1
00:00:06,382 --> 00:00:11,387
Smid sand, kalk og natron ind
i en 1093 grader varm ovn,
2
00:00:12,055 --> 00:00:14,140
og du får flydende glas.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
Erfarne glaspustere opsamler
blandingen ved hjælp af hule rør.
4
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
Og når de puster, udvider glasset
sig til en boble, som man kan forme.
5
00:00:23,107 --> 00:00:27,737
Redskaberne og teknikkerne stammer
fra romertiden, men nu
6
00:00:27,820 --> 00:00:29,238
skruer vi op for varmen.
7
00:00:29,322 --> 00:00:34,452
Vi er tilbage i Nordamerikas største
glaspusteri for at se ti kunstnere…
8
00:00:35,953 --> 00:00:38,498
…bekæmpe ild med ild.
9
00:00:38,581 --> 00:00:39,957
Nu begynder det sjove.
10
00:00:42,210 --> 00:00:43,294
Giv alt du har.
11
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Og med stor risiko…
12
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
Åh gud.
13
00:00:46,130 --> 00:00:48,966
-Hvil den på bænken.
-Jeg giver den altid gas.
14
00:00:49,050 --> 00:00:51,511
-…følger store præmier.
-Sådan!
15
00:00:51,594 --> 00:00:56,390
Hvis de overlever vores konkurence,
vinder de en livsændrende præmie,
16
00:00:56,474 --> 00:01:00,311
der vil etablere dem
som verdens bedste glaspuster.
17
00:01:00,394 --> 00:01:03,064
Jeg er Nick Uhas,
og det her er Blown Away.
18
00:01:11,489 --> 00:01:15,827
Glaspustere! En ny dag, en ny udfordring.
Jeg håber, I er klar.
19
00:01:16,327 --> 00:01:17,370
Også mig.
20
00:01:17,453 --> 00:01:23,167
Tvivl er her, arrogant og selvsikker her,
og jeg svinger frem og tilbage.
21
00:01:24,252 --> 00:01:28,339
Det her givet mig selvtillid,
at jeg vandt sidste udfordring.
22
00:01:28,923 --> 00:01:33,302
Som glaskunstnere er det her år
et kæmpe år for os.
23
00:01:33,386 --> 00:01:38,683
De Forenede Nationer har udnævnt 2022
som glassets år.
24
00:01:39,267 --> 00:01:40,685
-Fedt.
-Så sejt.
25
00:01:40,768 --> 00:01:44,230
Den betegnelse anerkender
den store effekt,
26
00:01:44,313 --> 00:01:47,817
som glas har haft på vores fortid,
nutid og fremtid.
27
00:01:47,900 --> 00:01:51,654
Glas er overalt. I dit hus,
28
00:01:51,737 --> 00:01:53,906
i din bil, på din telefon…
29
00:01:53,990 --> 00:01:56,576
Ældgamle obsidian-kugler, lyspæren,
30
00:01:56,659 --> 00:02:01,205
fiberkabler der holder os forbundet,
de har to ting til fælles…
31
00:02:01,289 --> 00:02:03,875
De ændrede verden og består af glas.
32
00:02:03,958 --> 00:02:07,753
Vi burde også nævne
det fantastiske arbejde,
33
00:02:07,837 --> 00:02:09,714
som i glaskunstnere skaber.
34
00:02:09,797 --> 00:02:14,010
-Absolut.
-Og vores gæstedommer, Chris Clarke.
35
00:02:16,470 --> 00:02:18,931
Han er ikke bare skulptør og kurator,
36
00:02:19,015 --> 00:02:21,309
han er også driftsdirektør
37
00:02:21,392 --> 00:02:24,437
på det verdenskendte
Pittsburgh Glass Center.
38
00:02:24,520 --> 00:02:28,941
-Det er fedt, at Chris er her.
-Hans skulpturevner er gode.
39
00:02:29,650 --> 00:02:33,279
Der er 5000 års innovation omkring os.
40
00:02:33,362 --> 00:02:36,741
Men I får kun fem timer
til denne udfordring.
41
00:02:37,325 --> 00:02:41,245
I skal designe, skabe og præsentere
et kunststykke
42
00:02:41,329 --> 00:02:45,458
inspireret af en glasopfindelse,
som I mener gjorde en forskel.
43
00:02:45,541 --> 00:02:50,504
Det kan være socialt, videnskabeligt,
miljømæssigt, kulturelt. I bestemmer.
44
00:02:50,588 --> 00:02:54,634
Jeg kan lide det åbne koncept,
hvor vi har meget at vælge imellem.
45
00:02:54,717 --> 00:02:58,971
Vi bedømmer jeres værker på design,
koncept og tekniske færdigheder.
46
00:02:59,055 --> 00:03:03,809
Kunstneren, som ikke blæser og bagover,
elimineres og skal forlade os.
47
00:03:03,893 --> 00:03:08,814
Vinderen kåres som den Bedste Puster
og modtager en fordel i næste udfordring.
48
00:03:09,607 --> 00:03:10,441
Okay.
49
00:03:10,524 --> 00:03:13,986
Her er så meget talent.
En fordel ville være fedt.
50
00:03:14,070 --> 00:03:17,198
Jeres fem timer starter nu.
51
00:03:19,033 --> 00:03:20,576
Jeg er spændt.
52
00:03:20,660 --> 00:03:24,622
Som barn havde jeg en bog med opfindelser,
som jeg skrev ned i.
53
00:03:24,705 --> 00:03:27,833
Jeg laver et værk baseret
på Galileos teleskop,
54
00:03:27,917 --> 00:03:31,671
og den kontrovers som det skabte dengang,
55
00:03:31,754 --> 00:03:35,758
og hvordan der i videnskaben i dag
stadig findes kontroverser.
56
00:03:35,841 --> 00:03:41,013
Jeg prøver at inkorporere 5000 års glas
i ét værk.
57
00:03:41,097 --> 00:03:45,226
Der er en traditionel form
i glaspustning kaldet en amfora vase.
58
00:03:45,309 --> 00:03:49,563
Det bliver omdrejningspunktet.
Og så kommer der en samlet flok omkring,
59
00:03:49,647 --> 00:03:51,816
som repræsenterer glassets fremtid.
60
00:03:52,400 --> 00:03:55,403
Jeg læste kemi.
Det var et af mine yndlingsfag.
61
00:03:55,486 --> 00:03:57,613
Videnskab og glas passer sammen.
62
00:03:57,697 --> 00:04:00,408
Beskeden bag værket bliver
"videnskab er fedt."
63
00:04:01,367 --> 00:04:05,955
Jeg laver to hænder med forskellig
hudfarve, som holder en smartphone.
64
00:04:06,038 --> 00:04:10,584
Det bliver også et sort spejl,
noget man kan fortabe sig i.
65
00:04:11,252 --> 00:04:14,547
Jeg laver en smartphone
med en klinge i toppen.
66
00:04:14,630 --> 00:04:18,426
Afslutningen på glassets historie.
Det mest moderne værktøj
67
00:04:18,509 --> 00:04:20,761
og nogle af de første glasværktøjer.
68
00:04:21,345 --> 00:04:24,765
Jeg er inspireret af linser,
der hjælper farveblinde.
69
00:04:24,849 --> 00:04:27,852
Jeg laver en portal ind
til en verden af farve.
70
00:04:28,519 --> 00:04:33,482
Alt udenfor portalen bliver gråt.
71
00:04:34,066 --> 00:04:37,486
Min første idé var måske
ikke så børnevenlig.
72
00:04:38,112 --> 00:04:44,577
Jeg tænke også over,
hvor vigtig Pyrex har været kulturelt.
73
00:04:44,660 --> 00:04:49,999
Alle har fået et ovnfad fra bedstemor.
Mit ovnfads mønster er en del af mig.
74
00:04:50,082 --> 00:04:52,626
Min far bor i Portugal, jeg i England.
75
00:04:52,710 --> 00:04:57,590
Værket bliver en globe, og jeg laver rør,
der repræsenterer fiberkabler,
76
00:04:57,673 --> 00:05:01,344
som bruges til at forbinde mennesker
fra forskellige steder.
77
00:05:01,427 --> 00:05:06,140
Min far er stolt af, at jer er her.
Det hjælper mig, at der er folk,
78
00:05:06,223 --> 00:05:07,808
der hepper på mig.
79
00:05:07,892 --> 00:05:09,727
SKAB
80
00:05:10,311 --> 00:05:13,564
Vi laver mange dele.
Jeg giver den gas i dag.
81
00:05:13,647 --> 00:05:16,317
Jeg leder efter en farve, der ikke er her.
82
00:05:16,400 --> 00:05:19,278
Så jeg leder efter et alternativ.
83
00:05:20,363 --> 00:05:23,783
Jeg har alabast.
Vent, den har jeg ikke endnu.
84
00:05:24,867 --> 00:05:26,494
Er der flere bakker?
85
00:05:29,372 --> 00:05:33,584
Fem timer er lang tid herinde.
Men jeg har mange ting at lave.
86
00:05:34,168 --> 00:05:36,921
Stykkerne i sig selv er ikke så svære.
87
00:05:37,004 --> 00:05:40,341
Det svære er at samle dem til én ting.
Men vi får se.
88
00:05:50,643 --> 00:05:56,857
FN udnævner 2022 til at være Glassets År.
Hvad betyder det for jer?
89
00:05:57,566 --> 00:06:01,779
Jeg ved det ikke.
Alle år er glassets år for mig.
90
00:06:01,862 --> 00:06:04,490
Nu kan folk overalt i verden
91
00:06:04,573 --> 00:06:08,494
virkelig få at vide, hvor vigtigt glas har
været i historien.
92
00:06:08,577 --> 00:06:10,413
Det er overalt i dagligdagen.
93
00:06:10,496 --> 00:06:11,414
Vend.
94
00:06:12,373 --> 00:06:15,459
Glasfremstilling har tusindvis
af års historie.
95
00:06:15,543 --> 00:06:20,297
Det er en af de ting,
som ingen kunne regne ud alene.
96
00:06:20,381 --> 00:06:25,761
Der er tusindvis af års innovation.
Vigtige personer kom før os.
97
00:06:25,845 --> 00:06:26,679
Løft.
98
00:06:28,347 --> 00:06:32,726
Jeg føler, jeg hørte nogle idéer
omhandlende en smartphone.
99
00:06:32,810 --> 00:06:37,815
Når man tænker over det,
interagerer vi med glas hver dag.
100
00:06:39,567 --> 00:06:41,068
Bliv dér, tak.
101
00:06:42,236 --> 00:06:45,197
Jack Moran laver vist også en telefon.
102
00:06:45,281 --> 00:06:47,700
Det generer mig ikke.
103
00:06:47,783 --> 00:06:51,412
Det bliver to udgaver af den samme idé.
104
00:06:51,495 --> 00:06:55,666
For så mange ting lavet af glas
har ændret vores verden.
105
00:06:55,749 --> 00:07:00,463
Jeg ville gå tilbage til det 16.
århundrede, da mikroskopet blev opfundet.
106
00:07:00,546 --> 00:07:02,339
Det muliggjorde så meget.
107
00:07:02,423 --> 00:07:06,927
Biologi, medicin,
de hætteglas vi har vacciner i.
108
00:07:07,011 --> 00:07:11,390
Det sværeste ved den her udfordring
er måske at udvælge en ting,
109
00:07:11,474 --> 00:07:13,309
der har haft så stor effekt.
110
00:07:16,061 --> 00:07:19,607
Jeg laver en ambitiøs skulptur.
111
00:07:19,690 --> 00:07:24,695
Et rimelig stort teleskop.
Jeg laver det med mindre dele.
112
00:07:24,778 --> 00:07:25,946
Vend.
113
00:07:26,030 --> 00:07:28,407
At skulptere kan være som lego,
114
00:07:28,491 --> 00:07:31,744
hvor simple former kan blive
til komplekse ting.
115
00:07:32,870 --> 00:07:34,205
Drej. Fedt.
116
00:07:35,539 --> 00:07:38,542
Det er sjovt at lave former,
man ikke har prøvet.
117
00:07:38,626 --> 00:07:41,170
Jeg lærer stadig undervejs.
118
00:07:41,253 --> 00:07:43,797
Jeg startede på en uortodoks måde.
119
00:07:43,881 --> 00:07:48,344
Jeg studerede det ikke.
Jeg lærte ikke de basale former.
120
00:07:48,427 --> 00:07:49,803
Okay. Godt nok.
121
00:07:50,596 --> 00:07:52,723
Det er fint. Fortsæt derudad.
122
00:07:52,806 --> 00:07:57,019
Det har ikke været nemt.
Jeg startede med at arbejde på en fabrik.
123
00:07:57,102 --> 00:08:01,065
Jeg lærte meget fra dem,
der arbejdede der. Det formede mig.
124
00:08:01,148 --> 00:08:05,986
Jeg ved ikke, hvor jeg ville være
uden glas. Jeg er et bedre sted.
125
00:08:06,070 --> 00:08:06,904
Hold…
126
00:08:06,987 --> 00:08:11,700
Min kandidat er i glas og skulptering,
men jeg har over $100.000 i studielån.
127
00:08:12,826 --> 00:08:17,122
Jeg er kendt i glasverdenen,
men det betyder ikke nødvendigvis penge.
128
00:08:17,206 --> 00:08:20,918
Jeg laver en mørk hånd og en lys hånd.
129
00:08:21,001 --> 00:08:22,545
Det er den venstre hånd.
130
00:08:23,087 --> 00:08:23,921
VENSTRE
131
00:08:24,004 --> 00:08:27,675
Jeg laver hånden i solidt glas
og former den til en handske,
132
00:08:28,175 --> 00:08:30,427
og så skærer jeg fingrene ud.
133
00:08:31,512 --> 00:08:33,055
Så kommer detaljerne.
134
00:08:34,723 --> 00:08:36,725
Det kører for Grace.
135
00:08:37,434 --> 00:08:38,811
-Virkelig.
-Ja, ikke?
136
00:08:39,436 --> 00:08:43,816
Jeg vil udvide, hvad glas kan
og mine koncepter og tekniske kunnen
137
00:08:43,899 --> 00:08:47,987
og mit forhold til materialet,
så meget jeg kan, mens jeg er her.
138
00:08:48,070 --> 00:08:50,531
Det giver mig forhåbentlig sejren.
139
00:08:51,282 --> 00:08:52,533
En klaret.
140
00:08:58,455 --> 00:09:03,627
Lad os tale glas.
Hvorfor begyndte I at arbejde med glas?
141
00:09:03,711 --> 00:09:08,465
Som barn elskede jeg ild.
Lejrbål, se på de dansende flammer.
142
00:09:08,549 --> 00:09:12,636
På universitetet fik jeg mulighed for
at lege med noget,
143
00:09:12,720 --> 00:09:14,597
som konstant var sat ild til.
144
00:09:14,680 --> 00:09:18,017
Jeg fandt et hjem,
som jeg havde det konfortabelt i.
145
00:09:18,100 --> 00:09:21,687
Du leger med ild dagen lang!
Hvad er der ikke at elske?
146
00:09:21,770 --> 00:09:25,816
Flammekastere, smeltet glas.
Det er fantastisk!
147
00:09:25,899 --> 00:09:29,612
Glas er fantastisk.
Det er en dans, en koreografi.
148
00:09:29,695 --> 00:09:33,324
Jeg har svært ved at se,
hvordan det ikke tiltaler folk.
149
00:09:33,407 --> 00:09:36,201
Glas er mit livs kærlighed.
Det er det virkelig.
150
00:09:36,285 --> 00:09:38,454
Min krop hungrer efter
at puste glas.
151
00:09:38,537 --> 00:09:42,708
Glas er ikke som noget andet.
Det er, som det er.
152
00:09:42,791 --> 00:09:46,086
Det handler om,
hvordan man kommunikerer med det.
153
00:09:46,170 --> 00:09:49,048
Glas og jeg har et godt forhold.
154
00:09:49,131 --> 00:09:52,718
Lige nu taler vi godt sammen. Åh, ja!
155
00:09:54,136 --> 00:09:57,264
Jeg er heldig at have fået
en karriere inden for glas.
156
00:09:57,348 --> 00:09:59,892
Jeg har arbejdet med meget.
Automekaniker,
157
00:09:59,975 --> 00:10:02,519
jeg ejede en kranvogn, kørte kranvogne.
158
00:10:02,603 --> 00:10:08,233
Jeg var 20, og jeg så mine kollegaer,
der var, hvor jeg er nu i mit liv.
159
00:10:08,317 --> 00:10:10,277
De virkede bare ikke lykkelige.
160
00:10:10,361 --> 00:10:12,112
Tag den. Løft.
161
00:10:12,196 --> 00:10:15,908
Da jeg så glas, var det en vej ud for mig.
162
00:10:16,533 --> 00:10:18,118
Okay, åbn for hende.
163
00:10:19,620 --> 00:10:22,373
Lad os se,
hvor hurtigt vi kan lave en skive.
164
00:10:24,249 --> 00:10:29,338
Minhi har en skive, hvilket er en måde,
hvorpå vinduer engang blev lavet.
165
00:10:29,421 --> 00:10:33,550
Med centrifugalkraft og varme
kan man få en skive.
166
00:10:33,634 --> 00:10:36,762
Det blev engang brugt
til at lave mindre vinduer.
167
00:10:37,971 --> 00:10:38,806
Kom så.
168
00:10:39,431 --> 00:10:40,766
Skru op for varmen!
169
00:10:40,849 --> 00:10:45,938
Skiven repræsenterer linsen,
eller portalen, til mit værk.
170
00:10:46,021 --> 00:10:49,858
Har jeg ikke skiven,
så giver intet af det mening.
171
00:10:53,612 --> 00:10:54,988
Sådan.
172
00:10:55,739 --> 00:10:56,907
Blæs løs.
173
00:10:58,534 --> 00:11:00,744
Den er perfekt. Det er godt.
174
00:11:01,286 --> 00:11:02,121
Tak.
175
00:11:02,621 --> 00:11:04,623
Ja! Vi gjorde det!
176
00:11:05,124 --> 00:11:05,958
Sejr!
177
00:11:08,085 --> 00:11:08,919
VENSTRE
HÅND
178
00:11:13,590 --> 00:11:14,758
Klar?
179
00:11:14,842 --> 00:11:19,179
Gå lige ned. Jeg tager den. Lige ned. Tak.
180
00:11:19,263 --> 00:11:23,934
Jeg kan se Brenna arbejde.
Hun laver en stor amfora vase.
181
00:11:24,017 --> 00:11:26,562
-Den ser stor ud.
-Pust.
182
00:11:27,062 --> 00:11:29,481
Pust hårdt. Ikke skubbe hårdt,
pust hårdt.
183
00:11:29,565 --> 00:11:33,694
-Brenna er et bæst.
-Jeg tror ikke, hun sveder.
184
00:11:33,777 --> 00:11:37,948
Mine brødre kaldte mig et bæst.
Det vil jeg ikke være.
185
00:11:38,699 --> 00:11:42,286
Katherine er en glaspuster.
Chris er mere skulptør.
186
00:11:42,369 --> 00:11:44,872
Hvad er forskellen? Hvad er sværest?
187
00:11:45,873 --> 00:11:48,208
Det er svært på hver sin måde.
188
00:11:48,292 --> 00:11:53,464
Når man puster,
arbejder man for det meste symmetrisk.
189
00:11:53,547 --> 00:11:57,634
Når man former, vil man være
mere asymmetrisk, mere naturlig.
190
00:11:57,718 --> 00:12:01,805
I naturen er livet ikke symmetrisk,
så derfor ser en asymmetrisk form
191
00:12:01,889 --> 00:12:03,682
mere naturlig ud.
192
00:12:03,766 --> 00:12:07,519
Jeg er i mit rette element,
det er lidt nørdet.
193
00:12:07,603 --> 00:12:11,482
Jeg vil vinde udfordringen.
Den er lige mig.
194
00:12:11,565 --> 00:12:15,027
Jeg har aldrig haft et teleskop,
men jeg ønskede mit et.
195
00:12:15,110 --> 00:12:17,654
Rummet er spændende, for det er så stort.
196
00:12:17,738 --> 00:12:21,992
Det er uforstå… Det er sindsfor…
197
00:12:22,075 --> 00:12:25,621
…det er sinds… det er utroli…
198
00:12:25,704 --> 00:12:27,706
Det er virkelig stort!
199
00:12:30,959 --> 00:12:33,712
-Det er godt, den kom af.
-Han giver den gas.
200
00:12:34,421 --> 00:12:37,549
Hans værk ser godt ud.
Det er foruroligende.
201
00:12:37,633 --> 00:12:40,177
Jeg forsøger at ignorere det.
202
00:12:40,719 --> 00:12:43,013
Makker! Ja.
203
00:12:45,557 --> 00:12:48,936
Jeg laver hjerter. Rigtig mange hjerter
204
00:12:49,019 --> 00:12:53,565
der har små stykker på,
som jeg kan forbinde dem med.
205
00:12:53,649 --> 00:12:57,152
Jeg opvarmer den.
Jeg bliver så paranoid.
206
00:12:57,236 --> 00:13:01,198
Opvarmning. Det er ind… og ud.
207
00:13:01,824 --> 00:13:07,329
Hjemme arbejder jeg med blybaseret glas,
og her er det natronbaseret.
208
00:13:07,412 --> 00:13:10,290
Blyglas er tungere
og holder bedre på varmen.
209
00:13:10,374 --> 00:13:12,459
Det skal ikke opvarmes så meget.
210
00:13:12,543 --> 00:13:15,671
Der er mere tid til at arbejde
med glasset.
211
00:13:16,296 --> 00:13:17,130
Tak.
212
00:13:17,214 --> 00:13:20,509
Det er en læringskurve,
men jeg er på vej.
213
00:13:21,677 --> 00:13:22,886
Vend.
214
00:13:26,348 --> 00:13:28,058
-Hej, Minhi.
-Hej, Katherine.
215
00:13:28,141 --> 00:13:31,228
-Hvordan har du det efter din sejr?
-Virkelig godt.
216
00:13:32,062 --> 00:13:34,106
Det gav noget selvtillid.
217
00:13:34,189 --> 00:13:38,694
-Jeg håber at blive i et stykke tid.
-Din opførsel er anderledes.
218
00:13:38,777 --> 00:13:43,782
Da jeg først ankom, var jeg nervøs,
og nu løsner jeg op
219
00:13:43,866 --> 00:13:45,659
og føler mig lidt mere normal.
220
00:13:45,742 --> 00:13:49,288
Jeg lærer mere af din personlighed
at kende.
221
00:13:49,371 --> 00:13:50,873
Det er godt at høre.
222
00:13:51,456 --> 00:13:55,627
Jeg er halvt koreaner.
Min barndom var virkelig hård.
223
00:13:55,711 --> 00:13:59,339
Jeg voksede op i en lille by,
hvor jeg var anderledes.
224
00:13:59,423 --> 00:14:01,633
Det var svært for mig.
225
00:14:01,717 --> 00:14:04,344
Jo flere, jeg møder i glassamfundet,
226
00:14:04,428 --> 00:14:08,015
jo mere indser jeg, at jeg hører til her.
227
00:14:11,935 --> 00:14:16,481
Fire timer er gået!
Der er kun en time tilbage!
228
00:14:17,024 --> 00:14:19,401
Jeg har lavet ti hjerter. Tre tilbage.
229
00:14:19,484 --> 00:14:22,696
Jeg elsker mine hjerter. De er søde.
230
00:14:23,864 --> 00:14:27,159
Der er en time tilbage.
Jeg bruger hvert eneste sekund.
231
00:14:27,242 --> 00:14:30,787
Det er et stort stykke.
Jeg puster det til en klokkeform.
232
00:14:30,871 --> 00:14:35,167
Den skal være stor nok til
at kunne omkranse telefon-kniven.
233
00:14:35,250 --> 00:14:38,420
Den skal være 41,9 centimeter.
234
00:14:44,593 --> 00:14:46,762
Jeg er meget svimmel.
235
00:14:52,392 --> 00:14:54,978
-Hvordan går det?
-Godt, hvad med dig?
236
00:14:55,062 --> 00:15:00,442
Godt. Hvordan har du det med,
at Rob og Claire allerede er røget hjem,
237
00:15:00,525 --> 00:15:02,778
meget dygtige glaskunstnere?
238
00:15:02,861 --> 00:15:06,031
Det er skræmmende.
Alle er novicer nu, undtagen Dan.
239
00:15:06,114 --> 00:15:09,326
Vi spekulerer på, om vi kommer videre.
240
00:15:11,411 --> 00:15:13,622
Jeg mødte John Moran for 20 år siden.
241
00:15:14,247 --> 00:15:18,168
Vi studerede sammen,
hang ud hver aften, talte kunst
242
00:15:18,251 --> 00:15:20,837
og havde det sjovt sammen.
243
00:15:20,921 --> 00:15:24,216
En flaske whiskey og god kunst.
244
00:15:24,299 --> 00:15:28,387
At se hans fremgangsmåde
og udformning, det havde en indvirkning.
245
00:15:28,470 --> 00:15:31,306
Han har lavet så mange fantastiske ting.
246
00:15:31,390 --> 00:15:34,851
Han er skræmmende.
Han er helt klart en stor udfordrer.
247
00:15:35,560 --> 00:15:37,771
Vi har 45 minutter tilbage!
248
00:15:38,397 --> 00:15:40,023
45 minutter!
249
00:15:40,691 --> 00:15:46,113
Jeg laver nogle sjove Pyrex-stykker,
som har deres eget liv.
250
00:15:46,196 --> 00:15:50,242
Jeg vil have et sløret finish
og en virkelig stærk farve.
251
00:15:50,325 --> 00:15:54,997
Jeg skal have flere lag
af de her glasstykker udenpå.
252
00:15:55,080 --> 00:15:59,710
Jeg har en bandana på
for at beskytte mig selv fra glasstøvet.
253
00:15:59,793 --> 00:16:04,047
Jeg smider glasset i smelteovnen,
så det bliver varmt,
254
00:16:04,131 --> 00:16:07,050
og så vender jeg det i de friske stykker.
255
00:16:07,134 --> 00:16:10,012
Farven skal være på overfladen.
256
00:16:11,555 --> 00:16:13,473
En ring om farven!
257
00:16:14,224 --> 00:16:18,812
Det er risikabelt at bruge klart glas.
Alle bruger farve undtagen mig.
258
00:16:18,895 --> 00:16:21,648
Man kan nemt se fejl i klart glas.
259
00:16:21,732 --> 00:16:25,277
Man skal fokusere på formen,
tykkelsen og klarheden.
260
00:16:25,360 --> 00:16:27,112
Det er en udfordring.
261
00:16:28,447 --> 00:16:34,661
Jeg arbejder på en incalmo,
den del af mit værk der skifter
262
00:16:34,745 --> 00:16:38,331
fra den farvede verden
til den grå verden.
263
00:16:38,415 --> 00:16:40,459
Meget kan gå galt.
264
00:16:41,168 --> 00:16:47,549
Incalmo er en teknik, der gør,
at man kan blande to farver
265
00:16:47,632 --> 00:16:50,010
på en meget sprød måde.
266
00:16:50,093 --> 00:16:51,261
Ja.
267
00:16:51,344 --> 00:16:53,513
Jeg elsker en udfordring.
268
00:16:56,475 --> 00:17:00,103
Kunstnere, der er kun 15 minutter tilbage!
269
00:17:10,947 --> 00:17:13,784
Du kan selv knække den af.
Bliv ved med at dreje.
270
00:17:13,867 --> 00:17:19,706
For at lave fiberkablerne trækker jeg
varmt glas på tværs af glaspusteriet.
271
00:17:19,790 --> 00:17:24,461
Trådene bliver tynde, når de er varme,
og man trækker hurtigt i dem.
272
00:17:24,544 --> 00:17:26,797
Sådan laver man fiberkabler.
273
00:17:26,880 --> 00:17:27,756
Bum.
274
00:17:29,382 --> 00:17:32,219
Jeg kunne lave
de individuelle komponenter,
275
00:17:32,302 --> 00:17:36,807
og lime dem sammen, når de er kolde.
Men jeg vil samle det, når det er varmt.
276
00:17:38,558 --> 00:17:40,018
Okay, opvarmning.
277
00:17:40,102 --> 00:17:45,065
Når glasset er varmt,
kan jeg bøje fingrene og hænderne,
278
00:17:45,148 --> 00:17:48,568
så de holder på telefon-spejlet
på den rigtige måde.
279
00:17:48,652 --> 00:17:51,696
Det vil virke mest naturligt.
Det er en risiko.
280
00:17:51,780 --> 00:17:54,491
Hvis det falder af, mister jeg alt.
281
00:17:54,574 --> 00:17:57,911
-Opvarmning.
-Kun seks minutter tilbage.
282
00:17:57,994 --> 00:17:59,746
TID TILBAGE
6 MINUTTER
283
00:17:59,830 --> 00:18:00,664
Vend.
284
00:18:02,040 --> 00:18:03,792
Paddel på læben til tiden.
285
00:18:09,798 --> 00:18:11,091
-Varm.
-Har du den?
286
00:18:13,760 --> 00:18:16,388
Tag den og klem armene. Godt. Smukt.
287
00:18:19,266 --> 00:18:22,352
Hele vejen herover
til den anden side af kloden.
288
00:18:22,435 --> 00:18:26,690
-Pas på, varmt glas.
-Værkerne i afspændingsovnen. Tid!
289
00:18:27,858 --> 00:18:29,526
Fedt! Se lige.
290
00:18:35,824 --> 00:18:38,952
PRÆSENTÉR
291
00:18:40,745 --> 00:18:44,583
I denne udfordring,
skulle vi ære en glasopfindelse,
292
00:18:44,666 --> 00:18:51,548
der ændrede verden. Jeg synes,
min personlighed skinner igennem.
293
00:18:51,631 --> 00:18:57,804
Kniven er fra stenalderen,
fra da vi var jægere.
294
00:18:57,888 --> 00:19:02,851
Og telefonen hjælper mig med min
forretning og med at brødføde familien.
295
00:19:02,934 --> 00:19:03,894
"KÆRLIGHED"
296
00:19:03,977 --> 00:19:06,771
Vi kan tale sammen på tværs af kloden
297
00:19:06,855 --> 00:19:10,483
takket være små kabler af glas.
Det er rimelig sejt.
298
00:19:10,567 --> 00:19:13,528
Mit værk udviser den ældgamle form.
299
00:19:13,612 --> 00:19:14,821
"GLAS ER UTROLIGT"
300
00:19:14,905 --> 00:19:19,534
Jeg håber, at dommerne kan se glassets
historie og de uendelige muligheder.
301
00:19:19,618 --> 00:19:24,581
Hænderne viser sammenhold,
og skærmen er et tomrum.
302
00:19:24,664 --> 00:19:26,541
Det er mit bedste værk for nu.
303
00:19:26,625 --> 00:19:27,500
"HALVT FYLDT"
304
00:19:27,626 --> 00:19:31,296
Jeg håber,
dommerne anerkender mine tekniske evner.
305
00:19:31,379 --> 00:19:38,053
Oplevelsen skal være som at træde
ind i Oz. Pludseligt er alt i farve.
306
00:19:38,136 --> 00:19:43,016
Jeg er glad for mit værk.
Det repræsenterer mig og mine evner.
307
00:19:43,099 --> 00:19:47,979
Jeg tror, jeg kan vinde. Det bliver tæt.
Der er nogle flotte værker.
308
00:19:51,858 --> 00:19:55,820
Velkommen til
"2022: En Rejse til Glassets Verden."
309
00:19:55,904 --> 00:19:59,908
Imponerende. Ikke joken men udstillingen.
310
00:19:59,991 --> 00:20:01,910
Først har vi Graces værk.
311
00:20:01,993 --> 00:20:06,873
"Det er et eksempel på betydningen
af familieopskrifter og service
312
00:20:06,957 --> 00:20:09,000
nedarvet gennem generationer."
313
00:20:09,084 --> 00:20:13,004
De håndlavede beholdere er godt lavet,
314
00:20:13,088 --> 00:20:17,300
så vi hurtigt genkender farven,
formen. Et godt stykke arbejde.
315
00:20:17,384 --> 00:20:20,929
Den gule kasserolle minder mig
om grønne bønner
316
00:20:21,012 --> 00:20:24,224
og ristede løg på toppen.
Jeg kan næsten smage det.
317
00:20:24,307 --> 00:20:27,602
Det får også mine minder
til at træde frem.
318
00:20:28,311 --> 00:20:30,230
Det er Dans værk.
319
00:20:30,313 --> 00:20:33,525
Det er interessant.
Man kan genkende telefonen,
320
00:20:33,608 --> 00:20:38,446
en spids efter obsidianspydene.
Og en klokke gør det dyrebart.
321
00:20:38,530 --> 00:20:44,619
Det er et godt eksempel på Dans
skulptør- og pusteevner. Vi ser begge.
322
00:20:44,703 --> 00:20:47,539
Jeg ved ikke, hvad værket står for.
323
00:20:47,622 --> 00:20:52,919
Det viser variationen af glas
fra gammel tid til nu,
324
00:20:53,003 --> 00:20:56,631
men der stopper det.
Det er et fedt design.
325
00:20:57,257 --> 00:20:59,467
Det er John Morans værk.
326
00:20:59,551 --> 00:21:01,720
Det er eksemplarisk håndværk.
327
00:21:01,803 --> 00:21:05,932
Hænderne er smukt formet.
Han har arbejdet meget med mindre stykker.
328
00:21:06,016 --> 00:21:08,310
En teknisk opvisning.
329
00:21:08,393 --> 00:21:12,564
Der er en tydeligere besked
end i Dans værk.
330
00:21:12,647 --> 00:21:18,278
Jeg forstår det sorte,
da skærme kan virke som et sort hul.
331
00:21:18,361 --> 00:21:22,699
Folk fortaber sig i deres telefoner.
Jeg kan godt lide det værk.
332
00:21:22,782 --> 00:21:26,161
Det blev samlet varmt,
hvilket er rimelig utroligt.
333
00:21:26,244 --> 00:21:27,996
Rigtig flot bedrift.
334
00:21:28,079 --> 00:21:29,748
Det er Minhis værk.
335
00:21:29,831 --> 00:21:34,210
Jeg elsker, at hun udnytter de optiske
egenskaber, som glas har.
336
00:21:34,294 --> 00:21:38,298
Det åbner op for en magisk verden.
Jeg elsker den metafor.
337
00:21:38,381 --> 00:21:42,344
Det er et vellavet værk.
Farverne er tydelige.
338
00:21:42,427 --> 00:21:48,183
Incalmoen på kuglen er godt lavet.
Det er flotte tekniske færdigheder.
339
00:21:48,266 --> 00:21:50,769
Det er Trentons kemisæt.
340
00:21:50,852 --> 00:21:55,607
Det er veludført.
Formerne ligner videnskabelige apparater.
341
00:21:55,690 --> 00:22:01,321
Trenton tog en risiko ved at bruge
farvet vand for at bringe det til livs.
342
00:22:01,404 --> 00:22:04,699
Han kunne have brugt incalmo
til at kopiere farven.
343
00:22:04,783 --> 00:22:07,619
De pustede glaselementer
er virkelig godt lavet.
344
00:22:07,702 --> 00:22:09,913
Det er lidt for bogstaveligt.
345
00:22:09,996 --> 00:22:13,625
Meget ligetil,
men det udviser flotte evner.
346
00:22:13,708 --> 00:22:14,793
-Enig.
-Enig.
347
00:22:15,418 --> 00:22:19,964
Maddy har lavet et værk inspireret
af vigtigheden af fiberkabler,
348
00:22:20,048 --> 00:22:24,344
og hvordan de har gjort det muligt
at holde kontakten på tværs af kloden.
349
00:22:24,427 --> 00:22:29,182
Kloden er ikke godt lavet,
hverken i forhold til kontinenterne
350
00:22:29,265 --> 00:22:31,017
eller rundheden.
351
00:22:31,101 --> 00:22:34,145
Noget rundt skal være rundt.
352
00:22:34,229 --> 00:22:37,190
Det er en stærk besked.
353
00:22:37,273 --> 00:22:41,403
Det udhviskes lidt af det simple udtryk
og udførslen.
354
00:22:41,486 --> 00:22:45,281
Lyserøde hjerter. Mange kunstnere
laver dem til deres kærester…
355
00:22:45,365 --> 00:22:48,410
-Hvor ligger de?
-Ofte i gavebutikker.
356
00:22:50,703 --> 00:22:53,540
Brenna kombinerer glassets
ældgamle historie
357
00:22:53,623 --> 00:22:55,792
med dets uendelige muligheder.
358
00:22:57,168 --> 00:23:00,130
Jeg forstår referencen til fiberkabler.
359
00:23:00,213 --> 00:23:04,926
Det er et ritual,
eller en forgudelse af vasen i midten.
360
00:23:05,009 --> 00:23:11,182
Når man tænker på, hvor vigtig den her
vase er, siden den repræsenterer glas,
361
00:23:11,266 --> 00:23:16,896
så er den ikke god nok i min optik,
hverken i form, udførsel eller farve.
362
00:23:16,980 --> 00:23:20,108
Mange glaspustere forsøger at forstørre.
363
00:23:20,191 --> 00:23:23,570
Hellere lade den være mindre
og bedre udført.
364
00:23:24,195 --> 00:23:26,448
Det er John Sharvins teleskop.
365
00:23:26,531 --> 00:23:30,034
"Debatten mellem videnskabelige beviser
og religiøse tanker
366
00:23:30,118 --> 00:23:33,872
har fortsat igennem historien
og i nyere tid."
367
00:23:33,955 --> 00:23:38,042
Jeg elsker virussen.
Teksturen og farvekontrasten.
368
00:23:38,126 --> 00:23:41,379
Den ser ond ud.
369
00:23:41,463 --> 00:23:45,717
Jeg var nervøs for Johns design,
at et teleskop var for simpelt.
370
00:23:45,800 --> 00:23:49,721
Jeg frygtede for resultatet.
Det er veludført.
371
00:23:49,804 --> 00:23:52,056
John er en god skulptør, detaljerne,
372
00:23:52,140 --> 00:23:56,519
artikulationen af leddet,
der holder sammen på basen og teleskopet.
373
00:23:56,603 --> 00:24:00,565
Det viser hans evner som skulptør.
Det er godt gået.
374
00:24:00,648 --> 00:24:04,319
-Det er hans hidtil bedste værk.
-Enig.
375
00:24:04,402 --> 00:24:06,571
Har vi en sikker vinder?
376
00:24:06,654 --> 00:24:08,990
Lad os tage fat i glaspusterne først.
377
00:24:09,073 --> 00:24:09,949
Lad os det.
378
00:24:14,496 --> 00:24:19,834
Jeg vil vise dommerne, og jeg ikke bare
er glaspuster, men en kunstner.
379
00:24:20,418 --> 00:24:24,839
Jeg kan tvivle på mig selv,
især i den her gruppe,
380
00:24:24,923 --> 00:24:27,217
for alle er så talentfulde.
381
00:24:27,300 --> 00:24:30,303
Selvom jeg virker selvsikker,
382
00:24:30,386 --> 00:24:35,350
så kæmper jeg med min selvtillid.
Min største kritiker er mig selv.
383
00:24:35,433 --> 00:24:40,313
Velkommen tilbage. Vi fik mulighed for
at gennemgå udstillingen. Og se værkerne.
384
00:24:40,396 --> 00:24:42,524
I har lavet nogle fine værker.
385
00:24:42,607 --> 00:24:45,276
-Alle har gjort det godt.
-Fedt.
386
00:24:46,152 --> 00:24:48,863
Brenna, vi vil vide mere om dit værk.
387
00:24:48,947 --> 00:24:52,450
Det fortæller glassets 5000 år
gamle historie,
388
00:24:52,534 --> 00:24:55,912
fra gamle tider til innovativ teknologi.
389
00:24:55,995 --> 00:25:02,377
Jeg er glad for konceptet.
Udførslen kunne være… bedre.
390
00:25:02,460 --> 00:25:04,087
-Tak, Brenna.
-Tak.
391
00:25:04,796 --> 00:25:06,673
-John.
-Jeg blev distraheret
392
00:25:06,756 --> 00:25:11,553
af det hvide på fingrene,
når resten var så realistisk.
393
00:25:11,636 --> 00:25:13,096
Men det er småting.
394
00:25:13,179 --> 00:25:16,599
Jeg håbede, at det hvide
ville blive mere gennemsigtigt.
395
00:25:16,683 --> 00:25:19,185
Enig, de er lidt for hvide.
396
00:25:19,894 --> 00:25:24,607
-Det imponerer, at det er samlet varmt.
-Det skulle være naturligt.
397
00:25:24,691 --> 00:25:27,902
Når man limer,
kan det virke som om, det svæver.
398
00:25:27,986 --> 00:25:31,406
-Hænderne skulle holde fast om spejlet.
-Det betalte sig.
399
00:25:32,115 --> 00:25:33,324
-Tak.
-Dan.
400
00:25:33,408 --> 00:25:37,787
Telefonen og klingen,
blev de samlet varmt eller koldt?
401
00:25:37,870 --> 00:25:42,041
Det handler om timing.
Man skal ramme tidspunkterne.
402
00:25:42,125 --> 00:25:44,085
Det ville ikke kunne lykkes.
403
00:25:44,168 --> 00:25:46,546
-Så koldt?
-Ja.
404
00:25:46,629 --> 00:25:50,216
Det var koldt. Det var den hurtigste måde
at gøre det på.
405
00:25:52,594 --> 00:25:55,221
-Trenton.
-Udfordringen var meget åben.
406
00:25:55,305 --> 00:25:59,976
Men jeg valgte at gå efter
noget videnskabeligt glas.
407
00:26:00,059 --> 00:26:02,854
Trenton, du brugte farvet vand.
408
00:26:02,937 --> 00:26:06,399
Overvejede du at bruge farvet glas
409
00:26:06,482 --> 00:26:09,777
for at oppe niveauet på stykkerne?
410
00:26:09,861 --> 00:26:12,864
Jeg overvejede det.
Med den tid, jeg havde,
411
00:26:12,947 --> 00:26:15,742
kunne jeg nok kun have nået
nogle enkelte.
412
00:26:15,825 --> 00:26:19,495
Mit mål var at lave så mange elementer
som muligt.
413
00:26:19,579 --> 00:26:21,456
-Tak, Trenton.
-Tak.
414
00:26:21,539 --> 00:26:24,208
Grace. Så er vi nået til dit Pyrex.
415
00:26:24,292 --> 00:26:30,840
Personen der opfandt Pyrexware
var kone til en glaspuster.
416
00:26:30,923 --> 00:26:36,054
Siden da har kvinder solgt Pyrex,
delt Pyrex og nedarvet det.
417
00:26:36,137 --> 00:26:40,683
Du gjorde det godt med farverne
og formerne.
418
00:26:40,767 --> 00:26:46,606
Jeg var lidt forvirret over lågene
og det smeltende aspekt.
419
00:26:46,689 --> 00:26:50,485
Jeg ville ikke lave noget,
vi har set før, og…
420
00:26:50,568 --> 00:26:55,990
Jeg taler ikke om Trenton.
Jeg overvejede at lave nogle ovnfade,
421
00:26:56,074 --> 00:26:59,744
men de skulle også have
deres egen karaktér.
422
00:26:59,827 --> 00:27:05,667
Og så… Kasserollen fik lidt
for meget, I ved…
423
00:27:05,750 --> 00:27:07,001
Det sker.
424
00:27:07,669 --> 00:27:09,962
-Tak, Grace.
-Tak.
425
00:27:10,046 --> 00:27:12,465
Tak. Vi skal lige have et par minutter.
426
00:27:15,677 --> 00:27:18,137
Jeg er nervøs. Meget nervøs.
427
00:27:18,221 --> 00:27:20,098
Jeg synes, konceptet er svagt.
428
00:27:20,181 --> 00:27:23,309
Du er i farezonen.
Der er ikke plads til fejl.
429
00:27:23,393 --> 00:27:26,104
Tid var ikke en faktor for John Moran.
430
00:27:26,187 --> 00:27:31,275
Det generelle visuelle udtryk på mit værk
kunne have været bedre.
431
00:27:31,359 --> 00:27:36,030
Jeg har spillet sikkert.
Jeg føler, jeg er i den nederste halvdel.
432
00:27:36,114 --> 00:27:39,659
Hvis du er her for at spille sikkert,
så tag hjem.
433
00:27:42,745 --> 00:27:44,080
Tak, fordi I ventede.
434
00:27:44,163 --> 00:27:49,502
Det var en svær beslutning.
Men et værk var bedre end de andre.
435
00:27:49,585 --> 00:27:56,050
Det leverede på koncept, design
og tekniske færdigheder.
436
00:27:56,676 --> 00:27:58,886
Dagens Bedste Puster er…
437
00:28:03,224 --> 00:28:04,308
…John Moran.
438
00:28:06,477 --> 00:28:07,645
Godt gået.
439
00:28:07,729 --> 00:28:11,399
Jeg er oppe og flyve.
Endelig vandt jeg en.
440
00:28:11,482 --> 00:28:13,776
Det giver mig selvtillid.
441
00:28:13,860 --> 00:28:18,072
Som vinder får du en fordel
i den næste konkurrence.
442
00:28:18,156 --> 00:28:21,909
Men den hører du først om næste gang.
443
00:28:21,993 --> 00:28:25,037
Nu skal vi knuse en glaspusters drøm.
444
00:28:26,497 --> 00:28:29,333
Kunstneren, som ikke blæste
os bagover, er…
445
00:28:35,047 --> 00:28:35,882
…Maddy.
446
00:28:37,884 --> 00:28:40,303
Tak for muligheden.
447
00:28:40,928 --> 00:28:44,640
Det har været fantastisk at møde
glaspustere fra hele verden
448
00:28:44,724 --> 00:28:47,602
og at kæmpe mod dem.
Jeg er stolt af mig selv.
449
00:28:48,519 --> 00:28:49,729
Farvel.
450
00:28:51,647 --> 00:28:55,193
Jeg fik bevist,
at jeg er mere end en assistent.
451
00:28:57,361 --> 00:29:01,824
Og så var der syv. Vi ses i glaspusteriet
i næste udfordring.
452
00:29:02,533 --> 00:29:07,705
Det er surt, at nogen skal hjem.
Det gør det sværere at klare sig.
453
00:29:08,331 --> 00:29:13,753
Jeg er spændt. Jeg er her stadig,
og jeg vil vinde!
454
00:29:38,277 --> 00:29:43,783
Tekster af: Mads J. R. Jensen