1 00:00:06,424 --> 00:00:07,925 ‫זרקו חול, סיד וסודה…‬ 2 00:00:08,009 --> 00:00:09,135 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,387 ‫לתוך כבשן בחום 1,000 מעלות צלזיוס‬ 4 00:00:11,971 --> 00:00:14,140 ‫ותקבלו זכוכית נוזלית.‬ 5 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 ‫נפחי זכוכית מיומנים אוספים‬ ‫את התערובת המותכת בעזרת צינורות חלולים.‬ 6 00:00:18,394 --> 00:00:22,607 ‫וכשהם נושפים, הזכוכית מתנפחת‬ ‫לצורת בועה שניתן לעצב ולפסל.‬ 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,651 ‫הכלים והטכניקות קיימים עוד מהתקופה הרומית,‬ 8 00:00:25,735 --> 00:00:28,571 ‫אבל אנחנו עומדים להגביר את החום.‬ 9 00:00:29,155 --> 00:00:34,368 ‫חזרנו לסטודיו הזכוכית הגדול ביותר בארה"ב‬ ‫כדי לצפות בעשרה אומנים יוצאי דופן‬ 10 00:00:35,953 --> 00:00:38,456 ‫נלחמים אש באש.‬ 11 00:00:38,539 --> 00:00:39,957 ‫עכשיו הכיף מתחיל.‬ 12 00:00:42,210 --> 00:00:43,294 ‫לך עד הסוף או לך הביתה.‬ 13 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 ‫ועם סיכון גדול…‬ 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 ‫אלוהים.‬ 15 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 ‫תנוח על הספסל.‬ ‫-אני תמיד מתחיל בכל הכוח.‬ 16 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 ‫באה תמורה גדולה.‬ 17 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 ‫כן, מותק!‬ 18 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 ‫מי שישרוד את התחרות הלוהטת שלנו,‬ ‫יזכה בחבילת פרסים משנת חיים‬ 19 00:00:56,474 --> 00:01:00,311 ‫שתבסס את שמו ברחבי העולם כאלוף הזכוכית.‬ 20 00:01:00,394 --> 00:01:05,525 ‫אני ניק יוהאס. זאת אזהרה.‬ ‫עומד להתנפח לכם הסכך!‬ 21 00:01:10,988 --> 00:01:14,575 ‫בוקר טוב, נפחים. ברוכים השבים לסטודיו.‬ 22 00:01:14,659 --> 00:01:16,410 ‫לקראת האתגר החדש…‬ 23 00:01:16,494 --> 00:01:17,370 ‫- ברנה, 34 -‬ 24 00:01:17,453 --> 00:01:18,746 ‫אני לחוצה ונרגשת.‬ 25 00:01:18,830 --> 00:01:21,666 ‫הבטן שלי מתהפכת.‬ 26 00:01:21,749 --> 00:01:23,751 ‫אני עדיין לא מאמינה שאני כאן.‬ 27 00:01:23,835 --> 00:01:24,669 ‫- מאדי, 29 -‬ 28 00:01:25,586 --> 00:01:27,088 ‫האתגר הבא שלכם יעסוק בכלי שתייה.‬ 29 00:01:27,171 --> 00:01:28,005 ‫- ניק יוהאס‬ ‫מנחה -‬ 30 00:01:28,756 --> 00:01:29,882 ‫לחיי זה.‬ 31 00:01:29,966 --> 00:01:31,092 ‫אוי ואבוי.‬ 32 00:01:32,260 --> 00:01:33,094 ‫- קתרין גריי -‬ 33 00:01:33,177 --> 00:01:37,056 ‫כוסות השתייה הראשונות שנמצאו‬ ‫תוארכו למאה ה-16 לפני הספירה.‬ 34 00:01:37,140 --> 00:01:41,435 ‫הן היו עבות ועכורות,‬ ‫לא שיא היופי, אבל הן עשו את העבודה.‬ 35 00:01:41,519 --> 00:01:43,521 ‫כוסות השתייה עברו דרך ארוכה.‬ 36 00:01:43,604 --> 00:01:46,649 ‫באתגר הזה, אנחנו רוצים‬ ‫שתיקחו אותם רחוק עוד יותר.‬ 37 00:01:46,732 --> 00:01:49,152 ‫זה נשמע קל, אבל זה בטוח יהיה מאתגר מאוד.‬ 38 00:01:49,235 --> 00:01:51,112 ‫- גרייס, 26‬ ‫אמן.ית זכוכית ומיצג -‬ 39 00:01:51,195 --> 00:01:53,239 ‫זיווגנו לכל אחד מכם משקה.‬ 40 00:01:53,322 --> 00:01:56,534 ‫אז שנסו מותניים ובואו לראות מה קיבלתם.‬ 41 00:01:59,704 --> 00:02:04,250 ‫יש לי ניסיון מסוים בהכנת כוסות.‬ ‫אז אני מתרגש. אני חושב שיש לי סיכוי.‬ 42 00:02:05,918 --> 00:02:07,795 ‫דן, ספר לנו מה קיבלת.‬ 43 00:02:07,879 --> 00:02:10,423 ‫"מוחיטו פטל" לא אלכוהולי.‬ 44 00:02:10,923 --> 00:02:12,049 ‫- דן, 45‬ ‫אומן/מדריך -‬ 45 00:02:12,133 --> 00:02:13,509 ‫זה מעולה. אני אוהב פטל.‬ 46 00:02:13,593 --> 00:02:15,928 ‫קיבלתי "מרטיני אספרסו".‬ 47 00:02:16,429 --> 00:02:18,181 ‫זה יהיה קשה להכנה.‬ 48 00:02:18,264 --> 00:02:19,390 ‫- ג'ון מ', 42‬ ‫פסל -‬ 49 00:02:19,473 --> 00:02:21,309 ‫"אייריש קופי". אני אוהב "אייריש קופי".‬ 50 00:02:21,392 --> 00:02:22,226 ‫- מינהי, 33 -‬ 51 00:02:22,310 --> 00:02:23,311 ‫שמפניה.‬ 52 00:02:23,811 --> 00:02:24,645 ‫- ג'ון ש', 32 -‬ 53 00:02:24,729 --> 00:02:29,442 ‫קיבלתי "הוט אנד סאסי" אני לא בטוח מה זה,‬ ‫אבל זה די מהדהד אותי. אני קצת חצוף.‬ 54 00:02:29,942 --> 00:02:31,944 ‫ה"דאקירי בננה" הראשון שלי אי פעם.‬ 55 00:02:35,072 --> 00:02:36,407 ‫זה די טעים האמת.‬ 56 00:02:37,992 --> 00:02:41,370 ‫אנחנו מצפים שתצרו סט כוסות מקורי שהותאם‬ 57 00:02:41,454 --> 00:02:43,664 ‫ועוצב במיוחד למשקה שלכם.‬ 58 00:02:44,916 --> 00:02:49,754 ‫לא רק את קתרין תצטרכו להרשים,‬ ‫כי השופטת האורחת שלנו‬ 59 00:02:49,837 --> 00:02:50,922 ‫היא ורוניקה סיי.‬ 60 00:02:53,007 --> 00:02:54,592 ‫מה שלומכם, נפחי זכוכית?‬ 61 00:02:54,675 --> 00:02:58,638 ‫היא ברמנית שזכתה‬ ‫באליפויות קוקטיילים ברחבי העולם.‬ 62 00:02:59,138 --> 00:03:01,974 ‫לכלי זכוכית יש השפעה גדולה‬ ‫על הטעם של המשקה.‬ 63 00:03:02,058 --> 00:03:06,187 ‫ואפילו המשקה הבסיסי ביותר‬ ‫יכול להפוך למשהו נהדר‬ 64 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 ‫בעזרת הכלי הנכון.‬ 65 00:03:07,897 --> 00:03:10,650 ‫אבל אתם צריכים גם לחשוב על הפונקציונליות,‬ 66 00:03:10,733 --> 00:03:14,654 ‫כי גם הצורה, הסגנון והמשקל של הכוס חשובים.‬ 67 00:03:16,405 --> 00:03:20,743 ‫דן. בתור המנצח באתגר האחרון,‬ ‫הבטחתי לך יתרון באתגר הזה.‬ 68 00:03:21,494 --> 00:03:26,249 ‫אתה יכול להחליף את ה"מוחיטו פטל"‬ ‫הלא אלכוהולי שלך במשקה של מישהו אחר.‬ 69 00:03:26,874 --> 00:03:27,875 ‫לא רע.‬ 70 00:03:28,501 --> 00:03:29,961 ‫קבלת יתרון משפיעה על כל המשחק.‬ 71 00:03:30,044 --> 00:03:31,170 ‫- רוב, 53‬ ‫אומן זכוכית -‬ 72 00:03:31,254 --> 00:03:33,422 ‫יש הרבה אפשרויות.‬ 73 00:03:33,506 --> 00:03:36,759 ‫אני לא רוצה שדן ייקח את ה"ראסטי נייל".‬ 74 00:03:36,842 --> 00:03:38,427 ‫מה אתה אומר?‬ ‫-טוב…‬ 75 00:03:41,430 --> 00:03:46,018 ‫אני חושב שאשאר עם ה"מוחיטו פטל"‬ ‫הלא אלכוהולי שלי.‬ 76 00:03:47,478 --> 00:03:51,190 ‫ציינתי 12 שנים נקיות מאלכוהול‬ ‫לפני שבועיים. אני אשאר במסלול.‬ 77 00:03:51,274 --> 00:03:52,900 ‫טוב לשמוע.‬ ‫-מזל טוב.‬ 78 00:03:52,984 --> 00:03:54,735 ‫כן.‬ ‫-בסדר גמור.‬ 79 00:03:55,528 --> 00:04:00,324 ‫להתנקות זה אחד הדברים הכי טובים שעשיתי.‬ ‫זו הרגשה טובה להיות נוכח עבור הילדים שלי.‬ 80 00:04:00,908 --> 00:04:04,495 ‫אני עושה כמיטב יכולתי להתקדם‬ ‫בכוונה טובה ועם לב צלול.‬ 81 00:04:06,038 --> 00:04:07,957 ‫יהיו לכם ארבע שעות לעצב, ליצור…‬ 82 00:04:08,040 --> 00:04:09,709 ‫- אתגר: סט כוסות,‬ ‫ארבע שעות -‬ 83 00:04:09,792 --> 00:04:11,210 ‫ולהציג שישיית כוסות.‬ 84 00:04:11,294 --> 00:04:13,379 ‫תישפטו על העיצוב,‬ 85 00:04:13,462 --> 00:04:17,383 ‫המקוריות, הפונקציונליות‬ ‫והמיומנויות הטכניות.‬ 86 00:04:17,466 --> 00:04:20,177 ‫וגם עד כמה שש הכוסות שלכם תאומות.‬ 87 00:04:20,970 --> 00:04:23,889 ‫המנצח באתגר יוכתר כ"אלוף הזכוכית".‬ 88 00:04:24,557 --> 00:04:28,311 ‫האומן שלא ינפח לנו את הסכך, יודח‬ 89 00:04:28,394 --> 00:04:30,271 ‫ויהיה חופשי להטביע את צערו.‬ 90 00:04:31,272 --> 00:04:33,482 ‫נפחי זכוכית, ארבע השעות שלכם מתחילות…‬ 91 00:04:34,483 --> 00:04:35,401 ‫חכו לזה.‬ 92 00:04:36,569 --> 00:04:37,403 ‫עכשיו.‬ 93 00:04:37,486 --> 00:04:39,655 ‫- עיצוב -‬ 94 00:04:39,739 --> 00:04:41,907 ‫קשה למצוא את הצבעים הנכונים.‬ 95 00:04:44,201 --> 00:04:49,707 ‫קיבלתי בירה בלגית כהה, נזירים מבשלים אותה.‬ 96 00:04:53,210 --> 00:04:54,295 ‫היא כהה.‬ 97 00:04:54,879 --> 00:04:57,798 ‫אז אני אכין גביע עם שלוש רגלי זהב‬ 98 00:04:57,882 --> 00:05:03,387 ‫כדי לסמל את השילוש הקדוש‬ ‫כאודה לנזירים שבישלו את הבירה הזאת.‬ 99 00:05:03,471 --> 00:05:06,265 ‫הכול בשלוק, כלבות. אני סתם צוחק.ת.‬ 100 00:05:08,225 --> 00:05:11,812 ‫אני מנסה לחשוב איך לשחק‬ ‫על כוס ה"אייריש קופי" המסורתית.‬ 101 00:05:11,896 --> 00:05:14,690 ‫אני חושב על כוס "טייקאווי" לקפה‬ 102 00:05:14,774 --> 00:05:16,734 ‫עם מכסה שמכיל את הקצפת.‬ 103 00:05:18,027 --> 00:05:21,405 ‫תחשבו על בננה כשתראו אותה. היא תהיה צהובה,‬ 104 00:05:21,489 --> 00:05:24,241 ‫ואולי אני אוסיף כמה כתמים חומים.‬ 105 00:05:25,493 --> 00:05:29,163 ‫אבא שלי שתה קצת יותר מדי,‬ 106 00:05:29,246 --> 00:05:31,999 ‫אז אני אכין כוס בעלת שמונה פאות.‬ 107 00:05:32,083 --> 00:05:38,923 ‫זה מייצג את תמרור העצור.‬ ‫מעין אזהרה למתי להפסיק לשתות.‬ 108 00:05:39,507 --> 00:05:45,054 ‫בדרך כלל כשאני מכין כוסות,‬ ‫אני משתמש בתבניות. אני לא שוחה במים‬ 109 00:05:45,137 --> 00:05:46,764 ‫כשצריך לנפח את הכלים בלבד.‬ 110 00:05:46,847 --> 00:05:48,391 ‫זה יהיה אתגר.‬ 111 00:05:49,934 --> 00:05:51,185 ‫"מוחיטו".‬ 112 00:05:51,268 --> 00:05:56,065 ‫אני אכין כוס שלהרגשתי‬ ‫היא פונקציונלית ומסוגננת.‬ 113 00:05:56,148 --> 00:05:57,525 ‫היא תהיה יפה.‬ 114 00:05:58,067 --> 00:06:03,322 ‫כשאני חושבת על שתיית שמפניה,‬ ‫לרוב, רוצים שהכוס תהיה דקה,‬ 115 00:06:03,406 --> 00:06:08,411 ‫קלה, גבוהה, כך שאפשר‬ ‫ממש לראות את הבועות בשמפניה.‬ 116 00:06:10,454 --> 00:06:11,414 ‫תוסס כל כך.‬ 117 00:06:15,084 --> 00:06:20,965 ‫יש לי "מרטיני אספרסו",‬ ‫אז החלטתי להכין כוס אספרסו ותחתית,‬ 118 00:06:21,048 --> 00:06:26,053 ‫אבל עם רגל, כך שתישמר‬ ‫האלגנטיות של כוס המרטיני.‬ 119 00:06:26,137 --> 00:06:27,972 ‫זה לא המשקה האהוב עליי בכלל.‬ 120 00:06:28,681 --> 00:06:31,767 ‫אני אעצב משהו שיעצים את החוויה‬ 121 00:06:31,851 --> 00:06:33,978 ‫שבשתיית מילקשייק וניל.‬ 122 00:06:34,603 --> 00:06:40,985 ‫הכוסות שלי הן עטין של פרה‬ ‫והרגליים יהיו הפטמות.‬ 123 00:06:41,068 --> 00:06:43,904 ‫- יצירה -‬ 124 00:06:44,697 --> 00:06:48,325 ‫הצבע הזה יהיה כיפי!‬ 125 00:06:49,368 --> 00:06:50,411 ‫טוב.‬ 126 00:06:50,494 --> 00:06:51,954 ‫בואו ננפח קצת זכוכית.‬ 127 00:06:53,247 --> 00:06:54,540 ‫נו, זכוכית, תתחממי!‬ 128 00:06:54,623 --> 00:06:56,542 ‫- כבשן‬ ‫תנור להמסת זכוכית מוצקה -‬ 129 00:06:57,501 --> 00:06:58,335 ‫טוב, קדימה.‬ 130 00:07:10,389 --> 00:07:11,724 ‫- גלורי הול‬ ‫תנור לחימום חוזר -‬ 131 00:07:11,807 --> 00:07:13,434 ‫היא כבר רותחת. אבל זה היה צפוי.‬ 132 00:07:18,689 --> 00:07:23,360 ‫עכשיו אני מכינה את הרגליים‬ ‫שיצופו בעלה זהב.‬ 133 00:07:23,444 --> 00:07:26,822 ‫אני מנסה לא לשרוף את כל הזהב,‬ ‫בינתיים הכול טוב.‬ 134 00:07:27,490 --> 00:07:28,491 ‫מוצא חן בעיניי.‬ 135 00:07:30,910 --> 00:07:33,204 ‫יש הרבה פסלים בקבוצה הזאת.‬ 136 00:07:33,287 --> 00:07:35,956 ‫הכנת כוסות תהיה אתגר עבורם?‬ 137 00:07:36,040 --> 00:07:39,126 ‫יכול להיות. אולי הם לא השקיעו הרבה זמן‬ 138 00:07:39,210 --> 00:07:43,506 ‫בפיתוח הרפרטואר והמיומנויות.‬ ‫אולי הם יתקשו קצת.‬ 139 00:07:44,715 --> 00:07:48,552 ‫אם זה היה ידיים או גולגולות, אין בעיה.‬ ‫כוסות זה קצת יותר מסובך.‬ 140 00:07:49,136 --> 00:07:52,431 ‫זו לא המומחיות שלי,‬ ‫לא הדבר שהכי נוח לי איתו.‬ 141 00:07:53,140 --> 00:07:55,851 ‫אני מתמקד יותר בצד הפיסולי‬ ‫של יצירה בזכוכית,‬ 142 00:07:55,935 --> 00:07:58,479 ‫אבל כן הוכשרתי לזה.‬ 143 00:07:58,562 --> 00:08:03,025 ‫אני חייב להיזכר במה שלמדתי‬ ‫וזה יעזור לי לעבור את האתגר הזה.‬ 144 00:08:03,108 --> 00:08:04,777 ‫תנשפי קלות, בבקשה.‬ 145 00:08:05,402 --> 00:08:07,196 ‫ניפחתי בועה או שתיים בחיי.‬ 146 00:08:07,905 --> 00:08:09,031 ‫לאט, חבוב.‬ 147 00:08:11,617 --> 00:08:13,410 ‫הכנתי אלפי כוסות.‬ 148 00:08:13,494 --> 00:08:18,123 ‫ניפוח זכוכית לייצור‬ ‫הוא ניפוח זכוכית תמורת כסף במפעל.‬ 149 00:08:18,207 --> 00:08:19,375 ‫ככה התחלתי.‬ 150 00:08:19,458 --> 00:08:20,543 ‫תמשיך להחליק.‬ 151 00:08:21,043 --> 00:08:21,877 ‫עצור.‬ 152 00:08:22,586 --> 00:08:27,007 ‫כדי לעבוד במפעל, אתה חייב להיות מיומן,‬ ‫או שאתה לא עובד שם יותר.‬ 153 00:08:27,591 --> 00:08:28,425 ‫זה יעבוד.‬ 154 00:08:28,926 --> 00:08:34,932 ‫בטח הכנתי 20 כוסות בקריירה שלי עד כה.‬ 155 00:08:35,015 --> 00:08:36,433 ‫עוד מעט 26.‬ 156 00:08:37,017 --> 00:08:41,146 ‫אני רוצה להוכיח שאני לא רק אסיסטנטית,‬ ‫ולהשוויץ בעבודה שלי.‬ 157 00:08:43,524 --> 00:08:44,775 ‫יפה, תודה.‬ 158 00:08:45,276 --> 00:08:46,777 ‫אחת, שתיים…‬ 159 00:08:47,736 --> 00:08:51,115 ‫ברגע שאסיים, אני הולך לבר‬ ‫ומזמין "הוט אנד סאסי".‬ 160 00:08:51,907 --> 00:08:56,161 ‫ג'ון הוא די פיקנטי וחצוף בדרכו.‬ ‫בדרך החנונית שלו.‬ 161 00:08:57,913 --> 00:09:02,126 ‫אני די חנון. בשילוב עם איש צינור‬ ‫רוקד מתנפח ומטורלל.‬ 162 00:09:02,209 --> 00:09:06,922 ‫הם האלה שיש בסוכנויות הרכב,‬ ‫הצינורות המתנפחים שעושים כזה…‬ 163 00:09:09,008 --> 00:09:10,634 ‫אני מת עליהם.‬ 164 00:09:11,385 --> 00:09:14,680 ‫קתרין, אני מת לדעת מה הקוקטייל שלך?‬ 165 00:09:14,763 --> 00:09:17,933 ‫הקוקטייל שלי הוא "אפל וסוער".‬ ‫כמו האישיות שלי.‬ 166 00:09:18,017 --> 00:09:19,268 ‫כן, באתי לומר.‬ 167 00:09:19,893 --> 00:09:24,273 ‫המשקה הרגיל שלי הוא רום כהה וקולה.‬ ‫אני קצת פיראטית, נראה לי.‬ 168 00:09:24,773 --> 00:09:28,485 ‫המשקה הקבוע שלי הוא מים. כיף חיים!‬ 169 00:09:30,154 --> 00:09:30,988 ‫זה טוב.‬ 170 00:09:40,247 --> 00:09:41,832 ‫ברור שהפונקציונליות חשובה,‬ 171 00:09:41,915 --> 00:09:45,836 ‫אבל הם נשפטים על מקוריות ואסתטיקה.‬ 172 00:09:45,919 --> 00:09:50,215 ‫זה החלק הכי קשה. זה חייב להיות פונקציונלי,‬ ‫אבל גם יצירת אומנות.‬ 173 00:09:50,299 --> 00:09:53,469 ‫האומנים צריכים להיזהר עם הצבע.‬ 174 00:09:53,552 --> 00:09:56,096 ‫אנחנו לא רוצים להסוות את המשקה עצמו.‬ 175 00:09:56,847 --> 00:09:59,183 ‫יש לי "דאקירי בננה" לאתגר.‬ 176 00:09:59,266 --> 00:10:02,519 ‫כולם סביבי עושים דברים שקופים, צלולים.‬ 177 00:10:02,603 --> 00:10:04,271 ‫רציתי לנסות משהו אחר.‬ 178 00:10:07,232 --> 00:10:11,445 ‫אני מתגאה בכך שאני עקבית מאוד בכוסות שלי.‬ 179 00:10:12,071 --> 00:10:15,616 ‫בואו נאמר את האמת. אני פרפקציוניסטית.‬ 180 00:10:16,200 --> 00:10:17,409 ‫אני אנסה שוב.‬ 181 00:10:17,493 --> 00:10:21,413 ‫ביקשנו מהם להכין שש כוסות זהות. למה?‬ 182 00:10:21,497 --> 00:10:24,625 ‫זה עוד משהו שיבחן את הכישורים שלהם.‬ 183 00:10:24,708 --> 00:10:28,253 ‫להכין משהו זהה, אפילו פעמיים, זה די קשה.‬ 184 00:10:28,337 --> 00:10:31,548 ‫אני רואה שיש להם הרבה קליברים על הספסלים,‬ 185 00:10:31,632 --> 00:10:34,843 ‫כדי למדוד במדויק ולהתאים תוך כדי עבודה.‬ 186 00:10:35,552 --> 00:10:36,970 ‫יפה. זה היה טוב.‬ 187 00:10:37,471 --> 00:10:38,639 ‫אני די בטוח בעצמי.‬ 188 00:10:39,390 --> 00:10:44,728 ‫אני אוהב את הדוגמה,‬ ‫את המרקם ואת האופי הייחודי שיש לה.‬ 189 00:10:44,812 --> 00:10:46,271 ‫כולם מכירים את רוב סטרן.‬ 190 00:10:47,398 --> 00:10:50,484 ‫הוא אחד מהמוחות היצירתיים ביותר‬ ‫שהכרתי אי פעם.‬ 191 00:10:51,193 --> 00:10:52,653 ‫אני לא מפחד מאף אחד.‬ 192 00:10:54,405 --> 00:10:55,322 ‫מושלם.‬ 193 00:11:05,541 --> 00:11:10,337 ‫ורוניקה, מה חשוב יותר,‬ ‫הטעם של המשקה או הכוס שהוא בתוכה?‬ 194 00:11:10,421 --> 00:11:13,632 ‫כל העניין הוא פרקטיות ואופי המשקה.‬ 195 00:11:13,716 --> 00:11:18,220 ‫לדוגמה, משקאות קפואים‬ ‫כמו "דאקירי" או "מוחיטו",‬ 196 00:11:18,303 --> 00:11:21,265 ‫נרצה רגל כדי שהיא לא תהיה קרה מדי.‬ 197 00:11:31,233 --> 00:11:33,360 ‫זה עניין רציני בשבילי.‬ 198 00:11:33,444 --> 00:11:36,905 ‫אולי אני הכי צעיר.ה כאן, אבל זה לא משנה.‬ 199 00:11:36,989 --> 00:11:38,699 ‫זה יעבוד.‬ ‫-אין בעיה.‬ 200 00:11:39,283 --> 00:11:44,413 ‫אני שמח.ה ממש.‬ ‫העיצוב שלי יצא בדיוק כמו שרציתי.‬ 201 00:11:44,913 --> 00:11:45,748 ‫שיט!‬ 202 00:11:47,082 --> 00:11:48,709 ‫היא פשוט נופלת לרצפה.‬ 203 00:11:50,169 --> 00:11:54,465 ‫אז עכשיו כבר עברו 45 דקות‬ ‫ואין לי כוס אחת אפילו.‬ 204 00:11:54,548 --> 00:11:56,842 ‫אני מבין.ה כמה זמן הן לוקחות.‬ 205 00:11:56,925 --> 00:12:00,387 ‫אני רק חושב.ת אם כדאי לתכנן מחדש.‬ 206 00:12:00,971 --> 00:12:06,185 ‫אז במקום רגליים ארוכות,‬ ‫יש לי כדורי זהב קטנים.‬ 207 00:12:06,268 --> 00:12:11,732 ‫זה עדיין מתאים לרעיון שלי, ואני יודע.ת‬ ‫שאני יכול.ה להכין שש כאלה בזמן שנותר.‬ 208 00:12:12,316 --> 00:12:14,318 ‫שעה אחת עברה, נשארו שלוש שעות.‬ 209 00:12:14,401 --> 00:12:16,028 ‫- הזמן שנותר‬ ‫שלוש שעות -‬ 210 00:12:17,571 --> 00:12:18,822 ‫תחזור.‬ 211 00:12:24,828 --> 00:12:25,746 ‫כן, מותק.‬ 212 00:12:29,082 --> 00:12:29,917 ‫מה רוב עושה?‬ 213 00:12:30,000 --> 00:12:33,754 ‫הוא משתמש בגושי גרפיט כדי ליצור תבנית.‬ 214 00:12:33,837 --> 00:12:34,755 ‫אופס, סליחה.‬ 215 00:12:35,589 --> 00:12:37,883 ‫אנחנו לא רוצים שהם יזוזו בכלל.‬ 216 00:12:38,634 --> 00:12:43,555 ‫אנחנו מנסים לשמור על החלקים יחד,‬ ‫אבל עם הבועה שמתרחבת,‬ 217 00:12:43,639 --> 00:12:46,975 ‫קשה לי לשכפל את הכוסות במדויק.‬ 218 00:12:47,059 --> 00:12:49,770 ‫אני מבין שהן לא בדיוק זהות.‬ 219 00:12:50,395 --> 00:12:52,189 ‫נצטרך לעשות אותה קטנה יותר.‬ 220 00:12:56,360 --> 00:12:57,611 ‫אתה צוחק עליי?‬ 221 00:13:00,531 --> 00:13:04,535 ‫אני מכיר את הצליל הזה.‬ ‫אני מכיר את ההרגשה הזאת. זה לא נעים.‬ 222 00:13:05,285 --> 00:13:08,288 ‫אם זכוכית לא הייתה נשברת,‬ ‫היא לא הייתה בעלת ערך.‬ 223 00:13:09,039 --> 00:13:10,541 ‫היא גמורה.‬ ‫-לנסות לתקן?‬ 224 00:13:10,624 --> 00:13:11,959 ‫לא.‬ ‫-בסדר.‬ 225 00:13:12,042 --> 00:13:13,126 ‫הזכוכית לא שמחה.‬ 226 00:13:13,210 --> 00:13:14,211 ‫אני צריך.ה הפסקה.‬ 227 00:13:16,338 --> 00:13:17,756 ‫זה דופק לך את השכל.‬ 228 00:13:27,182 --> 00:13:29,142 ‫יש לי מילקשייק וניל.‬ 229 00:13:29,768 --> 00:13:32,145 ‫אז אלה הפטמות לעטין.‬ 230 00:13:32,229 --> 00:13:35,315 ‫כדי להכין את העטינים,‬ ‫אני אוסיף תוספות חמות לכוס.‬ 231 00:13:35,399 --> 00:13:37,192 ‫- תוספות‬ ‫גושי זכוכית מומסת -‬ 232 00:13:37,276 --> 00:13:38,110 ‫נחמד.‬ 233 00:13:39,945 --> 00:13:45,242 ‫אני שמחה שקיבלתי מילקשייק וניל.‬ ‫הכוסות שלי הן בהשראת הילדים שלי.‬ 234 00:13:45,325 --> 00:13:49,580 ‫יש לי ילדה בת שנתיים בשם אראבל,‬ ‫וילד בן שנה בשם בייקר.‬ 235 00:13:50,789 --> 00:13:53,750 ‫אני מכינה לילדים שלי‬ ‫שייקים בריאים בכל בוקר‬ 236 00:13:53,834 --> 00:13:56,169 ‫שהם כמו מילקשייק וניל, כך הם חושבים.‬ 237 00:13:58,797 --> 00:14:00,257 ‫איזה חמוד!‬ 238 00:14:01,216 --> 00:14:05,053 ‫- הזמן שנותר‬ ‫שעתיים -‬ 239 00:14:14,730 --> 00:14:16,273 ‫מכינים כוסות!‬ 240 00:14:16,356 --> 00:14:18,233 ‫אני רגוע. אני מרגיש טוב.‬ 241 00:14:21,361 --> 00:14:24,823 ‫האנרגיה כאן מגניבה.‬ ‫היא מזכירה לי את התקופה‬ 242 00:14:24,907 --> 00:14:28,619 ‫שבה התחלתי לברמן במועדונים בערבי שישי.‬ 243 00:14:29,453 --> 00:14:30,621 ‫זו אווירה טובה.‬ 244 00:14:31,246 --> 00:14:32,331 ‫צעדי נינג'ה פה.‬ 245 00:14:34,708 --> 00:14:35,918 ‫הלך עליה.‬ 246 00:14:37,294 --> 00:14:39,588 ‫אני יודעת מייד שצריך לעשות אותה מחדש.‬ 247 00:14:41,632 --> 00:14:44,843 ‫באופן כללי, ניפוח זכוכית הוא משחק מחשבתי.‬ 248 00:14:44,927 --> 00:14:50,307 ‫חשוב להיות רגועים. לומדים פשוט לשחרר.‬ 249 00:14:50,390 --> 00:14:52,851 ‫ולעבור לדבר הבא, לנסות שוב.‬ 250 00:14:54,353 --> 00:14:56,855 ‫- צוואר ניתוק‬ ‫הקו שבו הזכוכית מתנתקת מהצינור -‬ 251 00:14:56,939 --> 00:14:58,607 ‫אוי ואבוי. זה לא טוב.‬ 252 00:14:59,858 --> 00:15:03,987 ‫אני די תחרותית.‬ ‫הייתי רקדנית בלט במשך 17 שנים.‬ 253 00:15:05,155 --> 00:15:07,240 ‫אני הופכת את הלחץ שלי לאדרנלין.‬ 254 00:15:07,324 --> 00:15:09,576 ‫זה גורם לי לעבוד קשה מאוד בסטודיו.‬ 255 00:15:11,411 --> 00:15:12,329 ‫מושלם. תודה.‬ 256 00:15:24,675 --> 00:15:26,551 ‫נפחים! נשארה לכם שעה אחת!‬ 257 00:15:26,635 --> 00:15:27,886 ‫בחיי, זה עובר מהר.‬ 258 00:15:30,222 --> 00:15:31,682 ‫הצהוב הזה נוקשה כל כך!‬ 259 00:15:32,432 --> 00:15:33,350 ‫לא קל לעבוד עם צהוב.‬ 260 00:15:33,433 --> 00:15:34,768 ‫- טרנטון, 31‬ ‫14 שנות ניסיון -‬ 261 00:15:34,851 --> 00:15:36,061 ‫הולך קשה.‬ 262 00:15:37,312 --> 00:15:39,523 ‫צבעים שונים מגיבים באופן שונה לחום.‬ 263 00:15:39,606 --> 00:15:43,360 ‫צהוב הוא צבע נוקשה‬ ‫הוא מתחמם לאט ומתקרר מהר.‬ 264 00:15:45,195 --> 00:15:49,366 ‫אני מסתכל על דן, כי הוא שם, וברנה לידי.‬ 265 00:15:49,449 --> 00:15:53,328 ‫אני מבין שהכוסות שלי לוקחות‬ ‫הרבה יותר זמן משלהם.‬ 266 00:15:53,412 --> 00:15:56,081 ‫יש להם שתי כוסות על כל אחת שאני מכין.‬ 267 00:15:56,164 --> 00:15:59,626 ‫לא חשבתי כמה הצבע ישפיע על היצירה הזאת.‬ 268 00:16:00,210 --> 00:16:05,173 ‫כבר השקעתי בתוכנית שלי והתחייבתי אליה.‬ ‫אין דרך חזרה.‬ 269 00:16:05,257 --> 00:16:07,050 ‫לעולם אל תבחרו בצהוב.‬ 270 00:16:18,520 --> 00:16:20,022 ‫היי, רוב, איך הולך?‬ 271 00:16:20,105 --> 00:16:20,981 ‫לא רע.‬ 272 00:16:21,648 --> 00:16:25,318 ‫לדעתך אתה מועמד לניצחון היום?‬ ‫-אני מקווה.‬ 273 00:16:25,819 --> 00:16:27,571 ‫תזכיר לי מה המשקה שלך.‬ 274 00:16:27,654 --> 00:16:29,364 ‫"ראסטי נייל".‬ 275 00:16:29,448 --> 00:16:33,368 ‫היה לי רעיון למשהו… שזה יהיה ייחודי.‬ 276 00:16:33,869 --> 00:16:36,246 ‫אפילו שאתה צריך לעשות שש זהות?‬ 277 00:16:36,747 --> 00:16:39,249 ‫הן זהות במהותן.‬ 278 00:16:40,876 --> 00:16:42,794 ‫זה סיכון. אני אחד שלוקח סיכונים.‬ 279 00:16:42,878 --> 00:16:44,796 ‫טוב. בסדר. בהצלחה.‬ 280 00:16:45,297 --> 00:16:49,509 ‫מהר מאוד אני מתחיל להבין‬ ‫שכדאי שאשנה את התוכנית שלי.‬ 281 00:16:57,184 --> 00:16:58,560 ‫היי, גרייס.‬ ‫-היי, קתי.‬ 282 00:16:58,643 --> 00:16:59,853 ‫איך הולך?‬ 283 00:16:59,936 --> 00:17:03,732 ‫לא משהו. אני רק מנסה להצליח‬ ‫ליצור שש בשלב הזה.‬ 284 00:17:03,815 --> 00:17:07,652 ‫יש לנו ימים כאלה בסטודיו דברים לא מסתדרים.‬ 285 00:17:07,736 --> 00:17:12,949 ‫אבל הלקוח עדיין צריך את המוצר,‬ ‫את.ה רוצה למכור את הזכוכית.‬ 286 00:17:13,033 --> 00:17:16,870 ‫אז זכוכית היא כמו הגרלת לוטו.‬ ‫והיא ערמומית אבל…‬ 287 00:17:17,954 --> 00:17:19,581 ‫טוב, בהצלחה.‬ ‫-תודה.‬ 288 00:17:20,082 --> 00:17:22,793 ‫אני במצב הישרדות כרגע.‬ 289 00:17:23,418 --> 00:17:26,546 ‫לכולם יש ימים כאלה שבהם כמעט‬ 290 00:17:26,630 --> 00:17:29,049 ‫מאבדים שליטה בחומר.‬ 291 00:17:29,132 --> 00:17:30,634 ‫בסדר, יאללה בלגן.‬ 292 00:17:30,717 --> 00:17:35,514 ‫ונראה לי שכולנו מתפללים‬ ‫לאלי הזכוכית ברגעים האלה.‬ 293 00:17:35,597 --> 00:17:36,973 ‫- תנור הרפיה‬ ‫קירור איטי למניעת סדקים -‬ 294 00:17:37,057 --> 00:17:37,891 ‫נראה טוב.‬ 295 00:17:37,974 --> 00:17:39,518 ‫טוב, לתפוס. למשוך.‬ ‫-תפסתי.‬ 296 00:17:41,937 --> 00:17:43,522 ‫כן.‬ ‫-זה בסדר מבחינתי.‬ 297 00:17:43,605 --> 00:17:46,399 ‫נפחים, נשארו 15 דקות.‬ 298 00:17:46,483 --> 00:17:47,609 ‫בבקשה.‬ 299 00:17:48,193 --> 00:17:52,155 ‫קתרין הלחיצה אותי,‬ ‫אז אני עובר לתוכנית החירום שלי.‬ 300 00:17:52,739 --> 00:17:59,204 ‫אני אפשט את היצירה שלי קצת‬ ‫ואנסה לעשות שש בדיוק אותו הדבר.‬ 301 00:17:59,287 --> 00:18:03,375 ‫החלטתי לשים את המרקם בתחתית הכוס‬ 302 00:18:03,458 --> 00:18:05,544 ‫ולא על כולה.‬ 303 00:18:06,044 --> 00:18:10,257 ‫זו מספר אחת. עשיתי כוס אחת נשארו לי חמש.‬ 304 00:18:12,759 --> 00:18:16,763 ‫יש לי עוד כמה כוסות להכין,‬ ‫נדע ברגע האחרון.‬ 305 00:18:17,556 --> 00:18:20,517 ‫הן ענקיות. אני לא בטוח שרציתי‬ ‫שהן יהיו כאלה גדולות.‬ 306 00:18:21,601 --> 00:18:25,897 ‫למשוך. מהר. למשוך. לאט יותר. למשוך.‬ 307 00:18:26,481 --> 00:18:28,525 ‫אני מרגישה די טוב, אני כמעט שם.‬ 308 00:18:29,651 --> 00:18:33,947 ‫נשארו לכם 30 דקות! זה לא הזמן להירגע.‬ 309 00:18:34,865 --> 00:18:39,202 ‫אנחנו מכינות קשית מנופחת מגולגלת.‬ 310 00:18:39,286 --> 00:18:42,289 ‫הבת שלי שותה רק מקשית זכוכית.‬ 311 00:18:42,372 --> 00:18:45,208 ‫לא קשית נייר, אלא קשית זכוכית.‬ 312 00:18:45,292 --> 00:18:50,422 ‫יש לי פה תכלת ולבן. ונמשוך את זה.‬ 313 00:18:50,505 --> 00:18:54,676 ‫מעולם לא עשיתי מוט מסובב מנופח,‬ ‫אבל אני הולכת על זה.‬ 314 00:18:54,759 --> 00:18:56,428 ‫- מוט‬ ‫מקלות זכוכית דקים וצבעוניים -‬ 315 00:18:56,511 --> 00:18:57,470 ‫תתחילי לסובב לאט.‬ 316 00:18:58,346 --> 00:18:59,472 ‫קצת מהר יותר.‬ 317 00:19:00,724 --> 00:19:02,309 ‫בואי נתחיל למשוך.‬ 318 00:19:03,143 --> 00:19:06,688 ‫אני אוהבת את הקשית הזאת.‬ ‫הבת שלי תמות עליה!‬ 319 00:19:07,522 --> 00:19:09,107 ‫הולך טוב יותר עכשיו.‬ 320 00:19:09,191 --> 00:19:10,192 ‫- הזמן שנותר‬ ‫עשר דקות -‬ 321 00:19:10,275 --> 00:19:11,484 ‫בסוף יש לי שש כוסות.‬ 322 00:19:11,568 --> 00:19:13,987 ‫אני אנסה להכין פריט משלים.‬ 323 00:19:14,613 --> 00:19:18,200 ‫אני מכינה צלחת גבינות קטנה,‬ 324 00:19:18,283 --> 00:19:23,288 ‫כי הבירה הזאת הולכת טוב ממש‬ ‫עם גבינות ועם מלוחים.‬ 325 00:19:24,873 --> 00:19:27,250 ‫תחזור לשם. פתח.‬ ‫-צד שמאל.‬ 326 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 ‫נשארו חמש דקות!‬ 327 00:19:28,752 --> 00:19:29,878 ‫אלוהים.‬ 328 00:19:30,503 --> 00:19:33,256 ‫אני מנסה להעלות את הרף ולהתעלות על עצמי.‬ 329 00:19:33,882 --> 00:19:36,384 ‫ברור, "ראסטי נייל", חייבים לעשות מסמר.‬ 330 00:19:36,468 --> 00:19:38,929 ‫נגמר לי הזמן. אני ממהר.‬ 331 00:19:40,138 --> 00:19:43,850 ‫נשארו שלוש דקות.‬ ‫תכניסו את הכוסות שלכם לתנור ההרפיה!‬ 332 00:19:45,185 --> 00:19:46,102 ‫בבקשה.‬ 333 00:19:48,271 --> 00:19:49,314 ‫מהמם.‬ 334 00:19:50,106 --> 00:19:51,441 ‫אני פותחת צד אחד.‬ 335 00:19:52,150 --> 00:19:53,109 ‫בסדר.‬ 336 00:19:53,944 --> 00:19:54,819 ‫כל הכבוד, אחי.‬ 337 00:19:57,072 --> 00:19:57,989 ‫- הזמן שנותר -‬ 338 00:19:58,073 --> 00:19:58,907 ‫כן!‬ 339 00:19:58,990 --> 00:20:00,033 ‫- עשר שניות -‬ 340 00:20:03,203 --> 00:20:04,246 ‫ברגע האחרון.‬ 341 00:20:12,170 --> 00:20:14,089 ‫- הצגה -‬ 342 00:20:16,841 --> 00:20:21,638 ‫האתגר שלנו היה להכין‬ ‫שש כוסות זהות למשקה ספציפי.‬ 343 00:20:21,721 --> 00:20:23,932 ‫- "תתעוררו! הלילה עוד צעיר"‬ ‫מאדי יוז -‬ 344 00:20:24,015 --> 00:20:26,351 ‫אני פשוט שמחה שהצלחתי לעשות שש.‬ 345 00:20:26,434 --> 00:20:30,063 ‫אלה כוסות זכוכית עדינות עם פריטים עדינים.‬ 346 00:20:30,146 --> 00:20:31,690 ‫- "קריוקי 101"‬ ‫דן פריידי -‬ 347 00:20:31,773 --> 00:20:33,066 ‫יש לי סיכוי.‬ 348 00:20:33,149 --> 00:20:33,984 ‫"בנדר"‬ 349 00:20:34,067 --> 00:20:37,988 ‫אני מתרגש מהיצירה שלי.‬ ‫החלטתי שהפריטים הראשונים שהכנתי‬ 350 00:20:38,071 --> 00:20:43,576 ‫יהיו הפוכים ויהיו הבסיס לכוסות האלה.‬ ‫נראה לי שמסמרתי לאתגר את הצורה.‬ 351 00:20:43,660 --> 00:20:47,163 ‫העיצוב שלי מושלם ולכן‬ ‫הכותרת שלו היא "פשוט מו-שלם".‬ 352 00:20:47,247 --> 00:20:50,709 ‫הבנתם? בגלל העטין והפרה?‬ 353 00:20:51,835 --> 00:20:53,003 ‫- "על הדרך!"‬ ‫ג'ון מורן -‬ 354 00:20:53,086 --> 00:20:55,046 ‫אני מקווה שהן יראו יכולות טכניות.‬ 355 00:20:55,130 --> 00:20:58,800 ‫כיוון שאני לא מכין כוסות בדרך כלל,‬ ‫אני מרוצה מאוד ממה שיצרתי.‬ 356 00:20:58,883 --> 00:21:03,013 ‫עשיתי כמיטב יכולתי. אני מקווה‬ ‫שהשימוש בצבע והצורה יגרמו לי לזכות.‬ 357 00:21:03,096 --> 00:21:04,806 ‫- "מקלף הבננות"‬ ‫טרנטון קיושו -‬ 358 00:21:04,889 --> 00:21:07,434 ‫אני הכי מודאג‬ ‫מכך שהכוסות צריכות להיות זהות.‬ 359 00:21:07,517 --> 00:21:08,893 ‫- "חצופה בסטייל"‬ ‫ג'ון שרווין -‬ 360 00:21:08,977 --> 00:21:11,229 ‫- "שווה לחיות את החיים"‬ ‫מינהי אינגלנד -‬ 361 00:21:11,313 --> 00:21:15,483 ‫אני רוצה שהפלוטים שלי יראו‬ ‫את הכבוד שלי למסורת, אבל גם את הסגנון שלי.‬ 362 00:21:15,567 --> 00:21:17,402 ‫- "גביע השילוש"‬ ‫גרייס וייטסייד -‬ 363 00:21:17,485 --> 00:21:19,738 ‫בהתחשב בכל מה שקרה, העיצוב המפושט שלי,‬ 364 00:21:19,821 --> 00:21:24,117 ‫עדיין מייצג אותי כאמן.ית. אבל נראה.‬ 365 00:21:29,956 --> 00:21:35,754 ‫תקרא לי "אולד פאשנד" (מיושן),‬ ‫אבל לדעתי הגלריה נראית נהדר.‬ 366 00:21:35,837 --> 00:21:38,131 ‫את זה אנחנו נקבע.‬ ‫-כן.‬ 367 00:21:38,214 --> 00:21:39,090 ‫בסדר.‬ 368 00:21:40,175 --> 00:21:44,554 ‫נתחיל עם כוסות ה"מרטיני אספרסו" של מאדי.‬ 369 00:21:44,637 --> 00:21:50,185 ‫המחשבה הראשונה שלי היא‬ ‫שזה קצת קיטשי, אולי מילולי מדי.‬ 370 00:21:50,268 --> 00:21:54,397 ‫אני אוהבת את העיצוב.‬ ‫אני לא חושבת שהביצוע מעולה.‬ 371 00:21:54,481 --> 00:21:57,859 ‫מבחינה פונקציונלית,‬ ‫כשמדברים על "מרטיני אספרסו",‬ 372 00:21:57,942 --> 00:22:00,445 ‫מכינים אספרסו בבר.‬ 373 00:22:00,528 --> 00:22:03,365 ‫רוצים שהארומות יעברו.‬ 374 00:22:03,448 --> 00:22:07,827 ‫בכוס עם פתח קטן יחסית, מפספסים קצת מזה.‬ 375 00:22:08,411 --> 00:22:12,040 ‫זו היצירה של ג'ון שרווין.‬ ‫הוא קיבל את "הוט אנד סאסי".‬ 376 00:22:12,123 --> 00:22:15,043 ‫בעיניי, זו כוס כיפית ממש.‬ 377 00:22:15,126 --> 00:22:19,005 ‫היא לא אטומה, אז עדיין מקבלים משהו מהמשקה.‬ 378 00:22:19,089 --> 00:22:23,385 ‫אני רואה שיש גבהים שונים,‬ ‫רוחב שונים לפתחים.‬ 379 00:22:23,468 --> 00:22:26,012 ‫ייתכן שג'ון התקשה קצת עם זה.‬ 380 00:22:26,096 --> 00:22:30,558 ‫זה של דן. היה לו "מוחיטו פטל" לא אלכוהולי.‬ 381 00:22:30,642 --> 00:22:34,521 ‫הן די תאומות. ברור שיש קצת הבדלים,‬ 382 00:22:34,604 --> 00:22:36,731 ‫אבל הכי קרוב שראינו עד כה.‬ 383 00:22:37,399 --> 00:22:38,900 ‫הן יפות מאוד.‬ 384 00:22:39,401 --> 00:22:41,152 ‫אם תופסים כאן,‬ 385 00:22:41,236 --> 00:22:44,781 ‫הזכוכית נכנסת לתוך האצבע.‬ ‫-זאת נקודה טובה.‬ 386 00:22:44,864 --> 00:22:47,158 ‫כן. נראה מגניב. פונקציונליות…‬ 387 00:22:49,077 --> 00:22:50,995 ‫אלה הכוסות של גרייס.‬ 388 00:22:51,079 --> 00:22:55,875 ‫המשקה שלו.ה היה בירה בלגית כהה.‬ ‫מה דעתכן על העקביות?‬ 389 00:22:55,959 --> 00:23:00,713 ‫בצורה מעוגלת כזאת,‬ ‫קצת קשה יותר להיות עקביים.‬ 390 00:23:00,797 --> 00:23:02,757 ‫היא פשוט עבה מדי.‬ 391 00:23:02,841 --> 00:23:04,717 ‫נכון.‬ ‫-אני רוצה שהיא תהיה דקה יותר.‬ 392 00:23:05,343 --> 00:23:08,012 ‫תראו את צלחת הגבינה שמוצגת לנו.‬ 393 00:23:08,096 --> 00:23:10,932 ‫היא בעובי טוב מאוד.‬ 394 00:23:11,015 --> 00:23:14,269 ‫זה היה נהדר אם זה היה תואם לכוסות.‬ 395 00:23:14,352 --> 00:23:16,312 ‫תודה. זה בדיוק מה שרציתי.‬ 396 00:23:16,396 --> 00:23:18,189 ‫כן.‬ ‫-את זה?‬ 397 00:23:19,399 --> 00:23:24,070 ‫אלה הכוסות של ברנה.‬ ‫אני חושב שהקשית הזאת באמת עובדת.‬ 398 00:23:24,863 --> 00:23:26,656 ‫כן, לגמרי.‬ 399 00:23:27,532 --> 00:23:29,492 ‫די מגניב. רב-פעמית.‬ 400 00:23:29,576 --> 00:23:35,457 ‫לדעתי הן חמודות ממש.‬ ‫יש המון השתובבות במילקשייק וניל.‬ 401 00:23:35,540 --> 00:23:39,377 ‫רוב הכוסות שאנחנו רואים‬ ‫מבוססות על קוקטיילים אלכוהוליים,‬ 402 00:23:39,461 --> 00:23:44,007 ‫אז פה הייתה הזדמנות להיות ילדותיים.‬ ‫והיא הצליחה ממש.‬ 403 00:23:44,090 --> 00:23:48,845 ‫היא עשתה עבודה מצוינת בהתאמה.‬ ‫יש הרבה אלמנטים על כל כוס.‬ 404 00:23:48,928 --> 00:23:52,682 ‫זה מו-שלם, אבל צריך להמשיך האלה.‬ 405 00:23:53,683 --> 00:23:56,269 ‫אלה כוסות השמפניה של מינהי.‬ 406 00:23:56,352 --> 00:23:59,772 ‫"עיצוב הפלוטים של מינהי מעודד חיבור.‬ 407 00:23:59,856 --> 00:24:03,485 ‫המשתתפים מתאספים בכל פעם‬ ‫שהם צריכים להניח את הכוס."‬ 408 00:24:03,568 --> 00:24:07,530 ‫יכול להיות יותר דיוק באיך שהן יושבות שם.‬ 409 00:24:07,614 --> 00:24:09,449 ‫אבל אני אוהבת את הרעיון.‬ 410 00:24:09,532 --> 00:24:12,827 ‫בסיס הכסף הוא ללא ספק החלק האהוב עליי.‬ 411 00:24:13,995 --> 00:24:17,248 ‫אלה כוסות ה"ראסטי נייל" של רוב.‬ 412 00:24:17,332 --> 00:24:20,043 ‫הוא התחיל עם כוס בעלת שמונה פאות‬ 413 00:24:20,126 --> 00:24:24,297 ‫שלא ממש הצליחה, כך הגיעו הבסיסים האלה.‬ 414 00:24:25,006 --> 00:24:29,302 ‫המילוליות של המסמר החלוד‬ ‫די מגניבה כמקל ערבוב,‬ 415 00:24:29,385 --> 00:24:33,473 ‫אבל הייצוג הזה של קישוט, או קליפה כלשהי,‬ 416 00:24:33,556 --> 00:24:37,227 ‫זה לא משהו שצריך בקוקטייל,‬ 417 00:24:37,310 --> 00:24:40,355 ‫כי אתה ממש מכניס קישוט לקוקטייל.‬ 418 00:24:40,438 --> 00:24:45,985 ‫אם הוא רק היה ממשיך עם רעיון פשוט יותר,‬ ‫אבל מלטש אותו ומבצע אותו טוב יותר,‬ 419 00:24:46,069 --> 00:24:49,781 ‫היינו מסתכלים על תצוגה אחרת לגמרי‬ ‫ממה שאנחנו רואים עכשיו.‬ 420 00:24:50,448 --> 00:24:53,701 ‫הנה כוסות ה"דאקירי בננה" של טרנטון.‬ 421 00:24:53,785 --> 00:24:58,414 ‫אני קצת חצויה לגבי אלה.‬ 422 00:24:58,498 --> 00:24:59,707 ‫שטיות במיץ בננות.‬ 423 00:24:59,791 --> 00:25:01,668 ‫הן שובביות בעיניי,‬ 424 00:25:01,751 --> 00:25:07,173 ‫אבל הייתי רוצה שהוא יעשה משהו‬ ‫קצת כמו הכוס של ה"הוט אנד סאסי",‬ 425 00:25:07,257 --> 00:25:12,762 ‫שהיא קצת יותר שקופה.‬ ‫ואז היינו יכולים לראות את הנוזל.‬ 426 00:25:13,555 --> 00:25:15,098 ‫הבסיסים לא תואמים.‬ 427 00:25:15,598 --> 00:25:18,518 ‫הצבע לא תואם, הקוטר לא תואם.‬ 428 00:25:19,018 --> 00:25:22,272 ‫אפילו הפרופיל של חלק מהכוסות שונה מאוד.‬ 429 00:25:22,772 --> 00:25:27,610 ‫הדבר היחיד שמאחד אותן הוא צבע הכוס,‬ ‫החלק של הקערה.‬ 430 00:25:27,694 --> 00:25:28,528 ‫כן.‬ 431 00:25:29,112 --> 00:25:34,284 ‫זה ה"אייריש קופי" של ג'ון מורן.‬ ‫רואים שכתוב "ג'ו ש'" מקדימה.‬ 432 00:25:34,367 --> 00:25:38,955 ‫זו התייחסות‬ ‫לממציא ה"אייריש קופי", ג'ו שרידן.‬ 433 00:25:39,038 --> 00:25:43,293 ‫כשאני חושבת על "אייריש קופי",‬ ‫אני מדמיינת את עצמי לוגמת אותו ליד מדורה,‬ 434 00:25:43,376 --> 00:25:49,424 ‫לוקחת את הזמן להתענג עליו. אני לא בטוחה‬ ‫שכוס ה"טייקאווי" הזאת הגיונית.‬ 435 00:25:49,507 --> 00:25:51,342 ‫אני לא מסכימה איתך.‬ 436 00:25:51,426 --> 00:25:54,053 ‫יש בר חדש בניו אורלינס בשם "ארין רוז",‬ 437 00:25:54,137 --> 00:25:57,974 ‫וה"אייס אייריש קופי לדרך"‬ ‫שלהם מפורסם מאוד.‬ 438 00:25:58,558 --> 00:26:01,686 ‫שנכניס את נפחי הזכוכית?‬ ‫-כדאי.‬ 439 00:26:07,400 --> 00:26:13,031 ‫היה לי יום נהדר בסטודיו. עשיתי את‬ ‫מה שאני אוהבת, ואני מרגישה שהפצצתי.‬ 440 00:26:13,114 --> 00:26:17,493 ‫אני ממש לא בטוח בתחרות הזאת.‬ ‫יש המון כישרון בחדר.‬ 441 00:26:17,577 --> 00:26:19,871 ‫הפחד ללכת הביתה תמיד בראש.‬ 442 00:26:19,954 --> 00:26:22,081 ‫צריך להתרכז כל פעם רק באתגר שמולך.‬ 443 00:26:22,582 --> 00:26:26,628 ‫הגלריה היום בהחלט עשתה לנו ראש טוב.‬ 444 00:26:27,920 --> 00:26:29,255 ‫דן…‬ 445 00:26:29,339 --> 00:26:33,134 ‫במבט לאחור, אתה שמח שבחרת‬ ‫לא לגנוב משקה ממישהו אחר?‬ 446 00:26:33,217 --> 00:26:35,386 ‫כן. בהחלט. אני לא שותה.‬ 447 00:26:35,470 --> 00:26:38,181 ‫זה אפשר לי להרהר בזה קצת.‬ 448 00:26:38,264 --> 00:26:41,768 ‫כשהפסקתי לשתות חשבתי שימי הכיף נגמרו.‬ 449 00:26:41,851 --> 00:26:45,563 ‫זה לא היה נכון. זו הייתה‬ ‫החלטה נכונה להפסיק לשתות‬ 450 00:26:45,647 --> 00:26:48,191 ‫וגם לא לקחת כוס של מישהו אחר.‬ ‫-תודה.‬ 451 00:26:48,691 --> 00:26:50,234 ‫מר "הוט אנד סאסי".‬ 452 00:26:51,361 --> 00:26:52,487 ‫ג'ון שרווין.‬ 453 00:26:53,321 --> 00:26:57,575 ‫נראה שהתקשית קצת לייצר צורה עקבית.‬ 454 00:26:57,659 --> 00:27:01,954 ‫אני מסכים. קשה לדייק בגדלים‬ ‫של החלק התחתון והעליון בכולן.‬ 455 00:27:02,038 --> 00:27:02,872 ‫תודה, ג'ון.‬ 456 00:27:03,956 --> 00:27:06,542 ‫רוב, ספר לנו על הכוסות שלך.‬ 457 00:27:06,626 --> 00:27:12,924 ‫רציתי להגביה את הקוקטייל‬ ‫ולאפשר לתמיסה להיות הכוכבת.‬ 458 00:27:13,007 --> 00:27:18,054 ‫אז הבסיס והכוס והמקל לערבוב והקליפה,‬ 459 00:27:18,137 --> 00:27:23,726 ‫אם היית מסיר אחד או שניים‬ ‫מהדברים האלה, המסר היה ברור יותר.‬ 460 00:27:24,310 --> 00:27:26,104 ‫מסכים. כן.‬ 461 00:27:26,187 --> 00:27:27,021 ‫תודה.‬ 462 00:27:27,605 --> 00:27:28,648 ‫מינהי.‬ 463 00:27:28,731 --> 00:27:30,817 ‫אהבתי. לדעתי הן היו מגניבות בטירוף.‬ 464 00:27:31,401 --> 00:27:33,986 ‫משחק מעניין על תחושת ה"ביחד".‬ 465 00:27:34,070 --> 00:27:38,574 ‫הן יכלו להיות עדינות יותר.‬ ‫שמפניה ראויה לשפה דקה מאוד.‬ 466 00:27:38,658 --> 00:27:41,661 ‫בסך הכול, עיצוב נהדר.‬ ‫-תודה.‬ 467 00:27:42,537 --> 00:27:46,290 ‫תודה, אומנים.‬ ‫אנחנו צריכים רק כמה דקות להתלבט.‬ 468 00:27:49,127 --> 00:27:53,423 ‫התחרות הזאת היא הרבה יותר‬ ‫מסתם יצירת זכוכית.‬ 469 00:27:53,506 --> 00:27:57,218 ‫הספק העצמי שלך, הפחדים שלך.‬ ‫זה משחק מחשבתי.‬ 470 00:27:57,301 --> 00:28:00,012 ‫אהבתי את הכוסות האלה כשראיתי אותן לראשונה.‬ 471 00:28:00,096 --> 00:28:02,557 ‫בכל פעם שאני מסתכלת עליהן,‬ ‫אני אוהבת אותן יותר.‬ 472 00:28:03,141 --> 00:28:04,642 ‫אני מפחדת שאני הולכת הביתה.‬ 473 00:28:05,309 --> 00:28:08,062 ‫אתה רוצה את האמת?‬ ‫אתה לא יכול להתמודד עם האמת.‬ 474 00:28:08,146 --> 00:28:12,316 ‫איך נחליט בין השניים המובילים?‬ ‫-נלך לבר ונשתכר?‬ 475 00:28:13,359 --> 00:28:17,655 ‫היה לי יום קשה, ויש אפשרות שאלך הביתה.‬ 476 00:28:20,116 --> 00:28:20,992 ‫תודה שחיכיתם.‬ 477 00:28:21,701 --> 00:28:24,078 ‫האומן שהציג את סט הכוסות הטוב ביותר‬ 478 00:28:24,162 --> 00:28:28,040 ‫ועדיין מועמד לפרס הגדול…‬ 479 00:28:34,922 --> 00:28:36,424 ‫היא מינהי.‬ ‫-כן.‬ 480 00:28:36,507 --> 00:28:37,425 ‫טוב.‬ 481 00:28:40,052 --> 00:28:45,224 ‫העובדה שיש לי ניצחון בכיס‬ ‫גורמת לי להרגיש שאני אמורה להיות כאן.‬ 482 00:28:45,308 --> 00:28:46,893 ‫כל הכבוד.‬ 483 00:28:46,976 --> 00:28:48,895 ‫איפה השמפניה?‬ 484 00:28:50,772 --> 00:28:54,734 ‫למרבה הצער, עבור אחד מכם, הבר נסגר.‬ 485 00:28:56,235 --> 00:29:00,114 ‫האומן שהכוסות שלו‬ ‫השאירו אותנו בהרגשת ריקנות…‬ 486 00:29:04,160 --> 00:29:05,328 ‫הוא רוב.‬ 487 00:29:06,829 --> 00:29:09,332 ‫תיפרד מהחברים ותעזוב את הסטודיו.‬ 488 00:29:11,584 --> 00:29:17,715 ‫לא הגעתי רחוק כמו שקיוויתי.‬ ‫אבל זו בהחלט הייתה חוויה מדהימה.‬ 489 00:29:17,799 --> 00:29:20,760 ‫יש פה רמת כישרון מדהימה.‬ 490 00:29:21,511 --> 00:29:25,681 ‫רוב סטרן הולך הביתה. זה היה קשה.‬ ‫זה היה בלתי צפוי.‬ 491 00:29:27,225 --> 00:29:29,310 ‫זה טוב לי, לא כל כך טוב בשבילו.‬ 492 00:29:53,835 --> 00:29:59,340 ‫תרגום כתוביות: מאיה קציר‬