1 00:00:06,382 --> 00:00:11,387 Ha homokot, meszet és szódát öntesz egy 1100 fokos kemencébe, 2 00:00:12,013 --> 00:00:14,140 folyékony üveg lesz belőle. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 A képzett üvegfúvók üreges csövekkel szedik össze az olvadt elegyet. 4 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 Mikor megfújják, az üveg buborékszerűen felfúvódik, formázható lesz. 5 00:00:23,107 --> 00:00:25,651 A szerszámok, technikák a rómaiak hagyatéka. 6 00:00:25,735 --> 00:00:28,571 De hamarosan még forróbb lesz a hangulat. 7 00:00:29,238 --> 00:00:33,701 Észak-Amerika legnagyobb hutaműhelyében tíz kiváló művészt láthatunk 8 00:00:35,953 --> 00:00:38,414 tűzzel harcolni a tűz ellen. 9 00:00:38,498 --> 00:00:39,957 És most kezdődik a móka. 10 00:00:42,210 --> 00:00:43,294 Aki mer, az nyer. 11 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Ám a kockázat mellé… 12 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 Istenem! 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 - Maradj egyben! - Mindig erősen kezdek. 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 …nagy jutalom jár. 15 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 Ez az, bébi! 16 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 Ha kiállják tüzes próbáinkat, életre szóló nyereményben részesülnek: 17 00:00:56,474 --> 00:01:00,311 világszerte a legjobb üvegfúvóként tartják majd őket számon. 18 00:01:00,394 --> 00:01:03,064 Nick Uhas vagyok, ez pedig a Felfújva. 19 00:01:11,489 --> 00:01:15,827 Üvegfúvók! Új nap, új kihívás. Remélem, készen álltok. 20 00:01:16,327 --> 00:01:17,370 Én is. 21 00:01:17,453 --> 00:01:23,167 Önbizalomhiányos, beképzelt, magabiztos… Most egyszerre mindhárom vagyok. 22 00:01:24,252 --> 00:01:28,339 Magabiztos vagyok, mert a legutóbbi kihívást én nyertem. 23 00:01:28,923 --> 00:01:33,302 Üvegművészekként ez az év mindannyiunk számára nagyon fontos. 24 00:01:33,386 --> 00:01:38,683 Az ENSZ 2022-őt az üveg nemzetközi évének nyilvánította. 25 00:01:39,267 --> 00:01:40,726 - Szuper. - Menő. 26 00:01:40,810 --> 00:01:47,775 Ezzel elismerik, hogy az üveg óriási hatással bír a múltra, jelenre és jövőre. 27 00:01:47,859 --> 00:01:51,654 Az üveg mindenhol ott van. A házadban, 28 00:01:51,737 --> 00:01:53,906 az autódban, a telefonodon… 29 00:01:53,990 --> 00:01:56,576 Az obszidiángömbök, Edison villanykörtéje, 30 00:01:56,659 --> 00:02:01,205 az optikai kábelek, amik összekapcsolnak minket: két közös dolog van bennük. 31 00:02:01,289 --> 00:02:03,875 Megváltoztatták a világot és üvegből vannak. 32 00:02:03,958 --> 00:02:09,714 De említhetjük az elképesztő műveket is, amiket hasonló üvegművészek készítettek. 33 00:02:09,797 --> 00:02:11,424 - Abszolút. - És… 34 00:02:11,507 --> 00:02:14,218 Mai vendégünk is említésre méltó: Chris Clarke. 35 00:02:16,470 --> 00:02:18,931 Chris nemcsak szobrász és kurátor, 36 00:02:19,015 --> 00:02:23,728 de a világhírű Pittsburgh Glass Center operatív igazgatója is. 37 00:02:24,979 --> 00:02:26,522 Örülök Chrisnek. 38 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 Elképesztő szobrász. 39 00:02:29,650 --> 00:02:33,279 Ötezer évnyi innováció vesz körül minket. 40 00:02:33,362 --> 00:02:36,115 De csak öt órátok lesz erre a kihívásra. 41 00:02:37,325 --> 00:02:41,245 Azt kérjük, hogy készítsetek egy olyan műalkotást, 42 00:02:41,329 --> 00:02:45,541 amit egy szerintetek korszakalkotó, üvegből készült találmány ihletett. 43 00:02:45,625 --> 00:02:50,504 Lehet társadalmi, tudományos, környezeti, kulturális hatású. Mind belefér. 44 00:02:50,588 --> 00:02:54,050 Tetszik, hogy ilyen nagy a mozgásterünk. 45 00:02:54,717 --> 00:02:58,971 Dizájn, koncepció és technikai tudás alapján értékeljük majd a műveket. 46 00:02:59,055 --> 00:03:03,809 A művész, aki nem nyűgöz le minket, kiesik, és távozik a versenyből. 47 00:03:03,893 --> 00:03:08,147 A nyertes lesz a mai Legjobb fújó, és előnyt kap a következő kihívásnál. 48 00:03:09,607 --> 00:03:10,441 Király! 49 00:03:10,524 --> 00:03:13,986 Annyi tehetséges ember van itt. Jól jönne az előny. 50 00:03:14,070 --> 00:03:17,198 Az öt óra most kezdődik. 51 00:03:17,281 --> 00:03:18,950 DIZÁJN 52 00:03:19,033 --> 00:03:20,576 Izgatott vagyok. 53 00:03:20,660 --> 00:03:24,622 Gyerekként volt egy füzetem, amibe a találmányaimat írtam. 54 00:03:24,705 --> 00:03:27,833 Az alkotásom alapja Galileo távcsöve, 55 00:03:27,917 --> 00:03:31,671 és az a vita, amit a korában elindított, 56 00:03:31,754 --> 00:03:35,758 és az, hogy még ma is vannak viták a tudományos világban. 57 00:03:36,342 --> 00:03:41,013 Megpróbálom az üveg ötezer évét egy műbe sűríteni. 58 00:03:41,097 --> 00:03:45,226 Az üvegfúvásban van egy hagyományos forma, az amfora váza. 59 00:03:45,309 --> 00:03:49,563 Ez lesz a középpont, köré emberek gyűlnek, 60 00:03:49,647 --> 00:03:51,816 ez jelképezi az üveg jövőjét. 61 00:03:51,899 --> 00:03:55,403 Gimiben kémia szakos voltam, az volt az egyik kedvencem. 62 00:03:55,486 --> 00:03:57,613 Az üveg és a tudomány együtt jár. 63 00:03:57,697 --> 00:04:00,408 A művem üzenete az, hogy a tudomány menő. 64 00:04:01,367 --> 00:04:05,955 Két eltérő bőrszínű kezet készítek, amik egy okostelefont fognak. 65 00:04:06,038 --> 00:04:10,584 De ez egyben egy fekete tükör is, amiben elveszhetsz. 66 00:04:10,668 --> 00:04:14,547 Egy okostelefont készítek, aminek a tetejéből egy penge áll ki. 67 00:04:14,630 --> 00:04:18,426 Az üveg történetének eleje és vége. A legmodernebb eszköz 68 00:04:18,509 --> 00:04:20,761 és az egyik legelső üvegtárgy. 69 00:04:20,845 --> 00:04:24,765 A lencsék inspiráltak, amikkel a színvakságot korrigálják. 70 00:04:24,849 --> 00:04:27,852 Ez egy ajtó a színek világába. 71 00:04:27,935 --> 00:04:33,482 Az ajtón kívül minden szürkés lesz. 72 00:04:33,566 --> 00:04:37,486 Az első ötletem nem gyerekeknek való… 73 00:04:38,112 --> 00:04:44,577 De eszembe jutott, hogy a jénai tálak kulturálisan milyen fontosak. 74 00:04:44,660 --> 00:04:49,999 Mindenki megkapta a nagymamája jénaiját. Máig emlékszem a mintájára. 75 00:04:50,082 --> 00:04:52,626 Apám Portugáliában él, én Angliában. 76 00:04:52,710 --> 00:04:57,590 A központi elem egy földgömb lesz, amit átszelnek az üvegszálak, 77 00:04:57,673 --> 00:05:01,010 amik összekapcsolják a különböző helyeken élő embereket. 78 00:05:01,093 --> 00:05:03,888 Apukám nagyon büszke, hogy itt vagyok. Jó tudni, 79 00:05:03,971 --> 00:05:07,350 hogy az otthoniak szurkolnak nekem. 80 00:05:07,892 --> 00:05:09,727 ALKOTÁS 81 00:05:10,311 --> 00:05:13,564 Sok részből fog állni, ma nagyon igyekeznünk kell. 82 00:05:14,148 --> 00:05:16,317 Nincs itt az a szín, amit keresek. 83 00:05:16,400 --> 00:05:18,778 Úgyhogy nézek egy alternatívát. 84 00:05:20,363 --> 00:05:23,783 Alabástromom már van. Várj, ilyenem még nincs. 85 00:05:24,867 --> 00:05:26,494 Van még tálca? 86 00:05:29,372 --> 00:05:33,584 Öt óra hosszú idő. De nagyon sok elemet kell elkészítenem. 87 00:05:33,667 --> 00:05:36,921 Az egyes darabok nem túl bonyolultak. 88 00:05:37,004 --> 00:05:40,341 De az összeállításuk az lesz. Meglátjuk, hogy sikerül. 89 00:05:50,643 --> 00:05:56,857 2022 tehát az üveg éve. Mit jelent ez számotokra? 90 00:05:57,566 --> 00:06:01,070 Őszintén szólva, nem tudom. Nekem minden év az üveg éve. 91 00:06:01,946 --> 00:06:04,365 Szerintem ez egy jó alkalom, 92 00:06:04,448 --> 00:06:08,702 hogy az emberek megértsék, milyen fontos volt az üveg a történelem során. 93 00:06:08,786 --> 00:06:10,413 Mindenhol ott van. 94 00:06:10,496 --> 00:06:11,414 Fordítsd meg! 95 00:06:12,456 --> 00:06:15,459 Az üvegkészítés több ezer éves múltra tekint vissza. 96 00:06:15,543 --> 00:06:20,297 Ezt a folyamatot nem tudta volna egyetlen ember kitalálni. 97 00:06:20,381 --> 00:06:25,761 Több ezer évnyi innováció van benne. Óriások vállán állunk. 98 00:06:25,845 --> 00:06:26,679 Emeld fel! 99 00:06:28,347 --> 00:06:32,726 Több koncepciót is láttam, ahol az okostelefon áll a középpontban. 100 00:06:32,810 --> 00:06:37,815 Ha belegondolunk, folyamatosan kapcsolatban vagyunk azt üveggel. 101 00:06:39,567 --> 00:06:40,776 Maradj itt, légyszi! 102 00:06:42,236 --> 00:06:45,197 Úgy látom, John Moran is okostelefont készít. 103 00:06:45,281 --> 00:06:47,700 Nem igazán zavar. 104 00:06:47,783 --> 00:06:51,412 Különböző irányból közelítjük meg az ötletet. 105 00:06:51,495 --> 00:06:55,749 Olyan sok üvegtárgy volt korszakalkotó hatású. 106 00:06:56,250 --> 00:07:00,463 Én visszamennék egész a 16. századik, mikor feltalálták a mikroszkópot. 107 00:07:00,546 --> 00:07:02,339 Az annyi mindenre hatott. 108 00:07:02,423 --> 00:07:06,927 A biológiára, az orvostudományra… Vagy ott vannak az oltóanyagos fiolák! 109 00:07:07,011 --> 00:07:11,390 A kihívás legnehezebb része egy olyan dolog kiválasztása, 110 00:07:11,474 --> 00:07:13,309 aminek ilyen nagy hatása volt. 111 00:07:16,061 --> 00:07:19,148 Elég ambiciózus szobrot csinálok. 112 00:07:19,231 --> 00:07:24,695 Egy nagyobb méretű távcsövet, amit kisebb elemekből rakok össze. 113 00:07:24,778 --> 00:07:25,946 Fordítsd meg! 114 00:07:26,030 --> 00:07:28,407 A szobrászat olyan, mint a legózás. 115 00:07:28,491 --> 00:07:31,744 egyszerű formákból csinálunk bonyolult tárgyakat. 116 00:07:32,870 --> 00:07:34,205 Lapítsd el! Szuper. 117 00:07:35,456 --> 00:07:38,542 Most olyan formákat készítek, mint még soha. 118 00:07:38,626 --> 00:07:41,086 Menet közben tanulom. 119 00:07:41,170 --> 00:07:43,797 Nem szokványosan kezdtem üveggel foglalkozni. 120 00:07:43,881 --> 00:07:48,344 Nem tanultam ilyesmit, nem ismerem az alapvető formák készítését. 121 00:07:48,427 --> 00:07:49,803 Jól van, jó lesz. 122 00:07:50,596 --> 00:07:52,723 Elég jó. Folytassuk! 123 00:07:53,307 --> 00:07:57,019 Nem volt könnyű. Először gyárakban dolgoztam. 124 00:07:57,102 --> 00:08:01,065 Sokat tanultam az ottaniaktól. Nagy hatással volt rám. 125 00:08:01,148 --> 00:08:05,986 Nem tudom, hol lennék az üveg nélkül. De az biztos, hogy jobb így nekem. 126 00:08:06,070 --> 00:08:06,904 Tartsd! 127 00:08:06,987 --> 00:08:11,700 Üvegszobrászatból doktoráltam, de több mint 100 000 dollár diákhitelem van. 128 00:08:12,743 --> 00:08:17,122 Ismert vagyok az üvegkészítők körében, de ez nem jelent anyagi biztonságot. 129 00:08:17,206 --> 00:08:20,918 Készítek egy sötét és egy világos bőrű kezet. 130 00:08:21,001 --> 00:08:22,545 Ez a bal kéz. 131 00:08:22,628 --> 00:08:23,462 Bal kéz. 132 00:08:23,963 --> 00:08:30,427 Megformálom a kezet, majd egy egyujjas kesztyűt, végül kivágom az ujjakat. 133 00:08:31,428 --> 00:08:33,097 Aztán jönnek a részletek. 134 00:08:34,723 --> 00:08:36,725 Jól néz ki, amit Grace készít. 135 00:08:37,309 --> 00:08:38,686 - Nagyon szép. - Ugye? 136 00:08:39,436 --> 00:08:43,816 Meg akarom mutatni, mit tud az üveg, az ötleteim, a technikai tudásom, 137 00:08:43,899 --> 00:08:47,820 és hogy milyen a kapcsolatom az üveggel, amíg még itt vagyok. 138 00:08:47,903 --> 00:08:50,531 Remélem, így eljutok akár a végéig is. 139 00:08:51,282 --> 00:08:52,533 Egy megvan. 140 00:08:58,455 --> 00:09:03,627 Beszéljünk kicsit az üvegfúvásról! Miért akartatok üveggel dolgozni? 141 00:09:03,711 --> 00:09:08,465 Már gyerekként is szerettem a tüzet. A tábortüzet, nézni a lángok táncát… 142 00:09:08,549 --> 00:09:12,636 Mikor egyetemre kerültem, végre lehetőségem nyílt játszani valamivel, 143 00:09:12,720 --> 00:09:14,597 ami állandóan lángok közt volt. 144 00:09:14,680 --> 00:09:16,765 Igazi otthonra találtam. 145 00:09:18,100 --> 00:09:21,687 Egész nap a tűzzel játszol! Mit nem lehet ezen szeretni? 146 00:09:21,770 --> 00:09:25,274 Lángszórók, olvadt üveg! Elképesztő! 147 00:09:25,899 --> 00:09:29,612 Az üveg elképesztő anyag. Ez egy tánc, egy koreográfia. 148 00:09:29,695 --> 00:09:33,324 Nem értem, hogy lehet, hogy valaki nem ezzel akar foglalkozni. 149 00:09:33,407 --> 00:09:36,201 Az üveg életem szerelme. Tényleg. 150 00:09:36,285 --> 00:09:38,454 A testem kívánja az üvegfúvást. 151 00:09:38,537 --> 00:09:42,708 Az üveg olyan, mint egy vadállat. Azt csinál, amit akar. 152 00:09:42,791 --> 00:09:46,086 De az a lényeg, hogyan kommunikálsz vele. 153 00:09:46,170 --> 00:09:49,048 Elég jó a kapcsolatunk az üveggel. 154 00:09:49,131 --> 00:09:52,718 Most éppen sikeres a kommunikáció. Ez az! 155 00:09:54,094 --> 00:09:57,264 Szerencsés vagyok, hogy üveges karrierem van. 156 00:09:57,348 --> 00:09:59,892 Sokféle munkám volt már, voltam autószerelő, 157 00:09:59,975 --> 00:10:01,935 voltam autómentős. 158 00:10:02,603 --> 00:10:08,233 Húszéves voltam, láttam az olyan korú munkatársaimat, mint most én. 159 00:10:08,317 --> 00:10:10,277 Nem tűntek boldognak. 160 00:10:10,361 --> 00:10:12,112 Vedd le! Emeld! 161 00:10:12,196 --> 00:10:15,908 Amikor találkoztam az üveggel, megláttam a kiutat. 162 00:10:16,533 --> 00:10:18,118 Oké, nyisd ki! 163 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 Lássuk, milyen gyorsan pörgetünk ki egy rondellát! 164 00:10:24,249 --> 00:10:29,338 Minhi rondellát készít, amit régen ablaküvegeknél használtak. 165 00:10:29,421 --> 00:10:33,217 A centrifugális erő és a hő hatására nagy koronggá nyílik szét. 166 00:10:33,300 --> 00:10:36,970 Sokszor arra használták, hogy kis ablakokat vágjanak ki belőle. 167 00:10:37,971 --> 00:10:38,806 Gyerünk! 168 00:10:39,431 --> 00:10:40,766 Legyen még forróbb! 169 00:10:40,849 --> 00:10:45,938 A rondella az ajtó lesz a művemben. 170 00:10:46,021 --> 00:10:49,858 Ha nem sikerül, az egész értelmét veszti. 171 00:10:53,612 --> 00:10:54,905 Sikerült. 172 00:10:55,739 --> 00:10:56,907 Forrósítsuk! 173 00:10:58,534 --> 00:11:00,744 Tökéletes. Remek. 174 00:11:01,286 --> 00:11:02,121 Köszönöm! 175 00:11:02,621 --> 00:11:04,623 Ez az! Sikerült! 176 00:11:05,124 --> 00:11:05,958 Győzelem! 177 00:11:08,085 --> 00:11:08,919 BAL KÉZ 178 00:11:13,465 --> 00:11:18,512 Mehet? Egyenesen lefelé! Elveszem. Egyenesen le! Köszönöm! 179 00:11:19,263 --> 00:11:23,934 Látom, mit csinál Brenna. Egy nagy amfora stílusú vázát készít. 180 00:11:24,017 --> 00:11:26,395 - Elég nagynak tűnik. - Fújd! 181 00:11:27,062 --> 00:11:29,481 Erősen fújd! Ne nyomd erősen, fújd! 182 00:11:29,565 --> 00:11:33,193 - Brenna igazi vadállat a műhelyben. - Szerintem nem is izzad. 183 00:11:33,777 --> 00:11:37,948 A bátyáim vadállatnak hívtak, és utáltam, úgyhogy nem akarok az lenni. 184 00:11:38,699 --> 00:11:42,286 Katherine, te inkább üvegfúvó vagy, Chris inkább szobrász. 185 00:11:42,369 --> 00:11:44,872 Mi a különbség? Melyik a nehezebb? 186 00:11:45,873 --> 00:11:48,208 Mindkettő máshogy nehéz. 187 00:11:48,292 --> 00:11:53,464 Amikor fújsz, főleg szimmetrikusan dolgozol. 188 00:11:53,547 --> 00:11:57,634 A szobrászat aszimmetrikusabb, természetesebb formákra törekszik. 189 00:11:57,718 --> 00:12:01,805 A természet, az élet nem szimmetrikus, így egy aszimmetrikus forma 190 00:12:01,889 --> 00:12:03,682 természetesebben néz ki. 191 00:12:03,766 --> 00:12:07,519 Elememben vagyok, ma szobrászkodhatok, a téma is kocka. 192 00:12:07,603 --> 00:12:11,482 Meg szeretném nyerni ezt a kihívást. Ez az én asztalom. 193 00:12:11,565 --> 00:12:15,068 Gyerekként nem volt távcsövem, pedig nagyon szerettem volna. 194 00:12:15,152 --> 00:12:17,654 A világűr érdekes, mert olyan hatalmas. 195 00:12:17,738 --> 00:12:21,992 Elfoghatatla… Felképzelhe… 196 00:12:22,075 --> 00:12:25,579 Megfürkészhe… Kiérthetet… 197 00:12:25,662 --> 00:12:27,206 Nagyon nagy! 198 00:12:30,959 --> 00:12:32,294 Szuper, hogy lejött. 199 00:12:32,377 --> 00:12:33,712 Nagyon igyekszik. 200 00:12:34,421 --> 00:12:37,549 Nagyon jól néz ki a műve, kicsit aggódok is. 201 00:12:37,633 --> 00:12:40,177 Inkább nem gondolok rá. 202 00:12:40,719 --> 00:12:43,013 Ez az, haver! 203 00:12:45,557 --> 00:12:48,143 Szíveket csinálok. Sok-sok szívet, 204 00:12:49,019 --> 00:12:52,981 amiken kis gumók vannak, amikkel majd összekapcsolhatom őket. 205 00:12:53,649 --> 00:12:56,652 Felhevítem. Ettől nagyon félek. 206 00:12:57,236 --> 00:13:01,198 Hevítéskor… Aztán kihúzod. 207 00:13:01,824 --> 00:13:07,329 Otthon ólomalapú üveggel dolgozom, itt szóda- és mészalapúval. 208 00:13:07,412 --> 00:13:10,290 Az ólomüveg nehezebb, tovább megtartja a hőt. 209 00:13:10,374 --> 00:13:12,459 Nem kell olyan sokszor hevíteni. 210 00:13:12,543 --> 00:13:15,671 Több időd van dolgozni rajta. 211 00:13:16,296 --> 00:13:17,130 Köszönöm! 212 00:13:17,214 --> 00:13:20,509 Sokat kell még tanulnom, de egyre jobban megy. 213 00:13:21,677 --> 00:13:22,886 Fordítsd meg! 214 00:13:26,348 --> 00:13:28,058 - Szia, Minhi! - Szia! 215 00:13:28,141 --> 00:13:31,228 - Hogy érzed magad a győzelem után? - Nagyon jól. 216 00:13:32,062 --> 00:13:34,106 A győzelemtől nőtt az önbizalmam. 217 00:13:34,189 --> 00:13:38,694 - Remélem, még maradok egy darabig. - Úgy érzem, változott a hozzáállásod. 218 00:13:38,777 --> 00:13:41,822 Az elején nagyon ideges voltam. 219 00:13:41,905 --> 00:13:45,617 Kezdek felengedni, jobban érzem magam. 220 00:13:45,701 --> 00:13:50,163 - Így sokkal jobban átjön a személyiséged. - Örömmel hallom. 221 00:13:51,456 --> 00:13:55,335 Félig koreai vagyok. A gyerekkorom nagyon nehéz volt. 222 00:13:56,211 --> 00:13:59,423 Egy kisvárosban nőttem fel. Más voltam, mint a többiek. 223 00:13:59,506 --> 00:14:01,633 Nagyon nehéz volt. 224 00:14:01,717 --> 00:14:04,469 Minél többeket ismerek meg ebben a közösségben, 225 00:14:04,553 --> 00:14:08,015 annál inkább rájövök, hogy ide tartozom. 226 00:14:11,935 --> 00:14:15,564 Négy óra telt el! Már csak egy óra van hátra! 227 00:14:17,024 --> 00:14:19,401 Tíz szív kész van, még három kell. 228 00:14:19,484 --> 00:14:22,029 Nagyon tetszenek, olyan cukik. 229 00:14:23,822 --> 00:14:26,533 Egy óra maradt. Minden másodpercet kihasználok. 230 00:14:27,242 --> 00:14:30,787 Ezt a nagy darabot búra formára próbálom majd fújni. 231 00:14:30,871 --> 00:14:35,083 Elég nagy búra kell ahhoz, hogy befedje a mobiltelefon-kést. 232 00:14:35,167 --> 00:14:37,753 Negyven centisnek kell lennie. 233 00:14:44,468 --> 00:14:46,637 Nem kicsit szédültem el. 234 00:14:52,392 --> 00:14:54,978 - Hogy vagy, John? - Jól, és te? 235 00:14:55,062 --> 00:15:00,525 Jól. Hogy érint, hogy Rob és Claire is hazament már? 236 00:15:00,609 --> 00:15:02,152 Két elismert művész. 237 00:15:02,778 --> 00:15:06,031 Elég félelmetes. Itt mindenki fiatal, kivéve Dant. 238 00:15:06,114 --> 00:15:09,326 Öregnek érezzük magunkat. Nem tudjuk, meddig jutunk. 239 00:15:11,453 --> 00:15:13,622 Húsz éve ismerem John Morant. 240 00:15:13,705 --> 00:15:18,168 Együtt tanultunk, esténként együtt lógtunk, művészetről beszélgettünk, 241 00:15:18,251 --> 00:15:20,837 hülyeségeket csináltunk, szórakoztunk. 242 00:15:20,921 --> 00:15:24,174 Egy üveg whiskey mellett jókat művészkedtünk. 243 00:15:24,257 --> 00:15:28,387 Nagy hatással volt rám, ahogy ő látja az üvegkészítést és szobrászatot. 244 00:15:28,470 --> 00:15:31,264 Annyi fantasztikus dolgot csinált az évek során. 245 00:15:31,348 --> 00:15:34,059 Elég félelmetes, nagy ellenfél. 246 00:15:35,560 --> 00:15:37,771 Srácok, 45 percünk maradt! 247 00:15:38,397 --> 00:15:40,023 Negyvenöt perc! 248 00:15:40,691 --> 00:15:46,113 Játékos jénai tálakat készítek, amik önálló életet élnek. 249 00:15:46,196 --> 00:15:50,242 Átlátszatlan külsőt szeretnék, erős színt. 250 00:15:50,325 --> 00:15:54,997 Több rétegnyi finom szemcsét olvasztok a külsejére. 251 00:15:55,080 --> 00:15:59,710 Ez a kendő véd a levegőben szálló üvegportól. 252 00:16:00,293 --> 00:16:04,047 A kemencében nagyon-nagyon felhevítem az üveget, 253 00:16:04,131 --> 00:16:07,050 aztán megforgatom a friss szemcsékben. 254 00:16:07,134 --> 00:16:09,761 Pont ilyen színű felületet akarok. 255 00:16:11,555 --> 00:16:13,473 Körbe-körbe karikába! 256 00:16:14,224 --> 00:16:18,812 Az átlátszó üveg kockázatos. Mindenki színeset használ, én átlátszót. 257 00:16:18,895 --> 00:16:21,648 Az átlátszó üvegen látszanak a tökéletlenségek. 258 00:16:21,732 --> 00:16:25,277 Figyelni kell a formára, a vastagságra és az átlátszóságra. 259 00:16:25,360 --> 00:16:26,903 Ez mindenképpen kihívás. 260 00:16:28,447 --> 00:16:33,160 Az incalmo technikát használom. Ez a műnek az a része, 261 00:16:33,243 --> 00:16:38,331 ahol átmenet van a színes és fekete-fehér világ között. 262 00:16:38,415 --> 00:16:40,459 Az incalmót könnyű elrontani. 263 00:16:41,168 --> 00:16:47,549 Ez egy olyan technika, amivel két színt összekapcsolunk, 264 00:16:47,632 --> 00:16:50,010 elég élesen. 265 00:16:50,093 --> 00:16:51,261 Ez az! 266 00:16:51,344 --> 00:16:53,513 Szeretem a kihívásokat. 267 00:16:56,475 --> 00:16:59,686 Művészek, már csak 15 perc van hátra! 268 00:17:10,947 --> 00:17:13,784 Te is letörheted. Forgasd tovább! 269 00:17:13,867 --> 00:17:19,706 Az üvegszálak elkészítéséhez egy forró darabot áthúzok az egész műhelyen. 270 00:17:19,790 --> 00:17:24,461 Nagyon vékonyak lesznek a szálak, ha magas hőfokon gyorsan széthúzod őket. 271 00:17:24,544 --> 00:17:26,797 Így készülnek az üvegszálak is. 272 00:17:26,880 --> 00:17:27,756 Bumm! 273 00:17:29,382 --> 00:17:32,385 Ennél a műnél megtehetném, hogy az egyes elemeket 274 00:17:32,469 --> 00:17:36,807 lehűlés után összeragasztom, de inkább forrón szeretném összeállítani. 275 00:17:38,558 --> 00:17:40,018 Oké, hevítsd! 276 00:17:40,102 --> 00:17:45,065 Amikor az üveg forró, meg tudom hajlítani az ujjakat, a kéz részeit 277 00:17:45,148 --> 00:17:48,568 hogy megfelelően tartsák a telefontükröt. 278 00:17:48,652 --> 00:17:54,491 A legtermészetesebb hatást szeretném. Kockázatos, mert ha leesik, kész, vége. 279 00:17:54,574 --> 00:17:57,911 - Hevítsd! - Üvegfúvók, csak hat perc van hátra. 280 00:17:59,830 --> 00:18:00,664 Fordítsd meg! 281 00:18:02,040 --> 00:18:03,792 Lapítsd el a száját! 282 00:18:09,798 --> 00:18:11,091 - Forró. - Megvan? 283 00:18:13,760 --> 00:18:16,388 Fogd meg, szorítsd össze a karokat! Gyönyörű. 284 00:18:19,266 --> 00:18:22,352 Megyek, egészen a világ másik végéig. 285 00:18:22,435 --> 00:18:26,690 - Forró üveget hozok. - Tegyétek a temperálóba! Lejárt az idő! 286 00:18:27,858 --> 00:18:29,526 Király! Ezt nézd! 287 00:18:35,824 --> 00:18:38,952 BEMUTATÁS 288 00:18:40,745 --> 00:18:44,583 Ebben a kihívásban egy üvegtalálmánynak állítottunk emléket, 289 00:18:44,666 --> 00:18:51,548 ami nagy hatással volt a világra. Szerintem átjön a személyiségem. 290 00:18:51,631 --> 00:18:57,804 A kés az őskorból származik, amikor vadászva, gyűjtögetve szereztünk élelmet. 291 00:18:57,888 --> 00:19:02,851 Ma pedig mobilon intézem a vállalkozásom nagy részét, így tartom el a családom. 292 00:19:02,934 --> 00:19:04,186 „SZERETET A TÁVOLBÓL” 293 00:19:04,269 --> 00:19:06,813 Beszélgethetünk a világ különböző pontjairól 294 00:19:06,897 --> 00:19:10,483 ilyen apró üvegszálak segítségével. Ez menő. 295 00:19:10,567 --> 00:19:14,196 A művemet nézve átjön az ősi forma. 296 00:19:14,279 --> 00:19:19,534 Remélem, a zsűri meglátja az üveg történetét és végtelen lehetőségeit. 297 00:19:19,618 --> 00:19:24,456 A kezek az egységet jelképezik. A képernyő üres. 298 00:19:24,539 --> 00:19:26,541 Ez a legjobb darabom a versenyben. 299 00:19:26,625 --> 00:19:31,296 Remélem, a zsűri értékeli a technikai tudásomat. 300 00:19:31,379 --> 00:19:38,053 Szeretnék olyan élményt adni, mintha Óz birodalmába lépnél: minden színes lett. 301 00:19:38,136 --> 00:19:43,016 Nagyon elégedett vagyok a művemmel. Megmutatja, milyen vagyok, a tudásomat. 302 00:19:43,099 --> 00:19:47,979 Szerintem megnyerhetem ezt a kihívást. Szoros lesz. Vannak nagyon jó alkotások. 303 00:19:51,858 --> 00:19:55,820 Ez itt a 2022: Üvegodüsszeia. 304 00:19:55,904 --> 00:19:59,783 Nagyon tetszik. Nem a vicc, a kiállítás. 305 00:19:59,866 --> 00:20:01,910 Itt van elsőként Grace munkája. 306 00:20:01,993 --> 00:20:06,957 „Bemutatja a családi receptek és edények fontosságát, 307 00:20:07,040 --> 00:20:09,000 amik generációkon át öröklődnek.” 308 00:20:09,084 --> 00:20:13,004 Nagyon ügyes, hogy kézzel készített olyan edényeket, 309 00:20:13,088 --> 00:20:17,300 amiket azonnal felismerünk a színük, formájuk miatt. Szép munka. 310 00:20:17,384 --> 00:20:20,929 Ez a sárga fazék a rakott zöldbabra emlékeztet, 311 00:20:21,012 --> 00:20:24,224 a tetején a ropogós hagymával. Szinte érzem az ízét. 312 00:20:24,307 --> 00:20:27,602 Számomra is sok emléket hoznak elő az edények. 313 00:20:28,311 --> 00:20:30,230 Ez Dan műve. 314 00:20:30,313 --> 00:20:33,525 Érdekes. A telefon nagyon élethű, 315 00:20:33,608 --> 00:20:38,446 és ott az obszidián dárdákra utaló hegy. A búrától pedig értékes hatást kelt. 316 00:20:38,530 --> 00:20:44,619 Ez Dan szobrász és üvegfúvó tudását is bemutatja. Mindkettő megjelenik. 317 00:20:44,703 --> 00:20:46,913 Nem tudom, mit akar mondani a művel. 318 00:20:46,997 --> 00:20:52,919 Bemutatja az üveg ősi és modern használatát, 319 00:20:53,003 --> 00:20:56,631 de itt megáll. Jó a dizájn. 320 00:20:57,257 --> 00:20:59,467 Ez John Moran alkotása. 321 00:20:59,551 --> 00:21:01,720 Kivételes kidolgozást láthatunk. 322 00:21:01,803 --> 00:21:05,932 A kezek nagyon szépen formázottak. Aprólékos munkát végzett. 323 00:21:06,016 --> 00:21:08,310 Igazi technikai erőfitogtatás. 324 00:21:08,393 --> 00:21:12,564 Szerintem az üzenete is több, mint például Dan darabjának. 325 00:21:12,647 --> 00:21:18,278 Értem, hogy a fekete arra utal, hogy a képernyő fekete lyukként beszippant. 326 00:21:18,361 --> 00:21:22,699 Az emberek belevesznek a kütyükbe. Nagyon tetszik ez a mű. 327 00:21:22,782 --> 00:21:26,161 Ezt mind forrón állította össze, ami elképesztő. 328 00:21:26,244 --> 00:21:27,996 Nagyon szép teljesítmény. 329 00:21:28,079 --> 00:21:29,748 Ez Minhi darabja. 330 00:21:29,831 --> 00:21:34,210 Tetszik, hogy kihasználja az üveg, mint lencse optikai tulajdonságait. 331 00:21:34,294 --> 00:21:38,298 Kinyílik egy mágikus világ. Tetszik ez a metafora. 332 00:21:38,381 --> 00:21:42,344 Jól sikerült alkotás. A színek átütőek. 333 00:21:42,427 --> 00:21:48,183 Jól kivitelezett az incalmo a labdán. Megmutatja a művész technikai tudását. 334 00:21:48,266 --> 00:21:50,769 Ez Trenton vegyészkészlete. 335 00:21:50,852 --> 00:21:55,607 Jól kivitelezett mű. Megjelennek a tudományos eszközök formái. 336 00:21:55,690 --> 00:22:01,321 Trenton kockáztatott azzal, hogy színes vízzel töltötte fel, hogy élénkebb legyen. 337 00:22:01,404 --> 00:22:04,699 Alkalmazhatott volna incalmót a megszínezésre. 338 00:22:04,783 --> 00:22:07,619 A fúvott üvegelemek nagyon szépek. 339 00:22:07,702 --> 00:22:09,913 Nekem ez kicsit túl egyértelmű. 340 00:22:09,996 --> 00:22:13,625 Nagyon lényegre törő, de megmutatja a technikai tudást. 341 00:22:13,708 --> 00:22:14,793 - Egyetértek. - Én is. 342 00:22:15,418 --> 00:22:19,964 Maddy úgy döntött, az üvegszálak fontosságát mutatja be művében, 343 00:22:20,048 --> 00:22:24,427 és azt, ahogy lehetővé teszik, hogy bárhonnan kapcsolódjunk szeretteinkhez. 344 00:22:24,511 --> 00:22:29,182 Nem sikerült túl jól a földgömb. Se a kontinensek nem sikerültek jól, 345 00:22:29,265 --> 00:22:31,017 de igazán kerek sem lett. 346 00:22:31,101 --> 00:22:34,145 Ha valami kerek, az legyen is kerek. 347 00:22:34,229 --> 00:22:37,190 Lehetne erős az üzenet, amit át szeretne adni, 348 00:22:37,816 --> 00:22:41,403 de a kivitelezés egyszerűsége elveszi az erejét. 349 00:22:41,486 --> 00:22:45,281 Rózsaszín szíveket sok üvegművész csinál a kedvesének… 350 00:22:45,365 --> 00:22:48,410 - És hova kerülnek? - Sokszor ajándékboltokba. 351 00:22:50,745 --> 00:22:55,792 Brenna művében összekapcsolja az üveg ősi történetét és a jövő végtelen lehetőségét. 352 00:22:57,168 --> 00:23:00,130 Értem az utalást az üvegszálakra. 353 00:23:00,213 --> 00:23:04,843 Olyan, mint valami rituálé, mintha a vázát imádnák. 354 00:23:04,926 --> 00:23:11,182 Szerintem az, hogy a váza az üveg történetét jelenítené meg, 355 00:23:11,266 --> 00:23:16,813 nem jön át sem a kivitelezésében, sem a formájában vagy a színében. 356 00:23:16,896 --> 00:23:20,108 Sokszor látom, hogy valaki nagy darabot akar készíteni. 357 00:23:20,191 --> 00:23:23,570 Sokszor jobb a kis méret és a pontos kivitelezés. 358 00:23:24,195 --> 00:23:26,239 Ez John Sharvin távcsöve. 359 00:23:26,322 --> 00:23:30,034 „A tudományos bizonyítékok és a tudománytalan gondolkodás vitája 360 00:23:30,118 --> 00:23:33,872 mindig is jelen volt, és csak egyre jobban erősödik.” 361 00:23:33,955 --> 00:23:38,042 Imádom ezt a kis vírust. A textúrát és a színkontrasztot. 362 00:23:38,126 --> 00:23:41,379 Pont mint egy gonosz vírus. 363 00:23:41,463 --> 00:23:45,758 Aggódtam, mikor megláttam John tervét, hogy egy távcső túl egyszerű. 364 00:23:45,842 --> 00:23:49,721 Féltem, mi sül ki belőle. Szerintem szép a kivitelezés. 365 00:23:49,804 --> 00:23:52,056 John remek szobrász. Jók a részletek. 366 00:23:52,140 --> 00:23:56,519 Még a talpat és a távcsövet összekötő elem is ki van dolgozva. 367 00:23:56,603 --> 00:24:00,565 Ez megmutatja, milyen kiváló szobrász. Nagyon szép munkát végzett. 368 00:24:00,648 --> 00:24:04,319 - Szerintem ez John eddigi legjobb műve. - Egyetértek. 369 00:24:04,402 --> 00:24:06,571 Mit gondoltok, egyértelmű a győztes? 370 00:24:06,654 --> 00:24:08,990 Beszéljünk először az üvegfúvókkal! 371 00:24:09,073 --> 00:24:09,949 Rajta! 372 00:24:14,496 --> 00:24:19,834 Meg akarom mutatni a zsűrinek, hogy nemcsak üvegfúvó vagyok, hanem művész is. 373 00:24:20,418 --> 00:24:24,839 Néha megkérdőjelezem magam, főleg ebben a társaságban, 374 00:24:24,923 --> 00:24:27,217 mert mindenki olyan tehetséges. 375 00:24:27,300 --> 00:24:30,303 Annak ellenére, hogy magabiztosnak tűnök, 376 00:24:30,386 --> 00:24:35,350 sokszor küzdök önbizalomhiánnyal. A legnagyobb kritikusom mindig én vagyok. 377 00:24:35,433 --> 00:24:39,646 Művészek, üdv újra! Megnéztük a kiállítást, értékeltük a munkáitokat. 378 00:24:40,396 --> 00:24:42,524 Gratulálok a szép darabokhoz! 379 00:24:42,607 --> 00:24:45,276 - Mindenki jól teljesített. - Szuper. 380 00:24:46,152 --> 00:24:48,863 Brenna, beszélnél kicsit a művedről? 381 00:24:48,947 --> 00:24:52,450 Az alkotás az üveg ötezer éves történetét meséli el, 382 00:24:52,534 --> 00:24:55,912 az ősi formáktól a legújabb technológiáig. 383 00:24:55,995 --> 00:25:02,377 Elégedett vagyok a koncepcióval. A kivitelezés lehetne kicsit szebb lesz. 384 00:25:02,460 --> 00:25:04,087 - Köszönöm, Brenna! - Én is. 385 00:25:04,796 --> 00:25:06,673 - John! - Kicsit szemet szúrt 386 00:25:06,756 --> 00:25:11,553 a körmök fehérsége, miközben a többi annyira valósághű volt. 387 00:25:11,636 --> 00:25:13,096 De ez egy kis dolog. 388 00:25:13,179 --> 00:25:16,599 Reméltem, hogy a fehér átlátszóbb lesz. 389 00:25:16,683 --> 00:25:19,185 De egyetértek, túl fehér lett. 390 00:25:19,769 --> 00:25:24,607 - Lenyűgöző, hogy ezt forrón raktad össze. - Fontos volt, hogy valósághű legyen. 391 00:25:24,691 --> 00:25:27,902 Ha ragasztod, úgy tűnhet, csak lebeg a tárgy a kézben. 392 00:25:27,986 --> 00:25:31,406 - Fontos volt, hogy fogják a tükröt. - Megérte kockáztatni. 393 00:25:32,115 --> 00:25:33,324 - Köszönöm! - Dan! 394 00:25:33,408 --> 00:25:37,787 A telefont és a pengét forrón vagy hidegen illesztetted össze? 395 00:25:37,870 --> 00:25:42,041 Ez időzítés kérdése. Megvannak a munkafolyamat lépései. 396 00:25:42,125 --> 00:25:44,168 Nem tudom, sikerült volna-e forrón. 397 00:25:44,252 --> 00:25:46,546 - Tehát hidegen illesztetted? - Igen. 398 00:25:46,629 --> 00:25:50,216 Hidegen, mert ez volt a legcélravezetőbb. 399 00:25:52,594 --> 00:25:55,221 - Trenton! - A téma nagyon tág volt. 400 00:25:55,305 --> 00:25:59,976 Én a természettudományokban használt üvegeket választottam. 401 00:26:00,059 --> 00:26:02,854 Trenton, színezett vizet használtál. 402 00:26:02,937 --> 00:26:06,399 Gondoltál arra, hogy megpróbálod színes üveggel, 403 00:26:06,482 --> 00:26:09,777 hogy még technikásabb legyen? 404 00:26:09,861 --> 00:26:12,864 Eszembe jutott. De ennyi idő alatt 405 00:26:12,947 --> 00:26:15,742 valószínűleg csak pár szép darab sikerült volna. 406 00:26:15,825 --> 00:26:19,495 Szerettem volna minél több darabot készíteni. 407 00:26:19,579 --> 00:26:21,456 - Köszönöm, Trenton! - Köszönöm. 408 00:26:21,539 --> 00:26:24,208 Grace! Ezzel eljutottunk a te edényeidhez. 409 00:26:24,292 --> 00:26:30,214 Egy üvegfúvó felesége tette népszerűvé a jénai tálakat. 410 00:26:30,298 --> 00:26:36,054 A nők azóta is árulják, megosztják, továbbadják a jénai edényeiket. 411 00:26:36,137 --> 00:26:40,683 Úgy gondoljuk, nagyon jól eltaláltad a színeket és a formákat. 412 00:26:40,767 --> 00:26:46,606 Kicsit összezavart, ahogy a fedelek mintha olvadnának. 413 00:26:46,689 --> 00:26:50,485 Nem akartam szokványos üvegedényeket készíteni… 414 00:26:50,568 --> 00:26:55,990 Nem Trenton munkájára céloztam. Jénai edényeket akartam csinálni, 415 00:26:56,074 --> 00:26:59,744 de közben kicsit felélénkíteni, sajátossá tenni őket. 416 00:26:59,827 --> 00:27:05,667 És a lábas kicsit túlmelegedett, úgyhogy… 417 00:27:05,750 --> 00:27:07,001 Megesik. 418 00:27:07,669 --> 00:27:09,962 - Köszönöm, Grace! - Köszönöm! 419 00:27:10,046 --> 00:27:12,465 Köszönjük! Most pár percig tanácskozunk. 420 00:27:15,677 --> 00:27:18,137 Ideges vagyok. Nagyon, nagyon ideges. 421 00:27:18,221 --> 00:27:20,098 Szerintem gyenge a koncepció. 422 00:27:20,181 --> 00:27:23,309 A bőröd viszed vásárra. Nincs lehetőség hibázni. 423 00:27:23,393 --> 00:27:26,104 John Morannek nem volt gondja az idővel. 424 00:27:26,187 --> 00:27:31,275 Úgy érzem, vizuálisan jobb is lehetne a művem. 425 00:27:31,359 --> 00:27:36,030 A biztonságra játszottam. Úgy érzem, ma a gyengébbek között vagyok. 426 00:27:36,114 --> 00:27:39,659 Ha biztonságra játszol, jobb, ha hazamész. 427 00:27:42,745 --> 00:27:44,080 Köszönjük a türelmet! 428 00:27:44,163 --> 00:27:49,502 Nehéz volt a döntés. De egy mű kiemelkedett a többi közül. 429 00:27:50,169 --> 00:27:56,050 Bemutatta a koncepció, a dizájn és a technikai tudás hármas egységét. 430 00:27:56,676 --> 00:27:58,886 A mai Legjobb fújó nem más, mint… 431 00:28:03,224 --> 00:28:04,308 John Moran. 432 00:28:06,477 --> 00:28:07,645 Szép volt! 433 00:28:07,729 --> 00:28:11,399 A föld fölött lebegek. Végre én is győztem! 434 00:28:11,482 --> 00:28:13,776 Ez csak megerősíti az önbizalmamat. 435 00:28:13,860 --> 00:28:18,072 Győztesként előnyt kapsz a következő kihíváson. 436 00:28:18,156 --> 00:28:21,409 De a következő alkalomig nem derül ki, hogy mit. 437 00:28:21,993 --> 00:28:25,037 De sajnos egy üvegfúvónak széttörnek az álmai. 438 00:28:26,497 --> 00:28:29,333 Aki ma nem nyűgözött le minket, nem más, mint… 439 00:28:35,047 --> 00:28:35,882 Maddy. 440 00:28:37,884 --> 00:28:39,677 Köszönöm a lehetőséget! 441 00:28:40,928 --> 00:28:44,640 Csodálatos volt üvegfúvókkal találkozni a világ minden tájáról, 442 00:28:44,724 --> 00:28:47,602 és versenyezni velük. Büszke vagyok magamra. 443 00:28:48,519 --> 00:28:49,729 Sziasztok! 444 00:28:51,564 --> 00:28:55,276 Bizonyítani akartam, hogy nem csak asszisztens vagyok. Sikerült. 445 00:28:57,361 --> 00:29:01,824 Így maradtatok heten. Találkozunk a műhelyben következő kihíváson. 446 00:29:02,492 --> 00:29:07,705 Szomorú, mikor valaki hazamegy. Ez csak egyre nehezebb lesz. 447 00:29:08,289 --> 00:29:12,919 Izgatott vagyok. Még mindig itt vagyok, és azért jöttem, hogy nyerjek, basszus! 448 00:29:31,354 --> 00:29:34,273 A feliratot fordította: Lipták András