1 00:00:06,424 --> 00:00:11,387 Киньте пісок, вапно й соду в піч, розпечену до 1000 градусів Цельсія — 2 00:00:11,971 --> 00:00:14,140 і вийде рідке скло. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 Майстерні склодуви беруть розплавлену суміш порожнистою трубкою 4 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 і видувають зі скла пузир для формування й ліплення виробу. 5 00:00:23,107 --> 00:00:25,651 Інструменти й технології часів Римської імперії. 6 00:00:25,735 --> 00:00:28,571 Але ми збираємося піддати жару. 7 00:00:29,155 --> 00:00:34,368 У найбільшій майстерні Північної Америки ми спостерігатимемо, як десять майстрів 8 00:00:35,953 --> 00:00:38,456 гасять вогонь вогнем. 9 00:00:38,539 --> 00:00:39,957 Починається найцікавіше. 10 00:00:42,251 --> 00:00:43,294 Або все, або нічого. 11 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Але хто не ризикує… 12 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 Боже. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 -Відпочинь на лавці. -Я починаю з розмахом. 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 …той не п'є шампанське. 15 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 О так! 16 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 Переможець нашого вогняного змагання отримає доленосний призовий пакет, 17 00:00:56,474 --> 00:01:00,311 який надасть йому всесвітній статус найкращого склодува. 18 00:01:00,394 --> 00:01:05,566 Я Нік Юхас. І це попередження. На вас чекають «Склодуви». 19 00:01:05,650 --> 00:01:08,986 «СКЛОДУВИ» 20 00:01:10,988 --> 00:01:13,991 Доброго ранку, склодуви. З поверненням у майстерню. 21 00:01:14,617 --> 00:01:18,746 Я трохи хвилююся перед початком нового завдання. 22 00:01:18,830 --> 00:01:21,082 У мене метелики в животі. 23 00:01:21,749 --> 00:01:24,669 Я досі не можу повірити, що я тут. 24 00:01:25,628 --> 00:01:28,005 Наступне завдання пов'язане з посудинами для води. 25 00:01:28,673 --> 00:01:29,882 Вип'ємо за це. 26 00:01:29,966 --> 00:01:31,092 Боже. 27 00:01:32,260 --> 00:01:37,056 Перші склянки для води з'явилися десь у 16 сторіччі до нашої ери. 28 00:01:37,140 --> 00:01:41,435 Вони були громіздкими й непрозорими. Нічого такого, але завдання виконували. 29 00:01:41,519 --> 00:01:43,521 Склянки пройшли довгий шлях. 30 00:01:43,604 --> 00:01:46,649 На цьому змаганні, ви проведете їх ще далі. 31 00:01:47,233 --> 00:01:51,112 Звучить легко, але, гадаю, буде непросто. 32 00:01:51,195 --> 00:01:53,239 Кожному з вас дістанеться напій. 33 00:01:53,322 --> 00:01:56,534 Тож приготуйтеся до того, що вас чекає. 34 00:01:59,704 --> 00:02:04,250 У мене є досвід у виготовленні склянок. Я в захваті. Здається, у мене є шанс. 35 00:02:05,918 --> 00:02:07,795 Дене, розповідай, що в тебе. 36 00:02:07,879 --> 00:02:10,423 Безалкогольний малиновий мохіто. 37 00:02:10,923 --> 00:02:12,091 Чудово. 38 00:02:12,175 --> 00:02:13,509 Я люблю малину. 39 00:02:13,593 --> 00:02:16,345 У мене еспресо мартіні. 40 00:02:16,429 --> 00:02:18,181 Це буде важкувато. 41 00:02:18,764 --> 00:02:21,309 Ірландська кава. Люблю ірландську каву. 42 00:02:21,893 --> 00:02:22,727 Шампанське. 43 00:02:23,811 --> 00:02:25,354 У мене «Хот енд Сессі». 44 00:02:25,438 --> 00:02:29,859 Не знаю, що це таке, але мені подобається. Я гарячий. 45 00:02:29,942 --> 00:02:31,944 Мій перший банановий дайкірі. 46 00:02:35,031 --> 00:02:36,407 Доволі смачний. 47 00:02:37,992 --> 00:02:41,370 Ми очікуємо, що ви створите оригінальний набір склянок, 48 00:02:41,454 --> 00:02:43,664 створених спеціально для вашого напою. 49 00:02:44,916 --> 00:02:49,754 І вам доведеться вразити не лише Катрін, але й запрошеного експерта — 50 00:02:49,837 --> 00:02:50,922 Вероніку Сей. 51 00:02:53,007 --> 00:02:54,592 Як справи, склодуви? 52 00:02:54,675 --> 00:02:59,055 Вона барвумен, що перемогла в купі чемпіонатів з приготування коктейлів. 53 00:02:59,138 --> 00:03:01,974 Скляний посуд має великий вплив на смак напоїв. 54 00:03:02,058 --> 00:03:06,187 І навіть найпростіший напій можна перетворити на щось чудове 55 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 з правильною склянкою. 56 00:03:07,897 --> 00:03:10,650 Але треба пам'ятати про функціональність, 57 00:03:10,733 --> 00:03:14,654 бо стиль, форма та вага склянки теж важливі. 58 00:03:16,405 --> 00:03:20,743 Дене, як переможцю останнього випробування, я пообіцяв тобі перевагу. 59 00:03:21,577 --> 00:03:26,249 Можеш замінити безалкогольний малиновий мохіто на будь-який інший напій. 60 00:03:26,874 --> 00:03:27,875 Чудово. 61 00:03:28,501 --> 00:03:31,170 Отримання переваги підвищує ставки. 62 00:03:31,254 --> 00:03:33,422 Багато чого на кону. 63 00:03:33,506 --> 00:03:36,759 Не хочу, щоб Ден взяв собі «Іржавий цвях». 64 00:03:36,842 --> 00:03:38,427 -Що скажеш? -Що… 65 00:03:40,888 --> 00:03:46,018 Гадаю, я залишу собі безалкогольний малиновий мохіто. 66 00:03:46,978 --> 00:03:49,814 Два тижні тому я відмітив 12 років без алкоголю. 67 00:03:49,897 --> 00:03:51,190 Так і продовжу. 68 00:03:51,274 --> 00:03:53,109 -Радий це чути. -Вітаю. 69 00:03:53,192 --> 00:03:54,735 -Так. -Молодець. 70 00:03:54,819 --> 00:03:57,613 Тверезість — найкраще, що в мене було. 71 00:03:57,697 --> 00:04:00,324 Класно, коли діти відчувають мою присутність. 72 00:04:00,408 --> 00:04:04,495 І я стараюся зі всіх сил, щоб продовжувати шоу з чистим серцем. 73 00:04:06,038 --> 00:04:11,210 У вас буде чотири години для проєктування та презентації шести склянок. 74 00:04:11,294 --> 00:04:13,379 Ми оцінимо ваш дизайн, 75 00:04:13,462 --> 00:04:17,383 унікальність, функціональність та майстерність. 76 00:04:17,466 --> 00:04:20,177 Включно з тим, наскільки склянки пасують одна до одної. 77 00:04:20,970 --> 00:04:23,889 Переможець завдання стане найкращим склодувом. 78 00:04:24,598 --> 00:04:28,185 Митця, який нас не вразить, дискваліфікують, 79 00:04:28,269 --> 00:04:30,271 тож він зможе залити свій сум. 80 00:04:31,272 --> 00:04:33,482 Ваші чотири години починаються… 81 00:04:34,483 --> 00:04:35,401 Чекайте. 82 00:04:36,152 --> 00:04:37,403 Зараз. 83 00:04:37,486 --> 00:04:39,655 ПРОЄКТ: 84 00:04:39,739 --> 00:04:42,408 Важко підібрати кольори. 85 00:04:44,201 --> 00:04:49,707 Мені дістався бельгійський темний ель, який варять ченці. 86 00:04:53,252 --> 00:04:54,795 Оце чорнуха. 87 00:04:54,879 --> 00:04:57,798 Тож я робитиму чашу з трьома золотими ніжками, 88 00:04:57,882 --> 00:05:03,387 щоб символізувати Святу Трійцю, як оду монахам, які варять це пиво. 89 00:05:03,471 --> 00:05:06,265 До дна, сучки. Я жартую. 90 00:05:08,100 --> 00:05:11,812 Я продумую нову перспективу на традиційну ірландську чашку. 91 00:05:11,896 --> 00:05:14,690 На думку спадає одноразовий кавовий стаканчик, 92 00:05:14,774 --> 00:05:16,734 з кришкою, під якою збиті вершки. 93 00:05:18,027 --> 00:05:21,405 Чашка буде схожою на банан. Вона буде жовтою 94 00:05:21,489 --> 00:05:24,241 і, певно, я додам коричневі цятки. 95 00:05:25,409 --> 00:05:29,163 Мій батько іноді забагато випивав, 96 00:05:29,246 --> 00:05:31,999 тож я зроблю чашку з вісьмома гранями. 97 00:05:32,083 --> 00:05:38,923 Вона буде схожою на знак стоп. Попередження, щоб люди перестали пити. 98 00:05:39,507 --> 00:05:42,343 Коли я роблю якісь склянки, я використовую форми. 99 00:05:42,426 --> 00:05:46,764 Мені не подобається просто видувати посудину зі скла. 100 00:05:46,847 --> 00:05:48,391 Це буде складнувато. 101 00:05:49,934 --> 00:05:51,185 Мохіто. 102 00:05:51,268 --> 00:05:56,065 Я зроблю стильну та функціональну чашку. 103 00:05:56,148 --> 00:05:57,525 Вона буде гарною. 104 00:05:58,109 --> 00:06:03,322 Коли я думаю про шампанське, келих має бути тонким, 105 00:06:03,406 --> 00:06:08,411 легким та високим, щоб можна було бачити бульбашки. 106 00:06:10,454 --> 00:06:11,580 Стільки бульбашок. 107 00:06:15,084 --> 00:06:20,923 Це еспресо мартіні, тож я вирішила зробити чашку для еспресо та блюдце, 108 00:06:21,006 --> 00:06:26,053 але зі стеблом, щоб вона зберегла елегантність келиха для мартіні. 109 00:06:26,137 --> 00:06:27,972 Це не мій улюблений напій. 110 00:06:28,681 --> 00:06:31,767 Я хочу щось, що дійсно посилить відчуття 111 00:06:31,851 --> 00:06:33,978 від випитого молочного коктейлю. 112 00:06:34,061 --> 00:06:40,985 Мої склянки — це вим'я корови, а їхні ніжки — соски. 113 00:06:41,068 --> 00:06:43,904 СТВОРЕННЯ 114 00:06:44,655 --> 00:06:48,325 Оцей колір прикольно зайде! 115 00:06:49,368 --> 00:06:50,494 Гаразд. 116 00:06:50,578 --> 00:06:51,954 До роботи. 117 00:06:53,247 --> 00:06:56,542 Ну ж бо, скло, грійся! 118 00:06:56,625 --> 00:06:58,335 Гаразд, почнімо. 119 00:07:10,514 --> 00:07:13,434 Уже кипить. Як і очікувалось. 120 00:07:18,689 --> 00:07:23,360 Зараз я роблю ніжки, які обгорну в позолоту. 121 00:07:23,444 --> 00:07:26,822 Намагаюся не випалити всю позолоту. Поки нормально. 122 00:07:27,448 --> 00:07:28,491 Клас. 123 00:07:30,409 --> 00:07:33,204 Я знаю, що в цій групі багато скульпторів. 124 00:07:33,287 --> 00:07:35,956 Чи складно їм буде зробити склянки? 125 00:07:36,040 --> 00:07:39,126 Можливо. Можливо, вони не витратили багато часу 126 00:07:39,210 --> 00:07:43,506 на випрацювання репертуару та навичок. Їм може бути важко. 127 00:07:44,673 --> 00:07:48,552 Якби це були черепи чи руки, було б легко. Але зі склянками важче. 128 00:07:49,136 --> 00:07:52,431 Це не моя спеціальність, я не дуже вмію їх робити. 129 00:07:53,182 --> 00:07:55,851 Я більше зосереджений на формуванні скла, 130 00:07:55,935 --> 00:07:58,479 але мене вчили робити й склянки. 131 00:07:58,562 --> 00:08:03,025 Я маю віднайти свої забуті навички, щоб перемогти в змаганні. 132 00:08:03,108 --> 00:08:04,777 Дуй легше, будь ласка. 133 00:08:05,402 --> 00:08:07,821 Я ще той видувач бульок. 134 00:08:07,905 --> 00:08:09,281 Повільніше, здорованю. 135 00:08:11,617 --> 00:08:13,410 Я робив тисячі склянок. 136 00:08:13,494 --> 00:08:18,123 Виробництво склянок — це видування скла заради продажу на фабриці. 137 00:08:18,207 --> 00:08:19,375 Так я починав. 138 00:08:19,458 --> 00:08:20,543 Розгладжуй. 139 00:08:21,335 --> 00:08:22,503 Стоп. 140 00:08:22,586 --> 00:08:27,007 Для роботи на фабриці потрібні навички. Інакше тебе просто виженуть. 141 00:08:27,716 --> 00:08:28,842 Піде. 142 00:08:28,926 --> 00:08:34,932 За всю кар'єру я зробила десь 20 склянок. 143 00:08:35,015 --> 00:08:36,433 Скоро буде 26. 144 00:08:37,017 --> 00:08:41,564 Я хочу довести, що я не просто помічниця. Хочу похвалитися власною роботою. 145 00:08:43,482 --> 00:08:45,192 Чудово, дякую. 146 00:08:45,276 --> 00:08:46,735 Один, два… 147 00:08:47,736 --> 00:08:51,115 Коли я закінчу, піду в бар і замовлю «Хот енд Сессі». 148 00:08:51,782 --> 00:08:56,161 Джон, якоюсь мірою, відповідає назві коктейлю — гарячий і зухвалий. 149 00:08:57,913 --> 00:09:02,126 Я трохи дивак. Я, ніби смішний гнучкий надувний чоловік. 150 00:09:02,209 --> 00:09:06,922 Це хлопці біля автосалонів, з надувними трубками замість рук. Вони ще такі… 151 00:09:08,924 --> 00:09:10,634 Класні чуваки. 152 00:09:11,385 --> 00:09:14,680 Кетрін, хочу дізнатися, який коктейль ти зазвичай п'єш? 153 00:09:14,763 --> 00:09:17,766 «Темрява та буря». Схожий на мою особистість. 154 00:09:17,850 --> 00:09:19,268 Теж хотів сказати. 155 00:09:19,893 --> 00:09:24,690 Зазвичай, я п'ю чорний ром та Колу. Так, я піратка. 156 00:09:24,773 --> 00:09:28,986 Я завжди п'ю воду. Оце весело! 157 00:09:30,154 --> 00:09:30,988 Клас. 158 00:09:40,247 --> 00:09:41,832 Функціональність важлива, 159 00:09:41,915 --> 00:09:45,836 але їх оцінюють за оригінальність та естетику. 160 00:09:45,919 --> 00:09:50,299 Це найважче. Склянка має бути функціональною, але й естетичною. 161 00:09:50,382 --> 00:09:53,469 Художникам потрібно обережніше обирати кольори. 162 00:09:53,552 --> 00:09:56,096 Не можна замасковувати сам напій. 163 00:09:56,847 --> 00:09:59,183 Мені випав банановий дайкірі. 164 00:09:59,266 --> 00:10:02,519 Усі навколо мене роблять прозорі склянки. 165 00:10:02,603 --> 00:10:04,271 Я хочу зробити дещо інше. 166 00:10:07,232 --> 00:10:11,445 Я дуже пишаюся тим, що всі мої чашки підходять одна до одної. 167 00:10:12,029 --> 00:10:15,616 Скажу чесно. Я перфекціоніст. 168 00:10:15,699 --> 00:10:17,451 Я спробую ще раз. 169 00:10:17,534 --> 00:10:21,372 Ми попросили зробити шість однакових склянок. Чому? 170 00:10:21,455 --> 00:10:24,583 Це ще одна перевірка їхніх навичок. 171 00:10:24,667 --> 00:10:28,253 Зробити навіть два ідентичні вироби доволі складно. 172 00:10:28,337 --> 00:10:31,548 Я помітила купу кронциркулів на лавках. 173 00:10:31,632 --> 00:10:34,843 Так вони зможуть зробити нормальні виміри й порівняти все. 174 00:10:35,511 --> 00:10:37,388 Чудово. Гарний екземпляр. 175 00:10:37,471 --> 00:10:39,264 Я почуваюся впевнено. 176 00:10:39,348 --> 00:10:44,728 Мені подобається візерунок, текстура та її унікальність. 177 00:10:44,812 --> 00:10:46,271 Усі знають Роба. 178 00:10:46,897 --> 00:10:49,900 Він один з найкреативніших голів, яких я знала. 179 00:10:51,110 --> 00:10:52,653 Я нікого не боюся. 180 00:10:54,405 --> 00:10:55,322 Ідеально. 181 00:11:05,541 --> 00:11:10,337 Вероніко, що важливіше: смак напою чи склянка, у якій його зробили? 182 00:11:10,421 --> 00:11:13,632 Усе зводиться до практичності та функціональності. 183 00:11:13,716 --> 00:11:18,220 Наприклад, для холодних напоїв, таких як дайкірі та мохіто, 184 00:11:18,303 --> 00:11:21,265 потрібна ніжка, щоб не обморозити руку. 185 00:11:31,233 --> 00:11:33,360 Це серйозна робота. 186 00:11:33,444 --> 00:11:36,905 Хоч я тут і наймолодша, це неважливо. 187 00:11:36,989 --> 00:11:38,699 -Піде. -Добре. 188 00:11:39,366 --> 00:11:44,246 Я дуже щаслива, що в мене вийшло те, що я собі й планувала. 189 00:11:44,913 --> 00:11:45,748 Чорт! 190 00:11:47,082 --> 00:11:49,126 І вона просто падає. 191 00:11:50,210 --> 00:11:54,465 Тож пройшло вже 45 хвилин, а в мене жодної склянки. 192 00:11:54,548 --> 00:11:56,842 До мене доходить, як довго їх робити. 193 00:11:56,925 --> 00:12:00,387 Тож я думаю, що потрібно змінити підхід. 194 00:12:00,971 --> 00:12:06,185 Тож замість довгих ніжок, я робитиму позолочені кульки. 195 00:12:06,268 --> 00:12:11,732 Це досі підходить під мою ідею, і я знаю, що зможу зробити шість склянок. 196 00:12:12,316 --> 00:12:14,318 Одна година пройшла, ще три. 197 00:12:14,401 --> 00:12:16,028 ЗАЛИШИЛОСЯ ЧАСУ: 3 ГОДИНИ 198 00:12:17,571 --> 00:12:18,822 Повертайся. 199 00:12:24,828 --> 00:12:25,746 О так. 200 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 Що робить Роб? 201 00:12:30,000 --> 00:12:33,754 Він робить форму зі шматків графіту. 202 00:12:33,837 --> 00:12:34,755 Пробач. 203 00:12:35,589 --> 00:12:38,550 То вони взагалі не повинні рухатися. 204 00:12:38,634 --> 00:12:43,555 Оскільки ми намагаємося скріпити деталі розширенням кулі, 205 00:12:43,639 --> 00:12:46,975 досить важко зробити ідентичну копію. 206 00:12:47,059 --> 00:12:49,770 Я розумію, що вони не зовсім схожі. 207 00:12:50,395 --> 00:12:52,189 Треба зменшити розмір. 208 00:12:56,360 --> 00:12:57,611 Жартуєте? 209 00:13:00,531 --> 00:13:04,535 Я знаю цей звук. Я знаю це відчуття. Воно неприємне. 210 00:13:05,285 --> 00:13:08,288 Якби скло не билося, воно не було б цінним. 211 00:13:08,914 --> 00:13:10,541 -Готово. -Поремонтуємо? 212 00:13:10,624 --> 00:13:11,458 -Ні. -Добре. 213 00:13:11,542 --> 00:13:13,126 Склу щось не подобається. 214 00:13:13,210 --> 00:13:14,294 Потрібна перерва. 215 00:13:15,838 --> 00:13:17,172 Воно пригнічує тебе. 216 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 У мене ванільний молочний коктейль. 217 00:13:29,768 --> 00:13:32,145 Ось соски до вим'я. 218 00:13:32,229 --> 00:13:35,315 Щоб зробити вим'я, я додам гарячі краплі. 219 00:13:37,276 --> 00:13:38,110 Чудово. 220 00:13:39,444 --> 00:13:41,530 Я рада, що мені випав цей напій. 221 00:13:41,613 --> 00:13:45,242 Мої діти надихнули мене зробити склянки такої форми. 222 00:13:45,325 --> 00:13:49,580 У мене є дворічна донька Арабель та однорічний син Бейкер. 223 00:13:50,789 --> 00:13:53,750 Щоранку я роблю дітям поживні смузі, 224 00:13:53,834 --> 00:13:56,169 які для них схожі на молочні коктейлі. 225 00:13:58,797 --> 00:14:00,257 Дуже мило! 226 00:14:01,216 --> 00:14:05,053 ЧАСУ ЗАЛИШИЛОСЯ: 2 ГОДИНИ 227 00:14:14,646 --> 00:14:16,273 Роблю склянки! 228 00:14:16,356 --> 00:14:18,233 Я розслаблений. Мені добре. 229 00:14:21,278 --> 00:14:24,823 Тут така класна енергетика. Нагадує мені про часи, 230 00:14:24,907 --> 00:14:28,744 коли я тільки почала працювати барвумен у клубах щосуботи. 231 00:14:29,453 --> 00:14:30,621 Класна енергетика. 232 00:14:31,246 --> 00:14:32,331 Діємо точно. 233 00:14:34,708 --> 00:14:35,918 Ось так. 234 00:14:37,252 --> 00:14:39,588 Одразу розумію, що треба переробити. 235 00:14:41,632 --> 00:14:44,843 Видування скла — це такі собі ігри розуму. 236 00:14:44,927 --> 00:14:50,223 Важливо залишатися спокійним. Навчитися просто забувати невдачі. 237 00:14:50,307 --> 00:14:52,851 І просто рухатися далі. Спробувати ще раз. 238 00:14:55,604 --> 00:14:58,607 Боже. Це недобре. 239 00:14:59,858 --> 00:15:03,987 Я люблю змагання. Я танцювала балет 17 років. 240 00:15:05,030 --> 00:15:07,240 Я перетворюю хвилювання на адреналін. 241 00:15:07,324 --> 00:15:09,993 Це змушує мене викладатися на всі сто. 242 00:15:11,370 --> 00:15:12,746 Чудово. Дякую. 243 00:15:24,174 --> 00:15:26,551 Склодуви! У вас залишилася година! 244 00:15:26,635 --> 00:15:27,886 Час летить. 245 00:15:30,180 --> 00:15:31,682 Це жовте скло таке грубе! 246 00:15:32,432 --> 00:15:34,768 Жовтий. Непростий для роботи колір. 247 00:15:34,851 --> 00:15:36,061 Складно. 248 00:15:37,312 --> 00:15:39,523 Різні кольори по-різному реагують на тепло. 249 00:15:39,606 --> 00:15:43,777 А жовтий — доволі складний колір. Нагрівається довго, стигне швидко. 250 00:15:45,195 --> 00:15:49,366 Я спостерігаю за Деном та Бренною, адже вони поряд зі мною. 251 00:15:49,449 --> 00:15:53,328 І я розумію, що мої склянки виготовляються довше, ніж їхні. 252 00:15:53,412 --> 00:15:56,081 На одну мою чашку вони роблять дві. 253 00:15:56,164 --> 00:16:00,127 Я й не думав, що колір так повпливає на мій витвір. 254 00:16:00,210 --> 00:16:05,173 Я вже інвестував у свій план. Шляху назад немає. 255 00:16:05,757 --> 00:16:07,050 Не обирайте жовтий. 256 00:16:18,520 --> 00:16:20,022 Привіт, Робе, як справи? 257 00:16:20,105 --> 00:16:20,981 Непогано. 258 00:16:21,648 --> 00:16:25,318 -Думаєш, маєш шанси на перемогу? -Сподіваюся. 259 00:16:25,819 --> 00:16:27,571 Нагадай, який твій напій. 260 00:16:27,654 --> 00:16:29,364 Це «Іржавий цвях». 261 00:16:29,448 --> 00:16:33,368 У мене була ідея… Зробити склянку унікальною. 262 00:16:33,869 --> 00:16:36,663 Попри те, що маєш зробити шість однакових? 263 00:16:36,747 --> 00:16:39,249 Ну, вони по суті однакові. 264 00:16:40,876 --> 00:16:42,794 Це ризик. Я ризикую. 265 00:16:42,878 --> 00:16:44,796 Добре. Гаразд. Удачі. 266 00:16:45,297 --> 00:16:49,509 Швидко я починаю розуміти, що краще змінити план гри. 267 00:16:57,184 --> 00:16:58,560 -Привіт. -Привіт, Кеті. 268 00:16:58,643 --> 00:16:59,853 Як справи? 269 00:16:59,936 --> 00:17:03,732 Не дуже. Просто намагаюся виготовити шість склянок. 270 00:17:03,815 --> 00:17:08,153 У нас зараз така ситуація, що нічого не виходить. Усе валиться. 271 00:17:08,236 --> 00:17:12,949 Клієнт не скасовує замовлення, а тобі потрібні гроші й ти намагаєшся закінчити. 272 00:17:13,033 --> 00:17:16,870 Скло завжди змушує подумати. Хитра зараза… 273 00:17:17,954 --> 00:17:19,956 -Щасти тобі. -Дякую. 274 00:17:20,040 --> 00:17:22,209 Зараз у мене режим виживання. 275 00:17:23,418 --> 00:17:29,049 У всіх бували дні, коли ви майже втрачаєте контроль над матеріалом. 276 00:17:29,132 --> 00:17:30,634 Гаразд, поїхали. 277 00:17:30,717 --> 00:17:35,514 І я гадаю, що ми всі молимося склу в такі моменти. 278 00:17:36,306 --> 00:17:37,265 Непогано. 279 00:17:37,974 --> 00:17:39,768 -Хапай. Тягни. -Ясно. 280 00:17:41,937 --> 00:17:43,522 -Так? -Поки досить. 281 00:17:44,106 --> 00:17:46,399 Склодуви, у вас ще 45 хвилин. 282 00:17:46,483 --> 00:17:47,609 Ось так. 283 00:17:48,193 --> 00:17:52,155 Кетрін налякала мене, тож я скористаюся запасним планом. 284 00:17:52,739 --> 00:17:59,204 Я трохи спрощу свій витвір і спробую зробити шість однакових склянок. 285 00:17:59,287 --> 00:18:03,375 Я вирішив, що нанесу текстуру на низ склянки, 286 00:18:03,458 --> 00:18:05,961 а не на всю склянку. 287 00:18:06,044 --> 00:18:10,257 Одна є. Залишилося ще п'ять. 288 00:18:12,759 --> 00:18:16,763 Мені потрібно зробити ще кілька склянок, тож працюю, поки можу. 289 00:18:17,639 --> 00:18:20,517 Вони величезні. Не знаю, чи потрібен був такий розмір. 290 00:18:21,601 --> 00:18:25,897 Тягни. Швидше. Тягни. Повільніше. Тягни. 291 00:18:26,481 --> 00:18:28,525 Чудово, майже все. 292 00:18:29,568 --> 00:18:33,947 У вас залишилося 30 хвилин! Не час розслаблятися. 293 00:18:34,865 --> 00:18:39,202 Ми робимо звивисту видуту скляну соломинку. 294 00:18:39,286 --> 00:18:42,205 Моя донька питиме лише зі скляної соломинки. 295 00:18:42,289 --> 00:18:45,208 Не з паперової, а зі скляної. 296 00:18:45,292 --> 00:18:50,380 У мене тут блакитний та білий. Ми розтягнемо їх. 297 00:18:50,463 --> 00:18:54,676 Я ще ніколи не робила вигнуту скляну трубку, але я спробую. 298 00:18:55,677 --> 00:18:57,470 Гаразд, повільніше. 299 00:18:58,346 --> 00:18:59,472 Трохи швидше. 300 00:19:00,724 --> 00:19:02,309 Гаразд, тепер тягнемо. 301 00:19:03,143 --> 00:19:06,688 Обожнюю цю соломинку! Моїй доньці сподобається! 302 00:19:07,522 --> 00:19:09,107 Уже краще. 303 00:19:09,191 --> 00:19:11,401 Я встигла зробити шість склянок. 304 00:19:11,484 --> 00:19:13,987 Спробую зробити одну унікальну. 305 00:19:14,654 --> 00:19:18,200 Я роблю маленьку сирну тарілку, 306 00:19:18,283 --> 00:19:23,288 бо це пиво добре підходить під сир та пряні страви. 307 00:19:24,873 --> 00:19:27,250 -Став туди! Відкрий. -Зліва. 308 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 Ще п'ять хвилин! 309 00:19:28,752 --> 00:19:29,878 Боже. 310 00:19:30,462 --> 00:19:33,840 Я намагаюся підняти планку й викластися на всі сто. 311 00:19:33,924 --> 00:19:36,384 «Іржавий цвях» повинен пронизувати. 312 00:19:36,468 --> 00:19:38,929 Часу обмаль. Я дуже поспішаю. 313 00:19:40,138 --> 00:19:43,850 Залишилось три хвилини! Засовуйте скло в піч для випалу! 314 00:19:45,185 --> 00:19:46,102 Уперед. 315 00:19:48,271 --> 00:19:49,314 Чудово. 316 00:19:50,106 --> 00:19:51,441 Відкриваю цю сторону. 317 00:19:52,108 --> 00:19:53,109 Добре. 318 00:19:53,944 --> 00:19:55,237 Молодець, друже. 319 00:19:57,072 --> 00:19:58,073 10 СЕКУНД 320 00:19:58,156 --> 00:19:58,990 Так! 321 00:20:03,161 --> 00:20:04,246 В останній момент. 322 00:20:12,170 --> 00:20:14,089 ПРЕЗЕНТАЦІЯ 323 00:20:16,841 --> 00:20:22,847 Нашим завданням було зробити шість однакових склянок для конкретного напою. 324 00:20:22,931 --> 00:20:26,351 Я рада, що встигла зробити шість. 325 00:20:26,434 --> 00:20:30,063 Це делікатний шматок скла з делікатними вкрапленнями. 326 00:20:31,773 --> 00:20:33,066 Гадаю, я впорався. 327 00:20:33,149 --> 00:20:33,984 «БЕНДЕР» 328 00:20:34,067 --> 00:20:37,988 Я в захваті від свого виробу. Я вирішив, що перші мої спроби 329 00:20:38,071 --> 00:20:41,741 перетворяться на базу для інших склянок. 330 00:20:41,825 --> 00:20:43,576 Гадаю, у мене вийшло. 331 00:20:43,660 --> 00:20:47,163 Мій дизайн називається «Назвіть своє вим'я». 332 00:20:47,247 --> 00:20:50,709 Розумієте? Бо тут є вим'я та натяк на корову. 333 00:20:51,835 --> 00:20:52,669 «ІЗ СОБОЮ!» 334 00:20:52,752 --> 00:20:55,046 Сподіваюсь, це показує мої здібності. 335 00:20:55,130 --> 00:20:58,800 Я не виготовляв склянки, але я задоволений результатом. 336 00:20:58,883 --> 00:21:04,806 Я виклався на всі сто. Сподіваюся, що колір, дизайн і форма дадуть мені виграти. 337 00:21:04,889 --> 00:21:08,893 Я переймаюся лише за унікальність кожної чашки. 338 00:21:10,270 --> 00:21:15,483 Я хочу виказати свою повагу традиціям, але й додати щось своє. 339 00:21:16,109 --> 00:21:19,738 Враховуючи все, що сталося, мій простий дизайн 340 00:21:19,821 --> 00:21:24,117 досі репрезентує мене як митця. Але побачимо. 341 00:21:29,956 --> 00:21:35,754 Називайте мене старомодним, але гадаю, що ця виставка чудова. 342 00:21:35,837 --> 00:21:38,131 -Це нам вирішувати. -Так. 343 00:21:38,214 --> 00:21:39,090 Справедливо. 344 00:21:40,175 --> 00:21:44,554 Почнемо з Медді. Це її склянки для «еспресо мартіні». 345 00:21:44,637 --> 00:21:50,185 Гадаю, це трохи простий та занадто буквальний виріб. 346 00:21:50,268 --> 00:21:54,397 Мені подобається дизайн. Хоча виконання не дуже. 347 00:21:54,481 --> 00:21:57,859 Якщо взяти до уваги функціональність стосовно цього напою, 348 00:21:57,942 --> 00:22:00,362 еспресо роблять у барі. 349 00:22:00,445 --> 00:22:03,365 І хочеться, щоб аромат виходив. 350 00:22:03,448 --> 00:22:07,827 У склянці з завуженою шийкою така можливість втрачається. 351 00:22:08,411 --> 00:22:12,040 Це робота Джона Шарвіна. У нього напій «Хот енд Сессі». 352 00:22:12,123 --> 00:22:15,043 Мені подобається ця склянка. 353 00:22:15,126 --> 00:22:19,005 Ще вона доволі прозора, тож можна побачити сам напій. 354 00:22:19,089 --> 00:22:23,385 Я бачу, що вони різної висоти та різної ширини біля шийки. 355 00:22:23,468 --> 00:22:26,012 У Джона були проблеми. 356 00:22:26,096 --> 00:22:30,558 Це виріб Дена. У нього був безалкогольний полуничний мохіто. 357 00:22:30,642 --> 00:22:34,521 Склянки пасують до напою. Він зробив їх трохи різними, 358 00:22:34,604 --> 00:22:36,731 але вони поки найкращі з усіх. 359 00:22:37,357 --> 00:22:39,317 Вони дуже гарні. 360 00:22:39,401 --> 00:22:41,111 Якщо взяти отут, 361 00:22:41,194 --> 00:22:44,781 -скло врізатиметься в пальці. -Добре зауважив. 362 00:22:44,864 --> 00:22:47,158 На вигляд класні. Але практичність… 363 00:22:49,077 --> 00:22:50,954 Це склянки Грейс. 364 00:22:51,037 --> 00:22:55,875 Її напоєм був бельгійський чорний ель. Що скажете? Вони ідентичні? 365 00:22:55,959 --> 00:23:00,713 З такою вигнутою формою важко зробити ідентичні вироби. 366 00:23:00,797 --> 00:23:02,757 Скло занадто товсте. 367 00:23:02,841 --> 00:23:04,717 -Товсте. -Краще було б тоншим. 368 00:23:05,385 --> 00:23:08,012 Погляньте на цю сирну тарілку. 369 00:23:08,096 --> 00:23:10,932 Вона чудової товщини. 370 00:23:11,015 --> 00:23:14,269 Було б чудово, якби це ж стосувалось і склянок. 371 00:23:14,352 --> 00:23:16,312 Дякую. Саме цього я і хотів. 372 00:23:16,396 --> 00:23:18,189 -Так. -Цього! 373 00:23:19,315 --> 00:23:24,070 Це склянки Бренни. Гадаю, це доволі практична соломинка. 374 00:23:24,863 --> 00:23:29,492 Так і є. Прикольна. Можна повторно використати. 375 00:23:29,576 --> 00:23:35,457 Гадаю, вони дуже милі. У них вбачається дитяче бажання випити молочний коктейль. 376 00:23:35,540 --> 00:23:39,377 Більшість склянок, що ми сьогодні бачили, були під алкоголь, 377 00:23:39,461 --> 00:23:44,007 а ця учасниця мала шанс зробити щось дитяче. І в неї вийшло. 378 00:23:44,090 --> 00:23:48,845 Усі склянки пасують до набору і на кожній купа різних елементів. 379 00:23:48,928 --> 00:23:53,099 Ви готові рухатися далі? 380 00:23:53,683 --> 00:23:56,269 «Це келихи для шампанського від Мінгі. 381 00:23:56,352 --> 00:23:59,564 За задумом флейтоподібний дизайн Мінгі спонукає до єдності. 382 00:23:59,647 --> 00:24:03,485 «Учасники збираються щоразу, як хочуть збити стрес». 383 00:24:03,568 --> 00:24:07,530 Тут додати б витонченості в тому, як вони фіксуються. 384 00:24:07,614 --> 00:24:09,449 Але мені подобається ідея. 385 00:24:09,532 --> 00:24:12,827 Срібна основа — моя улюблена частина. 386 00:24:14,496 --> 00:24:17,248 Це склянки роба під «Іржавий цвях». 387 00:24:17,332 --> 00:24:20,043 Він спочатку робив восьмигранну склянку, 388 00:24:20,126 --> 00:24:23,713 але в нього не вийшло, тож він зробив отаке. 389 00:24:25,006 --> 00:24:29,177 Буквальне відображення іржавого цвяха як палички для помішування прикольне, 390 00:24:29,260 --> 00:24:33,473 але оця репрезентація гарніру чи якоїсь шкірки — 391 00:24:33,556 --> 00:24:37,227 не те, що хотілося б бачити в коктейлі, 392 00:24:37,310 --> 00:24:40,355 адже зазвичай це все туди й так кидають. 393 00:24:41,022 --> 00:24:45,985 Якби він дотримувався простішої ідеї, але виконав би її краще, 394 00:24:46,069 --> 00:24:49,781 ми б спостерігали іншу композицію. 395 00:24:50,490 --> 00:24:53,701 Ось склянки для бананового дайкірі Трентона. 396 00:24:53,785 --> 00:24:58,331 Мушу визнати, я навіть не знаю, що думати про цей виріб. 397 00:24:58,414 --> 00:24:59,707 Це банани. 398 00:24:59,791 --> 00:25:01,668 Вони трохи химерні, 399 00:25:01,751 --> 00:25:07,173 але я б хотіла, щоб вони були більше схожі на склянки для «Хот енд Сессі», 400 00:25:07,257 --> 00:25:12,762 які були б більш прозорими. Тоді ми б бачили сам коктейль. 401 00:25:13,555 --> 00:25:15,098 Основи не збігаються. 402 00:25:15,598 --> 00:25:18,935 Колір не збігається, діаметри не збігаються. 403 00:25:19,018 --> 00:25:22,689 Навіть профіль деяких склянок відрізняється. 404 00:25:22,772 --> 00:25:27,610 Єдине, що їх об'єднує, це колір. 405 00:25:27,694 --> 00:25:28,528 Так. 406 00:25:29,112 --> 00:25:34,200 Це ірландська кава Джона Морана. На ній написано Джо Ш. 407 00:25:34,284 --> 00:25:38,955 Це алюзія на винахідника ірландської кави — Джо Шерідана. 408 00:25:39,038 --> 00:25:43,293 Коли я уявляю ірландську каву, я уявляю, що попиваю її біля вогнища, 409 00:25:43,376 --> 00:25:49,424 не поспішаю та смакую її. Не впевнена, що одноразовий дизайн підходить. 410 00:25:49,507 --> 00:25:51,342 Я не погоджуся. 411 00:25:51,426 --> 00:25:53,970 У Новому Орлеані є бар «Ерін Роуз». 412 00:25:54,053 --> 00:25:57,974 І в них продають холодну каву з собою. Вона дуже знаменита. 413 00:25:58,558 --> 00:26:01,644 -Що ж, приведемо склодувів? -Можна спробувати. 414 00:26:07,358 --> 00:26:13,031 Я чудово провела час у майстерні. І я гадаю, я чудово постаралася. 415 00:26:13,114 --> 00:26:17,493 Я трохи переживаю за це змагання. Усі тут такі талановиті. 416 00:26:17,577 --> 00:26:19,871 Завжди думаєш про виліт. 417 00:26:19,954 --> 00:26:22,498 Крок за кроком до перемоги. 418 00:26:23,166 --> 00:26:26,628 Сьогоднішня презентація підняла градус нашого задоволення. 419 00:26:27,920 --> 00:26:29,255 Дене… 420 00:26:29,339 --> 00:26:33,134 Ти задоволений своїм рішенням не красти чужих напоїв? 421 00:26:33,217 --> 00:26:35,386 Так. Звісно. Я не п'ю. 422 00:26:35,470 --> 00:26:38,181 Це дозволило мені трохи подумати. 423 00:26:38,264 --> 00:26:41,768 Коли я кинув пити, то думав, що настав кінець веселощам. 424 00:26:41,851 --> 00:26:45,813 І це було неправдою. Гадаю, перестати пити було правильним рішенням. 425 00:26:45,897 --> 00:26:48,608 -І не забирати чужу склянку також. -Дякую. 426 00:26:48,691 --> 00:26:50,234 Пане «Хот енд Сессі». 427 00:26:51,361 --> 00:26:52,487 Джоне Шарвін. 428 00:26:53,321 --> 00:26:57,575 Схоже, тобі трохи не вдалося зробити ідентичну форму. 429 00:26:57,659 --> 00:27:01,954 Я згоден. Важко підібрати розмір і зробити верх, і низ ідентичним. 430 00:27:02,038 --> 00:27:02,872 Дякую, Джоне. 431 00:27:03,956 --> 00:27:06,542 Робе, розкажи про свої склянки. 432 00:27:06,626 --> 00:27:12,924 Я хотів трохи підняти сам вміст і дозволити йому бути зіркою шоу. 433 00:27:13,007 --> 00:27:18,054 Якби ти прибрав основу, паличку для помішування або шкурку, 434 00:27:18,137 --> 00:27:23,726 твоє послання було б легше розшифрувати. 435 00:27:24,310 --> 00:27:25,687 Згоден. Так. 436 00:27:26,187 --> 00:27:27,021 Дякую. 437 00:27:27,605 --> 00:27:28,648 Мінгі. 438 00:27:28,731 --> 00:27:30,817 Мені сподобалися склянки. Класні. 439 00:27:31,484 --> 00:27:33,986 Гарно обіграла ідею єдності. 440 00:27:34,070 --> 00:27:38,574 Можна було зробити їх делікатнішими. Шампанське любить тонкі краї. 441 00:27:38,658 --> 00:27:41,661 -Але загалом, чудовий дизайн. -Дякую. 442 00:27:42,537 --> 00:27:46,290 Дякую, митці. Нам потрібно кілька хвилин, щоб обговорити все. 443 00:27:49,627 --> 00:27:53,423 Цей конкурс — набагато більше, ніж видування скла. 444 00:27:53,506 --> 00:27:57,218 Твої сумніви, страхи. Це ігри розуму. 445 00:27:57,301 --> 00:28:00,012 Мені одразу сподобалися ті склянки. 446 00:28:00,096 --> 00:28:02,557 І з кожною секундою вони все гарніші. 447 00:28:03,224 --> 00:28:05,268 Хвилююся, що поїду додому. 448 00:28:05,351 --> 00:28:08,062 Хочеш правди? Ти її не здужаєш. 449 00:28:08,146 --> 00:28:12,316 -Як нам обрати двох кращих? -Підемо в бар, вип'ємо? 450 00:28:13,276 --> 00:28:17,655 У мене був важкий день, і я думаю, що можу поїхати додому. 451 00:28:20,032 --> 00:28:21,617 Дякую, що чекали. 452 00:28:21,701 --> 00:28:24,078 Митець, який зробив найкращу колекцію склянок 453 00:28:24,746 --> 00:28:28,040 і продовжує боротьбу за приз це — 454 00:28:34,922 --> 00:28:36,424 -Мінгі. -Так. 455 00:28:36,507 --> 00:28:37,425 Чудово. 456 00:28:40,052 --> 00:28:45,224 Коли я отримала перемогу в змаганні, я відчула, що моє місце тут. 457 00:28:45,308 --> 00:28:46,893 Молодець. 458 00:28:46,976 --> 00:28:48,895 Де шампанське? 459 00:28:50,772 --> 00:28:54,734 На жаль, для одного з вас настав час покинути бар. 460 00:28:56,235 --> 00:29:00,114 Митець, чиї склянки залишили пустоту в наших серцях — це… 461 00:29:04,160 --> 00:29:05,328 Роб. 462 00:29:06,788 --> 00:29:09,332 Попрощайся з усіма й покинь майстерню. 463 00:29:11,501 --> 00:29:17,548 Я дістався не так далеко, як того хотів би. Але я отримав чудовий досвід. 464 00:29:17,632 --> 00:29:20,760 Тут стільки талановитих людей. 465 00:29:21,511 --> 00:29:25,681 Роб Стерн їде додому. Сумна новина. Ми цього не очікували. 466 00:29:27,225 --> 00:29:29,310 Добре для мене — погано для нього. 467 00:29:53,835 --> 00:29:59,340 Переклад субтитрів: Павло Дум'як