1 00:00:06,424 --> 00:00:08,760 ‎Ném cát, vôi và soda… 2 00:00:08,843 --> 00:00:09,844 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,387 ‎…vào lò nung 1.093 độ C 4 00:00:11,971 --> 00:00:14,140 ‎sẽ có được thủy tinh lỏng. 5 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 ‎Các thợ thổi thủy tinh lành nghề ‎dùng ống rỗng quện hỗn hợp nóng chảy. 6 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 ‎Khi họ thổi, thủy tinh sẽ phình ra ‎thành bong bóng để tạo hình và điêu khắc. 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,651 ‎Các công cụ và kỹ thuật có từ thời La Mã, 8 00:00:25,735 --> 00:00:26,986 ‎nhưng giờ ta sắp sửa 9 00:00:27,737 --> 00:00:28,571 ‎tăng nhiệt độ. 10 00:00:29,155 --> 00:00:34,285 ‎Chúng ta trở lại nhà xưởng lớn nhất Bắc Mỹ ‎để xem mười thợ thổi thủy tinh tài ba… 11 00:00:35,953 --> 00:00:38,039 ‎dùng lửa đấu với lửa. 12 00:00:38,581 --> 00:00:39,957 ‎Và cuộc vui bắt đầu. 13 00:00:42,251 --> 00:00:43,294 ‎Nhất chín nhì bù. 14 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 ‎Và rủi ro cao… 15 00:00:45,588 --> 00:00:47,799 ‎- Chúa ơi. ‎- Đặt lên ghế. 16 00:00:47,882 --> 00:00:48,966 ‎Tôi luôn phản ứng mạnh. 17 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 ‎…thì thưởng sẽ lớn. 18 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 ‎Tuyệt lắm cưng. 19 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 ‎Nếu sống sót qua cuộc thi nảy lửa này, ‎họ sẽ giành được gói giải thưởng đổi đời 20 00:00:56,474 --> 00:01:00,311 ‎vinh danh họ ‎trên toàn cầu là Bậc thầy Thủy tinh. 21 00:01:00,394 --> 00:01:01,437 ‎Tôi là Nick Uhas. 22 00:01:01,521 --> 00:01:05,608 ‎Hãy xem đây là lời cảnh báo. ‎Bạn sắp bị ‎Tuyệt phẩm Thủy tinh ‎thổi bay. 23 00:01:10,988 --> 00:01:13,991 ‎Chào buổi sáng. ‎Chào mừng trở lại nhà xưởng. 24 00:01:14,617 --> 00:01:18,746 ‎Bước vào thử thách mới, ‎tôi cảm thấy lo lắng và hào hứng. 25 00:01:19,330 --> 00:01:21,082 ‎Tôi lo đến thắt ruột. 26 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 ‎Vẫn khó tin là tôi ở đây và tôi ở đây. 27 00:01:25,670 --> 00:01:28,005 ‎Thử thách kế tiếp là về dụng cụ uống. 28 00:01:28,714 --> 00:01:29,882 ‎Nâng ly vì nó nào. 29 00:01:30,466 --> 00:01:31,300 ‎Chúa ơi. 30 00:01:32,260 --> 00:01:37,056 ‎Những chiếc ly thủy tinh đầu tiên ‎đã có từ thế kỷ 16 trước Công Nguyên. 31 00:01:37,140 --> 00:01:38,766 ‎Chúng cục mịch và mờ đục, 32 00:01:38,850 --> 00:01:41,435 ‎không có gì đáng xem, ‎nhưng chúng được việc. 33 00:01:41,519 --> 00:01:43,521 ‎Ly thủy tinh đã đi một chặng dài. 34 00:01:43,604 --> 00:01:46,649 ‎Chúng tôi muốn các bạn ‎đưa chúng tiến xa hơn nữa. 35 00:01:47,233 --> 00:01:51,112 ‎Nghe có vẻ dễ, ‎nhưng tôi cá nó sẽ thật sự thách thức. 36 00:01:51,195 --> 00:01:53,239 ‎Mỗi bạn được cho một món đồ uống. 37 00:01:53,322 --> 00:01:56,534 ‎Đến với quán bar thử thách ‎và nếm thử thứ sắp đến nào. 38 00:01:59,704 --> 00:02:04,250 ‎Tôi có kinh nghiệm làm cốc ‎nên rất hào hứng. Tôi nghĩ mình có cơ hội. 39 00:02:05,918 --> 00:02:07,795 ‎Dan, nói xem anh có gì nào? 40 00:02:07,879 --> 00:02:10,339 ‎Mojito phúc bồn tử không cồn. 41 00:02:10,923 --> 00:02:11,757 ‎Tuyệt vời. 42 00:02:12,258 --> 00:02:13,509 ‎Tôi mê phúc bồn tử. 43 00:02:13,593 --> 00:02:15,887 ‎Tôi có một ly espresso martini. 44 00:02:16,429 --> 00:02:18,181 ‎Nó sẽ rất khó làm. 45 00:02:18,848 --> 00:02:21,309 ‎Cà phê Ireland. Tôi thích cà phê Ireland. 46 00:02:21,893 --> 00:02:22,727 ‎Sâm-panh. 47 00:02:23,811 --> 00:02:25,354 ‎Cocktail Hot 'n' Sassy. 48 00:02:25,438 --> 00:02:29,442 ‎Tôi không chắc nó là gì, ‎nhưng nó hợp với tôi. Tôi khá ngổ ngáo. 49 00:02:29,942 --> 00:02:31,944 ‎Ly daiquiri chuối đầu tiên. 50 00:02:35,072 --> 00:02:36,407 ‎Thật ra nó khá ngon. 51 00:02:37,992 --> 00:02:41,370 ‎Các bạn được mong đợi ‎tạo ra một bộ ly đặt làm nguyên bản 52 00:02:41,454 --> 00:02:43,664 ‎được thiết kế riêng cho món của mình. 53 00:02:44,916 --> 00:02:49,754 ‎Các bạn phải thu hút không chỉ Katherine, ‎vì giám khảo khách mời hôm nay 54 00:02:49,837 --> 00:02:50,922 ‎là Veronica Saye. 55 00:02:53,007 --> 00:02:54,592 ‎Mọi người khỏe chứ? 56 00:02:54,675 --> 00:02:58,512 ‎Cô ấy là người pha chế ‎giành giải vô địch cocktail trên toàn cầu. 57 00:02:59,138 --> 00:03:01,974 ‎Đồ thủy tinh ‎tác động lớn đến hương vị đồ uống. 58 00:03:02,058 --> 00:03:04,602 ‎Khi dùng đúng loại ly, đồ uống cơ bản nhất 59 00:03:04,685 --> 00:03:07,104 ‎cũng có thể biến thành một món hấp dẫn. 60 00:03:08,397 --> 00:03:10,650 ‎Nhưng cũng phải lưu ý đến chức năng, 61 00:03:10,733 --> 00:03:14,654 ‎vì hình dáng, kiểu cách ‎và trọng lượng của ly cũng quan trọng. 62 00:03:16,405 --> 00:03:20,743 ‎Dan. Vì đã thắng thử thách trước, ‎anh có một lợi thế cho lần này. 63 00:03:21,535 --> 00:03:24,622 ‎Anh có thể đổi ‎mojito phúc bồn tử không cồn 64 00:03:24,705 --> 00:03:26,249 ‎lấy đồ uống của bất kỳ ai. 65 00:03:26,874 --> 00:03:27,875 ‎Tuyệt. 66 00:03:28,501 --> 00:03:31,170 ‎Việc có được lợi thế ‎sẽ nâng tầm cả trận đấu. 67 00:03:31,254 --> 00:03:33,422 ‎Có rất nhiều thứ bày sẵn. 68 00:03:33,506 --> 00:03:36,342 ‎Tôi không muốn Dan lấy Rusty Nail. 69 00:03:36,842 --> 00:03:38,427 ‎- Ý anh thế nào? ‎- Chà… 70 00:03:41,430 --> 00:03:46,018 ‎Tôi nghĩ mình sẽ vẫn giữ ‎mojito phúc bồn tử không cồn. 71 00:03:46,978 --> 00:03:49,689 ‎Cho đến hai tuần trước, ‎tôi đã cai rượu 12 năm. 72 00:03:49,772 --> 00:03:51,190 ‎Tôi sẽ làm thế đến cùng. 73 00:03:51,274 --> 00:03:52,900 ‎- Nghe hay đấy. ‎- Chúc mừng. 74 00:03:52,984 --> 00:03:54,944 ‎- Vâng. ‎- Hợp lý. 75 00:03:55,027 --> 00:03:57,613 ‎Những điều tốt nhất ‎tôi đã làm có cai rượu. 76 00:03:57,697 --> 00:04:00,324 ‎Thật tuyệt ‎khi được có mặt cho các con mình. 77 00:04:00,408 --> 00:04:04,495 ‎Tôi đang cố hết sức để tiến lên ‎với thiện ý và tâm trong sạch. 78 00:04:06,038 --> 00:04:11,210 ‎Các bạn có bốn tiếng để thiết kế, ‎sáng tạo và trình bày một bộ ly sáu cái. 79 00:04:11,294 --> 00:04:13,504 ‎Các bạn sẽ được đánh giá về thiết kế, 80 00:04:13,587 --> 00:04:17,383 ‎sự độc đáo, chức năng ‎và kỹ năng chuyên môn. 81 00:04:17,466 --> 00:04:20,177 ‎Bao gồm việc sáu cái ly giống nhau ra sao. 82 00:04:20,970 --> 00:04:23,889 ‎Người thắng thử thách ‎sẽ là Bậc thầy Thủy tinh. 83 00:04:24,557 --> 00:04:26,726 ‎Nghệ nhân không thổi bay chúng tôi 84 00:04:26,809 --> 00:04:28,227 ‎sẽ bị loại 85 00:04:28,311 --> 00:04:30,271 ‎và được tự do mượn rượu giải sầu. 86 00:04:31,272 --> 00:04:33,482 ‎Bốn tiếng của các bạn bắt đầu… 87 00:04:34,483 --> 00:04:35,318 ‎Đợi xem nhé. 88 00:04:36,652 --> 00:04:37,486 ‎…ngay bây giờ. 89 00:04:37,570 --> 00:04:39,655 ‎THIẾT KẾ 90 00:04:39,739 --> 00:04:42,408 ‎Thật khó để tìm ra màu sắc phù hợp ở đây. 91 00:04:44,201 --> 00:04:49,707 ‎Đề của tôi là bia đen Bỉ do các tu sĩ ủ. 92 00:04:53,419 --> 00:04:54,253 ‎Nó sậm màu. 93 00:04:54,879 --> 00:04:57,798 ‎Nên tôi sẽ làm ‎một cái chén có ba chân vàng 94 00:04:57,882 --> 00:05:03,387 ‎tượng trưng cho Chúa Ba Ngôi ‎để ca ngợi các tu sĩ đã nấu loại bia này. 95 00:05:03,471 --> 00:05:06,265 ‎Cạn ly nào, bọn quỷ sứ. Tôi đùa thôi. 96 00:05:08,225 --> 00:05:11,812 ‎Tôi đang tìm một mô tả mới ‎về ly cà phê Ireland truyền thống. 97 00:05:11,896 --> 00:05:14,648 ‎Tôi đang nghĩ tới ly cà phê mang đi 98 00:05:14,732 --> 00:05:16,734 ‎có nắp đậy vừa với phần kem. 99 00:05:18,027 --> 00:05:21,405 ‎Ta sẽ nghĩ ngay ‎đến quả chuối. Nó sẽ có màu vàng 100 00:05:21,489 --> 00:05:24,158 ‎và có thể thêm vài đốm nâu. 101 00:05:25,451 --> 00:05:29,163 ‎Bố tôi là người có lẽ sẽ uống quá nhiều, 102 00:05:29,246 --> 00:05:31,999 ‎nên tôi sẽ làm một cái ly có tám mặt. 103 00:05:32,083 --> 00:05:34,710 ‎Nó tượng trưng cho biển báo dừng. 104 00:05:34,794 --> 00:05:38,798 ‎Như một lời cảnh báo ‎khi nào nên dừng uống. 105 00:05:39,507 --> 00:05:42,343 ‎Khi làm đồ thủy tinh, ‎tôi thường dùng khuôn. 106 00:05:42,426 --> 00:05:46,263 ‎Tôi thấy không thoải mái ‎khi thổi bình đựng trực tiếp từ ống. 107 00:05:46,847 --> 00:05:48,391 ‎Nó sẽ khá thách thức. 108 00:05:49,934 --> 00:05:51,185 ‎Mojito. 109 00:05:51,268 --> 00:05:56,065 ‎Tôi sẽ làm một cái ly ‎mà tôi thấy hữu dụng và có chút tinh tế. 110 00:05:56,148 --> 00:05:57,525 ‎Nó sẽ rất đẹp. 111 00:05:58,109 --> 00:06:00,236 ‎Khi nghĩ về việc uống sâm-panh, 112 00:06:00,319 --> 00:06:05,574 ‎nói chung, ta muốn ly rượu ‎phải thật mỏng, thật nhẹ, thật cao 113 00:06:05,658 --> 00:06:08,411 ‎để có thể nhìn thấy bọt trong sâm-panh. 114 00:06:10,454 --> 00:06:11,414 ‎Nhiều bọt quá. 115 00:06:15,084 --> 00:06:20,965 ‎Đề là espresso martini, nên tôi quyết định ‎làm một tách espresso và đĩa lót tách, 116 00:06:21,048 --> 00:06:22,007 ‎nhưng có chân, 117 00:06:22,091 --> 00:06:26,053 ‎để nó vẫn giữ được ‎sự tao nhã của một ly martini. 118 00:06:26,137 --> 00:06:27,972 ‎Tôi không hề thích món này. 119 00:06:28,681 --> 00:06:31,767 ‎Tôi đang thiết kế một thứ ‎có thể nâng tầm trải nghiệm 120 00:06:31,851 --> 00:06:34,019 ‎khi uống sữa lắc vani. 121 00:06:34,603 --> 00:06:40,985 ‎Ly của tôi là bầu vú của bò ‎và chân ly sẽ là núm vú. 122 00:06:41,068 --> 00:06:43,904 ‎SÁNG TẠO 123 00:06:44,697 --> 00:06:48,325 ‎Có màu này, trông sẽ vui mắt đây! 124 00:06:49,368 --> 00:06:50,494 ‎Được rồi. 125 00:06:50,578 --> 00:06:51,954 ‎Thổi ít thủy tinh nào. 126 00:06:53,247 --> 00:06:55,332 ‎Nào thủy tinh, nóng lên đi! 127 00:06:57,501 --> 00:06:58,335 ‎Bắt đầu nào. 128 00:07:10,514 --> 00:07:13,017 ‎Sôi rồi. Nhưng nó đúng như mong đợi. 129 00:07:18,689 --> 00:07:22,943 ‎Ngay lúc này, tôi đang làm ‎các chân ly sẽ được dát vàng. 130 00:07:23,444 --> 00:07:26,822 ‎Đang cố không đốt cháy hết vàng, ‎nhưng đến giờ vẫn ổn. 131 00:07:27,490 --> 00:07:28,491 ‎Tôi thích nó. 132 00:07:30,910 --> 00:07:33,078 ‎Nhóm này có rất nhiều nhà điêu khắc. 133 00:07:33,162 --> 00:07:35,956 ‎Làm ly có phải là thử thách với họ không? 134 00:07:36,040 --> 00:07:39,126 ‎Có khả năng. Có lẽ ‎họ chưa dành nhiều thời gian 135 00:07:39,210 --> 00:07:43,506 ‎phát triển tiết mục và bộ kỹ năng đó. ‎Có thể họ sẽ vật lộn chút ít. 136 00:07:44,673 --> 00:07:48,552 ‎Bàn tay hay đầu lâu ‎là chuyện nhỏ. Ly rắc rối hơn chút ít. 137 00:07:49,136 --> 00:07:52,431 ‎Nó không phải chuyên môn ‎hay thứ tôi thấy thoải mái nhất. 138 00:07:53,182 --> 00:07:55,851 ‎Tôi thiên về mặt điêu khắc ‎khi làm thủy tinh, 139 00:07:55,935 --> 00:07:58,479 ‎nhưng tôi được đào tạo để làm việc này. 140 00:07:58,562 --> 00:08:02,608 ‎Tôi phải tìm lại các kỹ năng cũ ‎để giúp mình vượt qua thử thách này. 141 00:08:03,150 --> 00:08:04,568 ‎Thổi nhẹ thôi nào. 142 00:08:05,402 --> 00:08:07,196 ‎Đôi lúc tôi có thổi bong bóng. 143 00:08:07,863 --> 00:08:09,073 ‎Từ từ, chàng to con. 144 00:08:11,617 --> 00:08:13,410 ‎Tôi đã làm hàng nghìn cái ly. 145 00:08:13,494 --> 00:08:18,123 ‎Thổi thủy tinh sản xuất ‎là thổi thủy tinh kiếm tiền trong nhà máy. 146 00:08:18,207 --> 00:08:19,375 ‎Tôi bắt đầu từ đó. 147 00:08:19,458 --> 00:08:20,543 ‎Áp bàn là. 148 00:08:21,377 --> 00:08:22,503 ‎Bỏ ra. 149 00:08:22,586 --> 00:08:27,007 ‎Để làm việc trong nhà máy, ‎ta phải có khả năng, hoặc không làm nữa. 150 00:08:27,800 --> 00:08:28,842 ‎Thế được đấy. 151 00:08:28,926 --> 00:08:33,097 ‎Cho đến nay, có lẽ ‎tôi đã làm được khoảng 20 cái ly 152 00:08:33,180 --> 00:08:34,932 ‎trong sự nghiệp của mình. 153 00:08:35,015 --> 00:08:36,433 ‎Sắp thành 26 rồi. 154 00:08:37,017 --> 00:08:39,478 ‎Tôi muốn chứng tỏ tôi không chỉ là trợ lý 155 00:08:39,562 --> 00:08:41,105 ‎và khoe tác phẩm của mình. 156 00:08:43,482 --> 00:08:45,192 ‎Đẹp tuyệt, cảm ơn nhé. 157 00:08:45,276 --> 00:08:46,735 ‎Một, hai… 158 00:08:47,736 --> 00:08:51,115 ‎Xong việc, tôi sẽ đến quán bar ‎gọi một ly Hot 'n' Sassy. 159 00:08:51,782 --> 00:08:56,161 ‎John khá ‎Hot 'n' Sassy‎ theo cách ‎của anh ấy. Theo cách mọt sách của anh ấy. 160 00:08:57,913 --> 00:09:02,126 ‎Tôi khá mọt sách. Thêm kiểu ‎như rối hơi có cánh tay lượn sóng lập dị. 161 00:09:02,209 --> 00:09:06,130 ‎Chúng có ở các đại lý, ‎những ống hơi cứ thế này… 162 00:09:09,008 --> 00:09:10,217 ‎Tôi rất thích chúng. 163 00:09:11,343 --> 00:09:14,680 ‎Katherine, tôi rất muốn biết ‎món cocktail số một của cô. 164 00:09:14,763 --> 00:09:17,766 ‎Dark 'n' Stormy. ‎Đen tối và dữ dội như tính tôi. 165 00:09:17,850 --> 00:09:19,268 ‎Phải, tôi định nói thế. 166 00:09:19,893 --> 00:09:22,229 ‎Tôi thường uống rum đen và Coca-Cola. 167 00:09:22,313 --> 00:09:24,273 ‎Tôi nghĩ tôi khá giống cướp biển. 168 00:09:24,773 --> 00:09:26,942 ‎Đồ uống tôi thường chọn là nước. 169 00:09:27,026 --> 00:09:28,110 ‎Rất vui! 170 00:09:30,154 --> 00:09:30,988 ‎Đã thật. 171 00:09:40,247 --> 00:09:41,832 ‎Chức năng hẳn quan trọng, 172 00:09:41,915 --> 00:09:45,836 ‎nhưng họ đang được đánh giá ‎về sự độc đáo và thẩm mỹ. 173 00:09:45,919 --> 00:09:50,215 ‎Đó là phần khó nhất. Phải tiện dụng ‎nhưng cũng là một tác phẩm nghệ thuật. 174 00:09:50,299 --> 00:09:53,469 ‎Các nghệ nhân ‎thật sự muốn cẩn thận với màu sắc. 175 00:09:53,552 --> 00:09:56,096 ‎Ta thật sự không muốn ngụy trang đồ uống. 176 00:09:56,847 --> 00:09:58,599 ‎Đề của tôi là daiquiri chuối. 177 00:09:59,266 --> 00:10:02,519 ‎Ai cũng chọn trong suốt, ‎rất nhiều người làm không màu. 178 00:10:02,603 --> 00:10:04,271 ‎Tôi muốn thử điều khác biệt. 179 00:10:07,232 --> 00:10:11,445 ‎Tôi rất tự hào vì đã rất nhất quán ‎với những chiếc ly của mình. 180 00:10:12,071 --> 00:10:15,616 ‎Ý tôi là thành thật đi nào. ‎Tôi là người cầu toàn. 181 00:10:16,200 --> 00:10:17,034 ‎Lại lần nữa. 182 00:10:17,618 --> 00:10:21,372 ‎Ta yêu cầu họ ‎làm sáu cái ly y hệt nhau. Tại sao? 183 00:10:21,455 --> 00:10:24,625 ‎Chỉ là thêm một thứ ‎để kiểm tra kỹ năng của họ. 184 00:10:24,708 --> 00:10:28,253 ‎Làm bất cứ thứ gì y hệt nhau, ‎dù là hai lần, cũng phức tạp. 185 00:10:28,337 --> 00:10:31,548 ‎Tôi thấy có rất nhiều thước cặp trên ghế 186 00:10:31,632 --> 00:10:34,843 ‎để họ có thể ‎lấy số đo chính xác và làm cho khớp. 187 00:10:35,511 --> 00:10:36,762 ‎Tuyệt. Cái đó ổn đấy. 188 00:10:37,471 --> 00:10:38,639 ‎Tôi khá tự tin. 189 00:10:39,390 --> 00:10:44,311 ‎Tôi thật sự thích hoa văn, kết cấu ‎và chất lượng khá độc đáo của nó. 190 00:10:44,812 --> 00:10:46,271 ‎Đại đa số đều biết Rob. 191 00:10:46,897 --> 00:10:49,900 ‎Anh ấy thuộc ‎nhóm người sáng tạo nhất tôi từng biết. 192 00:10:51,110 --> 00:10:52,653 ‎Tôi không sợ ai cả. 193 00:10:54,363 --> 00:10:55,322 ‎Hoàn hảo. 194 00:11:05,541 --> 00:11:07,793 ‎Veronica, điều gì quan trọng hơn, 195 00:11:07,876 --> 00:11:10,337 ‎hương vị của đồ uống hay cái ly chứa nó? 196 00:11:10,421 --> 00:11:13,632 ‎Tất cả là về tính thực tế và chức năng. 197 00:11:13,716 --> 00:11:18,220 ‎Ví dụ, với đồ uống có đá ‎như daiquiri hay mojito, 198 00:11:18,303 --> 00:11:21,265 ‎ta sẽ muốn ly có chân ‎để khi cầm không quá lạnh. 199 00:11:31,233 --> 00:11:33,360 ‎Đây là chuyện lớn với tôi. 200 00:11:33,444 --> 00:11:36,905 ‎Có thể tôi trẻ nhất ở đây, ‎nhưng nó không quan trọng. 201 00:11:36,989 --> 00:11:38,699 ‎- Cái này được đấy. ‎- Ổn rồi. 202 00:11:39,283 --> 00:11:44,288 ‎Tôi rất vui. Thiết kế của tôi ‎thành hình gần đúng như tôi muốn. 203 00:11:44,913 --> 00:11:45,748 ‎Chết tiệt! 204 00:11:47,082 --> 00:11:48,500 ‎Nó cứ thế rơi xuống đất. 205 00:11:50,169 --> 00:11:54,423 ‎Chúng tôi đã hết 45 phút ‎và tôi không có sản phẩm nào. 206 00:11:54,506 --> 00:11:56,842 ‎Tôi nhận ra chúng mất thời gian ra sao. 207 00:11:56,925 --> 00:12:00,387 ‎Tôi chỉ đang nghĩ ‎có nên lên kế hoạch lại không. 208 00:12:00,971 --> 00:12:06,185 ‎Thay vì làm chân cao, ‎tôi sẽ làm các quả bóng vàng nhỏ. 209 00:12:06,268 --> 00:12:08,228 ‎Nó vẫn phù hợp với ý tưởng 210 00:12:08,312 --> 00:12:11,732 ‎và tôi biết mình có thể ‎làm sáu cái với thời gian còn lại. 211 00:12:12,316 --> 00:12:14,067 ‎Hết một tiếng, còn ba tiếng. 212 00:12:14,401 --> 00:12:16,028 ‎THỜI GIAN CÒN LẠI ‎BA TIẾNG 213 00:12:17,571 --> 00:12:18,822 ‎Quay lại đi. 214 00:12:24,828 --> 00:12:25,746 ‎Tuyệt lắm cưng. 215 00:12:29,082 --> 00:12:29,917 ‎Rob làm gì vậy? 216 00:12:30,000 --> 00:12:33,837 ‎Anh ấy thật sự đang dùng ‎các tảng grafit để làm một cái khuôn. 217 00:12:33,921 --> 00:12:34,755 ‎Ối, xin lỗi. 218 00:12:35,589 --> 00:12:37,883 ‎Ta không muốn chúng xê dịch chút nào. 219 00:12:38,634 --> 00:12:43,138 ‎Vì chúng tôi đang cố giữ các phần ‎với nhau, khi bong bóng phình ra, 220 00:12:43,639 --> 00:12:46,975 ‎việc sao chép mấy cái ly khá khó khăn. 221 00:12:47,059 --> 00:12:49,770 ‎Tôi nhận ra là chúng không y hệt nhau. 222 00:12:50,395 --> 00:12:52,189 ‎Ta phải làm nhỏ hơn chút ít. 223 00:12:56,360 --> 00:12:57,486 ‎Đùa tôi đấy à? 224 00:13:00,531 --> 00:13:04,535 ‎Tôi biết âm thanh đó, ‎cảm giác đó. Không phải thứ vui vẻ gì. 225 00:13:05,285 --> 00:13:08,288 ‎Nếu thủy tinh không vỡ, ‎nó sẽ không có giá trị. 226 00:13:09,122 --> 00:13:10,791 ‎- Xong rồi. ‎- Cố chữa nó à? 227 00:13:10,874 --> 00:13:11,959 ‎- Không. ‎- Ừ. 228 00:13:12,042 --> 00:13:13,126 ‎Cái ly không vui. 229 00:13:13,210 --> 00:13:14,294 ‎Tôi cần nghỉ ngơi. 230 00:13:15,838 --> 00:13:17,172 ‎Nó làm ta mất tự tin. 231 00:13:27,140 --> 00:13:29,142 ‎Đề của tôi là sữa lắc vani. 232 00:13:29,726 --> 00:13:32,145 ‎Đây là núm vú gắn với bầu vú. 233 00:13:32,229 --> 00:13:35,232 ‎Để làm bầu vú, ‎tôi sẽ thêm các mẩu nóng vào ly. 234 00:13:35,315 --> 00:13:37,192 ‎MẨU ‎KHỐI THỦY TINH NÓNG CHẢY HAY TẢNG 235 00:13:37,276 --> 00:13:38,110 ‎Tuyệt. 236 00:13:39,945 --> 00:13:41,530 ‎Thật may là sữa lắc vani. 237 00:13:41,613 --> 00:13:44,825 ‎Ly của tôi lấy cảm hứng từ các con tôi. 238 00:13:45,325 --> 00:13:49,580 ‎Con gái hai tuổi là Arabelle ‎và con trai một tuổi là Baker. 239 00:13:50,789 --> 00:13:53,750 ‎Tôi làm sinh tố siêu thực phẩm ‎cho con mỗi sáng 240 00:13:53,834 --> 00:13:56,086 ‎và chúng nghĩ nó như sữa lắc vani. 241 00:13:59,131 --> 00:13:59,965 ‎Đáng yêu quá! 242 00:14:01,216 --> 00:14:05,053 ‎THỜI GIAN CÒN LẠI ‎HAI TIẾNG 243 00:14:14,688 --> 00:14:16,273 ‎Đang làm ly! 244 00:14:16,356 --> 00:14:18,233 ‎Tôi rất thư giãn. Tôi thấy ổn. 245 00:14:21,361 --> 00:14:24,823 ‎Năng lượng ở đây rất tuyệt. ‎Nó làm tôi nhớ lại ngày xưa, 246 00:14:24,907 --> 00:14:28,452 ‎khi tôi mới bắt đầu pha chế ‎ở các câu lạc bộ vào tối thứ Bảy. 247 00:14:29,453 --> 00:14:30,621 ‎Không khí tốt đấy. 248 00:14:31,246 --> 00:14:32,581 ‎Nhanh và êm như Ninja. 249 00:14:34,666 --> 00:14:35,500 ‎Được rồi. 250 00:14:37,252 --> 00:14:39,338 ‎Tôi lập tức biết mình phải làm lại. 251 00:14:41,632 --> 00:14:44,843 ‎Nói chung, thổi thủy tinh ‎đúng là một trò chơi tâm lý. 252 00:14:44,927 --> 00:14:46,720 ‎Giữ bình tĩnh rất quan trọng. 253 00:14:47,346 --> 00:14:50,265 ‎Ta thật sự học được cách buông bỏ. 254 00:14:50,349 --> 00:14:52,851 ‎Cứ chuyển sang cái kế, lặn ngụp lần nữa. 255 00:14:53,518 --> 00:14:55,854 ‎ĐẦU NỐI ‎NƠI THỦY TINH TÁCH KHỎI ỐNG THỔI 256 00:14:55,938 --> 00:14:58,607 ‎Ôi trời. Cái này không ổn. 257 00:14:59,816 --> 00:15:01,276 ‎Tôi khá cạnh tranh. 258 00:15:01,360 --> 00:15:03,987 ‎Tôi là vũ công ba lê khoảng 17 năm. 259 00:15:05,155 --> 00:15:07,240 ‎Tôi hóa căng thẳng thành hưng phấn. 260 00:15:07,324 --> 00:15:09,993 ‎Nó khiến tôi làm cật lực trong nhà xưởng. 261 00:15:11,370 --> 00:15:12,746 ‎Hoàn hảo. Cảm ơn nhé. 262 00:15:24,675 --> 00:15:26,551 ‎Các bạn còn một tiếng! 263 00:15:26,635 --> 00:15:27,886 ‎Trời ạ, nhanh quá. 264 00:15:30,222 --> 00:15:31,682 ‎Màu vàng này cứng quá! 265 00:15:32,432 --> 00:15:34,768 ‎Màu vàng. Không phải một màu dễ dùng. 266 00:15:34,851 --> 00:15:36,061 ‎Gay go rồi đây. 267 00:15:37,312 --> 00:15:39,523 ‎Màu sắc phản ứng khác nhau với nhiệt. 268 00:15:39,606 --> 00:15:43,777 ‎Màu vàng là một màu cứng. ‎Nó nóng chậm và nguội nhanh. 269 00:15:45,153 --> 00:15:47,489 ‎Tôi nhìn Dan, vì anh ấy ở ngay đó 270 00:15:47,572 --> 00:15:49,366 ‎và Brenna ở kế tôi. 271 00:15:49,449 --> 00:15:53,328 ‎Tôi chợt nhận ra ly của mình ‎mất nhiều thời gian hơn của họ. 272 00:15:53,412 --> 00:15:55,497 ‎Họ có hai cái cho mỗi cái tôi làm. 273 00:15:56,081 --> 00:15:59,710 ‎Tôi không nghĩ về mức ảnh hưởng ‎của màu sắc đến tác phẩm này. 274 00:16:00,210 --> 00:16:05,173 ‎Tôi đã đầu tư và cam kết ‎với kế hoạch của mình. Không thể quay lại. 275 00:16:05,757 --> 00:16:07,050 ‎Đừng chọn màu vàng. 276 00:16:18,645 --> 00:16:20,022 ‎Chào Rob, sao rồi? 277 00:16:20,105 --> 00:16:20,939 ‎Khá tốt. 278 00:16:21,648 --> 00:16:24,026 ‎Anh có cơ hội thắng hôm nay chứ? 279 00:16:24,109 --> 00:16:25,318 ‎Hy vọng là vậy. 280 00:16:25,819 --> 00:16:27,571 ‎Nhắc tôi đồ uống của anh đi. 281 00:16:27,654 --> 00:16:29,364 ‎Là Rusty Nail. 282 00:16:29,448 --> 00:16:33,368 ‎Tôi có ý tưởng… về việc nó là duy nhất. 283 00:16:33,869 --> 00:16:36,663 ‎Dù anh phải làm sáu cái giống hệt nhau à? 284 00:16:36,747 --> 00:16:39,249 ‎Về cơ bản, chúng giống hệt nhau. 285 00:16:40,876 --> 00:16:42,836 ‎Đó là rủi ro. Tôi thích mạo hiểm. 286 00:16:42,919 --> 00:16:44,671 ‎Được rồi. Chúc may mắn. 287 00:16:45,297 --> 00:16:49,259 ‎Tôi nhanh chóng nhận ra rằng ‎mình nên thay đổi kế hoạch. 288 00:16:57,184 --> 00:16:58,560 ‎- Chào Grace. ‎- Chào. 289 00:16:58,643 --> 00:16:59,853 ‎Tình hình thế nào? 290 00:16:59,936 --> 00:17:03,732 ‎Không tốt lắm. Lúc này ‎tôi chỉ đang cố cho sáu cái ly vào lò. 291 00:17:03,815 --> 00:17:08,153 ‎Ta có những ngày như thế ‎trong nhà xưởng. Mọi thứ không theo ý ta. 292 00:17:08,236 --> 00:17:11,281 ‎Khách hàng vẫn cần nó, ‎ta muốn bán được hàng, 293 00:17:11,364 --> 00:17:12,949 ‎cho thủy tinh ra khỏi cửa. 294 00:17:13,033 --> 00:17:16,870 ‎Thủy tinh luôn là trò chơi xác suất. ‎Nó là con quỷ phức tạp nhưng… 295 00:17:17,954 --> 00:17:19,498 ‎- Chúc may mắn. ‎- Cảm ơn. 296 00:17:20,040 --> 00:17:22,209 ‎Tôi đang trong chế độ sinh tồn. 297 00:17:23,376 --> 00:17:25,045 ‎Ai cũng có những ngày này, 298 00:17:25,128 --> 00:17:29,091 ‎khi ta như mất kiểm soát với chất liệu. 299 00:17:29,174 --> 00:17:30,634 ‎Được rồi, cố lên. 300 00:17:30,717 --> 00:17:35,514 ‎Tôi nghĩ vào những lúc thế này, ‎ai cũng khấn các vị thần thủy tinh. 301 00:17:36,389 --> 00:17:37,224 ‎Có vẻ ổn. 302 00:17:37,974 --> 00:17:39,518 ‎- Rồi, nắm lấy. Kéo. ‎- Rồi. 303 00:17:41,937 --> 00:17:43,522 ‎- Sao? ‎- Tôi thấy ổn đấy. 304 00:17:44,106 --> 00:17:46,399 ‎Các thợ thổi thủy tinh, còn 45 phút. 305 00:17:46,483 --> 00:17:47,609 ‎Được rồi. 306 00:17:48,193 --> 00:17:52,155 ‎Katherine làm tôi lo lắng, ‎nên tôi sẽ theo kế hoạch dự phòng. 307 00:17:52,739 --> 00:17:59,204 ‎Tôi sẽ đơn giản hóa một chút ‎và cố đập ra sáu cái ly giống hệt nhau. 308 00:17:59,287 --> 00:18:03,375 ‎Tôi quyết định chỉ để kết cấu dưới đáy ly 309 00:18:03,458 --> 00:18:05,961 ‎thay vì bọc quanh cái ly. 310 00:18:06,044 --> 00:18:10,257 ‎Đây là cái số một. ‎Tôi đã làm xong một cái, còn năm ly nữa. 311 00:18:12,759 --> 00:18:16,763 ‎Tôi có vài cái ly để cho vào lò, ‎nên ta sẽ đợi đến phút cuối cùng. 312 00:18:17,639 --> 00:18:20,517 ‎Chúng lớn quá. ‎Tôi không muốn làm lớn thế này. 313 00:18:21,601 --> 00:18:25,897 ‎Kéo. Nhanh lên. Kéo. Chậm hơn. Kéo. 314 00:18:26,481 --> 00:18:28,525 ‎Cảm giác khá ổn, sắp xong rồi. 315 00:18:29,651 --> 00:18:33,947 ‎Mọi người, các bạn còn 30 phút! ‎Giờ không phải lúc để thư giãn. 316 00:18:34,865 --> 00:18:39,202 ‎Chúng tôi đang làm ‎một cái ống hút thổi sợi xoắn. 317 00:18:39,286 --> 00:18:42,247 ‎Con gái tôi chỉ uống từ ống hút thủy tinh. 318 00:18:42,330 --> 00:18:45,208 ‎Không phải ống hút giấy, ‎mà là ống hút thủy tinh. 319 00:18:45,292 --> 00:18:48,795 ‎Tôi có màu xanh nhạt và trắng ở đây. 320 00:18:48,879 --> 00:18:50,338 ‎Ta sẽ kéo cái này. 321 00:18:50,422 --> 00:18:54,676 ‎Tôi chưa từng kéo sợi xoắn, ‎nhưng tôi sẽ làm thế. 322 00:18:55,844 --> 00:18:57,470 ‎Rồi, bắt đầu xoay chậm. 323 00:18:58,346 --> 00:18:59,472 ‎Nhanh hơn một chút. 324 00:19:00,724 --> 00:19:02,267 ‎Được rồi, bắt đầu kéo nào. 325 00:19:03,143 --> 00:19:06,688 ‎Tôi thích cái ống hút này! ‎Con gái tôi sẽ thích nó! 326 00:19:07,522 --> 00:19:09,107 ‎Giờ ổn hơn rồi. 327 00:19:09,191 --> 00:19:11,443 ‎Cuối cùng tôi có sáu cái ly. 328 00:19:11,526 --> 00:19:13,987 ‎Tôi sẽ cố làm một món tạo điểm nhấn. 329 00:19:14,613 --> 00:19:17,574 ‎Tôi sẽ làm một đĩa phô mai nhỏ, 330 00:19:18,241 --> 00:19:23,288 ‎vì loại bia này ‎rất hợp với phô mai và các món mặn. 331 00:19:24,873 --> 00:19:27,250 ‎- Quay lại đó đi. Mở cửa. ‎- Bên trái. 332 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 ‎Còn năm phút! 333 00:19:28,752 --> 00:19:29,878 ‎Ôi Chúa ơi. 334 00:19:30,503 --> 00:19:33,256 ‎Tôi đang cố nâng tầm ‎và vượt qua thử thách. 335 00:19:33,840 --> 00:19:36,384 ‎Rõ ràng, ‎Rusty Nail, ‎phải làm một cây đinh. 336 00:19:36,468 --> 00:19:38,929 ‎Sắp hết thời gian. Giờ tôi đang vội. 337 00:19:40,138 --> 00:19:43,850 ‎Còn ba phút! Cho ly vào lò ủ đi nào! 338 00:19:45,185 --> 00:19:46,102 ‎Cho vào đi. 339 00:19:48,271 --> 00:19:49,272 ‎Đẹp tuyệt. 340 00:19:50,106 --> 00:19:51,441 ‎Tôi sẽ mở một bên. 341 00:19:52,150 --> 00:19:53,109 ‎Được rồi. 342 00:19:53,944 --> 00:19:54,778 ‎Giỏi lắm. 343 00:19:58,156 --> 00:19:58,990 ‎Tuyệt! 344 00:20:03,286 --> 00:20:04,246 ‎Đến giây cuối. 345 00:20:11,878 --> 00:20:14,089 ‎TRÌNH BÀY 346 00:20:16,883 --> 00:20:21,012 ‎Thử thách của chúng tôi ‎là làm sáu ly thủy tinh giống hệt nhau 347 00:20:21,096 --> 00:20:22,847 ‎cho một đồ uống cụ thể. 348 00:20:22,931 --> 00:20:25,892 ‎Tôi rất hài lòng ‎vì đã xoay xở làm xong sáu cái ly. 349 00:20:26,434 --> 00:20:31,690 ‎Nó là một món đồ thủy tinh tinh xảo ‎với các vật dụng tinh tế. 350 00:20:31,773 --> 00:20:33,066 ‎Tôi có cơ hội. 351 00:20:33,650 --> 00:20:35,527 ‎Tôi rất hào hứng về tác phẩm. 352 00:20:35,610 --> 00:20:38,029 ‎Tôi quyết định những thứ tôi làm lúc đầu 353 00:20:38,113 --> 00:20:41,741 ‎sẽ được úp ngược ‎để làm đế cho mấy cái ly này. 354 00:20:41,825 --> 00:20:43,159 ‎Tôi đã làm rất tốt. 355 00:20:43,660 --> 00:20:47,163 ‎Thiết kế của tôi ‎và tên của nó là "Tuyệt Vú". 356 00:20:47,247 --> 00:20:48,290 ‎Hiểu chứ? 357 00:20:48,373 --> 00:20:50,709 ‎Vì bầu vú và con bò? 358 00:20:52,377 --> 00:20:55,046 ‎Hy vọng chúng ‎thể hiện khả năng chuyên môn. 359 00:20:55,130 --> 00:20:58,800 ‎Không phải là thợ làm ly, ‎tôi rất hài lòng với cái mình làm ra. 360 00:20:58,883 --> 00:21:00,343 ‎Tôi đã cố hết sức. 361 00:21:00,427 --> 00:21:04,806 ‎Hy vọng cách chọn màu ‎và hình dáng giúp tôi thắng. 362 00:21:04,889 --> 00:21:08,893 ‎Tôi lo chúng có giống hệt nhau hay không. 363 00:21:08,977 --> 00:21:12,522 ‎Tôi muốn ly của tôi ‎thể hiện sự tôn trọng với truyền thống, 364 00:21:12,605 --> 00:21:15,066 ‎nhưng cũng phải có phong cách của tôi. 365 00:21:16,026 --> 00:21:19,321 ‎Với mọi thứ đã xảy ra, ‎thiết kế được giản lược của tôi 366 00:21:19,404 --> 00:21:22,365 ‎vẫn đại diện cho nghệ nhân trong tôi. 367 00:21:22,449 --> 00:21:24,117 ‎Nhưng ta cứ đợi xem. 368 00:21:29,956 --> 00:21:32,334 ‎Bảo tôi lỗi thời cũng được, 369 00:21:32,417 --> 00:21:35,295 ‎nhưng tôi nghĩ ‎phòng trưng bày này rất tuyệt. 370 00:21:36,421 --> 00:21:38,131 ‎- Ta sẽ đánh giá nó. ‎- Phải. 371 00:21:38,214 --> 00:21:39,049 ‎Hợp lý. 372 00:21:40,175 --> 00:21:44,554 ‎Ta sẽ bắt đầu ‎với ly espresso martini của Maddy. 373 00:21:44,637 --> 00:21:50,185 ‎Cảm nhận đầu tiên của tôi ‎là chúng hơi sến, có lẽ quá sát nghĩa. 374 00:21:50,268 --> 00:21:53,646 ‎Tôi thích thiết kế. ‎Phần thực hiện không tuyệt cho lắm. 375 00:21:54,481 --> 00:21:57,859 ‎Về mặt chức năng, ‎khi nói về một ly espresso martini, 376 00:21:57,942 --> 00:22:00,403 ‎ta sẽ pha espresso ở quầy bar. 377 00:22:00,487 --> 00:22:03,365 ‎Ta muốn những mùi hương đó thật sự tỏa ra. 378 00:22:03,448 --> 00:22:05,617 ‎Với một cái ly có miệng nhỏ hơn, 379 00:22:05,700 --> 00:22:07,827 ‎ta sẽ phần nào bỏ lỡ điều đó. 380 00:22:08,411 --> 00:22:12,040 ‎Đây là tác phẩm của John Sharvin. ‎Cậu ấy có Hot 'n' Sassy. 381 00:22:12,123 --> 00:22:15,043 ‎Với tôi, cái ly này trông rất vui. 382 00:22:15,126 --> 00:22:19,005 ‎Nó không mờ đục, ‎nên ta vẫn biết được đồ uống. 383 00:22:19,089 --> 00:22:23,343 ‎Tôi thấy có các chiều cao, ‎chiều rộng khác nhau ở miệng ly. 384 00:22:23,426 --> 00:22:26,012 ‎John có lẽ đã phải vật lộn với điều đó. 385 00:22:26,596 --> 00:22:30,558 ‎Đây là ly của Dan. ‎Anh ấy có mojito phúc bồn tử không cồn. 386 00:22:30,642 --> 00:22:32,602 ‎Chúng khá giống nhau. 387 00:22:32,685 --> 00:22:34,521 ‎Hiển nhiên là có vài biến thể, 388 00:22:34,604 --> 00:22:36,731 ‎nhưng đến giờ, chúng sát nhau nhất. 389 00:22:37,357 --> 00:22:38,733 ‎Chúng thật sự rất đẹp. 390 00:22:39,401 --> 00:22:41,111 ‎Nếu cầm nó ở đây, 391 00:22:41,194 --> 00:22:44,030 ‎cái ly sẽ chạy vào ngón tay. 392 00:22:44,114 --> 00:22:47,242 ‎- Điểm đó hay đó. ‎- Phải. Nhìn thú vị. Thỏa chức năng… 393 00:22:49,077 --> 00:22:50,954 ‎Đây là ly của Grace. 394 00:22:51,037 --> 00:22:53,748 ‎Đồ uống của Grace là bia đen Bỉ. 395 00:22:53,832 --> 00:22:55,875 ‎Sự nhất quán ở đây thế nào? 396 00:22:55,959 --> 00:23:00,713 ‎Hình dáng tròn trịa như thế ‎sẽ hơi khó có sự nhất quán. 397 00:23:00,797 --> 00:23:02,757 ‎Nó thật sự quá dày. 398 00:23:02,841 --> 00:23:04,717 ‎- Phải. ‎- Tôi muốn nó mỏng hơn. 399 00:23:05,301 --> 00:23:08,012 ‎Xem đĩa phô mai Grace cho chúng ta này. 400 00:23:08,096 --> 00:23:10,932 ‎Thật ra độ dày của nó thật sự rất vừa vặn. 401 00:23:11,015 --> 00:23:14,269 ‎Sẽ thật tuyệt nếu mấy cái ly cũng như thế. 402 00:23:14,352 --> 00:23:16,312 ‎Cảm ơn cô. Tôi muốn thế đấy. 403 00:23:16,396 --> 00:23:17,480 ‎- Vâng. ‎- Như thế! 404 00:23:19,357 --> 00:23:24,070 ‎Đây là ly của Brenna. ‎Tôi nghĩ đây thật ra là ống hút dùng được. 405 00:23:24,863 --> 00:23:26,072 ‎Và chính xác là vậy. 406 00:23:27,532 --> 00:23:29,492 ‎Hay đấy. Có thể tái sử dụng. 407 00:23:29,576 --> 00:23:32,203 ‎Tôi chỉ nghĩ chúng thật dễ thương. 408 00:23:32,287 --> 00:23:35,457 ‎Một ly sữa lắc vani ‎có rất nhiều thứ khôi hài. 409 00:23:35,540 --> 00:23:39,377 ‎Đa số những chiếc ly ta đang thấy ‎đều là cocktail có cồn 410 00:23:39,461 --> 00:23:44,007 ‎và đây là cơ hội để vô tư ‎như trẻ nhỏ. Cô ấy đã làm rất tốt. 411 00:23:44,090 --> 00:23:48,845 ‎Cô ấy làm chúng khớp nhau rất tốt. ‎Có rất nhiều yếu tố trên mỗi ly. 412 00:23:48,928 --> 00:23:52,307 ‎Hai người đã sẵn sàng ‎"ụm bò" sang tác phẩm kế tiếp chưa? 413 00:23:53,683 --> 00:23:56,269 ‎"Đây là ly sâm-panh của Minhi. 414 00:23:56,352 --> 00:23:59,731 ‎Về thiết kế, bộ ly của Minhi ‎khuyến khích sự kết nối. 415 00:23:59,814 --> 00:24:03,485 ‎Những người tham gia ‎sẽ tụ lại mỗi khi họ cần đặt ly xuống". 416 00:24:03,568 --> 00:24:07,530 ‎Cách ly cắm vào đế ‎có thể được trau chuốt hơn một chút. 417 00:24:07,614 --> 00:24:09,449 ‎Nhưng tôi yêu ý tưởng này. 418 00:24:09,532 --> 00:24:12,827 ‎Phần đế bạc là phần tôi thích nhất. 419 00:24:14,496 --> 00:24:17,248 ‎Đây là ly Rusty Nail của Rob. 420 00:24:17,332 --> 00:24:20,043 ‎Ban đầu anh ấy làm một cái ly tám mặt 421 00:24:20,126 --> 00:24:23,713 ‎và nó không thật sự hiệu quả, ‎nên ta có chỗ đế này. 422 00:24:25,006 --> 00:24:29,302 ‎Dùng ý nghĩa cây đinh rỉ sét ‎trong tên cocktail làm que khuấy khá hay, 423 00:24:29,385 --> 00:24:33,473 ‎nhưng biểu tượng trang trí này, ‎hay vỏ thứ gì đó, 424 00:24:33,556 --> 00:24:37,227 ‎không phải thứ ta cần ‎trong một ly cocktail, 425 00:24:37,310 --> 00:24:40,355 ‎vì ta sẽ thật sự ‎cho đồ trang trí vào ly cocktail. 426 00:24:40,939 --> 00:24:43,441 ‎Nếu anh ấy giữ một ý tưởng đơn giản hơn, 427 00:24:43,525 --> 00:24:45,985 ‎nhưng tinh chỉnh nó và thực hiện tốt hơn, 428 00:24:46,069 --> 00:24:49,781 ‎ta sẽ nhìn thấy một xếp đặt khác ‎so với cái đang ở đây. 429 00:24:50,448 --> 00:24:53,701 ‎Đây là ly daiquiri chuối của Trenton. 430 00:24:53,785 --> 00:24:58,331 ‎Phải nói là cảm nhận của tôi ‎về chúng hơi mâu thuẫn. 431 00:24:58,414 --> 00:24:59,707 ‎Chuối thật đấy. 432 00:25:00,291 --> 00:25:01,668 ‎Chúng thật sự khôi hài, 433 00:25:01,751 --> 00:25:07,173 ‎nhưng tôi muốn thấy anh ấy ‎làm gì đó như ly Hot 'n' Sassy, 434 00:25:07,257 --> 00:25:12,762 ‎để độ trong suốt cao hơn. ‎Như thế ta có thể thật sự thấy chất lỏng. 435 00:25:13,555 --> 00:25:15,098 ‎Phần đế không khớp. 436 00:25:15,598 --> 00:25:18,935 ‎Màu sắc và đường kính không khớp. 437 00:25:19,018 --> 00:25:22,689 ‎Ngay cả đường nét ‎của vài cái ly cũng khác nhau. 438 00:25:22,772 --> 00:25:27,610 ‎Điều duy nhất thống nhất chúng ‎là màu của phần ly, phần lòng ly. 439 00:25:27,694 --> 00:25:28,528 ‎Đúng vậy. 440 00:25:29,112 --> 00:25:34,200 ‎Đây là cà phê Ireland của John Moran. ‎Ta thấy nó có ghi "Joe S" ở mặt trước. 441 00:25:34,284 --> 00:25:38,955 ‎Nó nhắc đến người phát minh ‎ra cà phê Ireland, Joe Sheridan. 442 00:25:39,038 --> 00:25:43,334 ‎Nghĩ đến cà phê Ireland, ‎tôi hình dung nhấm nháp nó bên lò sưởi, 443 00:25:43,418 --> 00:25:44,961 ‎thong thả thưởng thức nó. 444 00:25:45,044 --> 00:25:48,965 ‎Tôi không chắc ly mang đi là hợp lý. 445 00:25:49,507 --> 00:25:51,342 ‎Thật ra tôi không đồng ý. 446 00:25:51,426 --> 00:25:54,053 ‎Có một quán bar ‎ở New Orleans tên Erin Rose 447 00:25:54,137 --> 00:25:57,974 ‎và cà phê Ireland đông lạnh mang đi ‎của họ rất nổi tiếng. 448 00:25:58,558 --> 00:26:01,644 ‎- Đưa các thợ thổi thủy tinh vào nhé? ‎- Đáng thử đấy. 449 00:26:07,400 --> 00:26:08,943 ‎Ở nhà xưởng hôm nay rất vui. 450 00:26:09,027 --> 00:26:12,614 ‎Tôi làm điều mình yêu ‎và cảm thấy mình đã làm tốt. 451 00:26:13,114 --> 00:26:17,493 ‎Tôi không an toàn trong cuộc thi này. ‎Ở đây có rất nhiều tài năng. 452 00:26:17,577 --> 00:26:19,871 ‎Việc ra về luôn ở trong đầu ta. 453 00:26:19,954 --> 00:26:22,498 ‎Ta chỉ có thể đương đầu ‎với từng thử thách. 454 00:26:23,082 --> 00:26:26,628 ‎Phòng trưng bày hôm nay ‎chắc chắn đã khiến ta say sưa hơn. 455 00:26:27,920 --> 00:26:29,255 ‎Dan. 456 00:26:29,339 --> 00:26:33,134 ‎Anh có hài lòng về lựa chọn ‎không cướp đồ uống của ai không? 457 00:26:33,217 --> 00:26:35,428 ‎Vâng. Chắc chắn. Tôi không uống rượu. 458 00:26:35,511 --> 00:26:38,181 ‎Nó cho phép tôi ‎suy nghĩ một chút về điều đó. 459 00:26:38,264 --> 00:26:41,768 ‎Khi bỏ rượu, tôi đã nghĩ ‎mình không thể vui vẻ nữa. 460 00:26:41,851 --> 00:26:44,354 ‎Điều đó không đúng. Tôi đã quyết định đúng 461 00:26:44,437 --> 00:26:47,357 ‎khi cai rượu và không lấy ly của ai. 462 00:26:47,440 --> 00:26:48,608 ‎Cảm ơn Dan. 463 00:26:48,691 --> 00:26:50,234 ‎Ngài Hot 'n' Sassy. 464 00:26:51,361 --> 00:26:52,487 ‎John Sharvin. 465 00:26:53,321 --> 00:26:57,575 ‎Có vẻ như cậu phải vật lộn ‎để giữ cho hình dáng ly được nhất quán. 466 00:26:57,659 --> 00:26:58,660 ‎Đúng vậy. 467 00:26:58,743 --> 00:27:01,954 ‎Thật khó để làm đúng mọi kích cỡ ‎ở phần trên và dưới. 468 00:27:02,038 --> 00:27:02,872 ‎Cảm ơn John. 469 00:27:03,956 --> 00:27:06,542 ‎Rob, hãy nói về ly của anh nào. 470 00:27:06,626 --> 00:27:08,961 ‎Tôi muốn nâng tầm ly cocktail 471 00:27:09,462 --> 00:27:12,924 ‎và cho phép thần dược trở thành ngôi sao. 472 00:27:13,007 --> 00:27:18,054 ‎Nên với phần đế, ly, que khuấy và cái vỏ. 473 00:27:18,137 --> 00:27:21,641 ‎Nếu anh bỏ đi một hoặc hai thứ trong đó, 474 00:27:21,724 --> 00:27:23,726 ‎thông điệp sẽ rõ ràng hơn. 475 00:27:24,310 --> 00:27:25,687 ‎Đồng ý. Vâng. 476 00:27:26,187 --> 00:27:27,021 ‎Cảm ơn. 477 00:27:27,605 --> 00:27:28,648 ‎Minhi. 478 00:27:28,731 --> 00:27:30,817 ‎Tôi thích chúng. Chúng siêu ngầu. 479 00:27:31,401 --> 00:27:33,986 ‎Một cách chơi đùa thú vị với sự cùng nhau. 480 00:27:34,070 --> 00:27:38,574 ‎Chúng có thể tinh xảo hơn. ‎Sâm-panh xứng đáng với vành ly thật mỏng. 481 00:27:38,658 --> 00:27:41,661 ‎- Nhìn chung là một thiết kế tuyệt vời. ‎- Cảm ơn. 482 00:27:43,037 --> 00:27:46,290 ‎Cảm ơn các nghệ nhân. ‎Chúng tôi cần vài phút thảo luận. 483 00:27:49,627 --> 00:27:53,423 ‎Cuộc thi này còn rất nhiều thứ ‎bên cạnh việc làm thủy tinh. 484 00:27:53,506 --> 00:27:57,218 ‎Sự nghi ngờ bản thân, nỗi sợ của ta. ‎Nó là một trò chơi tâm lý. 485 00:27:57,301 --> 00:28:00,012 ‎Tôi vừa nhìn đã thích mấy cái ly đó. 486 00:28:00,096 --> 00:28:02,557 ‎Mỗi lần nhìn chúng, tôi lại thích hơn. 487 00:28:03,224 --> 00:28:04,642 ‎Tôi lo mình sẽ về nhà. 488 00:28:05,309 --> 00:28:08,062 ‎Anh muốn sự thật? ‎Anh không thể chấp nhận nó. 489 00:28:08,146 --> 00:28:10,273 ‎Làm sao chọn giữa hai người về nhất? 490 00:28:10,356 --> 00:28:12,316 ‎Ta đến quán bar và tiếp tục uống? 491 00:28:13,317 --> 00:28:17,655 ‎Tôi đã có một ngày khó khăn ‎và có thể tôi sẽ ra về. 492 00:28:20,074 --> 00:28:20,992 ‎Cảm ơn đã đợi. 493 00:28:21,701 --> 00:28:24,078 ‎Nghệ nhân có bộ dụng cụ uống tốt nhất 494 00:28:24,662 --> 00:28:28,040 ‎và vẫn có cơ hội giành giải thưởng lớn là… 495 00:28:34,922 --> 00:28:36,424 ‎- Minhi. ‎- Tuyệt. 496 00:28:36,507 --> 00:28:37,425 ‎Hay lắm. 497 00:28:40,094 --> 00:28:42,096 ‎Có được một chiến thắng 498 00:28:42,180 --> 00:28:45,224 ‎khiến tôi cảm thấy mình phải ở đây. 499 00:28:45,308 --> 00:28:46,893 ‎Làm tốt lắm. 500 00:28:47,477 --> 00:28:48,603 ‎Sâm-panh đâu rồi? 501 00:28:50,772 --> 00:28:54,734 ‎Buồn thay, với một thí sinh ở đây, ‎đã đến lúc gọi ly cuối cùng. 502 00:28:56,235 --> 00:29:00,114 ‎Nghệ nhân có bộ ly ‎khiến chúng tôi thấy trống rỗng là… 503 00:29:04,160 --> 00:29:05,328 ‎Rob. 504 00:29:06,788 --> 00:29:09,332 ‎Xin hãy nói lời tạm biệt và rời nhà xưởng. 505 00:29:11,542 --> 00:29:13,753 ‎Tôi không đi được xa như mong đợi. 506 00:29:14,295 --> 00:29:17,548 ‎Nhưng đây chắc chắn ‎là một trải nghiệm tuyệt vời. 507 00:29:17,632 --> 00:29:20,676 ‎Trình độ ở đây lúc này ‎thật đáng kinh ngạc. 508 00:29:21,511 --> 00:29:24,055 ‎Rob Stern về nhà. Thật khó khăn. 509 00:29:24,138 --> 00:29:25,681 ‎Việc đó nằm ngoài dự kiến. 510 00:29:27,225 --> 00:29:28,851 ‎Tốt cho tôi, tệ cho anh ấy. 511 00:29:49,831 --> 00:29:54,836 ‎Biên dịch: Khanh Tran