1
00:00:06,424 --> 00:00:11,387
Киньте пісок, вапно й соду в піч,
розпечену до 1000 градусів Цельсія —
2
00:00:11,971 --> 00:00:14,140
і вийде рідке скло.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
Майстерні склодуви беруть
розплавлену суміш порожнистою трубкою
4
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
і видувають зі скла пузир
для формування й ліплення виробу.
5
00:00:23,107 --> 00:00:25,651
Інструменти й технології
часів Римської імперії.
6
00:00:25,735 --> 00:00:28,571
Але ми збираємося піддати жару.
7
00:00:29,155 --> 00:00:34,368
У найбільшій майстерні Північної Америки
ми спостерігатимемо, як десять майстрів
8
00:00:35,953 --> 00:00:38,456
гасять вогонь вогнем.
9
00:00:38,539 --> 00:00:39,957
Починається найцікавіше.
10
00:00:42,251 --> 00:00:43,294
Або все, або нічого.
11
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Але хто не ризикує…
12
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
Боже.
13
00:00:46,130 --> 00:00:48,966
-Відпочинь на лавці.
-Я починаю з розмахом.
14
00:00:49,050 --> 00:00:50,259
…той не п'є шампанське.
15
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
О так!
16
00:00:51,594 --> 00:00:56,390
Переможець нашого вогняного змагання
отримає доленосний призовий пакет,
17
00:00:56,474 --> 00:01:00,311
який надасть йому
всесвітній статус найкращого склодува.
18
00:01:00,394 --> 00:01:05,566
Я Нік Юхас. І це попередження.
На вас чекають «Склодуви».
19
00:01:05,650 --> 00:01:08,986
«СКЛОДУВИ»
20
00:01:10,988 --> 00:01:13,991
Доброго ранку, склодуви.
З поверненням у майстерню.
21
00:01:14,617 --> 00:01:18,746
Я трохи хвилююся
перед початком нового завдання.
22
00:01:18,830 --> 00:01:21,082
У мене метелики в животі.
23
00:01:21,749 --> 00:01:24,669
Я досі не можу повірити, що я тут.
24
00:01:25,628 --> 00:01:28,005
Наступне завдання
пов'язане з посудинами для води.
25
00:01:28,673 --> 00:01:29,882
Вип'ємо за це.
26
00:01:29,966 --> 00:01:31,092
Боже.
27
00:01:32,260 --> 00:01:37,056
Перші склянки для води
з'явилися десь у 16 сторіччі до нашої ери.
28
00:01:37,140 --> 00:01:41,435
Вони були громіздкими й непрозорими.
Нічого такого, але завдання виконували.
29
00:01:41,519 --> 00:01:43,521
Склянки пройшли довгий шлях.
30
00:01:43,604 --> 00:01:46,649
На цьому змаганні,
ви проведете їх ще далі.
31
00:01:47,233 --> 00:01:51,112
Звучить легко, але, гадаю, буде непросто.
32
00:01:51,195 --> 00:01:53,239
Кожному з вас дістанеться напій.
33
00:01:53,322 --> 00:01:56,534
Тож приготуйтеся до того, що вас чекає.
34
00:01:59,704 --> 00:02:04,250
У мене є досвід у виготовленні склянок.
Я в захваті. Здається, у мене є шанс.
35
00:02:05,918 --> 00:02:07,795
Дене, розповідай, що в тебе.
36
00:02:07,879 --> 00:02:10,423
Безалкогольний малиновий мохіто.
37
00:02:10,923 --> 00:02:12,091
Чудово.
38
00:02:12,175 --> 00:02:13,509
Я люблю малину.
39
00:02:13,593 --> 00:02:16,345
У мене еспресо мартіні.
40
00:02:16,429 --> 00:02:18,181
Це буде важкувато.
41
00:02:18,764 --> 00:02:21,309
Ірландська кава. Люблю ірландську каву.
42
00:02:21,893 --> 00:02:22,727
Шампанське.
43
00:02:23,811 --> 00:02:25,354
У мене «Хот енд Сессі».
44
00:02:25,438 --> 00:02:29,859
Не знаю, що це таке,
але мені подобається. Я гарячий.
45
00:02:29,942 --> 00:02:31,944
Мій перший банановий дайкірі.
46
00:02:35,031 --> 00:02:36,407
Доволі смачний.
47
00:02:37,992 --> 00:02:41,370
Ми очікуємо,
що ви створите оригінальний набір склянок,
48
00:02:41,454 --> 00:02:43,664
створених спеціально для вашого напою.
49
00:02:44,916 --> 00:02:49,754
І вам доведеться вразити не лише Катрін,
але й запрошеного експерта —
50
00:02:49,837 --> 00:02:50,922
Вероніку Сей.
51
00:02:53,007 --> 00:02:54,592
Як справи, склодуви?
52
00:02:54,675 --> 00:02:59,055
Вона барвумен, що перемогла в купі
чемпіонатів з приготування коктейлів.
53
00:02:59,138 --> 00:03:01,974
Скляний посуд має великий вплив
на смак напоїв.
54
00:03:02,058 --> 00:03:06,187
І навіть найпростіший напій
можна перетворити на щось чудове
55
00:03:06,270 --> 00:03:07,813
з правильною склянкою.
56
00:03:07,897 --> 00:03:10,650
Але треба пам'ятати про функціональність,
57
00:03:10,733 --> 00:03:14,654
бо стиль, форма
та вага склянки теж важливі.
58
00:03:16,405 --> 00:03:20,743
Дене, як переможцю останнього
випробування, я пообіцяв тобі перевагу.
59
00:03:21,577 --> 00:03:26,249
Можеш замінити безалкогольний
малиновий мохіто на будь-який інший напій.
60
00:03:26,874 --> 00:03:27,875
Чудово.
61
00:03:28,501 --> 00:03:31,170
Отримання переваги підвищує ставки.
62
00:03:31,254 --> 00:03:33,422
Багато чого на кону.
63
00:03:33,506 --> 00:03:36,759
Не хочу, щоб Ден взяв собі «Іржавий цвях».
64
00:03:36,842 --> 00:03:38,427
-Що скажеш?
-Що…
65
00:03:40,888 --> 00:03:46,018
Гадаю, я залишу собі
безалкогольний малиновий мохіто.
66
00:03:46,978 --> 00:03:49,814
Два тижні тому
я відмітив 12 років без алкоголю.
67
00:03:49,897 --> 00:03:51,190
Так і продовжу.
68
00:03:51,274 --> 00:03:53,109
-Радий це чути.
-Вітаю.
69
00:03:53,192 --> 00:03:54,735
-Так.
-Молодець.
70
00:03:54,819 --> 00:03:57,613
Тверезість — найкраще, що в мене було.
71
00:03:57,697 --> 00:04:00,324
Класно, коли діти
відчувають мою присутність.
72
00:04:00,408 --> 00:04:04,495
І я стараюся зі всіх сил,
щоб продовжувати шоу з чистим серцем.
73
00:04:06,038 --> 00:04:11,210
У вас буде чотири години для проєктування
та презентації шести склянок.
74
00:04:11,294 --> 00:04:13,379
Ми оцінимо ваш дизайн,
75
00:04:13,462 --> 00:04:17,383
унікальність, функціональність
та майстерність.
76
00:04:17,466 --> 00:04:20,177
Включно з тим, наскільки
склянки пасують одна до одної.
77
00:04:20,970 --> 00:04:23,889
Переможець завдання
стане найкращим склодувом.
78
00:04:24,598 --> 00:04:28,185
Митця, який нас не вразить,
дискваліфікують,
79
00:04:28,269 --> 00:04:30,271
тож він зможе залити свій сум.
80
00:04:31,272 --> 00:04:33,482
Ваші чотири години починаються…
81
00:04:34,483 --> 00:04:35,401
Чекайте.
82
00:04:36,152 --> 00:04:37,403
Зараз.
83
00:04:37,486 --> 00:04:39,655
ПРОЄКТ:
84
00:04:39,739 --> 00:04:42,408
Важко підібрати кольори.
85
00:04:44,201 --> 00:04:49,707
Мені дістався бельгійський темний ель,
який варять ченці.
86
00:04:53,252 --> 00:04:54,795
Оце чорнуха.
87
00:04:54,879 --> 00:04:57,798
Тож я робитиму чашу
з трьома золотими ніжками,
88
00:04:57,882 --> 00:05:03,387
щоб символізувати Святу Трійцю,
як оду монахам, які варять це пиво.
89
00:05:03,471 --> 00:05:06,265
До дна, сучки. Я жартую.
90
00:05:08,100 --> 00:05:11,812
Я продумую нову перспективу
на традиційну ірландську чашку.
91
00:05:11,896 --> 00:05:14,690
На думку спадає одноразовий
кавовий стаканчик,
92
00:05:14,774 --> 00:05:16,734
з кришкою, під якою збиті вершки.
93
00:05:18,027 --> 00:05:21,405
Чашка буде схожою на банан.
Вона буде жовтою
94
00:05:21,489 --> 00:05:24,241
і, певно, я додам коричневі цятки.
95
00:05:25,409 --> 00:05:29,163
Мій батько іноді забагато випивав,
96
00:05:29,246 --> 00:05:31,999
тож я зроблю чашку з вісьмома гранями.
97
00:05:32,083 --> 00:05:38,923
Вона буде схожою на знак стоп.
Попередження, щоб люди перестали пити.
98
00:05:39,507 --> 00:05:42,343
Коли я роблю якісь склянки,
я використовую форми.
99
00:05:42,426 --> 00:05:46,764
Мені не подобається просто
видувати посудину зі скла.
100
00:05:46,847 --> 00:05:48,391
Це буде складнувато.
101
00:05:49,934 --> 00:05:51,185
Мохіто.
102
00:05:51,268 --> 00:05:56,065
Я зроблю стильну та функціональну чашку.
103
00:05:56,148 --> 00:05:57,525
Вона буде гарною.
104
00:05:58,109 --> 00:06:03,322
Коли я думаю про шампанське,
келих має бути тонким,
105
00:06:03,406 --> 00:06:08,411
легким та високим,
щоб можна було бачити бульбашки.
106
00:06:10,454 --> 00:06:11,580
Стільки бульбашок.
107
00:06:15,084 --> 00:06:20,923
Це еспресо мартіні, тож я вирішила зробити
чашку для еспресо та блюдце,
108
00:06:21,006 --> 00:06:26,053
але зі стеблом, щоб вона зберегла
елегантність келиха для мартіні.
109
00:06:26,137 --> 00:06:27,972
Це не мій улюблений напій.
110
00:06:28,681 --> 00:06:31,767
Я хочу щось, що дійсно посилить відчуття
111
00:06:31,851 --> 00:06:33,978
від випитого молочного коктейлю.
112
00:06:34,061 --> 00:06:40,985
Мої склянки — це вим'я корови,
а їхні ніжки — соски.
113
00:06:41,068 --> 00:06:43,904
СТВОРЕННЯ
114
00:06:44,655 --> 00:06:48,325
Оцей колір прикольно зайде!
115
00:06:49,368 --> 00:06:50,494
Гаразд.
116
00:06:50,578 --> 00:06:51,954
До роботи.
117
00:06:53,247 --> 00:06:56,542
Ну ж бо, скло, грійся!
118
00:06:56,625 --> 00:06:58,335
Гаразд, почнімо.
119
00:07:10,514 --> 00:07:13,434
Уже кипить. Як і очікувалось.
120
00:07:18,689 --> 00:07:23,360
Зараз я роблю ніжки,
які обгорну в позолоту.
121
00:07:23,444 --> 00:07:26,822
Намагаюся не випалити всю позолоту.
Поки нормально.
122
00:07:27,448 --> 00:07:28,491
Клас.
123
00:07:30,409 --> 00:07:33,204
Я знаю, що в цій групі багато скульпторів.
124
00:07:33,287 --> 00:07:35,956
Чи складно їм буде зробити склянки?
125
00:07:36,040 --> 00:07:39,126
Можливо. Можливо,
вони не витратили багато часу
126
00:07:39,210 --> 00:07:43,506
на випрацювання репертуару та навичок.
Їм може бути важко.
127
00:07:44,673 --> 00:07:48,552
Якби це були черепи чи руки, було б легко.
Але зі склянками важче.
128
00:07:49,136 --> 00:07:52,431
Це не моя спеціальність,
я не дуже вмію їх робити.
129
00:07:53,182 --> 00:07:55,851
Я більше зосереджений на формуванні скла,
130
00:07:55,935 --> 00:07:58,479
але мене вчили робити й склянки.
131
00:07:58,562 --> 00:08:03,025
Я маю віднайти свої забуті навички,
щоб перемогти в змаганні.
132
00:08:03,108 --> 00:08:04,777
Дуй легше, будь ласка.
133
00:08:05,402 --> 00:08:07,821
Я ще той видувач бульок.
134
00:08:07,905 --> 00:08:09,281
Повільніше, здорованю.
135
00:08:11,617 --> 00:08:13,410
Я робив тисячі склянок.
136
00:08:13,494 --> 00:08:18,123
Виробництво склянок — це видування
скла заради продажу на фабриці.
137
00:08:18,207 --> 00:08:19,375
Так я починав.
138
00:08:19,458 --> 00:08:20,543
Розгладжуй.
139
00:08:21,335 --> 00:08:22,503
Стоп.
140
00:08:22,586 --> 00:08:27,007
Для роботи на фабриці потрібні навички.
Інакше тебе просто виженуть.
141
00:08:27,716 --> 00:08:28,842
Піде.
142
00:08:28,926 --> 00:08:34,932
За всю кар'єру я зробила десь 20 склянок.
143
00:08:35,015 --> 00:08:36,433
Скоро буде 26.
144
00:08:37,017 --> 00:08:41,564
Я хочу довести, що я не просто помічниця.
Хочу похвалитися власною роботою.
145
00:08:43,482 --> 00:08:45,192
Чудово, дякую.
146
00:08:45,276 --> 00:08:46,735
Один, два…
147
00:08:47,736 --> 00:08:51,115
Коли я закінчу, піду в бар
і замовлю «Хот енд Сессі».
148
00:08:51,782 --> 00:08:56,161
Джон, якоюсь мірою, відповідає
назві коктейлю — гарячий і зухвалий.
149
00:08:57,913 --> 00:09:02,126
Я трохи дивак. Я, ніби смішний
гнучкий надувний чоловік.
150
00:09:02,209 --> 00:09:06,922
Це хлопці біля автосалонів, з надувними
трубками замість рук. Вони ще такі…
151
00:09:08,924 --> 00:09:10,634
Класні чуваки.
152
00:09:11,385 --> 00:09:14,680
Кетрін, хочу дізнатися,
який коктейль ти зазвичай п'єш?
153
00:09:14,763 --> 00:09:17,766
«Темрява та буря».
Схожий на мою особистість.
154
00:09:17,850 --> 00:09:19,268
Теж хотів сказати.
155
00:09:19,893 --> 00:09:24,690
Зазвичай, я п'ю чорний ром та Колу.
Так, я піратка.
156
00:09:24,773 --> 00:09:28,986
Я завжди п'ю воду. Оце весело!
157
00:09:30,154 --> 00:09:30,988
Клас.
158
00:09:40,247 --> 00:09:41,832
Функціональність важлива,
159
00:09:41,915 --> 00:09:45,836
але їх оцінюють
за оригінальність та естетику.
160
00:09:45,919 --> 00:09:50,299
Це найважче. Склянка має бути
функціональною, але й естетичною.
161
00:09:50,382 --> 00:09:53,469
Художникам потрібно
обережніше обирати кольори.
162
00:09:53,552 --> 00:09:56,096
Не можна замасковувати сам напій.
163
00:09:56,847 --> 00:09:59,183
Мені випав банановий дайкірі.
164
00:09:59,266 --> 00:10:02,519
Усі навколо мене роблять прозорі склянки.
165
00:10:02,603 --> 00:10:04,271
Я хочу зробити дещо інше.
166
00:10:07,232 --> 00:10:11,445
Я дуже пишаюся тим,
що всі мої чашки підходять одна до одної.
167
00:10:12,029 --> 00:10:15,616
Скажу чесно. Я перфекціоніст.
168
00:10:15,699 --> 00:10:17,451
Я спробую ще раз.
169
00:10:17,534 --> 00:10:21,372
Ми попросили зробити
шість однакових склянок. Чому?
170
00:10:21,455 --> 00:10:24,583
Це ще одна перевірка їхніх навичок.
171
00:10:24,667 --> 00:10:28,253
Зробити навіть два ідентичні
вироби доволі складно.
172
00:10:28,337 --> 00:10:31,548
Я помітила купу кронциркулів на лавках.
173
00:10:31,632 --> 00:10:34,843
Так вони зможуть зробити
нормальні виміри й порівняти все.
174
00:10:35,511 --> 00:10:37,388
Чудово. Гарний екземпляр.
175
00:10:37,471 --> 00:10:39,264
Я почуваюся впевнено.
176
00:10:39,348 --> 00:10:44,728
Мені подобається візерунок,
текстура та її унікальність.
177
00:10:44,812 --> 00:10:46,271
Усі знають Роба.
178
00:10:46,897 --> 00:10:49,900
Він один з найкреативніших голів,
яких я знала.
179
00:10:51,110 --> 00:10:52,653
Я нікого не боюся.
180
00:10:54,405 --> 00:10:55,322
Ідеально.
181
00:11:05,541 --> 00:11:10,337
Вероніко, що важливіше: смак напою
чи склянка, у якій його зробили?
182
00:11:10,421 --> 00:11:13,632
Усе зводиться до практичності
та функціональності.
183
00:11:13,716 --> 00:11:18,220
Наприклад, для холодних напоїв,
таких як дайкірі та мохіто,
184
00:11:18,303 --> 00:11:21,265
потрібна ніжка, щоб не обморозити руку.
185
00:11:31,233 --> 00:11:33,360
Це серйозна робота.
186
00:11:33,444 --> 00:11:36,905
Хоч я тут і наймолодша, це неважливо.
187
00:11:36,989 --> 00:11:38,699
-Піде.
-Добре.
188
00:11:39,366 --> 00:11:44,246
Я дуже щаслива, що в мене вийшло те,
що я собі й планувала.
189
00:11:44,913 --> 00:11:45,748
Чорт!
190
00:11:47,082 --> 00:11:49,126
І вона просто падає.
191
00:11:50,210 --> 00:11:54,465
Тож пройшло вже 45 хвилин,
а в мене жодної склянки.
192
00:11:54,548 --> 00:11:56,842
До мене доходить, як довго їх робити.
193
00:11:56,925 --> 00:12:00,387
Тож я думаю, що потрібно змінити підхід.
194
00:12:00,971 --> 00:12:06,185
Тож замість довгих ніжок,
я робитиму позолочені кульки.
195
00:12:06,268 --> 00:12:11,732
Це досі підходить під мою ідею,
і я знаю, що зможу зробити шість склянок.
196
00:12:12,316 --> 00:12:14,318
Одна година пройшла, ще три.
197
00:12:14,401 --> 00:12:16,028
ЗАЛИШИЛОСЯ ЧАСУ:
3 ГОДИНИ
198
00:12:17,571 --> 00:12:18,822
Повертайся.
199
00:12:24,828 --> 00:12:25,746
О так.
200
00:12:28,916 --> 00:12:29,917
Що робить Роб?
201
00:12:30,000 --> 00:12:33,754
Він робить форму зі шматків графіту.
202
00:12:33,837 --> 00:12:34,755
Пробач.
203
00:12:35,589 --> 00:12:38,550
То вони взагалі не повинні рухатися.
204
00:12:38,634 --> 00:12:43,555
Оскільки ми намагаємося скріпити деталі
розширенням кулі,
205
00:12:43,639 --> 00:12:46,975
досить важко зробити ідентичну копію.
206
00:12:47,059 --> 00:12:49,770
Я розумію, що вони не зовсім схожі.
207
00:12:50,395 --> 00:12:52,189
Треба зменшити розмір.
208
00:12:56,360 --> 00:12:57,611
Жартуєте?
209
00:13:00,531 --> 00:13:04,535
Я знаю цей звук. Я знаю це відчуття.
Воно неприємне.
210
00:13:05,285 --> 00:13:08,288
Якби скло не билося,
воно не було б цінним.
211
00:13:08,914 --> 00:13:10,541
-Готово.
-Поремонтуємо?
212
00:13:10,624 --> 00:13:11,458
-Ні.
-Добре.
213
00:13:11,542 --> 00:13:13,126
Склу щось не подобається.
214
00:13:13,210 --> 00:13:14,294
Потрібна перерва.
215
00:13:15,838 --> 00:13:17,172
Воно пригнічує тебе.
216
00:13:27,015 --> 00:13:29,142
У мене ванільний молочний коктейль.
217
00:13:29,768 --> 00:13:32,145
Ось соски до вим'я.
218
00:13:32,229 --> 00:13:35,315
Щоб зробити вим'я, я додам гарячі краплі.
219
00:13:37,276 --> 00:13:38,110
Чудово.
220
00:13:39,444 --> 00:13:41,530
Я рада, що мені випав цей напій.
221
00:13:41,613 --> 00:13:45,242
Мої діти надихнули мене
зробити склянки такої форми.
222
00:13:45,325 --> 00:13:49,580
У мене є дворічна донька Арабель
та однорічний син Бейкер.
223
00:13:50,789 --> 00:13:53,750
Щоранку я роблю дітям поживні смузі,
224
00:13:53,834 --> 00:13:56,169
які для них схожі на молочні коктейлі.
225
00:13:58,797 --> 00:14:00,257
Дуже мило!
226
00:14:01,216 --> 00:14:05,053
ЧАСУ ЗАЛИШИЛОСЯ:
2 ГОДИНИ
227
00:14:14,646 --> 00:14:16,273
Роблю склянки!
228
00:14:16,356 --> 00:14:18,233
Я розслаблений. Мені добре.
229
00:14:21,278 --> 00:14:24,823
Тут така класна енергетика.
Нагадує мені про часи,
230
00:14:24,907 --> 00:14:28,744
коли я тільки почала працювати
барвумен у клубах щосуботи.
231
00:14:29,453 --> 00:14:30,621
Класна енергетика.
232
00:14:31,246 --> 00:14:32,331
Діємо точно.
233
00:14:34,708 --> 00:14:35,918
Ось так.
234
00:14:37,252 --> 00:14:39,588
Одразу розумію, що треба переробити.
235
00:14:41,632 --> 00:14:44,843
Видування скла — це такі собі ігри розуму.
236
00:14:44,927 --> 00:14:50,223
Важливо залишатися спокійним.
Навчитися просто забувати невдачі.
237
00:14:50,307 --> 00:14:52,851
І просто рухатися далі. Спробувати ще раз.
238
00:14:55,604 --> 00:14:58,607
Боже. Це недобре.
239
00:14:59,858 --> 00:15:03,987
Я люблю змагання.
Я танцювала балет 17 років.
240
00:15:05,030 --> 00:15:07,240
Я перетворюю хвилювання на адреналін.
241
00:15:07,324 --> 00:15:09,993
Це змушує мене викладатися на всі сто.
242
00:15:11,370 --> 00:15:12,746
Чудово. Дякую.
243
00:15:24,174 --> 00:15:26,551
Склодуви! У вас залишилася година!
244
00:15:26,635 --> 00:15:27,886
Час летить.
245
00:15:30,180 --> 00:15:31,682
Це жовте скло таке грубе!
246
00:15:32,432 --> 00:15:34,768
Жовтий. Непростий для роботи колір.
247
00:15:34,851 --> 00:15:36,061
Складно.
248
00:15:37,312 --> 00:15:39,523
Різні кольори по-різному
реагують на тепло.
249
00:15:39,606 --> 00:15:43,777
А жовтий — доволі складний колір.
Нагрівається довго, стигне швидко.
250
00:15:45,195 --> 00:15:49,366
Я спостерігаю за Деном та Бренною,
адже вони поряд зі мною.
251
00:15:49,449 --> 00:15:53,328
І я розумію, що мої склянки
виготовляються довше, ніж їхні.
252
00:15:53,412 --> 00:15:56,081
На одну мою чашку вони роблять дві.
253
00:15:56,164 --> 00:16:00,127
Я й не думав,
що колір так повпливає на мій витвір.
254
00:16:00,210 --> 00:16:05,173
Я вже інвестував у свій план.
Шляху назад немає.
255
00:16:05,757 --> 00:16:07,050
Не обирайте жовтий.
256
00:16:18,520 --> 00:16:20,022
Привіт, Робе, як справи?
257
00:16:20,105 --> 00:16:20,981
Непогано.
258
00:16:21,648 --> 00:16:25,318
-Думаєш, маєш шанси на перемогу?
-Сподіваюся.
259
00:16:25,819 --> 00:16:27,571
Нагадай, який твій напій.
260
00:16:27,654 --> 00:16:29,364
Це «Іржавий цвях».
261
00:16:29,448 --> 00:16:33,368
У мене була ідея…
Зробити склянку унікальною.
262
00:16:33,869 --> 00:16:36,663
Попри те, що маєш зробити шість однакових?
263
00:16:36,747 --> 00:16:39,249
Ну, вони по суті однакові.
264
00:16:40,876 --> 00:16:42,794
Це ризик. Я ризикую.
265
00:16:42,878 --> 00:16:44,796
Добре. Гаразд. Удачі.
266
00:16:45,297 --> 00:16:49,509
Швидко я починаю розуміти,
що краще змінити план гри.
267
00:16:57,184 --> 00:16:58,560
-Привіт.
-Привіт, Кеті.
268
00:16:58,643 --> 00:16:59,853
Як справи?
269
00:16:59,936 --> 00:17:03,732
Не дуже. Просто намагаюся
виготовити шість склянок.
270
00:17:03,815 --> 00:17:08,153
У нас зараз така ситуація,
що нічого не виходить. Усе валиться.
271
00:17:08,236 --> 00:17:12,949
Клієнт не скасовує замовлення, а тобі
потрібні гроші й ти намагаєшся закінчити.
272
00:17:13,033 --> 00:17:16,870
Скло завжди змушує подумати. Хитра зараза…
273
00:17:17,954 --> 00:17:19,956
-Щасти тобі.
-Дякую.
274
00:17:20,040 --> 00:17:22,209
Зараз у мене режим виживання.
275
00:17:23,418 --> 00:17:29,049
У всіх бували дні, коли ви майже
втрачаєте контроль над матеріалом.
276
00:17:29,132 --> 00:17:30,634
Гаразд, поїхали.
277
00:17:30,717 --> 00:17:35,514
І я гадаю,
що ми всі молимося склу в такі моменти.
278
00:17:36,306 --> 00:17:37,265
Непогано.
279
00:17:37,974 --> 00:17:39,768
-Хапай. Тягни.
-Ясно.
280
00:17:41,937 --> 00:17:43,522
-Так?
-Поки досить.
281
00:17:44,106 --> 00:17:46,399
Склодуви, у вас ще 45 хвилин.
282
00:17:46,483 --> 00:17:47,609
Ось так.
283
00:17:48,193 --> 00:17:52,155
Кетрін налякала мене,
тож я скористаюся запасним планом.
284
00:17:52,739 --> 00:17:59,204
Я трохи спрощу свій витвір
і спробую зробити шість однакових склянок.
285
00:17:59,287 --> 00:18:03,375
Я вирішив, що нанесу текстуру
на низ склянки,
286
00:18:03,458 --> 00:18:05,961
а не на всю склянку.
287
00:18:06,044 --> 00:18:10,257
Одна є. Залишилося ще п'ять.
288
00:18:12,759 --> 00:18:16,763
Мені потрібно зробити
ще кілька склянок, тож працюю, поки можу.
289
00:18:17,639 --> 00:18:20,517
Вони величезні. Не знаю,
чи потрібен був такий розмір.
290
00:18:21,601 --> 00:18:25,897
Тягни. Швидше. Тягни. Повільніше. Тягни.
291
00:18:26,481 --> 00:18:28,525
Чудово, майже все.
292
00:18:29,568 --> 00:18:33,947
У вас залишилося 30 хвилин!
Не час розслаблятися.
293
00:18:34,865 --> 00:18:39,202
Ми робимо звивисту
видуту скляну соломинку.
294
00:18:39,286 --> 00:18:42,205
Моя донька питиме
лише зі скляної соломинки.
295
00:18:42,289 --> 00:18:45,208
Не з паперової, а зі скляної.
296
00:18:45,292 --> 00:18:50,380
У мене тут блакитний та білий.
Ми розтягнемо їх.
297
00:18:50,463 --> 00:18:54,676
Я ще ніколи не робила
вигнуту скляну трубку, але я спробую.
298
00:18:55,677 --> 00:18:57,470
Гаразд, повільніше.
299
00:18:58,346 --> 00:18:59,472
Трохи швидше.
300
00:19:00,724 --> 00:19:02,309
Гаразд, тепер тягнемо.
301
00:19:03,143 --> 00:19:06,688
Обожнюю цю соломинку!
Моїй доньці сподобається!
302
00:19:07,522 --> 00:19:09,107
Уже краще.
303
00:19:09,191 --> 00:19:11,401
Я встигла зробити шість склянок.
304
00:19:11,484 --> 00:19:13,987
Спробую зробити одну унікальну.
305
00:19:14,654 --> 00:19:18,200
Я роблю маленьку сирну тарілку,
306
00:19:18,283 --> 00:19:23,288
бо це пиво добре підходить
під сир та пряні страви.
307
00:19:24,873 --> 00:19:27,250
-Став туди! Відкрий.
-Зліва.
308
00:19:27,334 --> 00:19:28,668
Ще п'ять хвилин!
309
00:19:28,752 --> 00:19:29,878
Боже.
310
00:19:30,462 --> 00:19:33,840
Я намагаюся підняти планку
й викластися на всі сто.
311
00:19:33,924 --> 00:19:36,384
«Іржавий цвях» повинен пронизувати.
312
00:19:36,468 --> 00:19:38,929
Часу обмаль. Я дуже поспішаю.
313
00:19:40,138 --> 00:19:43,850
Залишилось три хвилини!
Засовуйте скло в піч для випалу!
314
00:19:45,185 --> 00:19:46,102
Уперед.
315
00:19:48,271 --> 00:19:49,314
Чудово.
316
00:19:50,106 --> 00:19:51,441
Відкриваю цю сторону.
317
00:19:52,108 --> 00:19:53,109
Добре.
318
00:19:53,944 --> 00:19:55,237
Молодець, друже.
319
00:19:57,072 --> 00:19:58,073
10 СЕКУНД
320
00:19:58,156 --> 00:19:58,990
Так!
321
00:20:03,161 --> 00:20:04,246
В останній момент.
322
00:20:12,170 --> 00:20:14,089
ПРЕЗЕНТАЦІЯ
323
00:20:16,841 --> 00:20:22,847
Нашим завданням було зробити шість
однакових склянок для конкретного напою.
324
00:20:22,931 --> 00:20:26,351
Я рада, що встигла зробити шість.
325
00:20:26,434 --> 00:20:30,063
Це делікатний шматок скла
з делікатними вкрапленнями.
326
00:20:31,773 --> 00:20:33,066
Гадаю, я впорався.
327
00:20:33,149 --> 00:20:33,984
«БЕНДЕР»
328
00:20:34,067 --> 00:20:37,988
Я в захваті від свого виробу.
Я вирішив, що перші мої спроби
329
00:20:38,071 --> 00:20:41,741
перетворяться на базу для інших склянок.
330
00:20:41,825 --> 00:20:43,576
Гадаю, у мене вийшло.
331
00:20:43,660 --> 00:20:47,163
Мій дизайн називається
«Назвіть своє вим'я».
332
00:20:47,247 --> 00:20:50,709
Розумієте? Бо тут є
вим'я та натяк на корову.
333
00:20:51,835 --> 00:20:52,669
«ІЗ СОБОЮ!»
334
00:20:52,752 --> 00:20:55,046
Сподіваюсь, це показує мої здібності.
335
00:20:55,130 --> 00:20:58,800
Я не виготовляв склянки,
але я задоволений результатом.
336
00:20:58,883 --> 00:21:04,806
Я виклався на всі сто. Сподіваюся, що
колір, дизайн і форма дадуть мені виграти.
337
00:21:04,889 --> 00:21:08,893
Я переймаюся лише
за унікальність кожної чашки.
338
00:21:10,270 --> 00:21:15,483
Я хочу виказати свою повагу традиціям,
але й додати щось своє.
339
00:21:16,109 --> 00:21:19,738
Враховуючи все,
що сталося, мій простий дизайн
340
00:21:19,821 --> 00:21:24,117
досі репрезентує мене як митця.
Але побачимо.
341
00:21:29,956 --> 00:21:35,754
Називайте мене старомодним,
але гадаю, що ця виставка чудова.
342
00:21:35,837 --> 00:21:38,131
-Це нам вирішувати.
-Так.
343
00:21:38,214 --> 00:21:39,090
Справедливо.
344
00:21:40,175 --> 00:21:44,554
Почнемо з Медді. Це її склянки
для «еспресо мартіні».
345
00:21:44,637 --> 00:21:50,185
Гадаю, це трохи простий
та занадто буквальний виріб.
346
00:21:50,268 --> 00:21:54,397
Мені подобається дизайн.
Хоча виконання не дуже.
347
00:21:54,481 --> 00:21:57,859
Якщо взяти до уваги функціональність
стосовно цього напою,
348
00:21:57,942 --> 00:22:00,362
еспресо роблять у барі.
349
00:22:00,445 --> 00:22:03,365
І хочеться, щоб аромат виходив.
350
00:22:03,448 --> 00:22:07,827
У склянці з завуженою шийкою
така можливість втрачається.
351
00:22:08,411 --> 00:22:12,040
Це робота Джона Шарвіна.
У нього напій «Хот енд Сессі».
352
00:22:12,123 --> 00:22:15,043
Мені подобається ця склянка.
353
00:22:15,126 --> 00:22:19,005
Ще вона доволі прозора,
тож можна побачити сам напій.
354
00:22:19,089 --> 00:22:23,385
Я бачу, що вони різної висоти
та різної ширини біля шийки.
355
00:22:23,468 --> 00:22:26,012
У Джона були проблеми.
356
00:22:26,096 --> 00:22:30,558
Це виріб Дена. У нього був
безалкогольний полуничний мохіто.
357
00:22:30,642 --> 00:22:34,521
Склянки пасують до напою.
Він зробив їх трохи різними,
358
00:22:34,604 --> 00:22:36,731
але вони поки найкращі з усіх.
359
00:22:37,357 --> 00:22:39,317
Вони дуже гарні.
360
00:22:39,401 --> 00:22:41,111
Якщо взяти отут,
361
00:22:41,194 --> 00:22:44,781
-скло врізатиметься в пальці.
-Добре зауважив.
362
00:22:44,864 --> 00:22:47,158
На вигляд класні. Але практичність…
363
00:22:49,077 --> 00:22:50,954
Це склянки Грейс.
364
00:22:51,037 --> 00:22:55,875
Її напоєм був бельгійський чорний ель.
Що скажете? Вони ідентичні?
365
00:22:55,959 --> 00:23:00,713
З такою вигнутою формою
важко зробити ідентичні вироби.
366
00:23:00,797 --> 00:23:02,757
Скло занадто товсте.
367
00:23:02,841 --> 00:23:04,717
-Товсте.
-Краще було б тоншим.
368
00:23:05,385 --> 00:23:08,012
Погляньте на цю сирну тарілку.
369
00:23:08,096 --> 00:23:10,932
Вона чудової товщини.
370
00:23:11,015 --> 00:23:14,269
Було б чудово,
якби це ж стосувалось і склянок.
371
00:23:14,352 --> 00:23:16,312
Дякую. Саме цього я і хотів.
372
00:23:16,396 --> 00:23:18,189
-Так.
-Цього!
373
00:23:19,315 --> 00:23:24,070
Це склянки Бренни.
Гадаю, це доволі практична соломинка.
374
00:23:24,863 --> 00:23:29,492
Так і є. Прикольна.
Можна повторно використати.
375
00:23:29,576 --> 00:23:35,457
Гадаю, вони дуже милі. У них вбачається
дитяче бажання випити молочний коктейль.
376
00:23:35,540 --> 00:23:39,377
Більшість склянок, що ми сьогодні бачили,
були під алкоголь,
377
00:23:39,461 --> 00:23:44,007
а ця учасниця мала шанс зробити
щось дитяче. І в неї вийшло.
378
00:23:44,090 --> 00:23:48,845
Усі склянки пасують до набору
і на кожній купа різних елементів.
379
00:23:48,928 --> 00:23:53,099
Ви готові рухатися далі?
380
00:23:53,683 --> 00:23:56,269
«Це келихи для шампанського від Мінгі.
381
00:23:56,352 --> 00:23:59,564
За задумом флейтоподібний
дизайн Мінгі спонукає до єдності.
382
00:23:59,647 --> 00:24:03,485
«Учасники збираються щоразу,
як хочуть збити стрес».
383
00:24:03,568 --> 00:24:07,530
Тут додати б витонченості в тому,
як вони фіксуються.
384
00:24:07,614 --> 00:24:09,449
Але мені подобається ідея.
385
00:24:09,532 --> 00:24:12,827
Срібна основа — моя улюблена частина.
386
00:24:14,496 --> 00:24:17,248
Це склянки роба під «Іржавий цвях».
387
00:24:17,332 --> 00:24:20,043
Він спочатку робив восьмигранну склянку,
388
00:24:20,126 --> 00:24:23,713
але в нього не вийшло,
тож він зробив отаке.
389
00:24:25,006 --> 00:24:29,177
Буквальне відображення іржавого цвяха
як палички для помішування прикольне,
390
00:24:29,260 --> 00:24:33,473
але оця репрезентація гарніру
чи якоїсь шкірки —
391
00:24:33,556 --> 00:24:37,227
не те, що хотілося б бачити в коктейлі,
392
00:24:37,310 --> 00:24:40,355
адже зазвичай це все туди й так кидають.
393
00:24:41,022 --> 00:24:45,985
Якби він дотримувався простішої ідеї,
але виконав би її краще,
394
00:24:46,069 --> 00:24:49,781
ми б спостерігали іншу композицію.
395
00:24:50,490 --> 00:24:53,701
Ось склянки
для бананового дайкірі Трентона.
396
00:24:53,785 --> 00:24:58,331
Мушу визнати, я навіть не знаю,
що думати про цей виріб.
397
00:24:58,414 --> 00:24:59,707
Це банани.
398
00:24:59,791 --> 00:25:01,668
Вони трохи химерні,
399
00:25:01,751 --> 00:25:07,173
але я б хотіла, щоб вони були більше
схожі на склянки для «Хот енд Сессі»,
400
00:25:07,257 --> 00:25:12,762
які були б більш прозорими.
Тоді ми б бачили сам коктейль.
401
00:25:13,555 --> 00:25:15,098
Основи не збігаються.
402
00:25:15,598 --> 00:25:18,935
Колір не збігається,
діаметри не збігаються.
403
00:25:19,018 --> 00:25:22,689
Навіть профіль деяких
склянок відрізняється.
404
00:25:22,772 --> 00:25:27,610
Єдине, що їх об'єднує, це колір.
405
00:25:27,694 --> 00:25:28,528
Так.
406
00:25:29,112 --> 00:25:34,200
Це ірландська кава Джона Морана.
На ній написано Джо Ш.
407
00:25:34,284 --> 00:25:38,955
Це алюзія на винахідника
ірландської кави — Джо Шерідана.
408
00:25:39,038 --> 00:25:43,293
Коли я уявляю ірландську каву,
я уявляю, що попиваю її біля вогнища,
409
00:25:43,376 --> 00:25:49,424
не поспішаю та смакую її. Не впевнена,
що одноразовий дизайн підходить.
410
00:25:49,507 --> 00:25:51,342
Я не погоджуся.
411
00:25:51,426 --> 00:25:53,970
У Новому Орлеані є бар «Ерін Роуз».
412
00:25:54,053 --> 00:25:57,974
І в них продають холодну каву з собою.
Вона дуже знаменита.
413
00:25:58,558 --> 00:26:01,644
-Що ж, приведемо склодувів?
-Можна спробувати.
414
00:26:07,358 --> 00:26:13,031
Я чудово провела час у майстерні.
І я гадаю, я чудово постаралася.
415
00:26:13,114 --> 00:26:17,493
Я трохи переживаю за це змагання.
Усі тут такі талановиті.
416
00:26:17,577 --> 00:26:19,871
Завжди думаєш про виліт.
417
00:26:19,954 --> 00:26:22,498
Крок за кроком до перемоги.
418
00:26:23,166 --> 00:26:26,628
Сьогоднішня презентація
підняла градус нашого задоволення.
419
00:26:27,920 --> 00:26:29,255
Дене…
420
00:26:29,339 --> 00:26:33,134
Ти задоволений своїм рішенням
не красти чужих напоїв?
421
00:26:33,217 --> 00:26:35,386
Так. Звісно. Я не п'ю.
422
00:26:35,470 --> 00:26:38,181
Це дозволило мені трохи подумати.
423
00:26:38,264 --> 00:26:41,768
Коли я кинув пити,
то думав, що настав кінець веселощам.
424
00:26:41,851 --> 00:26:45,813
І це було неправдою. Гадаю,
перестати пити було правильним рішенням.
425
00:26:45,897 --> 00:26:48,608
-І не забирати чужу склянку також.
-Дякую.
426
00:26:48,691 --> 00:26:50,234
Пане «Хот енд Сессі».
427
00:26:51,361 --> 00:26:52,487
Джоне Шарвін.
428
00:26:53,321 --> 00:26:57,575
Схоже, тобі трохи не вдалося
зробити ідентичну форму.
429
00:26:57,659 --> 00:27:01,954
Я згоден. Важко підібрати розмір
і зробити верх, і низ ідентичним.
430
00:27:02,038 --> 00:27:02,872
Дякую, Джоне.
431
00:27:03,956 --> 00:27:06,542
Робе, розкажи про свої склянки.
432
00:27:06,626 --> 00:27:12,924
Я хотів трохи підняти сам вміст
і дозволити йому бути зіркою шоу.
433
00:27:13,007 --> 00:27:18,054
Якби ти прибрав основу,
паличку для помішування або шкурку,
434
00:27:18,137 --> 00:27:23,726
твоє послання було б легше розшифрувати.
435
00:27:24,310 --> 00:27:25,687
Згоден. Так.
436
00:27:26,187 --> 00:27:27,021
Дякую.
437
00:27:27,605 --> 00:27:28,648
Мінгі.
438
00:27:28,731 --> 00:27:30,817
Мені сподобалися склянки. Класні.
439
00:27:31,484 --> 00:27:33,986
Гарно обіграла ідею єдності.
440
00:27:34,070 --> 00:27:38,574
Можна було зробити їх делікатнішими.
Шампанське любить тонкі краї.
441
00:27:38,658 --> 00:27:41,661
-Але загалом, чудовий дизайн.
-Дякую.
442
00:27:42,537 --> 00:27:46,290
Дякую, митці. Нам потрібно кілька хвилин,
щоб обговорити все.
443
00:27:49,627 --> 00:27:53,423
Цей конкурс —
набагато більше, ніж видування скла.
444
00:27:53,506 --> 00:27:57,218
Твої сумніви, страхи. Це ігри розуму.
445
00:27:57,301 --> 00:28:00,012
Мені одразу сподобалися ті склянки.
446
00:28:00,096 --> 00:28:02,557
І з кожною секундою вони все гарніші.
447
00:28:03,224 --> 00:28:05,268
Хвилююся, що поїду додому.
448
00:28:05,351 --> 00:28:08,062
Хочеш правди? Ти її не здужаєш.
449
00:28:08,146 --> 00:28:12,316
-Як нам обрати двох кращих?
-Підемо в бар, вип'ємо?
450
00:28:13,276 --> 00:28:17,655
У мене був важкий день,
і я думаю, що можу поїхати додому.
451
00:28:20,032 --> 00:28:21,617
Дякую, що чекали.
452
00:28:21,701 --> 00:28:24,078
Митець, який зробив
найкращу колекцію склянок
453
00:28:24,746 --> 00:28:28,040
і продовжує боротьбу за приз це —
454
00:28:34,922 --> 00:28:36,424
-Мінгі.
-Так.
455
00:28:36,507 --> 00:28:37,425
Чудово.
456
00:28:40,052 --> 00:28:45,224
Коли я отримала перемогу в змаганні,
я відчула, що моє місце тут.
457
00:28:45,308 --> 00:28:46,893
Молодець.
458
00:28:46,976 --> 00:28:48,895
Де шампанське?
459
00:28:50,772 --> 00:28:54,734
На жаль, для одного з вас
настав час покинути бар.
460
00:28:56,235 --> 00:29:00,114
Митець, чиї склянки
залишили пустоту в наших серцях — це…
461
00:29:04,160 --> 00:29:05,328
Роб.
462
00:29:06,788 --> 00:29:09,332
Попрощайся з усіма й покинь майстерню.
463
00:29:11,501 --> 00:29:17,548
Я дістався не так далеко, як того
хотів би. Але я отримав чудовий досвід.
464
00:29:17,632 --> 00:29:20,760
Тут стільки талановитих людей.
465
00:29:21,511 --> 00:29:25,681
Роб Стерн їде додому. Сумна новина.
Ми цього не очікували.
466
00:29:27,225 --> 00:29:29,310
Добре для мене — погано для нього.
467
00:29:53,835 --> 00:29:59,340
Переклад субтитрів: Павло Дум'як