1 00:00:06,382 --> 00:00:11,387 Smid sand, kalk og natron ind i en 1093 grader varm ovn, 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,140 og du får flydende glas. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 Erfarne glaspustere opsamler blandingen ved hjælp af hule rør. 4 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 Og når de puster, udvider glasset sig til en boble, som man kan forme. 5 00:00:23,107 --> 00:00:27,737 Redskaberne og teknikkerne stammer fra romertiden, men nu 6 00:00:27,820 --> 00:00:29,238 skruer vi op for varmen. 7 00:00:29,322 --> 00:00:34,452 Vi er tilbage i Nordamerikas største glaspusteri for at se ti kunstnere… 8 00:00:35,953 --> 00:00:38,498 …bekæmpe ild med ild. 9 00:00:38,581 --> 00:00:39,957 Nu begynder det sjove. 10 00:00:42,210 --> 00:00:43,294 Giv alt du har. 11 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Og med stor risiko… 12 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 Åh gud. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 -Hvil den på bænken. -Jeg giver den altid gas. 14 00:00:49,050 --> 00:00:51,511 -…følger store præmier. -Sådan! 15 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 Hvis de overlever vores konkurence, vinder de en livsændrende præmie, 16 00:00:56,474 --> 00:01:00,311 der vil etablere dem som verdens bedste glaspuster. 17 00:01:00,394 --> 00:01:03,064 Jeg er Nick Uhas, og det her er Blown Away. 18 00:01:11,489 --> 00:01:15,827 Glaspustere! En ny dag, en ny udfordring. Jeg håber, I er klar. 19 00:01:16,327 --> 00:01:17,370 Også mig. 20 00:01:17,453 --> 00:01:23,167 Tvivl er her, arrogant og selvsikker her, og jeg svinger frem og tilbage. 21 00:01:24,252 --> 00:01:28,339 Det her givet mig selvtillid, at jeg vandt sidste udfordring. 22 00:01:28,923 --> 00:01:33,302 Som glaskunstnere er det her år et kæmpe år for os. 23 00:01:33,386 --> 00:01:38,683 De Forenede Nationer har udnævnt 2022 som glassets år. 24 00:01:39,267 --> 00:01:40,685 -Fedt. -Så sejt. 25 00:01:40,768 --> 00:01:44,230 Den betegnelse anerkender den store effekt, 26 00:01:44,313 --> 00:01:47,817 som glas har haft på vores fortid, nutid og fremtid. 27 00:01:47,900 --> 00:01:51,654 Glas er overalt. I dit hus, 28 00:01:51,737 --> 00:01:53,906 i din bil, på din telefon… 29 00:01:53,990 --> 00:01:56,576 Ældgamle obsidian-kugler, lyspæren, 30 00:01:56,659 --> 00:02:01,205 fiberkabler der holder os forbundet, de har to ting til fælles… 31 00:02:01,289 --> 00:02:03,875 De ændrede verden og består af glas. 32 00:02:03,958 --> 00:02:07,753 Vi burde også nævne det fantastiske arbejde, 33 00:02:07,837 --> 00:02:09,714 som i glaskunstnere skaber. 34 00:02:09,797 --> 00:02:14,010 -Absolut. -Og vores gæstedommer, Chris Clarke. 35 00:02:16,470 --> 00:02:18,931 Han er ikke bare skulptør og kurator, 36 00:02:19,015 --> 00:02:21,309 han er også driftsdirektør 37 00:02:21,392 --> 00:02:24,437 på det verdenskendte Pittsburgh Glass Center. 38 00:02:24,520 --> 00:02:28,941 -Det er fedt, at Chris er her. -Hans skulpturevner er gode. 39 00:02:29,650 --> 00:02:33,279 Der er 5000 års innovation omkring os. 40 00:02:33,362 --> 00:02:36,741 Men I får kun fem timer til denne udfordring. 41 00:02:37,325 --> 00:02:41,245 I skal designe, skabe og præsentere et kunststykke 42 00:02:41,329 --> 00:02:45,458 inspireret af en glasopfindelse, som I mener gjorde en forskel. 43 00:02:45,541 --> 00:02:50,504 Det kan være socialt, videnskabeligt, miljømæssigt, kulturelt. I bestemmer. 44 00:02:50,588 --> 00:02:54,634 Jeg kan lide det åbne koncept, hvor vi har meget at vælge imellem. 45 00:02:54,717 --> 00:02:58,971 Vi bedømmer jeres værker på design, koncept og tekniske færdigheder. 46 00:02:59,055 --> 00:03:03,809 Kunstneren, som ikke blæser og bagover, elimineres og skal forlade os. 47 00:03:03,893 --> 00:03:08,814 Vinderen kåres som den Bedste Puster og modtager en fordel i næste udfordring. 48 00:03:09,607 --> 00:03:10,441 Okay. 49 00:03:10,524 --> 00:03:13,986 Her er så meget talent. En fordel ville være fedt. 50 00:03:14,070 --> 00:03:17,198 Jeres fem timer starter nu. 51 00:03:19,033 --> 00:03:20,576 Jeg er spændt. 52 00:03:20,660 --> 00:03:24,622 Som barn havde jeg en bog med opfindelser, som jeg skrev ned i. 53 00:03:24,705 --> 00:03:27,833 Jeg laver et værk baseret på Galileos teleskop, 54 00:03:27,917 --> 00:03:31,671 og den kontrovers som det skabte dengang, 55 00:03:31,754 --> 00:03:35,758 og hvordan der i videnskaben i dag stadig findes kontroverser. 56 00:03:35,841 --> 00:03:41,013 Jeg prøver at inkorporere 5000 års glas i ét værk. 57 00:03:41,097 --> 00:03:45,226 Der er en traditionel form i glaspustning kaldet en amfora vase. 58 00:03:45,309 --> 00:03:49,563 Det bliver omdrejningspunktet. Og så kommer der en samlet flok omkring, 59 00:03:49,647 --> 00:03:51,816 som repræsenterer glassets fremtid. 60 00:03:52,400 --> 00:03:55,403 Jeg læste kemi. Det var et af mine yndlingsfag. 61 00:03:55,486 --> 00:03:57,613 Videnskab og glas passer sammen. 62 00:03:57,697 --> 00:04:00,408 Beskeden bag værket bliver "videnskab er fedt." 63 00:04:01,367 --> 00:04:05,955 Jeg laver to hænder med forskellig hudfarve, som holder en smartphone. 64 00:04:06,038 --> 00:04:10,584 Det bliver også et sort spejl, noget man kan fortabe sig i. 65 00:04:11,252 --> 00:04:14,547 Jeg laver en smartphone med en klinge i toppen. 66 00:04:14,630 --> 00:04:18,426 Afslutningen på glassets historie. Det mest moderne værktøj 67 00:04:18,509 --> 00:04:20,761 og nogle af de første glasværktøjer. 68 00:04:21,345 --> 00:04:24,765 Jeg er inspireret af linser, der hjælper farveblinde. 69 00:04:24,849 --> 00:04:27,852 Jeg laver en portal ind til en verden af farve. 70 00:04:28,519 --> 00:04:33,482 Alt udenfor portalen bliver gråt. 71 00:04:34,066 --> 00:04:37,486 Min første idé var måske ikke så børnevenlig. 72 00:04:38,112 --> 00:04:44,577 Jeg tænke også over, hvor vigtig Pyrex har været kulturelt. 73 00:04:44,660 --> 00:04:49,999 Alle har fået et ovnfad fra bedstemor. Mit ovnfads mønster er en del af mig. 74 00:04:50,082 --> 00:04:52,626 Min far bor i Portugal, jeg i England. 75 00:04:52,710 --> 00:04:57,590 Værket bliver en globe, og jeg laver rør, der repræsenterer fiberkabler, 76 00:04:57,673 --> 00:05:01,344 som bruges til at forbinde mennesker fra forskellige steder. 77 00:05:01,427 --> 00:05:06,140 Min far er stolt af, at jer er her. Det hjælper mig, at der er folk, 78 00:05:06,223 --> 00:05:07,808 der hepper på mig. 79 00:05:07,892 --> 00:05:09,727 SKAB 80 00:05:10,311 --> 00:05:13,564 Vi laver mange dele. Jeg giver den gas i dag. 81 00:05:13,647 --> 00:05:16,317 Jeg leder efter en farve, der ikke er her. 82 00:05:16,400 --> 00:05:19,278 Så jeg leder efter et alternativ. 83 00:05:20,363 --> 00:05:23,783 Jeg har alabast. Vent, den har jeg ikke endnu. 84 00:05:24,867 --> 00:05:26,494 Er der flere bakker? 85 00:05:29,372 --> 00:05:33,584 Fem timer er lang tid herinde. Men jeg har mange ting at lave. 86 00:05:34,168 --> 00:05:36,921 Stykkerne i sig selv er ikke så svære. 87 00:05:37,004 --> 00:05:40,341 Det svære er at samle dem til én ting. Men vi får se. 88 00:05:50,643 --> 00:05:56,857 FN udnævner 2022 til at være Glassets År. Hvad betyder det for jer? 89 00:05:57,566 --> 00:06:01,779 Jeg ved det ikke. Alle år er glassets år for mig. 90 00:06:01,862 --> 00:06:04,490 Nu kan folk overalt i verden 91 00:06:04,573 --> 00:06:08,494 virkelig få at vide, hvor vigtigt glas har været i historien. 92 00:06:08,577 --> 00:06:10,413 Det er overalt i dagligdagen. 93 00:06:10,496 --> 00:06:11,414 Vend. 94 00:06:12,373 --> 00:06:15,459 Glasfremstilling har tusindvis af års historie. 95 00:06:15,543 --> 00:06:20,297 Det er en af de ting, som ingen kunne regne ud alene. 96 00:06:20,381 --> 00:06:25,761 Der er tusindvis af års innovation. Vigtige personer kom før os. 97 00:06:25,845 --> 00:06:26,679 Løft. 98 00:06:28,347 --> 00:06:32,726 Jeg føler, jeg hørte nogle idéer omhandlende en smartphone. 99 00:06:32,810 --> 00:06:37,815 Når man tænker over det, interagerer vi med glas hver dag. 100 00:06:39,567 --> 00:06:41,068 Bliv dér, tak. 101 00:06:42,236 --> 00:06:45,197 Jack Moran laver vist også en telefon. 102 00:06:45,281 --> 00:06:47,700 Det generer mig ikke. 103 00:06:47,783 --> 00:06:51,412 Det bliver to udgaver af den samme idé. 104 00:06:51,495 --> 00:06:55,666 For så mange ting lavet af glas har ændret vores verden. 105 00:06:55,749 --> 00:07:00,463 Jeg ville gå tilbage til det 16. århundrede, da mikroskopet blev opfundet. 106 00:07:00,546 --> 00:07:02,339 Det muliggjorde så meget. 107 00:07:02,423 --> 00:07:06,927 Biologi, medicin, de hætteglas vi har vacciner i. 108 00:07:07,011 --> 00:07:11,390 Det sværeste ved den her udfordring er måske at udvælge en ting, 109 00:07:11,474 --> 00:07:13,309 der har haft så stor effekt. 110 00:07:16,061 --> 00:07:19,607 Jeg laver en ambitiøs skulptur. 111 00:07:19,690 --> 00:07:24,695 Et rimelig stort teleskop. Jeg laver det med mindre dele. 112 00:07:24,778 --> 00:07:25,946 Vend. 113 00:07:26,030 --> 00:07:28,407 At skulptere kan være som lego, 114 00:07:28,491 --> 00:07:31,744 hvor simple former kan blive til komplekse ting. 115 00:07:32,870 --> 00:07:34,205 Drej. Fedt. 116 00:07:35,539 --> 00:07:38,542 Det er sjovt at lave former, man ikke har prøvet. 117 00:07:38,626 --> 00:07:41,170 Jeg lærer stadig undervejs. 118 00:07:41,253 --> 00:07:43,797 Jeg startede på en uortodoks måde. 119 00:07:43,881 --> 00:07:48,344 Jeg studerede det ikke. Jeg lærte ikke de basale former. 120 00:07:48,427 --> 00:07:49,803 Okay. Godt nok. 121 00:07:50,596 --> 00:07:52,723 Det er fint. Fortsæt derudad. 122 00:07:52,806 --> 00:07:57,019 Det har ikke været nemt. Jeg startede med at arbejde på en fabrik. 123 00:07:57,102 --> 00:08:01,065 Jeg lærte meget fra dem, der arbejdede der. Det formede mig. 124 00:08:01,148 --> 00:08:05,986 Jeg ved ikke, hvor jeg ville være uden glas. Jeg er et bedre sted. 125 00:08:06,070 --> 00:08:06,904 Hold… 126 00:08:06,987 --> 00:08:11,700 Min kandidat er i glas og skulptering, men jeg har over $100.000 i studielån. 127 00:08:12,826 --> 00:08:17,122 Jeg er kendt i glasverdenen, men det betyder ikke nødvendigvis penge. 128 00:08:17,206 --> 00:08:20,918 Jeg laver en mørk hånd og en lys hånd. 129 00:08:21,001 --> 00:08:22,545 Det er den venstre hånd. 130 00:08:23,087 --> 00:08:23,921 VENSTRE 131 00:08:24,004 --> 00:08:27,675 Jeg laver hånden i solidt glas og former den til en handske, 132 00:08:28,175 --> 00:08:30,427 og så skærer jeg fingrene ud. 133 00:08:31,512 --> 00:08:33,055 Så kommer detaljerne. 134 00:08:34,723 --> 00:08:36,725 Det kører for Grace. 135 00:08:37,434 --> 00:08:38,811 -Virkelig. -Ja, ikke? 136 00:08:39,436 --> 00:08:43,816 Jeg vil udvide, hvad glas kan og mine koncepter og tekniske kunnen 137 00:08:43,899 --> 00:08:47,987 og mit forhold til materialet, så meget jeg kan, mens jeg er her. 138 00:08:48,070 --> 00:08:50,531 Det giver mig forhåbentlig sejren. 139 00:08:51,282 --> 00:08:52,533 En klaret. 140 00:08:58,455 --> 00:09:03,627 Lad os tale glas. Hvorfor begyndte I at arbejde med glas? 141 00:09:03,711 --> 00:09:08,465 Som barn elskede jeg ild. Lejrbål, se på de dansende flammer. 142 00:09:08,549 --> 00:09:12,636 På universitetet fik jeg mulighed for at lege med noget, 143 00:09:12,720 --> 00:09:14,597 som konstant var sat ild til. 144 00:09:14,680 --> 00:09:18,017 Jeg fandt et hjem, som jeg havde det konfortabelt i. 145 00:09:18,100 --> 00:09:21,687 Du leger med ild dagen lang! Hvad er der ikke at elske? 146 00:09:21,770 --> 00:09:25,816 Flammekastere, smeltet glas. Det er fantastisk! 147 00:09:25,899 --> 00:09:29,612 Glas er fantastisk. Det er en dans, en koreografi. 148 00:09:29,695 --> 00:09:33,324 Jeg har svært ved at se, hvordan det ikke tiltaler folk. 149 00:09:33,407 --> 00:09:36,201 Glas er mit livs kærlighed. Det er det virkelig. 150 00:09:36,285 --> 00:09:38,454 Min krop hungrer efter at puste glas. 151 00:09:38,537 --> 00:09:42,708 Glas er ikke som noget andet. Det er, som det er. 152 00:09:42,791 --> 00:09:46,086 Det handler om, hvordan man kommunikerer med det. 153 00:09:46,170 --> 00:09:49,048 Glas og jeg har et godt forhold. 154 00:09:49,131 --> 00:09:52,718 Lige nu taler vi godt sammen. Åh, ja! 155 00:09:54,136 --> 00:09:57,264 Jeg er heldig at have fået en karriere inden for glas. 156 00:09:57,348 --> 00:09:59,892 Jeg har arbejdet med meget. Automekaniker, 157 00:09:59,975 --> 00:10:02,519 jeg ejede en kranvogn, kørte kranvogne. 158 00:10:02,603 --> 00:10:08,233 Jeg var 20, og jeg så mine kollegaer, der var, hvor jeg er nu i mit liv. 159 00:10:08,317 --> 00:10:10,277 De virkede bare ikke lykkelige. 160 00:10:10,361 --> 00:10:12,112 Tag den. Løft. 161 00:10:12,196 --> 00:10:15,908 Da jeg så glas, var det en vej ud for mig. 162 00:10:16,533 --> 00:10:18,118 Okay, åbn for hende. 163 00:10:19,620 --> 00:10:22,373 Lad os se, hvor hurtigt vi kan lave en skive. 164 00:10:24,249 --> 00:10:29,338 Minhi har en skive, hvilket er en måde, hvorpå vinduer engang blev lavet. 165 00:10:29,421 --> 00:10:33,550 Med centrifugalkraft og varme kan man få en skive. 166 00:10:33,634 --> 00:10:36,762 Det blev engang brugt til at lave mindre vinduer. 167 00:10:37,971 --> 00:10:38,806 Kom så. 168 00:10:39,431 --> 00:10:40,766 Skru op for varmen! 169 00:10:40,849 --> 00:10:45,938 Skiven repræsenterer linsen, eller portalen, til mit værk. 170 00:10:46,021 --> 00:10:49,858 Har jeg ikke skiven, så giver intet af det mening. 171 00:10:53,612 --> 00:10:54,988 Sådan. 172 00:10:55,739 --> 00:10:56,907 Blæs løs. 173 00:10:58,534 --> 00:11:00,744 Den er perfekt. Det er godt. 174 00:11:01,286 --> 00:11:02,121 Tak. 175 00:11:02,621 --> 00:11:04,623 Ja! Vi gjorde det! 176 00:11:05,124 --> 00:11:05,958 Sejr! 177 00:11:08,085 --> 00:11:08,919 VENSTRE HÅND 178 00:11:13,590 --> 00:11:14,758 Klar? 179 00:11:14,842 --> 00:11:19,179 Gå lige ned. Jeg tager den. Lige ned. Tak. 180 00:11:19,263 --> 00:11:23,934 Jeg kan se Brenna arbejde. Hun laver en stor amfora vase. 181 00:11:24,017 --> 00:11:26,562 -Den ser stor ud. -Pust. 182 00:11:27,062 --> 00:11:29,481 Pust hårdt. Ikke skubbe hårdt, pust hårdt. 183 00:11:29,565 --> 00:11:33,694 -Brenna er et bæst. -Jeg tror ikke, hun sveder. 184 00:11:33,777 --> 00:11:37,948 Mine brødre kaldte mig et bæst. Det vil jeg ikke være. 185 00:11:38,699 --> 00:11:42,286 Katherine er en glaspuster. Chris er mere skulptør. 186 00:11:42,369 --> 00:11:44,872 Hvad er forskellen? Hvad er sværest? 187 00:11:45,873 --> 00:11:48,208 Det er svært på hver sin måde. 188 00:11:48,292 --> 00:11:53,464 Når man puster, arbejder man for det meste symmetrisk. 189 00:11:53,547 --> 00:11:57,634 Når man former, vil man være mere asymmetrisk, mere naturlig. 190 00:11:57,718 --> 00:12:01,805 I naturen er livet ikke symmetrisk, så derfor ser en asymmetrisk form 191 00:12:01,889 --> 00:12:03,682 mere naturlig ud. 192 00:12:03,766 --> 00:12:07,519 Jeg er i mit rette element, det er lidt nørdet. 193 00:12:07,603 --> 00:12:11,482 Jeg vil vinde udfordringen. Den er lige mig. 194 00:12:11,565 --> 00:12:15,027 Jeg har aldrig haft et teleskop, men jeg ønskede mit et. 195 00:12:15,110 --> 00:12:17,654 Rummet er spændende, for det er så stort. 196 00:12:17,738 --> 00:12:21,992 Det er uforstå… Det er sindsfor… 197 00:12:22,075 --> 00:12:25,621 …det er sinds… det er utroli… 198 00:12:25,704 --> 00:12:27,706 Det er virkelig stort! 199 00:12:30,959 --> 00:12:33,712 -Det er godt, den kom af. -Han giver den gas. 200 00:12:34,421 --> 00:12:37,549 Hans værk ser godt ud. Det er foruroligende. 201 00:12:37,633 --> 00:12:40,177 Jeg forsøger at ignorere det. 202 00:12:40,719 --> 00:12:43,013 Makker! Ja. 203 00:12:45,557 --> 00:12:48,936 Jeg laver hjerter. Rigtig mange hjerter 204 00:12:49,019 --> 00:12:53,565 der har små stykker på, som jeg kan forbinde dem med. 205 00:12:53,649 --> 00:12:57,152 Jeg opvarmer den. Jeg bliver så paranoid. 206 00:12:57,236 --> 00:13:01,198 Opvarmning. Det er ind… og ud. 207 00:13:01,824 --> 00:13:07,329 Hjemme arbejder jeg med blybaseret glas, og her er det natronbaseret. 208 00:13:07,412 --> 00:13:10,290 Blyglas er tungere og holder bedre på varmen. 209 00:13:10,374 --> 00:13:12,459 Det skal ikke opvarmes så meget. 210 00:13:12,543 --> 00:13:15,671 Der er mere tid til at arbejde med glasset. 211 00:13:16,296 --> 00:13:17,130 Tak. 212 00:13:17,214 --> 00:13:20,509 Det er en læringskurve, men jeg er på vej. 213 00:13:21,677 --> 00:13:22,886 Vend. 214 00:13:26,348 --> 00:13:28,058 -Hej, Minhi. -Hej, Katherine. 215 00:13:28,141 --> 00:13:31,228 -Hvordan har du det efter din sejr? -Virkelig godt. 216 00:13:32,062 --> 00:13:34,106 Det gav noget selvtillid. 217 00:13:34,189 --> 00:13:38,694 -Jeg håber at blive i et stykke tid. -Din opførsel er anderledes. 218 00:13:38,777 --> 00:13:43,782 Da jeg først ankom, var jeg nervøs, og nu løsner jeg op 219 00:13:43,866 --> 00:13:45,659 og føler mig lidt mere normal. 220 00:13:45,742 --> 00:13:49,288 Jeg lærer mere af din personlighed at kende. 221 00:13:49,371 --> 00:13:50,873 Det er godt at høre. 222 00:13:51,456 --> 00:13:55,627 Jeg er halvt koreaner. Min barndom var virkelig hård. 223 00:13:55,711 --> 00:13:59,339 Jeg voksede op i en lille by, hvor jeg var anderledes. 224 00:13:59,423 --> 00:14:01,633 Det var svært for mig. 225 00:14:01,717 --> 00:14:04,344 Jo flere, jeg møder i glassamfundet, 226 00:14:04,428 --> 00:14:08,015 jo mere indser jeg, at jeg hører til her. 227 00:14:11,935 --> 00:14:16,481 Fire timer er gået! Der er kun en time tilbage! 228 00:14:17,024 --> 00:14:19,401 Jeg har lavet ti hjerter. Tre tilbage. 229 00:14:19,484 --> 00:14:22,696 Jeg elsker mine hjerter. De er søde. 230 00:14:23,864 --> 00:14:27,159 Der er en time tilbage. Jeg bruger hvert eneste sekund. 231 00:14:27,242 --> 00:14:30,787 Det er et stort stykke. Jeg puster det til en klokkeform. 232 00:14:30,871 --> 00:14:35,167 Den skal være stor nok til at kunne omkranse telefon-kniven. 233 00:14:35,250 --> 00:14:38,420 Den skal være 41,9 centimeter. 234 00:14:44,593 --> 00:14:46,762 Jeg er meget svimmel. 235 00:14:52,392 --> 00:14:54,978 -Hvordan går det? -Godt, hvad med dig? 236 00:14:55,062 --> 00:15:00,442 Godt. Hvordan har du det med, at Rob og Claire allerede er røget hjem, 237 00:15:00,525 --> 00:15:02,778 meget dygtige glaskunstnere? 238 00:15:02,861 --> 00:15:06,031 Det er skræmmende. Alle er novicer nu, undtagen Dan. 239 00:15:06,114 --> 00:15:09,326 Vi spekulerer på, om vi kommer videre. 240 00:15:11,411 --> 00:15:13,622 Jeg mødte John Moran for 20 år siden. 241 00:15:14,247 --> 00:15:18,168 Vi studerede sammen, hang ud hver aften, talte kunst 242 00:15:18,251 --> 00:15:20,837 og havde det sjovt sammen. 243 00:15:20,921 --> 00:15:24,216 En flaske whiskey og god kunst. 244 00:15:24,299 --> 00:15:28,387 At se hans fremgangsmåde og udformning, det havde en indvirkning. 245 00:15:28,470 --> 00:15:31,306 Han har lavet så mange fantastiske ting. 246 00:15:31,390 --> 00:15:34,851 Han er skræmmende. Han er helt klart en stor udfordrer. 247 00:15:35,560 --> 00:15:37,771 Vi har 45 minutter tilbage! 248 00:15:38,397 --> 00:15:40,023 45 minutter! 249 00:15:40,691 --> 00:15:46,113 Jeg laver nogle sjove Pyrex-stykker, som har deres eget liv. 250 00:15:46,196 --> 00:15:50,242 Jeg vil have et sløret finish og en virkelig stærk farve. 251 00:15:50,325 --> 00:15:54,997 Jeg skal have flere lag af de her glasstykker udenpå. 252 00:15:55,080 --> 00:15:59,710 Jeg har en bandana på for at beskytte mig selv fra glasstøvet. 253 00:15:59,793 --> 00:16:04,047 Jeg smider glasset i smelteovnen, så det bliver varmt, 254 00:16:04,131 --> 00:16:07,050 og så vender jeg det i de friske stykker. 255 00:16:07,134 --> 00:16:10,012 Farven skal være på overfladen. 256 00:16:11,555 --> 00:16:13,473 En ring om farven! 257 00:16:14,224 --> 00:16:18,812 Det er risikabelt at bruge klart glas. Alle bruger farve undtagen mig. 258 00:16:18,895 --> 00:16:21,648 Man kan nemt se fejl i klart glas. 259 00:16:21,732 --> 00:16:25,277 Man skal fokusere på formen, tykkelsen og klarheden. 260 00:16:25,360 --> 00:16:27,112 Det er en udfordring. 261 00:16:28,447 --> 00:16:34,661 Jeg arbejder på en incalmo, den del af mit værk der skifter 262 00:16:34,745 --> 00:16:38,331 fra den farvede verden til den grå verden. 263 00:16:38,415 --> 00:16:40,459 Meget kan gå galt. 264 00:16:41,168 --> 00:16:47,549 Incalmo er en teknik, der gør, at man kan blande to farver 265 00:16:47,632 --> 00:16:50,010 på en meget sprød måde. 266 00:16:50,093 --> 00:16:51,261 Ja. 267 00:16:51,344 --> 00:16:53,513 Jeg elsker en udfordring. 268 00:16:56,475 --> 00:17:00,103 Kunstnere, der er kun 15 minutter tilbage! 269 00:17:10,947 --> 00:17:13,784 Du kan selv knække den af. Bliv ved med at dreje. 270 00:17:13,867 --> 00:17:19,706 For at lave fiberkablerne trækker jeg varmt glas på tværs af glaspusteriet. 271 00:17:19,790 --> 00:17:24,461 Trådene bliver tynde, når de er varme, og man trækker hurtigt i dem. 272 00:17:24,544 --> 00:17:26,797 Sådan laver man fiberkabler. 273 00:17:26,880 --> 00:17:27,756 Bum. 274 00:17:29,382 --> 00:17:32,219 Jeg kunne lave de individuelle komponenter, 275 00:17:32,302 --> 00:17:36,807 og lime dem sammen, når de er kolde. Men jeg vil samle det, når det er varmt. 276 00:17:38,558 --> 00:17:40,018 Okay, opvarmning. 277 00:17:40,102 --> 00:17:45,065 Når glasset er varmt, kan jeg bøje fingrene og hænderne, 278 00:17:45,148 --> 00:17:48,568 så de holder på telefon-spejlet på den rigtige måde. 279 00:17:48,652 --> 00:17:51,696 Det vil virke mest naturligt. Det er en risiko. 280 00:17:51,780 --> 00:17:54,491 Hvis det falder af, mister jeg alt. 281 00:17:54,574 --> 00:17:57,911 -Opvarmning. -Kun seks minutter tilbage. 282 00:17:57,994 --> 00:17:59,746 TID TILBAGE 6 MINUTTER 283 00:17:59,830 --> 00:18:00,664 Vend. 284 00:18:02,040 --> 00:18:03,792 Paddel på læben til tiden. 285 00:18:09,798 --> 00:18:11,091 -Varm. -Har du den? 286 00:18:13,760 --> 00:18:16,388 Tag den og klem armene. Godt. Smukt. 287 00:18:19,266 --> 00:18:22,352 Hele vejen herover til den anden side af kloden. 288 00:18:22,435 --> 00:18:26,690 -Pas på, varmt glas. -Værkerne i afspændingsovnen. Tid! 289 00:18:27,858 --> 00:18:29,526 Fedt! Se lige. 290 00:18:35,824 --> 00:18:38,952 PRÆSENTÉR 291 00:18:40,745 --> 00:18:44,583 I denne udfordring, skulle vi ære en glasopfindelse, 292 00:18:44,666 --> 00:18:51,548 der ændrede verden. Jeg synes, min personlighed skinner igennem. 293 00:18:51,631 --> 00:18:57,804 Kniven er fra stenalderen, fra da vi var jægere. 294 00:18:57,888 --> 00:19:02,851 Og telefonen hjælper mig med min forretning og med at brødføde familien. 295 00:19:02,934 --> 00:19:03,894 "KÆRLIGHED" 296 00:19:03,977 --> 00:19:06,771 Vi kan tale sammen på tværs af kloden 297 00:19:06,855 --> 00:19:10,483 takket være små kabler af glas. Det er rimelig sejt. 298 00:19:10,567 --> 00:19:13,528 Mit værk udviser den ældgamle form. 299 00:19:13,612 --> 00:19:14,821 "GLAS ER UTROLIGT" 300 00:19:14,905 --> 00:19:19,534 Jeg håber, at dommerne kan se glassets historie og de uendelige muligheder. 301 00:19:19,618 --> 00:19:24,581 Hænderne viser sammenhold, og skærmen er et tomrum. 302 00:19:24,664 --> 00:19:26,541 Det er mit bedste værk for nu. 303 00:19:26,625 --> 00:19:27,500 "HALVT FYLDT" 304 00:19:27,626 --> 00:19:31,296 Jeg håber, dommerne anerkender mine tekniske evner. 305 00:19:31,379 --> 00:19:38,053 Oplevelsen skal være som at træde ind i Oz. Pludseligt er alt i farve. 306 00:19:38,136 --> 00:19:43,016 Jeg er glad for mit værk. Det repræsenterer mig og mine evner. 307 00:19:43,099 --> 00:19:47,979 Jeg tror, jeg kan vinde. Det bliver tæt. Der er nogle flotte værker. 308 00:19:51,858 --> 00:19:55,820 Velkommen til "2022: En Rejse til Glassets Verden." 309 00:19:55,904 --> 00:19:59,908 Imponerende. Ikke joken men udstillingen. 310 00:19:59,991 --> 00:20:01,910 Først har vi Graces værk. 311 00:20:01,993 --> 00:20:06,873 "Det er et eksempel på betydningen af familieopskrifter og service 312 00:20:06,957 --> 00:20:09,000 nedarvet gennem generationer." 313 00:20:09,084 --> 00:20:13,004 De håndlavede beholdere er godt lavet, 314 00:20:13,088 --> 00:20:17,300 så vi hurtigt genkender farven, formen. Et godt stykke arbejde. 315 00:20:17,384 --> 00:20:20,929 Den gule kasserolle minder mig om grønne bønner 316 00:20:21,012 --> 00:20:24,224 og ristede løg på toppen. Jeg kan næsten smage det. 317 00:20:24,307 --> 00:20:27,602 Det får også mine minder til at træde frem. 318 00:20:28,311 --> 00:20:30,230 Det er Dans værk. 319 00:20:30,313 --> 00:20:33,525 Det er interessant. Man kan genkende telefonen, 320 00:20:33,608 --> 00:20:38,446 en spids efter obsidianspydene. Og en klokke gør det dyrebart. 321 00:20:38,530 --> 00:20:44,619 Det er et godt eksempel på Dans skulptør- og pusteevner. Vi ser begge. 322 00:20:44,703 --> 00:20:47,539 Jeg ved ikke, hvad værket står for. 323 00:20:47,622 --> 00:20:52,919 Det viser variationen af glas fra gammel tid til nu, 324 00:20:53,003 --> 00:20:56,631 men der stopper det. Det er et fedt design. 325 00:20:57,257 --> 00:20:59,467 Det er John Morans værk. 326 00:20:59,551 --> 00:21:01,720 Det er eksemplarisk håndværk. 327 00:21:01,803 --> 00:21:05,932 Hænderne er smukt formet. Han har arbejdet meget med mindre stykker. 328 00:21:06,016 --> 00:21:08,310 En teknisk opvisning. 329 00:21:08,393 --> 00:21:12,564 Der er en tydeligere besked end i Dans værk. 330 00:21:12,647 --> 00:21:18,278 Jeg forstår det sorte, da skærme kan virke som et sort hul. 331 00:21:18,361 --> 00:21:22,699 Folk fortaber sig i deres telefoner. Jeg kan godt lide det værk. 332 00:21:22,782 --> 00:21:26,161 Det blev samlet varmt, hvilket er rimelig utroligt. 333 00:21:26,244 --> 00:21:27,996 Rigtig flot bedrift. 334 00:21:28,079 --> 00:21:29,748 Det er Minhis værk. 335 00:21:29,831 --> 00:21:34,210 Jeg elsker, at hun udnytter de optiske egenskaber, som glas har. 336 00:21:34,294 --> 00:21:38,298 Det åbner op for en magisk verden. Jeg elsker den metafor. 337 00:21:38,381 --> 00:21:42,344 Det er et vellavet værk. Farverne er tydelige. 338 00:21:42,427 --> 00:21:48,183 Incalmoen på kuglen er godt lavet. Det er flotte tekniske færdigheder. 339 00:21:48,266 --> 00:21:50,769 Det er Trentons kemisæt. 340 00:21:50,852 --> 00:21:55,607 Det er veludført. Formerne ligner videnskabelige apparater. 341 00:21:55,690 --> 00:22:01,321 Trenton tog en risiko ved at bruge farvet vand for at bringe det til livs. 342 00:22:01,404 --> 00:22:04,699 Han kunne have brugt incalmo til at kopiere farven. 343 00:22:04,783 --> 00:22:07,619 De pustede glaselementer er virkelig godt lavet. 344 00:22:07,702 --> 00:22:09,913 Det er lidt for bogstaveligt. 345 00:22:09,996 --> 00:22:13,625 Meget ligetil, men det udviser flotte evner. 346 00:22:13,708 --> 00:22:14,793 -Enig. -Enig. 347 00:22:15,418 --> 00:22:19,964 Maddy har lavet et værk inspireret af vigtigheden af fiberkabler, 348 00:22:20,048 --> 00:22:24,344 og hvordan de har gjort det muligt at holde kontakten på tværs af kloden. 349 00:22:24,427 --> 00:22:29,182 Kloden er ikke godt lavet, hverken i forhold til kontinenterne 350 00:22:29,265 --> 00:22:31,017 eller rundheden. 351 00:22:31,101 --> 00:22:34,145 Noget rundt skal være rundt. 352 00:22:34,229 --> 00:22:37,190 Det er en stærk besked. 353 00:22:37,273 --> 00:22:41,403 Det udhviskes lidt af det simple udtryk og udførslen. 354 00:22:41,486 --> 00:22:45,281 Lyserøde hjerter. Mange kunstnere laver dem til deres kærester… 355 00:22:45,365 --> 00:22:48,410 -Hvor ligger de? -Ofte i gavebutikker. 356 00:22:50,703 --> 00:22:53,540 Brenna kombinerer glassets ældgamle historie 357 00:22:53,623 --> 00:22:55,792 med dets uendelige muligheder. 358 00:22:57,168 --> 00:23:00,130 Jeg forstår referencen til fiberkabler. 359 00:23:00,213 --> 00:23:04,926 Det er et ritual, eller en forgudelse af vasen i midten. 360 00:23:05,009 --> 00:23:11,182 Når man tænker på, hvor vigtig den her vase er, siden den repræsenterer glas, 361 00:23:11,266 --> 00:23:16,896 så er den ikke god nok i min optik, hverken i form, udførsel eller farve. 362 00:23:16,980 --> 00:23:20,108 Mange glaspustere forsøger at forstørre. 363 00:23:20,191 --> 00:23:23,570 Hellere lade den være mindre og bedre udført. 364 00:23:24,195 --> 00:23:26,448 Det er John Sharvins teleskop. 365 00:23:26,531 --> 00:23:30,034 "Debatten mellem videnskabelige beviser og religiøse tanker 366 00:23:30,118 --> 00:23:33,872 har fortsat igennem historien og i nyere tid." 367 00:23:33,955 --> 00:23:38,042 Jeg elsker virussen. Teksturen og farvekontrasten. 368 00:23:38,126 --> 00:23:41,379 Den ser ond ud. 369 00:23:41,463 --> 00:23:45,717 Jeg var nervøs for Johns design, at et teleskop var for simpelt. 370 00:23:45,800 --> 00:23:49,721 Jeg frygtede for resultatet. Det er veludført. 371 00:23:49,804 --> 00:23:52,056 John er en god skulptør, detaljerne, 372 00:23:52,140 --> 00:23:56,519 artikulationen af leddet, der holder sammen på basen og teleskopet. 373 00:23:56,603 --> 00:24:00,565 Det viser hans evner som skulptør. Det er godt gået. 374 00:24:00,648 --> 00:24:04,319 -Det er hans hidtil bedste værk. -Enig. 375 00:24:04,402 --> 00:24:06,571 Har vi en sikker vinder? 376 00:24:06,654 --> 00:24:08,990 Lad os tage fat i glaspusterne først. 377 00:24:09,073 --> 00:24:09,949 Lad os det. 378 00:24:14,496 --> 00:24:19,834 Jeg vil vise dommerne, og jeg ikke bare er glaspuster, men en kunstner. 379 00:24:20,418 --> 00:24:24,839 Jeg kan tvivle på mig selv, især i den her gruppe, 380 00:24:24,923 --> 00:24:27,217 for alle er så talentfulde. 381 00:24:27,300 --> 00:24:30,303 Selvom jeg virker selvsikker, 382 00:24:30,386 --> 00:24:35,350 så kæmper jeg med min selvtillid. Min største kritiker er mig selv. 383 00:24:35,433 --> 00:24:40,313 Velkommen tilbage. Vi fik mulighed for at gennemgå udstillingen. Og se værkerne. 384 00:24:40,396 --> 00:24:42,524 I har lavet nogle fine værker. 385 00:24:42,607 --> 00:24:45,276 -Alle har gjort det godt. -Fedt. 386 00:24:46,152 --> 00:24:48,863 Brenna, vi vil vide mere om dit værk. 387 00:24:48,947 --> 00:24:52,450 Det fortæller glassets 5000 år gamle historie, 388 00:24:52,534 --> 00:24:55,912 fra gamle tider til innovativ teknologi. 389 00:24:55,995 --> 00:25:02,377 Jeg er glad for konceptet. Udførslen kunne være… bedre. 390 00:25:02,460 --> 00:25:04,087 -Tak, Brenna. -Tak. 391 00:25:04,796 --> 00:25:06,673 -John. -Jeg blev distraheret 392 00:25:06,756 --> 00:25:11,553 af det hvide på fingrene, når resten var så realistisk. 393 00:25:11,636 --> 00:25:13,096 Men det er småting. 394 00:25:13,179 --> 00:25:16,599 Jeg håbede, at det hvide ville blive mere gennemsigtigt. 395 00:25:16,683 --> 00:25:19,185 Enig, de er lidt for hvide. 396 00:25:19,894 --> 00:25:24,607 -Det imponerer, at det er samlet varmt. -Det skulle være naturligt. 397 00:25:24,691 --> 00:25:27,902 Når man limer, kan det virke som om, det svæver. 398 00:25:27,986 --> 00:25:31,406 -Hænderne skulle holde fast om spejlet. -Det betalte sig. 399 00:25:32,115 --> 00:25:33,324 -Tak. -Dan. 400 00:25:33,408 --> 00:25:37,787 Telefonen og klingen, blev de samlet varmt eller koldt? 401 00:25:37,870 --> 00:25:42,041 Det handler om timing. Man skal ramme tidspunkterne. 402 00:25:42,125 --> 00:25:44,085 Det ville ikke kunne lykkes. 403 00:25:44,168 --> 00:25:46,546 -Så koldt? -Ja. 404 00:25:46,629 --> 00:25:50,216 Det var koldt. Det var den hurtigste måde at gøre det på. 405 00:25:52,594 --> 00:25:55,221 -Trenton. -Udfordringen var meget åben. 406 00:25:55,305 --> 00:25:59,976 Men jeg valgte at gå efter noget videnskabeligt glas. 407 00:26:00,059 --> 00:26:02,854 Trenton, du brugte farvet vand. 408 00:26:02,937 --> 00:26:06,399 Overvejede du at bruge farvet glas 409 00:26:06,482 --> 00:26:09,777 for at oppe niveauet på stykkerne? 410 00:26:09,861 --> 00:26:12,864 Jeg overvejede det. Med den tid, jeg havde, 411 00:26:12,947 --> 00:26:15,742 kunne jeg nok kun have nået nogle enkelte. 412 00:26:15,825 --> 00:26:19,495 Mit mål var at lave så mange elementer som muligt. 413 00:26:19,579 --> 00:26:21,456 -Tak, Trenton. -Tak. 414 00:26:21,539 --> 00:26:24,208 Grace. Så er vi nået til dit Pyrex. 415 00:26:24,292 --> 00:26:30,840 Personen der opfandt Pyrexware var kone til en glaspuster. 416 00:26:30,923 --> 00:26:36,054 Siden da har kvinder solgt Pyrex, delt Pyrex og nedarvet det. 417 00:26:36,137 --> 00:26:40,683 Du gjorde det godt med farverne og formerne. 418 00:26:40,767 --> 00:26:46,606 Jeg var lidt forvirret over lågene og det smeltende aspekt. 419 00:26:46,689 --> 00:26:50,485 Jeg ville ikke lave noget, vi har set før, og… 420 00:26:50,568 --> 00:26:55,990 Jeg taler ikke om Trenton. Jeg overvejede at lave nogle ovnfade, 421 00:26:56,074 --> 00:26:59,744 men de skulle også have deres egen karaktér. 422 00:26:59,827 --> 00:27:05,667 Og så… Kasserollen fik lidt for meget, I ved… 423 00:27:05,750 --> 00:27:07,001 Det sker. 424 00:27:07,669 --> 00:27:09,962 -Tak, Grace. -Tak. 425 00:27:10,046 --> 00:27:12,465 Tak. Vi skal lige have et par minutter. 426 00:27:15,677 --> 00:27:18,137 Jeg er nervøs. Meget nervøs. 427 00:27:18,221 --> 00:27:20,098 Jeg synes, konceptet er svagt. 428 00:27:20,181 --> 00:27:23,309 Du er i farezonen. Der er ikke plads til fejl. 429 00:27:23,393 --> 00:27:26,104 Tid var ikke en faktor for John Moran. 430 00:27:26,187 --> 00:27:31,275 Det generelle visuelle udtryk på mit værk kunne have været bedre. 431 00:27:31,359 --> 00:27:36,030 Jeg har spillet sikkert. Jeg føler, jeg er i den nederste halvdel. 432 00:27:36,114 --> 00:27:39,659 Hvis du er her for at spille sikkert, så tag hjem. 433 00:27:42,745 --> 00:27:44,080 Tak, fordi I ventede. 434 00:27:44,163 --> 00:27:49,502 Det var en svær beslutning. Men et værk var bedre end de andre. 435 00:27:49,585 --> 00:27:56,050 Det leverede på koncept, design og tekniske færdigheder. 436 00:27:56,676 --> 00:27:58,886 Dagens Bedste Puster er… 437 00:28:03,224 --> 00:28:04,308 …John Moran. 438 00:28:06,477 --> 00:28:07,645 Godt gået. 439 00:28:07,729 --> 00:28:11,399 Jeg er oppe og flyve. Endelig vandt jeg en. 440 00:28:11,482 --> 00:28:13,776 Det giver mig selvtillid. 441 00:28:13,860 --> 00:28:18,072 Som vinder får du en fordel i den næste konkurrence. 442 00:28:18,156 --> 00:28:21,909 Men den hører du først om næste gang. 443 00:28:21,993 --> 00:28:25,037 Nu skal vi knuse en glaspusters drøm. 444 00:28:26,497 --> 00:28:29,333 Kunstneren, som ikke blæste os bagover, er… 445 00:28:35,047 --> 00:28:35,882 …Maddy. 446 00:28:37,884 --> 00:28:40,303 Tak for muligheden. 447 00:28:40,928 --> 00:28:44,640 Det har været fantastisk at møde glaspustere fra hele verden 448 00:28:44,724 --> 00:28:47,602 og at kæmpe mod dem. Jeg er stolt af mig selv. 449 00:28:48,519 --> 00:28:49,729 Farvel. 450 00:28:51,647 --> 00:28:55,193 Jeg fik bevist, at jeg er mere end en assistent. 451 00:28:57,361 --> 00:29:01,824 Og så var der syv. Vi ses i glaspusteriet i næste udfordring. 452 00:29:02,533 --> 00:29:07,705 Det er surt, at nogen skal hjem. Det gør det sværere at klare sig. 453 00:29:08,331 --> 00:29:13,753 Jeg er spændt. Jeg er her stadig, og jeg vil vinde! 454 00:29:38,277 --> 00:29:43,783 Tekster af: Mads J. R. Jensen