1
00:00:06,382 --> 00:00:11,387
Ha homokot, meszet és szódát
öntesz egy 1100 fokos kemencébe,
2
00:00:12,013 --> 00:00:14,140
folyékony üveg lesz belőle.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
A képzett üvegfúvók üreges csövekkel
szedik össze az olvadt elegyet.
4
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
Mikor megfújják, az üveg buborékszerűen
felfúvódik, formázható lesz.
5
00:00:23,107 --> 00:00:25,651
A szerszámok, technikák
a rómaiak hagyatéka.
6
00:00:25,735 --> 00:00:28,571
De hamarosan még forróbb lesz a hangulat.
7
00:00:29,238 --> 00:00:33,701
Észak-Amerika legnagyobb hutaműhelyében
tíz kiváló művészt láthatunk
8
00:00:35,953 --> 00:00:38,414
tűzzel harcolni a tűz ellen.
9
00:00:38,498 --> 00:00:39,957
És most kezdődik a móka.
10
00:00:42,210 --> 00:00:43,294
Aki mer, az nyer.
11
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Ám a kockázat mellé…
12
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
Istenem!
13
00:00:46,130 --> 00:00:48,966
- Maradj egyben!
- Mindig erősen kezdek.
14
00:00:49,050 --> 00:00:50,259
…nagy jutalom jár.
15
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
Ez az, bébi!
16
00:00:51,594 --> 00:00:56,390
Ha kiállják tüzes próbáinkat,
életre szóló nyereményben részesülnek:
17
00:00:56,474 --> 00:01:00,311
világszerte a legjobb üvegfúvóként
tartják majd őket számon.
18
00:01:00,394 --> 00:01:03,064
Nick Uhas vagyok, ez pedig a Felfújva.
19
00:01:11,489 --> 00:01:15,827
Üvegfúvók! Új nap, új kihívás.
Remélem, készen álltok.
20
00:01:16,327 --> 00:01:17,370
Én is.
21
00:01:17,453 --> 00:01:23,167
Önbizalomhiányos, beképzelt, magabiztos…
Most egyszerre mindhárom vagyok.
22
00:01:24,252 --> 00:01:28,339
Magabiztos vagyok,
mert a legutóbbi kihívást én nyertem.
23
00:01:28,923 --> 00:01:33,302
Üvegművészekként ez az év
mindannyiunk számára nagyon fontos.
24
00:01:33,386 --> 00:01:38,683
Az ENSZ 2022-őt
az üveg nemzetközi évének nyilvánította.
25
00:01:39,267 --> 00:01:40,726
- Szuper.
- Menő.
26
00:01:40,810 --> 00:01:47,775
Ezzel elismerik, hogy az üveg óriási
hatással bír a múltra, jelenre és jövőre.
27
00:01:47,859 --> 00:01:51,654
Az üveg mindenhol ott van. A házadban,
28
00:01:51,737 --> 00:01:53,906
az autódban, a telefonodon…
29
00:01:53,990 --> 00:01:56,576
Az obszidiángömbök,
Edison villanykörtéje,
30
00:01:56,659 --> 00:02:01,205
az optikai kábelek, amik összekapcsolnak
minket: két közös dolog van bennük.
31
00:02:01,289 --> 00:02:03,875
Megváltoztatták a világot
és üvegből vannak.
32
00:02:03,958 --> 00:02:09,714
De említhetjük az elképesztő műveket is,
amiket hasonló üvegművészek készítettek.
33
00:02:09,797 --> 00:02:11,424
- Abszolút.
- És…
34
00:02:11,507 --> 00:02:14,218
Mai vendégünk is
említésre méltó: Chris Clarke.
35
00:02:16,470 --> 00:02:18,931
Chris nemcsak szobrász és kurátor,
36
00:02:19,015 --> 00:02:23,728
de a világhírű Pittsburgh Glass Center
operatív igazgatója is.
37
00:02:24,979 --> 00:02:26,522
Örülök Chrisnek.
38
00:02:27,106 --> 00:02:28,941
Elképesztő szobrász.
39
00:02:29,650 --> 00:02:33,279
Ötezer évnyi innováció vesz körül minket.
40
00:02:33,362 --> 00:02:36,115
De csak öt órátok lesz erre a kihívásra.
41
00:02:37,325 --> 00:02:41,245
Azt kérjük,
hogy készítsetek egy olyan műalkotást,
42
00:02:41,329 --> 00:02:45,541
amit egy szerintetek korszakalkotó,
üvegből készült találmány ihletett.
43
00:02:45,625 --> 00:02:50,504
Lehet társadalmi, tudományos, környezeti,
kulturális hatású. Mind belefér.
44
00:02:50,588 --> 00:02:54,050
Tetszik, hogy ilyen nagy a mozgásterünk.
45
00:02:54,717 --> 00:02:58,971
Dizájn, koncepció és technikai tudás
alapján értékeljük majd a műveket.
46
00:02:59,055 --> 00:03:03,809
A művész, aki nem nyűgöz le minket,
kiesik, és távozik a versenyből.
47
00:03:03,893 --> 00:03:08,147
A nyertes lesz a mai Legjobb fújó,
és előnyt kap a következő kihívásnál.
48
00:03:09,607 --> 00:03:10,441
Király!
49
00:03:10,524 --> 00:03:13,986
Annyi tehetséges ember van itt.
Jól jönne az előny.
50
00:03:14,070 --> 00:03:17,198
Az öt óra most kezdődik.
51
00:03:17,281 --> 00:03:18,950
DIZÁJN
52
00:03:19,033 --> 00:03:20,576
Izgatott vagyok.
53
00:03:20,660 --> 00:03:24,622
Gyerekként volt egy füzetem,
amibe a találmányaimat írtam.
54
00:03:24,705 --> 00:03:27,833
Az alkotásom alapja Galileo távcsöve,
55
00:03:27,917 --> 00:03:31,671
és az a vita, amit a korában elindított,
56
00:03:31,754 --> 00:03:35,758
és az, hogy még ma is
vannak viták a tudományos világban.
57
00:03:36,342 --> 00:03:41,013
Megpróbálom az üveg ötezer évét
egy műbe sűríteni.
58
00:03:41,097 --> 00:03:45,226
Az üvegfúvásban van
egy hagyományos forma, az amfora váza.
59
00:03:45,309 --> 00:03:49,563
Ez lesz a középpont,
köré emberek gyűlnek,
60
00:03:49,647 --> 00:03:51,816
ez jelképezi az üveg jövőjét.
61
00:03:51,899 --> 00:03:55,403
Gimiben kémia szakos voltam,
az volt az egyik kedvencem.
62
00:03:55,486 --> 00:03:57,613
Az üveg és a tudomány együtt jár.
63
00:03:57,697 --> 00:04:00,408
A művem üzenete az, hogy a tudomány menő.
64
00:04:01,367 --> 00:04:05,955
Két eltérő bőrszínű kezet készítek,
amik egy okostelefont fognak.
65
00:04:06,038 --> 00:04:10,584
De ez egyben egy fekete tükör is,
amiben elveszhetsz.
66
00:04:10,668 --> 00:04:14,547
Egy okostelefont készítek,
aminek a tetejéből egy penge áll ki.
67
00:04:14,630 --> 00:04:18,426
Az üveg történetének eleje és vége.
A legmodernebb eszköz
68
00:04:18,509 --> 00:04:20,761
és az egyik legelső üvegtárgy.
69
00:04:20,845 --> 00:04:24,765
A lencsék inspiráltak,
amikkel a színvakságot korrigálják.
70
00:04:24,849 --> 00:04:27,852
Ez egy ajtó a színek világába.
71
00:04:27,935 --> 00:04:33,482
Az ajtón kívül minden szürkés lesz.
72
00:04:33,566 --> 00:04:37,486
Az első ötletem nem gyerekeknek való…
73
00:04:38,112 --> 00:04:44,577
De eszembe jutott, hogy a jénai tálak
kulturálisan milyen fontosak.
74
00:04:44,660 --> 00:04:49,999
Mindenki megkapta a nagymamája jénaiját.
Máig emlékszem a mintájára.
75
00:04:50,082 --> 00:04:52,626
Apám Portugáliában él, én Angliában.
76
00:04:52,710 --> 00:04:57,590
A központi elem egy földgömb lesz,
amit átszelnek az üvegszálak,
77
00:04:57,673 --> 00:05:01,010
amik összekapcsolják
a különböző helyeken élő embereket.
78
00:05:01,093 --> 00:05:03,888
Apukám nagyon büszke,
hogy itt vagyok. Jó tudni,
79
00:05:03,971 --> 00:05:07,350
hogy az otthoniak szurkolnak nekem.
80
00:05:07,892 --> 00:05:09,727
ALKOTÁS
81
00:05:10,311 --> 00:05:13,564
Sok részből fog állni,
ma nagyon igyekeznünk kell.
82
00:05:14,148 --> 00:05:16,317
Nincs itt az a szín, amit keresek.
83
00:05:16,400 --> 00:05:18,778
Úgyhogy nézek egy alternatívát.
84
00:05:20,363 --> 00:05:23,783
Alabástromom már van.
Várj, ilyenem még nincs.
85
00:05:24,867 --> 00:05:26,494
Van még tálca?
86
00:05:29,372 --> 00:05:33,584
Öt óra hosszú idő.
De nagyon sok elemet kell elkészítenem.
87
00:05:33,667 --> 00:05:36,921
Az egyes darabok nem túl bonyolultak.
88
00:05:37,004 --> 00:05:40,341
De az összeállításuk az lesz.
Meglátjuk, hogy sikerül.
89
00:05:50,643 --> 00:05:56,857
2022 tehát az üveg éve.
Mit jelent ez számotokra?
90
00:05:57,566 --> 00:06:01,070
Őszintén szólva, nem tudom.
Nekem minden év az üveg éve.
91
00:06:01,946 --> 00:06:04,365
Szerintem ez egy jó alkalom,
92
00:06:04,448 --> 00:06:08,702
hogy az emberek megértsék, milyen
fontos volt az üveg a történelem során.
93
00:06:08,786 --> 00:06:10,413
Mindenhol ott van.
94
00:06:10,496 --> 00:06:11,414
Fordítsd meg!
95
00:06:12,456 --> 00:06:15,459
Az üvegkészítés több ezer éves
múltra tekint vissza.
96
00:06:15,543 --> 00:06:20,297
Ezt a folyamatot
nem tudta volna egyetlen ember kitalálni.
97
00:06:20,381 --> 00:06:25,761
Több ezer évnyi innováció van benne.
Óriások vállán állunk.
98
00:06:25,845 --> 00:06:26,679
Emeld fel!
99
00:06:28,347 --> 00:06:32,726
Több koncepciót is láttam,
ahol az okostelefon áll a középpontban.
100
00:06:32,810 --> 00:06:37,815
Ha belegondolunk, folyamatosan
kapcsolatban vagyunk azt üveggel.
101
00:06:39,567 --> 00:06:40,776
Maradj itt, légyszi!
102
00:06:42,236 --> 00:06:45,197
Úgy látom,
John Moran is okostelefont készít.
103
00:06:45,281 --> 00:06:47,700
Nem igazán zavar.
104
00:06:47,783 --> 00:06:51,412
Különböző irányból
közelítjük meg az ötletet.
105
00:06:51,495 --> 00:06:55,749
Olyan sok üvegtárgy volt
korszakalkotó hatású.
106
00:06:56,250 --> 00:07:00,463
Én visszamennék egész a 16. századik,
mikor feltalálták a mikroszkópot.
107
00:07:00,546 --> 00:07:02,339
Az annyi mindenre hatott.
108
00:07:02,423 --> 00:07:06,927
A biológiára, az orvostudományra…
Vagy ott vannak az oltóanyagos fiolák!
109
00:07:07,011 --> 00:07:11,390
A kihívás legnehezebb része
egy olyan dolog kiválasztása,
110
00:07:11,474 --> 00:07:13,309
aminek ilyen nagy hatása volt.
111
00:07:16,061 --> 00:07:19,148
Elég ambiciózus szobrot csinálok.
112
00:07:19,231 --> 00:07:24,695
Egy nagyobb méretű távcsövet,
amit kisebb elemekből rakok össze.
113
00:07:24,778 --> 00:07:25,946
Fordítsd meg!
114
00:07:26,030 --> 00:07:28,407
A szobrászat olyan, mint a legózás.
115
00:07:28,491 --> 00:07:31,744
egyszerű formákból
csinálunk bonyolult tárgyakat.
116
00:07:32,870 --> 00:07:34,205
Lapítsd el! Szuper.
117
00:07:35,456 --> 00:07:38,542
Most olyan formákat készítek,
mint még soha.
118
00:07:38,626 --> 00:07:41,086
Menet közben tanulom.
119
00:07:41,170 --> 00:07:43,797
Nem szokványosan
kezdtem üveggel foglalkozni.
120
00:07:43,881 --> 00:07:48,344
Nem tanultam ilyesmit,
nem ismerem az alapvető formák készítését.
121
00:07:48,427 --> 00:07:49,803
Jól van, jó lesz.
122
00:07:50,596 --> 00:07:52,723
Elég jó. Folytassuk!
123
00:07:53,307 --> 00:07:57,019
Nem volt könnyű.
Először gyárakban dolgoztam.
124
00:07:57,102 --> 00:08:01,065
Sokat tanultam az ottaniaktól.
Nagy hatással volt rám.
125
00:08:01,148 --> 00:08:05,986
Nem tudom, hol lennék az üveg nélkül.
De az biztos, hogy jobb így nekem.
126
00:08:06,070 --> 00:08:06,904
Tartsd!
127
00:08:06,987 --> 00:08:11,700
Üvegszobrászatból doktoráltam, de
több mint 100 000 dollár diákhitelem van.
128
00:08:12,743 --> 00:08:17,122
Ismert vagyok az üvegkészítők körében,
de ez nem jelent anyagi biztonságot.
129
00:08:17,206 --> 00:08:20,918
Készítek egy sötét
és egy világos bőrű kezet.
130
00:08:21,001 --> 00:08:22,545
Ez a bal kéz.
131
00:08:22,628 --> 00:08:23,462
Bal kéz.
132
00:08:23,963 --> 00:08:30,427
Megformálom a kezet, majd egy egyujjas
kesztyűt, végül kivágom az ujjakat.
133
00:08:31,428 --> 00:08:33,097
Aztán jönnek a részletek.
134
00:08:34,723 --> 00:08:36,725
Jól néz ki, amit Grace készít.
135
00:08:37,309 --> 00:08:38,686
- Nagyon szép.
- Ugye?
136
00:08:39,436 --> 00:08:43,816
Meg akarom mutatni, mit tud az üveg,
az ötleteim, a technikai tudásom,
137
00:08:43,899 --> 00:08:47,820
és hogy milyen a kapcsolatom az üveggel,
amíg még itt vagyok.
138
00:08:47,903 --> 00:08:50,531
Remélem, így eljutok akár a végéig is.
139
00:08:51,282 --> 00:08:52,533
Egy megvan.
140
00:08:58,455 --> 00:09:03,627
Beszéljünk kicsit az üvegfúvásról!
Miért akartatok üveggel dolgozni?
141
00:09:03,711 --> 00:09:08,465
Már gyerekként is szerettem a tüzet.
A tábortüzet, nézni a lángok táncát…
142
00:09:08,549 --> 00:09:12,636
Mikor egyetemre kerültem, végre
lehetőségem nyílt játszani valamivel,
143
00:09:12,720 --> 00:09:14,597
ami állandóan lángok közt volt.
144
00:09:14,680 --> 00:09:16,765
Igazi otthonra találtam.
145
00:09:18,100 --> 00:09:21,687
Egész nap a tűzzel játszol!
Mit nem lehet ezen szeretni?
146
00:09:21,770 --> 00:09:25,274
Lángszórók, olvadt üveg! Elképesztő!
147
00:09:25,899 --> 00:09:29,612
Az üveg elképesztő anyag.
Ez egy tánc, egy koreográfia.
148
00:09:29,695 --> 00:09:33,324
Nem értem, hogy lehet,
hogy valaki nem ezzel akar foglalkozni.
149
00:09:33,407 --> 00:09:36,201
Az üveg életem szerelme. Tényleg.
150
00:09:36,285 --> 00:09:38,454
A testem kívánja az üvegfúvást.
151
00:09:38,537 --> 00:09:42,708
Az üveg olyan, mint egy vadállat.
Azt csinál, amit akar.
152
00:09:42,791 --> 00:09:46,086
De az a lényeg, hogyan kommunikálsz vele.
153
00:09:46,170 --> 00:09:49,048
Elég jó a kapcsolatunk az üveggel.
154
00:09:49,131 --> 00:09:52,718
Most éppen sikeres a kommunikáció. Ez az!
155
00:09:54,094 --> 00:09:57,264
Szerencsés vagyok,
hogy üveges karrierem van.
156
00:09:57,348 --> 00:09:59,892
Sokféle munkám volt már,
voltam autószerelő,
157
00:09:59,975 --> 00:10:01,935
voltam autómentős.
158
00:10:02,603 --> 00:10:08,233
Húszéves voltam, láttam az olyan korú
munkatársaimat, mint most én.
159
00:10:08,317 --> 00:10:10,277
Nem tűntek boldognak.
160
00:10:10,361 --> 00:10:12,112
Vedd le! Emeld!
161
00:10:12,196 --> 00:10:15,908
Amikor találkoztam az üveggel,
megláttam a kiutat.
162
00:10:16,533 --> 00:10:18,118
Oké, nyisd ki!
163
00:10:19,536 --> 00:10:22,456
Lássuk, milyen gyorsan
pörgetünk ki egy rondellát!
164
00:10:24,249 --> 00:10:29,338
Minhi rondellát készít,
amit régen ablaküvegeknél használtak.
165
00:10:29,421 --> 00:10:33,217
A centrifugális erő és a hő
hatására nagy koronggá nyílik szét.
166
00:10:33,300 --> 00:10:36,970
Sokszor arra használták,
hogy kis ablakokat vágjanak ki belőle.
167
00:10:37,971 --> 00:10:38,806
Gyerünk!
168
00:10:39,431 --> 00:10:40,766
Legyen még forróbb!
169
00:10:40,849 --> 00:10:45,938
A rondella az ajtó lesz a művemben.
170
00:10:46,021 --> 00:10:49,858
Ha nem sikerül, az egész értelmét veszti.
171
00:10:53,612 --> 00:10:54,905
Sikerült.
172
00:10:55,739 --> 00:10:56,907
Forrósítsuk!
173
00:10:58,534 --> 00:11:00,744
Tökéletes. Remek.
174
00:11:01,286 --> 00:11:02,121
Köszönöm!
175
00:11:02,621 --> 00:11:04,623
Ez az! Sikerült!
176
00:11:05,124 --> 00:11:05,958
Győzelem!
177
00:11:08,085 --> 00:11:08,919
BAL KÉZ
178
00:11:13,465 --> 00:11:18,512
Mehet? Egyenesen lefelé!
Elveszem. Egyenesen le! Köszönöm!
179
00:11:19,263 --> 00:11:23,934
Látom, mit csinál Brenna.
Egy nagy amfora stílusú vázát készít.
180
00:11:24,017 --> 00:11:26,395
- Elég nagynak tűnik.
- Fújd!
181
00:11:27,062 --> 00:11:29,481
Erősen fújd! Ne nyomd erősen, fújd!
182
00:11:29,565 --> 00:11:33,193
- Brenna igazi vadállat a műhelyben.
- Szerintem nem is izzad.
183
00:11:33,777 --> 00:11:37,948
A bátyáim vadállatnak hívtak,
és utáltam, úgyhogy nem akarok az lenni.
184
00:11:38,699 --> 00:11:42,286
Katherine, te inkább üvegfúvó vagy,
Chris inkább szobrász.
185
00:11:42,369 --> 00:11:44,872
Mi a különbség? Melyik a nehezebb?
186
00:11:45,873 --> 00:11:48,208
Mindkettő máshogy nehéz.
187
00:11:48,292 --> 00:11:53,464
Amikor fújsz,
főleg szimmetrikusan dolgozol.
188
00:11:53,547 --> 00:11:57,634
A szobrászat aszimmetrikusabb,
természetesebb formákra törekszik.
189
00:11:57,718 --> 00:12:01,805
A természet, az élet nem szimmetrikus,
így egy aszimmetrikus forma
190
00:12:01,889 --> 00:12:03,682
természetesebben néz ki.
191
00:12:03,766 --> 00:12:07,519
Elememben vagyok,
ma szobrászkodhatok, a téma is kocka.
192
00:12:07,603 --> 00:12:11,482
Meg szeretném nyerni ezt a kihívást.
Ez az én asztalom.
193
00:12:11,565 --> 00:12:15,068
Gyerekként nem volt távcsövem,
pedig nagyon szerettem volna.
194
00:12:15,152 --> 00:12:17,654
A világűr érdekes, mert olyan hatalmas.
195
00:12:17,738 --> 00:12:21,992
Elfoghatatla… Felképzelhe…
196
00:12:22,075 --> 00:12:25,579
Megfürkészhe… Kiérthetet…
197
00:12:25,662 --> 00:12:27,206
Nagyon nagy!
198
00:12:30,959 --> 00:12:32,294
Szuper, hogy lejött.
199
00:12:32,377 --> 00:12:33,712
Nagyon igyekszik.
200
00:12:34,421 --> 00:12:37,549
Nagyon jól néz ki a műve,
kicsit aggódok is.
201
00:12:37,633 --> 00:12:40,177
Inkább nem gondolok rá.
202
00:12:40,719 --> 00:12:43,013
Ez az, haver!
203
00:12:45,557 --> 00:12:48,143
Szíveket csinálok. Sok-sok szívet,
204
00:12:49,019 --> 00:12:52,981
amiken kis gumók vannak,
amikkel majd összekapcsolhatom őket.
205
00:12:53,649 --> 00:12:56,652
Felhevítem. Ettől nagyon félek.
206
00:12:57,236 --> 00:13:01,198
Hevítéskor… Aztán kihúzod.
207
00:13:01,824 --> 00:13:07,329
Otthon ólomalapú üveggel dolgozom,
itt szóda- és mészalapúval.
208
00:13:07,412 --> 00:13:10,290
Az ólomüveg nehezebb,
tovább megtartja a hőt.
209
00:13:10,374 --> 00:13:12,459
Nem kell olyan sokszor hevíteni.
210
00:13:12,543 --> 00:13:15,671
Több időd van dolgozni rajta.
211
00:13:16,296 --> 00:13:17,130
Köszönöm!
212
00:13:17,214 --> 00:13:20,509
Sokat kell még tanulnom,
de egyre jobban megy.
213
00:13:21,677 --> 00:13:22,886
Fordítsd meg!
214
00:13:26,348 --> 00:13:28,058
- Szia, Minhi!
- Szia!
215
00:13:28,141 --> 00:13:31,228
- Hogy érzed magad a győzelem után?
- Nagyon jól.
216
00:13:32,062 --> 00:13:34,106
A győzelemtől nőtt az önbizalmam.
217
00:13:34,189 --> 00:13:38,694
- Remélem, még maradok egy darabig.
- Úgy érzem, változott a hozzáállásod.
218
00:13:38,777 --> 00:13:41,822
Az elején nagyon ideges voltam.
219
00:13:41,905 --> 00:13:45,617
Kezdek felengedni, jobban érzem magam.
220
00:13:45,701 --> 00:13:50,163
- Így sokkal jobban átjön a személyiséged.
- Örömmel hallom.
221
00:13:51,456 --> 00:13:55,335
Félig koreai vagyok.
A gyerekkorom nagyon nehéz volt.
222
00:13:56,211 --> 00:13:59,423
Egy kisvárosban nőttem fel.
Más voltam, mint a többiek.
223
00:13:59,506 --> 00:14:01,633
Nagyon nehéz volt.
224
00:14:01,717 --> 00:14:04,469
Minél többeket ismerek meg
ebben a közösségben,
225
00:14:04,553 --> 00:14:08,015
annál inkább rájövök, hogy ide tartozom.
226
00:14:11,935 --> 00:14:15,564
Négy óra telt el!
Már csak egy óra van hátra!
227
00:14:17,024 --> 00:14:19,401
Tíz szív kész van, még három kell.
228
00:14:19,484 --> 00:14:22,029
Nagyon tetszenek, olyan cukik.
229
00:14:23,822 --> 00:14:26,533
Egy óra maradt.
Minden másodpercet kihasználok.
230
00:14:27,242 --> 00:14:30,787
Ezt a nagy darabot
búra formára próbálom majd fújni.
231
00:14:30,871 --> 00:14:35,083
Elég nagy búra kell ahhoz,
hogy befedje a mobiltelefon-kést.
232
00:14:35,167 --> 00:14:37,753
Negyven centisnek kell lennie.
233
00:14:44,468 --> 00:14:46,637
Nem kicsit szédültem el.
234
00:14:52,392 --> 00:14:54,978
- Hogy vagy, John?
- Jól, és te?
235
00:14:55,062 --> 00:15:00,525
Jól. Hogy érint, hogy Rob és Claire is
hazament már?
236
00:15:00,609 --> 00:15:02,152
Két elismert művész.
237
00:15:02,778 --> 00:15:06,031
Elég félelmetes.
Itt mindenki fiatal, kivéve Dant.
238
00:15:06,114 --> 00:15:09,326
Öregnek érezzük magunkat.
Nem tudjuk, meddig jutunk.
239
00:15:11,453 --> 00:15:13,622
Húsz éve ismerem John Morant.
240
00:15:13,705 --> 00:15:18,168
Együtt tanultunk, esténként
együtt lógtunk, művészetről beszélgettünk,
241
00:15:18,251 --> 00:15:20,837
hülyeségeket csináltunk, szórakoztunk.
242
00:15:20,921 --> 00:15:24,174
Egy üveg whiskey mellett
jókat művészkedtünk.
243
00:15:24,257 --> 00:15:28,387
Nagy hatással volt rám, ahogy ő látja
az üvegkészítést és szobrászatot.
244
00:15:28,470 --> 00:15:31,264
Annyi fantasztikus dolgot
csinált az évek során.
245
00:15:31,348 --> 00:15:34,059
Elég félelmetes, nagy ellenfél.
246
00:15:35,560 --> 00:15:37,771
Srácok, 45 percünk maradt!
247
00:15:38,397 --> 00:15:40,023
Negyvenöt perc!
248
00:15:40,691 --> 00:15:46,113
Játékos jénai tálakat készítek,
amik önálló életet élnek.
249
00:15:46,196 --> 00:15:50,242
Átlátszatlan külsőt szeretnék, erős színt.
250
00:15:50,325 --> 00:15:54,997
Több rétegnyi
finom szemcsét olvasztok a külsejére.
251
00:15:55,080 --> 00:15:59,710
Ez a kendő véd
a levegőben szálló üvegportól.
252
00:16:00,293 --> 00:16:04,047
A kemencében nagyon-nagyon
felhevítem az üveget,
253
00:16:04,131 --> 00:16:07,050
aztán megforgatom a friss szemcsékben.
254
00:16:07,134 --> 00:16:09,761
Pont ilyen színű felületet akarok.
255
00:16:11,555 --> 00:16:13,473
Körbe-körbe karikába!
256
00:16:14,224 --> 00:16:18,812
Az átlátszó üveg kockázatos.
Mindenki színeset használ, én átlátszót.
257
00:16:18,895 --> 00:16:21,648
Az átlátszó üvegen
látszanak a tökéletlenségek.
258
00:16:21,732 --> 00:16:25,277
Figyelni kell a formára,
a vastagságra és az átlátszóságra.
259
00:16:25,360 --> 00:16:26,903
Ez mindenképpen kihívás.
260
00:16:28,447 --> 00:16:33,160
Az incalmo technikát használom.
Ez a műnek az a része,
261
00:16:33,243 --> 00:16:38,331
ahol átmenet van
a színes és fekete-fehér világ között.
262
00:16:38,415 --> 00:16:40,459
Az incalmót könnyű elrontani.
263
00:16:41,168 --> 00:16:47,549
Ez egy olyan technika,
amivel két színt összekapcsolunk,
264
00:16:47,632 --> 00:16:50,010
elég élesen.
265
00:16:50,093 --> 00:16:51,261
Ez az!
266
00:16:51,344 --> 00:16:53,513
Szeretem a kihívásokat.
267
00:16:56,475 --> 00:16:59,686
Művészek, már csak 15 perc van hátra!
268
00:17:10,947 --> 00:17:13,784
Te is letörheted. Forgasd tovább!
269
00:17:13,867 --> 00:17:19,706
Az üvegszálak elkészítéséhez egy
forró darabot áthúzok az egész műhelyen.
270
00:17:19,790 --> 00:17:24,461
Nagyon vékonyak lesznek a szálak,
ha magas hőfokon gyorsan széthúzod őket.
271
00:17:24,544 --> 00:17:26,797
Így készülnek az üvegszálak is.
272
00:17:26,880 --> 00:17:27,756
Bumm!
273
00:17:29,382 --> 00:17:32,385
Ennél a műnél megtehetném,
hogy az egyes elemeket
274
00:17:32,469 --> 00:17:36,807
lehűlés után összeragasztom,
de inkább forrón szeretném összeállítani.
275
00:17:38,558 --> 00:17:40,018
Oké, hevítsd!
276
00:17:40,102 --> 00:17:45,065
Amikor az üveg forró, meg tudom
hajlítani az ujjakat, a kéz részeit
277
00:17:45,148 --> 00:17:48,568
hogy megfelelően tartsák a telefontükröt.
278
00:17:48,652 --> 00:17:54,491
A legtermészetesebb hatást szeretném.
Kockázatos, mert ha leesik, kész, vége.
279
00:17:54,574 --> 00:17:57,911
- Hevítsd!
- Üvegfúvók, csak hat perc van hátra.
280
00:17:59,830 --> 00:18:00,664
Fordítsd meg!
281
00:18:02,040 --> 00:18:03,792
Lapítsd el a száját!
282
00:18:09,798 --> 00:18:11,091
- Forró.
- Megvan?
283
00:18:13,760 --> 00:18:16,388
Fogd meg,
szorítsd össze a karokat! Gyönyörű.
284
00:18:19,266 --> 00:18:22,352
Megyek, egészen a világ másik végéig.
285
00:18:22,435 --> 00:18:26,690
- Forró üveget hozok.
- Tegyétek a temperálóba! Lejárt az idő!
286
00:18:27,858 --> 00:18:29,526
Király! Ezt nézd!
287
00:18:35,824 --> 00:18:38,952
BEMUTATÁS
288
00:18:40,745 --> 00:18:44,583
Ebben a kihívásban
egy üvegtalálmánynak állítottunk emléket,
289
00:18:44,666 --> 00:18:51,548
ami nagy hatással volt a világra.
Szerintem átjön a személyiségem.
290
00:18:51,631 --> 00:18:57,804
A kés az őskorból származik, amikor
vadászva, gyűjtögetve szereztünk élelmet.
291
00:18:57,888 --> 00:19:02,851
Ma pedig mobilon intézem a vállalkozásom
nagy részét, így tartom el a családom.
292
00:19:02,934 --> 00:19:04,186
„SZERETET A TÁVOLBÓL”
293
00:19:04,269 --> 00:19:06,813
Beszélgethetünk a világ
különböző pontjairól
294
00:19:06,897 --> 00:19:10,483
ilyen apró üvegszálak segítségével.
Ez menő.
295
00:19:10,567 --> 00:19:14,196
A művemet nézve átjön az ősi forma.
296
00:19:14,279 --> 00:19:19,534
Remélem, a zsűri meglátja az üveg
történetét és végtelen lehetőségeit.
297
00:19:19,618 --> 00:19:24,456
A kezek az egységet jelképezik.
A képernyő üres.
298
00:19:24,539 --> 00:19:26,541
Ez a legjobb darabom a versenyben.
299
00:19:26,625 --> 00:19:31,296
Remélem, a zsűri
értékeli a technikai tudásomat.
300
00:19:31,379 --> 00:19:38,053
Szeretnék olyan élményt adni, mintha Óz
birodalmába lépnél: minden színes lett.
301
00:19:38,136 --> 00:19:43,016
Nagyon elégedett vagyok a művemmel.
Megmutatja, milyen vagyok, a tudásomat.
302
00:19:43,099 --> 00:19:47,979
Szerintem megnyerhetem ezt a kihívást.
Szoros lesz. Vannak nagyon jó alkotások.
303
00:19:51,858 --> 00:19:55,820
Ez itt a 2022: Üvegodüsszeia.
304
00:19:55,904 --> 00:19:59,783
Nagyon tetszik. Nem a vicc, a kiállítás.
305
00:19:59,866 --> 00:20:01,910
Itt van elsőként Grace munkája.
306
00:20:01,993 --> 00:20:06,957
„Bemutatja a családi
receptek és edények fontosságát,
307
00:20:07,040 --> 00:20:09,000
amik generációkon át öröklődnek.”
308
00:20:09,084 --> 00:20:13,004
Nagyon ügyes,
hogy kézzel készített olyan edényeket,
309
00:20:13,088 --> 00:20:17,300
amiket azonnal felismerünk a színük,
formájuk miatt. Szép munka.
310
00:20:17,384 --> 00:20:20,929
Ez a sárga fazék
a rakott zöldbabra emlékeztet,
311
00:20:21,012 --> 00:20:24,224
a tetején a ropogós hagymával.
Szinte érzem az ízét.
312
00:20:24,307 --> 00:20:27,602
Számomra is
sok emléket hoznak elő az edények.
313
00:20:28,311 --> 00:20:30,230
Ez Dan műve.
314
00:20:30,313 --> 00:20:33,525
Érdekes. A telefon nagyon élethű,
315
00:20:33,608 --> 00:20:38,446
és ott az obszidián dárdákra utaló hegy.
A búrától pedig értékes hatást kelt.
316
00:20:38,530 --> 00:20:44,619
Ez Dan szobrász és üvegfúvó tudását is
bemutatja. Mindkettő megjelenik.
317
00:20:44,703 --> 00:20:46,913
Nem tudom, mit akar mondani a művel.
318
00:20:46,997 --> 00:20:52,919
Bemutatja az üveg
ősi és modern használatát,
319
00:20:53,003 --> 00:20:56,631
de itt megáll. Jó a dizájn.
320
00:20:57,257 --> 00:20:59,467
Ez John Moran alkotása.
321
00:20:59,551 --> 00:21:01,720
Kivételes kidolgozást láthatunk.
322
00:21:01,803 --> 00:21:05,932
A kezek nagyon szépen formázottak.
Aprólékos munkát végzett.
323
00:21:06,016 --> 00:21:08,310
Igazi technikai erőfitogtatás.
324
00:21:08,393 --> 00:21:12,564
Szerintem az üzenete is több,
mint például Dan darabjának.
325
00:21:12,647 --> 00:21:18,278
Értem, hogy a fekete arra utal, hogy
a képernyő fekete lyukként beszippant.
326
00:21:18,361 --> 00:21:22,699
Az emberek belevesznek a kütyükbe.
Nagyon tetszik ez a mű.
327
00:21:22,782 --> 00:21:26,161
Ezt mind forrón állította össze,
ami elképesztő.
328
00:21:26,244 --> 00:21:27,996
Nagyon szép teljesítmény.
329
00:21:28,079 --> 00:21:29,748
Ez Minhi darabja.
330
00:21:29,831 --> 00:21:34,210
Tetszik, hogy kihasználja az üveg,
mint lencse optikai tulajdonságait.
331
00:21:34,294 --> 00:21:38,298
Kinyílik egy mágikus világ.
Tetszik ez a metafora.
332
00:21:38,381 --> 00:21:42,344
Jól sikerült alkotás. A színek átütőek.
333
00:21:42,427 --> 00:21:48,183
Jól kivitelezett az incalmo a labdán.
Megmutatja a művész technikai tudását.
334
00:21:48,266 --> 00:21:50,769
Ez Trenton vegyészkészlete.
335
00:21:50,852 --> 00:21:55,607
Jól kivitelezett mű.
Megjelennek a tudományos eszközök formái.
336
00:21:55,690 --> 00:22:01,321
Trenton kockáztatott azzal, hogy színes
vízzel töltötte fel, hogy élénkebb legyen.
337
00:22:01,404 --> 00:22:04,699
Alkalmazhatott volna
incalmót a megszínezésre.
338
00:22:04,783 --> 00:22:07,619
A fúvott üvegelemek nagyon szépek.
339
00:22:07,702 --> 00:22:09,913
Nekem ez kicsit túl egyértelmű.
340
00:22:09,996 --> 00:22:13,625
Nagyon lényegre törő,
de megmutatja a technikai tudást.
341
00:22:13,708 --> 00:22:14,793
- Egyetértek.
- Én is.
342
00:22:15,418 --> 00:22:19,964
Maddy úgy döntött, az üvegszálak
fontosságát mutatja be művében,
343
00:22:20,048 --> 00:22:24,427
és azt, ahogy lehetővé teszik, hogy
bárhonnan kapcsolódjunk szeretteinkhez.
344
00:22:24,511 --> 00:22:29,182
Nem sikerült túl jól a földgömb.
Se a kontinensek nem sikerültek jól,
345
00:22:29,265 --> 00:22:31,017
de igazán kerek sem lett.
346
00:22:31,101 --> 00:22:34,145
Ha valami kerek, az legyen is kerek.
347
00:22:34,229 --> 00:22:37,190
Lehetne erős az üzenet,
amit át szeretne adni,
348
00:22:37,816 --> 00:22:41,403
de a kivitelezés
egyszerűsége elveszi az erejét.
349
00:22:41,486 --> 00:22:45,281
Rózsaszín szíveket
sok üvegművész csinál a kedvesének…
350
00:22:45,365 --> 00:22:48,410
- És hova kerülnek?
- Sokszor ajándékboltokba.
351
00:22:50,745 --> 00:22:55,792
Brenna művében összekapcsolja az üveg ősi
történetét és a jövő végtelen lehetőségét.
352
00:22:57,168 --> 00:23:00,130
Értem az utalást az üvegszálakra.
353
00:23:00,213 --> 00:23:04,843
Olyan, mint valami rituálé,
mintha a vázát imádnák.
354
00:23:04,926 --> 00:23:11,182
Szerintem az, hogy a váza
az üveg történetét jelenítené meg,
355
00:23:11,266 --> 00:23:16,813
nem jön át sem a kivitelezésében,
sem a formájában vagy a színében.
356
00:23:16,896 --> 00:23:20,108
Sokszor látom,
hogy valaki nagy darabot akar készíteni.
357
00:23:20,191 --> 00:23:23,570
Sokszor jobb a kis méret
és a pontos kivitelezés.
358
00:23:24,195 --> 00:23:26,239
Ez John Sharvin távcsöve.
359
00:23:26,322 --> 00:23:30,034
„A tudományos bizonyítékok
és a tudománytalan gondolkodás vitája
360
00:23:30,118 --> 00:23:33,872
mindig is jelen volt,
és csak egyre jobban erősödik.”
361
00:23:33,955 --> 00:23:38,042
Imádom ezt a kis vírust.
A textúrát és a színkontrasztot.
362
00:23:38,126 --> 00:23:41,379
Pont mint egy gonosz vírus.
363
00:23:41,463 --> 00:23:45,758
Aggódtam, mikor megláttam John tervét,
hogy egy távcső túl egyszerű.
364
00:23:45,842 --> 00:23:49,721
Féltem, mi sül ki belőle.
Szerintem szép a kivitelezés.
365
00:23:49,804 --> 00:23:52,056
John remek szobrász. Jók a részletek.
366
00:23:52,140 --> 00:23:56,519
Még a talpat és a távcsövet
összekötő elem is ki van dolgozva.
367
00:23:56,603 --> 00:24:00,565
Ez megmutatja, milyen kiváló szobrász.
Nagyon szép munkát végzett.
368
00:24:00,648 --> 00:24:04,319
- Szerintem ez John eddigi legjobb műve.
- Egyetértek.
369
00:24:04,402 --> 00:24:06,571
Mit gondoltok, egyértelmű a győztes?
370
00:24:06,654 --> 00:24:08,990
Beszéljünk először az üvegfúvókkal!
371
00:24:09,073 --> 00:24:09,949
Rajta!
372
00:24:14,496 --> 00:24:19,834
Meg akarom mutatni a zsűrinek, hogy
nemcsak üvegfúvó vagyok, hanem művész is.
373
00:24:20,418 --> 00:24:24,839
Néha megkérdőjelezem magam,
főleg ebben a társaságban,
374
00:24:24,923 --> 00:24:27,217
mert mindenki olyan tehetséges.
375
00:24:27,300 --> 00:24:30,303
Annak ellenére, hogy magabiztosnak tűnök,
376
00:24:30,386 --> 00:24:35,350
sokszor küzdök önbizalomhiánnyal.
A legnagyobb kritikusom mindig én vagyok.
377
00:24:35,433 --> 00:24:39,646
Művészek, üdv újra! Megnéztük
a kiállítást, értékeltük a munkáitokat.
378
00:24:40,396 --> 00:24:42,524
Gratulálok a szép darabokhoz!
379
00:24:42,607 --> 00:24:45,276
- Mindenki jól teljesített.
- Szuper.
380
00:24:46,152 --> 00:24:48,863
Brenna, beszélnél kicsit a művedről?
381
00:24:48,947 --> 00:24:52,450
Az alkotás az üveg
ötezer éves történetét meséli el,
382
00:24:52,534 --> 00:24:55,912
az ősi formáktól a legújabb technológiáig.
383
00:24:55,995 --> 00:25:02,377
Elégedett vagyok a koncepcióval.
A kivitelezés lehetne kicsit szebb lesz.
384
00:25:02,460 --> 00:25:04,087
- Köszönöm, Brenna!
- Én is.
385
00:25:04,796 --> 00:25:06,673
- John!
- Kicsit szemet szúrt
386
00:25:06,756 --> 00:25:11,553
a körmök fehérsége,
miközben a többi annyira valósághű volt.
387
00:25:11,636 --> 00:25:13,096
De ez egy kis dolog.
388
00:25:13,179 --> 00:25:16,599
Reméltem, hogy a fehér átlátszóbb lesz.
389
00:25:16,683 --> 00:25:19,185
De egyetértek, túl fehér lett.
390
00:25:19,769 --> 00:25:24,607
- Lenyűgöző, hogy ezt forrón raktad össze.
- Fontos volt, hogy valósághű legyen.
391
00:25:24,691 --> 00:25:27,902
Ha ragasztod, úgy tűnhet,
csak lebeg a tárgy a kézben.
392
00:25:27,986 --> 00:25:31,406
- Fontos volt, hogy fogják a tükröt.
- Megérte kockáztatni.
393
00:25:32,115 --> 00:25:33,324
- Köszönöm!
- Dan!
394
00:25:33,408 --> 00:25:37,787
A telefont és a pengét
forrón vagy hidegen illesztetted össze?
395
00:25:37,870 --> 00:25:42,041
Ez időzítés kérdése.
Megvannak a munkafolyamat lépései.
396
00:25:42,125 --> 00:25:44,168
Nem tudom,
sikerült volna-e forrón.
397
00:25:44,252 --> 00:25:46,546
- Tehát hidegen illesztetted?
- Igen.
398
00:25:46,629 --> 00:25:50,216
Hidegen, mert ez volt a legcélravezetőbb.
399
00:25:52,594 --> 00:25:55,221
- Trenton!
- A téma nagyon tág volt.
400
00:25:55,305 --> 00:25:59,976
Én a természettudományokban használt
üvegeket választottam.
401
00:26:00,059 --> 00:26:02,854
Trenton, színezett vizet használtál.
402
00:26:02,937 --> 00:26:06,399
Gondoltál arra,
hogy megpróbálod színes üveggel,
403
00:26:06,482 --> 00:26:09,777
hogy még technikásabb legyen?
404
00:26:09,861 --> 00:26:12,864
Eszembe jutott. De ennyi idő alatt
405
00:26:12,947 --> 00:26:15,742
valószínűleg csak
pár szép darab sikerült volna.
406
00:26:15,825 --> 00:26:19,495
Szerettem volna
minél több darabot készíteni.
407
00:26:19,579 --> 00:26:21,456
- Köszönöm, Trenton!
- Köszönöm.
408
00:26:21,539 --> 00:26:24,208
Grace! Ezzel eljutottunk a te edényeidhez.
409
00:26:24,292 --> 00:26:30,214
Egy üvegfúvó felesége
tette népszerűvé a jénai tálakat.
410
00:26:30,298 --> 00:26:36,054
A nők azóta is árulják, megosztják,
továbbadják a jénai edényeiket.
411
00:26:36,137 --> 00:26:40,683
Úgy gondoljuk, nagyon jól eltaláltad
a színeket és a formákat.
412
00:26:40,767 --> 00:26:46,606
Kicsit összezavart,
ahogy a fedelek mintha olvadnának.
413
00:26:46,689 --> 00:26:50,485
Nem akartam
szokványos üvegedényeket készíteni…
414
00:26:50,568 --> 00:26:55,990
Nem Trenton munkájára céloztam.
Jénai edényeket akartam csinálni,
415
00:26:56,074 --> 00:26:59,744
de közben kicsit felélénkíteni,
sajátossá tenni őket.
416
00:26:59,827 --> 00:27:05,667
És a lábas kicsit túlmelegedett, úgyhogy…
417
00:27:05,750 --> 00:27:07,001
Megesik.
418
00:27:07,669 --> 00:27:09,962
- Köszönöm, Grace!
- Köszönöm!
419
00:27:10,046 --> 00:27:12,465
Köszönjük! Most pár percig tanácskozunk.
420
00:27:15,677 --> 00:27:18,137
Ideges vagyok. Nagyon, nagyon ideges.
421
00:27:18,221 --> 00:27:20,098
Szerintem gyenge a koncepció.
422
00:27:20,181 --> 00:27:23,309
A bőröd viszed vásárra.
Nincs lehetőség hibázni.
423
00:27:23,393 --> 00:27:26,104
John Morannek nem volt gondja az idővel.
424
00:27:26,187 --> 00:27:31,275
Úgy érzem,
vizuálisan jobb is lehetne a művem.
425
00:27:31,359 --> 00:27:36,030
A biztonságra játszottam.
Úgy érzem, ma a gyengébbek között vagyok.
426
00:27:36,114 --> 00:27:39,659
Ha biztonságra játszol, jobb, ha hazamész.
427
00:27:42,745 --> 00:27:44,080
Köszönjük a türelmet!
428
00:27:44,163 --> 00:27:49,502
Nehéz volt a döntés.
De egy mű kiemelkedett a többi közül.
429
00:27:50,169 --> 00:27:56,050
Bemutatta a koncepció, a dizájn
és a technikai tudás hármas egységét.
430
00:27:56,676 --> 00:27:58,886
A mai Legjobb fújó nem más, mint…
431
00:28:03,224 --> 00:28:04,308
John Moran.
432
00:28:06,477 --> 00:28:07,645
Szép volt!
433
00:28:07,729 --> 00:28:11,399
A föld fölött lebegek.
Végre én is győztem!
434
00:28:11,482 --> 00:28:13,776
Ez csak megerősíti az önbizalmamat.
435
00:28:13,860 --> 00:28:18,072
Győztesként előnyt kapsz
a következő kihíváson.
436
00:28:18,156 --> 00:28:21,409
De a következő alkalomig nem derül ki,
hogy mit.
437
00:28:21,993 --> 00:28:25,037
De sajnos
egy üvegfúvónak széttörnek az álmai.
438
00:28:26,497 --> 00:28:29,333
Aki ma nem nyűgözött le minket,
nem más, mint…
439
00:28:35,047 --> 00:28:35,882
Maddy.
440
00:28:37,884 --> 00:28:39,677
Köszönöm a lehetőséget!
441
00:28:40,928 --> 00:28:44,640
Csodálatos volt üvegfúvókkal
találkozni a világ minden tájáról,
442
00:28:44,724 --> 00:28:47,602
és versenyezni velük.
Büszke vagyok magamra.
443
00:28:48,519 --> 00:28:49,729
Sziasztok!
444
00:28:51,564 --> 00:28:55,276
Bizonyítani akartam, hogy nem csak
asszisztens vagyok. Sikerült.
445
00:28:57,361 --> 00:29:01,824
Így maradtatok heten. Találkozunk
a műhelyben következő kihíváson.
446
00:29:02,492 --> 00:29:07,705
Szomorú, mikor valaki hazamegy.
Ez csak egyre nehezebb lesz.
447
00:29:08,289 --> 00:29:12,919
Izgatott vagyok. Még mindig itt vagyok,
és azért jöttem, hogy nyerjek, basszus!
448
00:29:31,354 --> 00:29:34,273
A feliratot fordította: Lipták András