 To je roztomilé! 227 00:14:01,216 --> 00:14:05,053 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 2 HODINY 228 00:14:14,646 --> 00:14:16,273 Dělám pohárky! 229 00:14:16,356 --> 00:14:18,233 Jsem uvolněný. Cítím se dobře. 230 00:14:21,278 --> 00:14:24,823 Je tu uvolněná atmosféra. Připomíná mi to dobu, 231 00:14:24,907 --> 00:14:28,744 kdy jsem začínala jako barmanka o sobotních večerech po klubech. 232 00:14:29,453 --> 00:14:30,621 Dobrá atmoška. 233 00:14:31,246 --> 00:14:32,497 Chirurgická přesnost. 234 00:14:34,708 --> 00:14:35,918 A je to v háji. 235 00:14:37,252 --> 00:14:39,588 Okamžitě vím, že to musím předělat. 236 00:14:41,632 --> 00:14:44,843 Sklářství je v zásadě taková psychologická hra. 237 00:14:44,927 --> 00:14:50,223 Je třeba zachovat klid. Naučíte se nad tím prostě mávnout rukou. 238 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 Jít na další kus, udělat další náběr. 239 00:14:55,604 --> 00:14:58,607 No nazdar. Tahle není dobrá. 240 00:14:59,858 --> 00:15:03,987 Jsem dost soutěživá. Asi 17 let jsem byla baletka. 241 00:15:05,155 --> 00:15:07,240 Nervy jsem přetavila na adrenalin. 242 00:15:07,324 --> 00:15:09,993 Díky tomu v dílně jedu jako stroj. 243 00:15:11,370 --> 00:15:12,746 Bezva. Díky. 244 00:15:24,174 --> 00:15:26,551 Skláři! Zbývá vám jedna hodina! 245 00:15:26,635 --> 00:15:27,886 Sakra, to letí. 246 00:15:30,180 --> 00:15:31,682 Ta žlutá je pěkně tuhá. 247 00:15:32,432 --> 00:15:34,768 Se žlutou se nepracuje snadno. 248 00:15:34,851 --> 00:15:36,061 Jde to špatně. 249 00:15:37,312 --> 00:15:39,523 Různé barvy reagují na teplo odlišně. 250 00:15:39,606 --> 00:15:43,777 Žlutá je tuhá barva. Pomalu se zahřívá a rychle vychladne. 251 00:15:45,195 --> 00:15:49,366 Sleduju Dana, protože je přímo tamhle, a Brennu vedle mě. 252 00:15:49,449 --> 00:15:53,328 A dochází mi, že mi to trvá mnohem déle než jim. 253 00:15:53,412 --> 00:15:56,081 Na každý můj pohár oni vyrobí dva. 254 00:15:56,164 --> 00:16:00,127 Nenapadlo mě, jak moc barva výrobu těch sklenic ovlivní. 255 00:16:00,210 --> 00:16:05,173 Ale už jsem se pro ten plán rozhodl. Není cesty zpět. 256 00:16:05,757 --> 00:16:07,050 Žluté se radši vyhněte. 257 00:16:18,520 --> 00:16:20,022 Tak co, Robe, jak to jde? 258 00:16:20,105 --> 00:16:20,981 Docela dobře. 259 00:16:21,648 --> 00:16:25,318 - Myslíte, že dnes kandidujete na vítěze? - To doufám. 260 00:16:25,819 --> 00:16:27,571 Připomeňte mi, jaký máte drink. 261 00:16:27,654 --> 00:16:29,364 Rusty Nail. 262 00:16:29,448 --> 00:16:33,368 Dostal jsem takový nápad… Chci to mít unikátní. 263 00:16:33,869 --> 00:16:36,663 I když musíte udělat šest identických kusů? 264 00:16:36,747 --> 00:16:39,249 Jsou v podstatě identické. 265 00:16:40,876 --> 00:16:42,794 Je to risk. Rád riskuju. 266 00:16:42,878 --> 00:16:45,213 Tak jo. Dobře. Tak hodně štěstí. 267 00:16:45,297 --> 00:16:49,509 Rychle mi začíná docházet, že bych měl asi změnit plán. 268 00:16:57,184 --> 00:16:58,560 - Ahoj, Grace. - Kathy. 269 00:16:58,643 --> 00:16:59,853 Jak to jde? 270 00:16:59,936 --> 00:17:03,732 Moc dobře ne. Snažím se jich stihnout vyrobit šest. 271 00:17:03,815 --> 00:17:08,153 V dílně bývají dny, kdy věci nejdou podle vašich představ. 272 00:17:08,236 --> 00:17:12,949 Ale klient chce svou zakázku a vy chcete prodat svoje zboží. 273 00:17:13,033 --> 00:17:16,870 Takže sklo je vždycky sázka do loterie a nevypočitatelná mrcha, ale… 274 00:17:17,954 --> 00:17:19,956 - Tak hodně štěstí. - Díky. 275 00:17:20,040 --> 00:17:22,209 Teď mi jde hlavně o přežití. 276 00:17:23,418 --> 00:17:26,546 Každý má někdy den, kdy cítí, 277 00:17:26,630 --> 00:17:29,049 že ztrácí kontrolu nad materiálem. 278 00:17:29,132 --> 00:17:30,634 Tak hurá do toho. 279 00:17:30,717 --> 00:17:35,514 A v takových chvílích se asi všichni modlíme k bohům skla. 280 00:17:36,306 --> 00:17:37,140 Vypadá to dobře. 281 00:17:37,974 --> 00:17:39,768 - Chyť ho. Zatáhni. - Mám to. 282 00:17:41,937 --> 00:17:43,522 - Jo? - To mi jde. 283 00:17:44,106 --> 00:17:46,399 Skláři, zbývá 45 minut! 284 00:17:46,483 --> 00:17:47,609 A je to. 285 00:17:48,193 --> 00:17:52,155 Katherine mě vycukala, takže volím alternativní plán. 286 00:17:52,739 --> 00:17:59,204 Trochu to zjednoduším a pokusím se nasekat šest na chlup stejných kusů. 287 00:17:59,287 --> 00:18:03,375 Rozhodl jsem se, že povrchovou úpravu bude mít jen dýnko sklenice, 288 00:18:03,458 --> 00:18:05,961 a ne celá sklenice. 289 00:18:06,044 --> 00:18:10,257 Tohle je číslo jedna. Mám hotovou jednu sklenici a dalších pět před sebou. 290 00:18:12,759 --> 00:18:16,763 Ještě musím udělat pár pohárů, takže pojedu nadoraz. 291 00:18:17,639 --> 00:18:20,517 Jsou obrovské. Nevím, jestli jsem to tak chtěl. 292 00:18:21,601 --> 00:18:25,897 Tahej. Rychle. Tahej, tahej. Pomaleji. Tahej. 293 00:18:26,481 --> 00:18:28,525 Jsem na tom dobře, blížím se k cíli. 294 00:18:29,568 --> 00:18:33,947 Zbývá vám 30 minut! Teď není čas na odpočinek. 295 00:18:34,865 --> 00:18:39,202 Vyrábíme brčko z krouceného vyfukovaného prutu. 296 00:18:39,286 --> 00:18:42,205 Moje dcera pije jen skleněným brčkem. 297 00:18:42,289 --> 00:18:45,208 Ne papírovým, ale skleněným brčkem. 298 00:18:45,292 --> 00:18:50,338 Tady mám světle modrou a bílou sklovinu. Teď ji vytáhneme. 299 00:18:50,422 --> 00:18:54,676 Nikdy jsem kroucený vyfukovaný prut nevyráběla, ale jdu do toho. 300 00:18:55,677 --> 00:18:57,470 Začni pomalu otáčet. 301 00:18:58,346 --> 00:18:59,472 Trochu rychleji. 302 00:19:00,724 --> 00:19:02,309 A teď začneme pomalu tahat. 303 00:19:03,143 --> 00:19:06,688 Krásná slámka! Moje dcera bude nadšená! 304 00:19:08,273 --> 00:19:09,107 Už to jde líp. 305 00:19:09,191 --> 00:19:11,401 Nakonec mám šest pohárů. 306 00:19:11,484 --> 00:19:13,987 Pokusím se udělat jeden výjimečný kus. 307 00:19:14,654 --> 00:19:18,200 Takže vyrábím ještě talířek na sýr, 308 00:19:18,283 --> 00:19:23,288 protože to pivo se výborně hodí k sýrovým i slaným pokrmům. 309 00:19:24,873 --> 00:19:27,250 - Vrať se sem. Otevři mi to. - Doleva. 310 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 Zbývá pět minut! 311 00:19:28,752 --> 00:19:29,878 A kruci. 312 00:19:30,462 --> 00:19:33,840 Snažím se zvednout laťku a využít příležitost. 313 00:19:33,924 --> 00:19:36,384 Mám Rusty Nail, musím vyrobit hřebík. 314 00:19:36,468 --> 00:19:38,929 Dochází mi čas. Mám kalup. 315 00:19:40,138 --> 00:19:43,850 Zbývají tři minuty! Dejte své výtvory do chladicích pecí! 316 00:19:45,185 --> 00:19:46,102 Dej to tam. 317 00:19:48,271 --> 00:19:49,314 Krása. 318 00:19:50,106 --> 00:19:51,441 Otevřu jednu stranu. 319 00:19:52,108 --> 00:19:53,109 Dobře. 320 00:19:53,944 --> 00:19:55,237 Dobrá práce, kámo. 321 00:19:57,072 --> 00:19:58,031 DESET VTEŘIN 322 00:19:58,156 --> 00:19:58,990 Jo! 323 00:20:03,203 --> 00:20:04,246 Až nadoraz. 324 00:20:12,170 --> 00:20:14,089 PREZENTACE 325 00:20:16,841 --> 00:20:22,847 Naším úkolem bylo vyrobit šest identických sklenic pro konkrétní drink. 326 00:20:22,931 --> 00:20:26,351 Jsem šťastná, že jsem jich stihla všech šest. 327 00:20:26,434 --> 00:20:30,063 Jsou to jemné kusy skla s jemnými ozdobami. 328 00:20:31,773 --> 00:20:33,066 Myslím, že mám šanci. 329 00:20:33,149 --> 00:20:33,984 „TAH“ 330 00:20:34,067 --> 00:20:37,988 Jsem ze svého výtvoru nadšený. Ty první kusy, co jsem vyrobil, 331 00:20:38,071 --> 00:20:41,741 jsem obrátil a udělal z nich podstavce pro ty pohárky. 332 00:20:41,825 --> 00:20:43,576 Asi jsem uhodil hřebík na hlavičku. 333 00:20:43,660 --> 00:20:47,163 Moje kolekce se jmenuje „Vemenomenální výtvor“. 334 00:20:47,247 --> 00:20:50,709 Chápete? Kvůli těm strukům a krávě? 335 00:20:51,835 --> 00:20:52,669 „S SEBOU!“ 336 00:20:52,752 --> 00:20:55,046 Snad na tom vyniknou moje technické schopnosti. 337 00:20:55,130 --> 00:20:58,800 Poháry běžně nevyrábím, takže jsem s výsledkem spokojený. 338 00:20:58,883 --> 00:21:04,806 Udělal jsem maximum. Doufám, že díky použití barvy a díky tomu tvaru vyhraju. 339 00:21:04,889 --> 00:21:08,893 Bojím se jen, jestli jsou sklenice opravdu identické. 340 00:21:10,270 --> 00:21:15,483 Chci, aby moje šampusky vyjadřovaly mou úctu k tradici, ale měly i můj šmrnc. 341 00:21:15,567 --> 00:21:16,568 „KALICH SVATÉ TROJICE“ 342 00:21:16,651 --> 00:21:19,738 Vzhledem k tomu, jak se musel osekat původní návrh, 343 00:21:19,821 --> 00:21:24,117 mě to stále reprezentuje jako umělce. Ale uvidíme. 344 00:21:29,956 --> 00:21:35,754 Možná už mám v hlavě, ale tahle výstava vypadá skvěle. 345 00:21:35,837 --> 00:21:38,131 - To posoudíme my. - Jo. 346 00:21:38,214 --> 00:21:39,090 To beru. 347 00:21:40,175 --> 00:21:44,554 Začneme u Maddy a jejích sklenic na espresso martini. 348 00:21:44,637 --> 00:21:50,185 Můj první dojem je, že je to trochu laciné, možná až příliš doslovné. 349 00:21:50,268 --> 00:21:54,397 Mně se ten design líbí. Ale to provedení není nejlepší. 350 00:21:54,481 --> 00:21:57,859 Pokud jde o funkčnost, tak když mícháte espresso martini, 351 00:21:57,942 --> 00:22:00,362 vaříte na baru espresso. 352 00:22:00,445 --> 00:22:03,365 Chcete, aby se projevila všechna aromata. 353 00:22:03,448 --> 00:22:07,827 U sklenice s užším hrdlem můžete o leccos přijít. 354 00:22:08,411 --> 00:22:12,040 Tohle je dílo Johna Sharvina. Měl drink Šik a sexy. 355 00:22:12,123 --> 00:22:15,043 Tohle je opravdu nápaditá sklenice. 356 00:22:15,126 --> 00:22:19,005 Není neprůhledná, takže pořád vidíte ten drink. 357 00:22:19,089 --> 00:22:23,385 Ale vidím, že sklenice jsou různě vysoké a mají různě široká hrdla. 358 00:22:23,468 --> 00:22:26,012 John s tím možná trochu bojoval. 359 00:22:26,096 --> 00:22:30,558 Tohle jsou Danovy skleničky. Měl nealkoholické malinové mojito. 360 00:22:30,642 --> 00:22:34,521 Dobře k sobě pasují. Samozřejmě tam jsou jisté variace, 361 00:22:34,604 --> 00:22:36,731 ale zatím se nejvíc blíží zadání. 362 00:22:37,357 --> 00:22:39,317 Jsou opravdu pěkné. 363 00:22:39,401 --> 00:22:41,111 Když ji chytnete tady, 364 00:22:41,194 --> 00:22:44,781 - sklo se vám zaryje do prstů. - Dobrá připomínka. 365 00:22:44,864 --> 00:22:47,158 Jo. Vypadají skvěle. Ale po funkční stránce… 366 00:22:49,077 --> 00:22:50,954 Tyhle sklenice jsou od Grace. 367 00:22:51,037 --> 00:22:55,875 Zadání znělo belgické tmavé pivo. Co si myslíte o konzistenci? 368 00:22:55,959 --> 00:23:00,713 U takhle oblého tvaru je těžší být konzistentní. 369 00:23:00,797 --> 00:23:02,757 Má moc tlustou stěnu. 370 00:23:02,841 --> 00:23:05,301 - To jo. - Měla by být tenčí. 371 00:23:05,385 --> 00:23:08,012 Podívejte na ten talířek na sýr. 372 00:23:08,096 --> 00:23:10,932 Ten má ideální tloušťku. 373 00:23:11,015 --> 00:23:14,269 Bylo by skvělé, kdyby to platilo i u těch sklenic. 374 00:23:14,352 --> 00:23:16,312 Díky. To jsem přesně chtěl. 375 00:23:16,396 --> 00:23:18,189 - Jo. - Tohle! 376 00:23:19,315 --> 00:23:24,070 Tyhle sklenice dělala Brenna. Myslím, že je to funkční slámka. 377 00:23:24,863 --> 00:23:29,492 No opravdu. To je super. Dá se použít opakovaně. 378 00:23:29,576 --> 00:23:35,457 Podle mě jsou roztomilé. U vanilkového koktejlu se můžete vyřádit. 379 00:23:35,540 --> 00:23:39,377 Většina sklenic, které tu vidíme, jsou na alkoholické koktejly, 380 00:23:39,461 --> 00:23:44,007 takže tohle šlo pojmout víc dětsky. A ona to opravdu trefila. 381 00:23:44,090 --> 00:23:48,845 Skvěle je dokázala sladit. Na každé sklenici je spousta prvků. 382 00:23:48,928 --> 00:23:53,099 Můů-žeme se přesunout k další kolekci? 383 00:23:53,683 --> 00:23:56,269 „Tohle jsou sklenky na šampaňské od Minhi. 384 00:23:56,352 --> 00:23:59,564 Její sada šampusek vyzývá k pospolitosti. 385 00:23:59,647 --> 00:24:03,485 Účastníci oslavy se sejdou pokaždé. když potřebují odložit sklenici.“ 386 00:24:03,568 --> 00:24:07,530 Dalo by se trochu doladit, jak sklenky do podstavců pasují. 387 00:24:07,614 --> 00:24:09,449 Ale ten nápad se mi moc líbí. 388 00:24:09,532 --> 00:24:12,827 Ta stříbrná základna je na tom to nejlepší. 389 00:24:14,496 --> 00:24:17,248 Tohle jsou Robovy sklenice na Rusty Nail. 390 00:24:17,332 --> 00:24:20,043 Původně začal s osmibokou sklenicí, 391 00:24:20,126 --> 00:24:23,713 což se ale nepovedlo, takže z nich udělal tyhle základny. 392 00:24:25,006 --> 00:24:29,177 Vyrobit míchátko doslova jako rezavý hřebík je super nápad, 393 00:24:29,260 --> 00:24:33,473 ale tahle atrapa ozdoby nebo slupky, nebo co to je, 394 00:24:33,556 --> 00:24:37,227 není něco, co byste chtěli v koktejlu mít, 395 00:24:37,310 --> 00:24:40,355 protože tam něco takového stejně přijde. 396 00:24:41,022 --> 00:24:45,985 Kdyby se držel jednodušší myšlenky, ale vycizeloval ji a lépe provedl, 397 00:24:46,069 --> 00:24:49,781 viděli bychom jiný výsledek než teď. 398 00:24:50,490 --> 00:24:53,701 Tohle jsou sklenky na banánové daiquiri od Trentona. 399 00:24:53,785 --> 00:24:58,331 Musím říct, že tohle není zrovna šlupka. 400 00:24:58,414 --> 00:24:59,707 To jsem z toho banán. 401 00:24:59,791 --> 00:25:01,668 Je to sice svérázné, 402 00:25:01,751 --> 00:25:07,173 ale víc by se mi líbilo něco ve stylu těch sklenic na Šik a sexy, 403 00:25:07,257 --> 00:25:12,762 které byly trochu průhlednější. Abyste viděli, co pijete. 404 00:25:13,555 --> 00:25:15,098 A to dýnko k nim nepasuje. 405 00:25:15,598 --> 00:25:18,935 Barvy k sobě nepasují, průměry nesouhlasí. 406 00:25:19,018 --> 00:25:22,689 I profil některých pohárů se liší. 407 00:25:22,772 --> 00:25:27,610 Jediné, co je sjednocuje, je barva kalichu. 408 00:25:27,694 --> 00:25:28,528 Jo. 409 00:25:29,112 --> 00:25:34,200 Tohle je irská káva Johna Morana. Vpředu vidíme cedulku „Joe S.“ 410 00:25:34,284 --> 00:25:38,955 To je odkaz na vynálezce irské kávy Joea Sheridana. 411 00:25:39,038 --> 00:25:43,293 Když si vybavím irskou kávu, představím si, jak ji srkám u krbu, 412 00:25:43,376 --> 00:25:49,424 dávám si na čas a vychutnávám si ji. Nevím, jestli ty kelímky mají logiku. 413 00:25:49,507 --> 00:25:51,342 Musím s vámi nesouhlasit. 414 00:25:51,426 --> 00:25:53,970 V New Orleansu je bar jménem Erin Rose. 415 00:25:54,053 --> 00:25:57,974 Prodávají tam z okýnka proslulou mraženou irskou kávu. 416 00:25:58,558 --> 00:26:01,686 - Zavoláme naše skláře? - A na to se napijem. 417 00:26:07,358 --> 00:26:13,031 Dneska jsem si to užila. Dělala jsem, co mám ráda, a myslím, že jsem to trefila. 418 00:26:13,114 --> 00:26:17,493 Rozhodně tu nemám nic jistého. Je tu velká koncentrace talentů. 419 00:26:17,577 --> 00:26:19,871 Vždycky si připouštím, že možná vypadnu. 420 00:26:19,954 --> 00:26:22,498 Ale musíte se poprat s každou výzvou. 421 00:26:23,166 --> 00:26:26,628 Musím říct, že dnešní výstava nás rozhodně dostala do nálady. 422 00:26:27,920 --> 00:26:29,255 Dane… 423 00:26:29,339 --> 00:26:33,134 Jste rád, že jste se rozhodl nikomu neukrást jeho drink? 424 00:26:33,217 --> 00:26:35,386 Jo. Stoprocentně. Já nepiju. 425 00:26:35,470 --> 00:26:38,181 Umožnilo mi to trochu se nad tím zamyslet. 426 00:26:38,264 --> 00:26:41,768 Když jsem přestal pít, myslel jsem, že končí zábava. 427 00:26:41,851 --> 00:26:45,813 Nebyla to pravda. Udělal jsem správné rozhodnutí, že jsem přestal pít 428 00:26:45,897 --> 00:26:48,608 - i že jsem nikomu nevzal jeho drink. - Díky. 429 00:26:48,691 --> 00:26:50,234 Pan Šik a sexy. 430 00:26:51,361 --> 00:26:52,487 John Sharvin. 431 00:26:53,321 --> 00:26:57,575 Vypadá to, že jste trochu zápolil s udržením konzistentního tvaru. 432 00:26:57,659 --> 00:27:01,954 Souhlasím. Je těžké trefit všechny rozměry odspoda nahoru. 433 00:27:02,038 --> 00:27:02,872 Díky, Johne. 434 00:27:03,956 --> 00:27:06,542 Robe, řekněte nám něco o svých sklenicích. 435 00:27:06,626 --> 00:27:12,924 Chtěl jsem povýšit koktejl na elixír a udělat z něj hvězdu show. 436 00:27:13,007 --> 00:27:18,054 Ty podstavce a sklenice a míchátka a atrapy slupek… 437 00:27:18,137 --> 00:27:23,726 Kdybyste ubral jednu nebo dvě z těch věcí, byl by ten vzkaz čitelnější. 438 00:27:24,310 --> 00:27:25,687 Souhlas. Jo. 439 00:27:26,187 --> 00:27:27,021 Díky. 440 00:27:27,605 --> 00:27:28,648 Minhi. 441 00:27:28,731 --> 00:27:30,817 Vaše sklenky se mi moc líbily. Fakt super. 442 00:27:31,484 --> 00:27:33,986 Zajímavá hra s pospolitostí. 443 00:27:34,070 --> 00:27:38,574 Mohly být tenčí. Šampaňskému svědčí tenké sklo. 444 00:27:38,658 --> 00:27:41,661 - Ale celkově to byl skvělý design. - Díky. 445 00:27:42,537 --> 00:27:46,290 Děkujeme vám, umělci. Dejte nám chvilku na poradu. 446 00:27:49,627 --> 00:27:53,423 V téhle soutěži jde o mnohem víc než jen o výrobu skla. 447 00:27:53,506 --> 00:27:57,218 Hrají tu roli vaše pochybnosti a obavy. Je to psychologická hra. 448 00:27:57,301 --> 00:28:00,012 Ty sklenky mě nadchly na první pohled. 449 00:28:00,096 --> 00:28:02,557 A při každém dalším pohledu ještě víc. 450 00:28:03,224 --> 00:28:05,268 Bojím se, že pojedu domů. 451 00:28:05,351 --> 00:28:08,062 Chceš pravdu? Ty pravdu neuneseš. 452 00:28:08,146 --> 00:28:12,316 - Jak se rozhodneme mezi prvními dvěma? - Půjdem do baru na panáka? 453 00:28:13,276 --> 00:28:17,655 Byl to dost perný den a myslím, že je možné, že vypadnu. 454 00:28:20,032 --> 00:28:21,617 Díky všem za strpení. 455 00:28:21,701 --> 00:28:24,078 Soutěžící, který měl nejlepší sadu sklenic 456 00:28:24,746 --> 00:28:28,040 a stále se uchází o hlavní cenu, je… 457 00:28:34,922 --> 00:28:36,424 - Minhi. - Jo! 458 00:28:36,507 --> 00:28:37,425 Hezký. 459 00:28:40,052 --> 00:28:45,224 Jedno utržené vítězství mi dává pocit, že sem patřím. 460 00:28:45,308 --> 00:28:46,893 Dobrá práce. 461 00:28:46,976 --> 00:28:48,895 Kde je šampaňské? 462 00:28:50,772 --> 00:28:54,734 Bohužel pro jednoho z vás je čas na poslední objednávku. 463 00:28:56,235 --> 00:29:00,114 Umělec, jehož sklenice v nás zanechaly pocit prázdnoty, je… 464 00:29:04,160 --> 00:29:05,328 Rob. 465 00:29:06,788 --> 00:29:09,332 Rozlučte se prosím a opusťte dílnu. 466 00:29:11,501 --> 00:29:17,548 Nedostal jsem se tak daleko, jak jsem doufal. Ale byl to skvělý zážitek. 467 00:29:17,632 --> 00:29:20,760 Jsou tu neuvěřitelně talentovaní lidé. 468 00:29:21,511 --> 00:29:25,681 Rob Stern jede domů. To byla rána. To se nečekalo. 469 00:29:27,225 --> 00:29:29,310 Pro mě dobré, pro něj míň. 470 00:29:53,835 --> 00:29:59,340 Překlad titulků: Petr Putna