1 00:00:06,382 --> 00:00:11,387 Киньте пісок, вапно й соду в піч, розпечену до 1000 градусів Цельсія, 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,140 і вийде рідке скло. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 Майстерні склодуви беруть розплавлену суміш порожнистою трубкою 4 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 і видувають зі скла пузир для формування й ліплення виробу. 5 00:00:23,107 --> 00:00:27,737 Інструменти й технології часів Римської імперії. Але ми збираємося 6 00:00:27,820 --> 00:00:29,197 піддати жару. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,657 У найбільшій майстерні Північної Америки 8 00:00:32,450 --> 00:00:34,452 ми спостерігатимемо, 9 00:00:35,953 --> 00:00:38,456 як десять майстрів гасять вогонь вогнем. 10 00:00:38,539 --> 00:00:39,957 Починається найцікавіше. 11 00:00:42,210 --> 00:00:43,294 Або все, або нічого. 12 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Але хто не ризикує… 13 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 Боже. 14 00:00:46,130 --> 00:00:48,633 -Відпочинь на лавці. -Я починаю з розмахом. 15 00:00:48,716 --> 00:00:50,259 …той не п'є шампанське. 16 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 О так! 17 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 Переможець нашого вогняного змагання отримає доленосний призовий пакет, 18 00:00:56,474 --> 00:01:00,311 який надасть йому всесвітній статус найкращого склодува. 19 00:01:00,394 --> 00:01:03,064 Я Нік Юхас, і ви дивитесь «Склодуви». 20 00:01:03,773 --> 00:01:08,277 «СКЛОДУВИ» 21 00:01:11,489 --> 00:01:15,827 Склодуви! Новий день, нове завдання. Сподіваюся, ви готові. 22 00:01:16,327 --> 00:01:17,370 Я теж. 23 00:01:17,453 --> 00:01:23,167 Прийшла невпевненість у собі. Раніше впевнена, я розклеїлася. 24 00:01:24,252 --> 00:01:28,339 Те, що я виграла в минулому змаганні надає мені впевненості. 25 00:01:28,923 --> 00:01:33,302 Як для митців, що працюють зі склом, цей рік для нас дуже важливий. 26 00:01:33,386 --> 00:01:38,683 ООН визнала 2022 рік — роком скла. 27 00:01:39,267 --> 00:01:40,685 -Чудово. -Круто. 28 00:01:40,768 --> 00:01:44,230 Цей крок визнає монументальний ефект того, 29 00:01:44,313 --> 00:01:47,817 який вплив скло має на наше минуле, теперішнє і майбутнє. 30 00:01:47,900 --> 00:01:51,654 Скло буквально всюди. Воно у вашому домі, 31 00:01:51,737 --> 00:01:53,906 у машині, на телефоні… 32 00:01:53,990 --> 00:01:56,576 Старі обсидіанові сфери, лампи, 33 00:01:56,659 --> 00:02:01,205 кабелі з оптоволокна, які дають нам зв'язок — усе це має дві спільні риси: 34 00:02:01,289 --> 00:02:03,875 вони змінили світ, і вони зроблені зі скла. 35 00:02:03,958 --> 00:02:07,753 Також варто згадати чудову роботу 36 00:02:07,837 --> 00:02:09,714 таких склодувів, як ви. 37 00:02:09,797 --> 00:02:14,010 -Авжеж. -І наш запрошений експерт — Кріс Кларк. 38 00:02:16,470 --> 00:02:18,931 Кріс не тільки скульптор та куратор, 39 00:02:19,015 --> 00:02:21,309 він ще й операційний директор 40 00:02:21,392 --> 00:02:24,437 всесвітньовідомого Піттсбурзького центру скла. 41 00:02:24,520 --> 00:02:26,522 Я радий його тут бачити. 42 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 Його навички ліплення чудові. 43 00:02:29,650 --> 00:02:33,279 Нас оточує результат 5000 років інноваційного прогресу. 44 00:02:33,362 --> 00:02:36,741 Але у вас буде лише 5 годин, щоб виконати ваше завдання. 45 00:02:37,325 --> 00:02:41,245 Ми хочемо, щоб ви спроєктували, створили та презентували виріб, 46 00:02:41,329 --> 00:02:45,458 натхненний винаходом скла, який, на вашу думку, змінив світ. 47 00:02:45,541 --> 00:02:50,504 Він міг вплинути на соціум, науку, довкілля, культуру. Усе підійде. 48 00:02:50,588 --> 00:02:54,634 Мені подобається ця відкрита концепція, де є багато варіантів. 49 00:02:54,717 --> 00:02:58,971 Ми оцінюватимемо ваш дизайн, концепт та майстерність. 50 00:02:59,055 --> 00:03:03,809 Митця, що нас не вразить, дискваліфікують і попросять покинути майстерню. 51 00:03:03,893 --> 00:03:08,147 Переможець отримає звання найкращого склодува й перевагу в майбутньому. 52 00:03:08,231 --> 00:03:09,523 Так. 53 00:03:09,607 --> 00:03:10,441 Чудово. 54 00:03:10,524 --> 00:03:13,986 Тут стільки талановитих людей. Отримати перевагу було б класно. 55 00:03:14,070 --> 00:03:17,198 Ваші п'ять годин починаються зараз. 56 00:03:17,281 --> 00:03:18,950 ПРОЄКТУВАННЯ 57 00:03:19,033 --> 00:03:20,576 Мені подобається завдання. 58 00:03:20,660 --> 00:03:24,622 Колись у мене була книга винахідника, у яку я записував винаходи. 59 00:03:24,705 --> 00:03:27,833 Тож я роблю виріб, на основі телескопа Галілея, 60 00:03:27,917 --> 00:03:31,671 суперечках, які виникли в той час 61 00:03:31,754 --> 00:03:35,758 та суперечках, які досі виникають у науковому світі. 62 00:03:35,841 --> 00:03:41,013 Я хочу втілити 5000 років роботи зі склом в одному виробі. 63 00:03:41,097 --> 00:03:45,226 У видуванні скла є традиційна форма — амфора. 64 00:03:45,309 --> 00:03:49,563 У мене буде основа. І навколо неї буде купа людей, 65 00:03:49,647 --> 00:03:51,816 що репрезентуватиме майбутнє скла. 66 00:03:52,400 --> 00:03:55,403 У школі в мене була хімія. Я любив цей предмет. 67 00:03:55,486 --> 00:03:57,613 Наука та скло йдуть пліч опліч. 68 00:03:57,697 --> 00:04:00,408 Мабуть, мій виріб показує, що наука крута. 69 00:04:01,367 --> 00:04:05,955 Я зроблю дві руки різних кольорів, які триматимуть смартфон. 70 00:04:06,038 --> 00:04:10,584 Але буде ще певна конотація чорного дзеркала. Чогось, що затягує тебе. 71 00:04:11,252 --> 00:04:14,547 Я роблю смартфон з лезом, що виходить зверху. 72 00:04:14,630 --> 00:04:18,342 Таке собі підсумування історії скла. Найсучаснішим приладом 73 00:04:18,426 --> 00:04:20,761 і одним із перших скляних інструментів. 74 00:04:21,345 --> 00:04:24,765 Мене надихають лінзи, що виправляють дальтонізм. 75 00:04:25,391 --> 00:04:27,852 Я зроблю портал до кольорів. 76 00:04:28,519 --> 00:04:33,482 Усе, що поза порталом буде в сірих тонах. 77 00:04:34,066 --> 00:04:37,445 Перша ідея, певно, не дуже класна. 78 00:04:38,112 --> 00:04:44,577 Але я думаю над тим, наскільки культурно важливими є скляні форми Pyrex. 79 00:04:44,660 --> 00:04:49,999 У всіх була бабусина Pyrex. Каструля моєї бабусі вже стала частиною мене. 80 00:04:50,082 --> 00:04:52,626 Мій батько живе в Португалії, а я в Британії. 81 00:04:52,710 --> 00:04:57,590 Центральною частиною буде глобус, і його пронизуватиме паличка — кабель, 82 00:04:57,673 --> 00:05:01,260 який поєднує людей з різних частин світу. 83 00:05:01,344 --> 00:05:05,765 Мій батько пишається тим, що я тут. Мене морально підтримує те, 84 00:05:05,848 --> 00:05:07,808 що в мене є вболівальники. 85 00:05:07,892 --> 00:05:09,727 СТВОРЕННЯ 86 00:05:10,311 --> 00:05:13,564 Ми зробимо багато деталей. Тож буде купа метушні. 87 00:05:13,647 --> 00:05:16,317 Шукаю колір, якого тут, схоже, немає. 88 00:05:16,400 --> 00:05:19,278 Тому я шукаю альтернативу. 89 00:05:20,363 --> 00:05:23,783 У мене є алебастр. Стоп, у мене його ще нема. 90 00:05:24,867 --> 00:05:26,494 Є ще підноси? 91 00:05:29,372 --> 00:05:33,584 П'ять годин — це довго. Але мені потрібно зробити купу деталей. 92 00:05:34,168 --> 00:05:36,921 Кожна деталь по-своєму складна. 93 00:05:37,004 --> 00:05:40,341 А ще потрібно все те скласти. Але побачимо. 94 00:05:50,643 --> 00:05:56,857 Тож ООН назвала 2022 рік — Міжнародним роком скла. Що це означає? 95 00:05:57,566 --> 00:06:01,779 Чесно, не знаю. Я вважаю, що кожен рік — це рік скла. 96 00:06:01,862 --> 00:06:04,657 Гадаю, це чудовий час, щоб дати людям зрозуміти, 97 00:06:04,740 --> 00:06:08,494 наскільки важливе скло для людської історії. 98 00:06:08,577 --> 00:06:10,413 Воно всюди з нами. 99 00:06:10,496 --> 00:06:11,414 Перевертай. 100 00:06:12,540 --> 00:06:15,459 Склоробство має тисячолітню історію. 101 00:06:15,543 --> 00:06:20,297 Це одна з тих речей, де ніхто не зможе розібратися сам. 102 00:06:20,381 --> 00:06:25,678 Це тисячолітній інноваційний процес. Ми зараз стоїмо на плечах гігантів. 103 00:06:25,761 --> 00:06:26,679 Підіймай. 104 00:06:28,347 --> 00:06:32,726 Я, ніби бачу кілька ідей, що містять концепцію смартфону. 105 00:06:32,810 --> 00:06:37,815 Я завжди думаю: ми постійно взаємодіємо зі склом. 106 00:06:39,567 --> 00:06:41,068 Став сюди, будь ласка. 107 00:06:42,236 --> 00:06:45,197 Схоже, Джон Моран також робить смартфон. 108 00:06:45,281 --> 00:06:47,700 Але мені байдуже. 109 00:06:47,783 --> 00:06:51,412 Гадаю, це будуть два різних підходи до однієї ідеї. 110 00:06:51,495 --> 00:06:55,666 Адже стільки скляних речей повністю змінили наш світ. 111 00:06:55,749 --> 00:07:00,463 Я б зробив щось з 16 сторіччя, часу, коли винайшли мікроскоп. 112 00:07:00,546 --> 00:07:02,339 Скло допомогло прогресу. 113 00:07:02,423 --> 00:07:06,552 Біологія, медицина, пробірки для вакцини. 114 00:07:07,094 --> 00:07:11,390 Найважчою частиною цього змагання буде обрати щось одне, 115 00:07:11,474 --> 00:07:13,309 що сильно вплинуло на нас. 116 00:07:16,061 --> 00:07:19,607 Я роблю досить амбіційну скульптуру. 117 00:07:19,690 --> 00:07:24,695 Я роблю величенький такий телескоп. Але побудую його з менших частин. 118 00:07:24,778 --> 00:07:25,946 Перевертай. 119 00:07:26,030 --> 00:07:28,407 Виготовлення форми схоже на будівництво: 120 00:07:28,491 --> 00:07:31,744 з простих форм ми будуємо складні об'єкти. 121 00:07:32,870 --> 00:07:34,205 Піднатисни. Чудово. 122 00:07:35,539 --> 00:07:38,542 Класно робити форми, які ніколи ще не робив. 123 00:07:38,626 --> 00:07:41,170 Досі визначаюся з тим, що робити. 124 00:07:41,253 --> 00:07:43,797 Моя кар'єра склодува почалася нетрадиційно. 125 00:07:43,881 --> 00:07:48,344 Я не ходив до спеціальної школи. Я не вивчав базові форми. 126 00:07:48,427 --> 00:07:49,803 Гаразд. Нормально. 127 00:07:50,596 --> 00:07:52,723 Піде. Продовжуємо. 128 00:07:52,806 --> 00:07:57,019 Це було нелегко. Я починав з виробництва продукції на фабриці. 129 00:07:57,102 --> 00:08:01,065 Але я багато навчився від тамтешніх людей. Це сформувало мене. 130 00:08:01,148 --> 00:08:05,986 Я не знаю, де б я був без скла. Але завдяки йому я в кращому місці. 131 00:08:06,070 --> 00:08:06,904 Стоп… 132 00:08:06,987 --> 00:08:11,700 Я навчався роботи зі склом в університеті, але маю борг 100,000 доларів. 133 00:08:12,826 --> 00:08:17,122 Я відомий серед склодувів, але це не означає, що я якийсь багатий. 134 00:08:17,206 --> 00:08:20,918 Я зроблю темношкіру руку та світлошкіру руку. 135 00:08:21,001 --> 00:08:23,337 Це ліва рука. Ліва. 136 00:08:24,004 --> 00:08:27,675 Я зроблю форму руки, сформую з неї пальчатку, 137 00:08:28,175 --> 00:08:30,427 а потім сформую пальці у вигляді рукавиці. 138 00:08:31,512 --> 00:08:33,055 А тоді перейду до деталей. 139 00:08:34,723 --> 00:08:36,725 У Грейс якась прикольна штука. 140 00:08:37,434 --> 00:08:38,811 -Просто чудова. -Правда? 141 00:08:39,436 --> 00:08:43,816 Я хочу використати можливості скла, свої навички, свої концепції 142 00:08:43,899 --> 00:08:47,987 та мої стосунки з самим матеріалом настільки, наскільки можливо. 143 00:08:48,070 --> 00:08:50,531 Сподіваюся, це доведе мене до фінішу. 144 00:08:51,282 --> 00:08:52,533 Один є. 145 00:08:58,455 --> 00:09:03,627 Поговоримо про склоробство. Що привело вас на шлях майстрів? 146 00:09:03,711 --> 00:09:08,465 Я ще з дитинства обожнював вогонь. Я любив спостерігати, як багаття танцює. 147 00:09:08,549 --> 00:09:12,636 Коли я вступив до коледжу, у мене з'явилася можливість 148 00:09:12,720 --> 00:09:14,597 працювати з вогнем постійно. 149 00:09:14,680 --> 00:09:17,933 Я знайшов комфортне місце, де мені було весело. 150 00:09:18,017 --> 00:09:21,687 Потрібно працювати з вогнем увесь день! Що може не подобатися? 151 00:09:21,770 --> 00:09:25,232 Вогнемети, розплавлене скло. Клас! 152 00:09:25,899 --> 00:09:29,612 Скло — неймовірний матеріал. Це танець, хореографія. 153 00:09:29,695 --> 00:09:33,324 Мені важко бачити, як хтось відмовляється це робити. 154 00:09:33,407 --> 00:09:36,201 Скло — любов мого життя. Справді. 155 00:09:36,285 --> 00:09:38,454 Моє тіло жадає видувати скла. 156 00:09:38,537 --> 00:09:42,291 Скло — як ще одна тварина в кімнаті. Воно робить те, що забажає. 157 00:09:42,875 --> 00:09:46,086 Але річ у тому, як ти з ним спілкуєшся. 158 00:09:46,170 --> 00:09:49,048 У нас зі склом чудові стосунки. 159 00:09:49,131 --> 00:09:52,718 Зараз ми добре спілкуємося. О так! 160 00:09:54,178 --> 00:09:57,264 Мені пощастило зробити кар'єру в роботі зі склом. 161 00:09:57,348 --> 00:09:59,892 Я багато де працював. Я був автомеханіком, 162 00:09:59,975 --> 00:10:02,519 працював на евакуаторі, водив його. 163 00:10:02,603 --> 00:10:08,233 Мені було 20 років, і я бачив там людей, яким стільки ж років, скільки зараз мені. 164 00:10:08,317 --> 00:10:10,277 І вони не були щасливими. 165 00:10:10,361 --> 00:10:12,112 Бери. Підіймай. 166 00:10:12,196 --> 00:10:15,908 Коли я побачив скло, я одразу зрозумів, що це моє. 167 00:10:16,533 --> 00:10:18,118 Гаразд, відкривай. 168 00:10:19,620 --> 00:10:22,373 Побачимо, як швидко в нас вийде диск. 169 00:10:24,249 --> 00:10:29,338 У Мінгі тут диск. Таким способом колись робили віконне скло. 170 00:10:29,421 --> 00:10:33,550 Завдяки відцентровій силі та нагріву утворюється диск. 171 00:10:33,634 --> 00:10:36,762 З такого часто потім вирізали менші вікна. 172 00:10:37,971 --> 00:10:38,806 Ну ж бо. 173 00:10:39,431 --> 00:10:40,766 Нагрівай! 174 00:10:40,849 --> 00:10:45,938 Цей диск стане лінзою або порталом у моєму витворі. 175 00:10:46,021 --> 00:10:49,858 Якщо в мене не вийде диск, тоді все втратить сенс. 176 00:10:53,612 --> 00:10:54,988 Ось так. 177 00:10:55,739 --> 00:10:56,907 Нагрівай. 178 00:10:58,534 --> 00:11:00,703 Він ідеальний. Чудово. 179 00:11:01,286 --> 00:11:02,121 Дякую. 180 00:11:02,621 --> 00:11:04,623 Так! Ми це зробили! 181 00:11:05,124 --> 00:11:05,958 Перемога! 182 00:11:08,085 --> 00:11:08,919 ЛІВА РУКА 183 00:11:13,590 --> 00:11:14,758 Готова? 184 00:11:14,842 --> 00:11:19,179 Опускай. Я візьму. Опусти перпендикулярно. Дякую. 185 00:11:19,263 --> 00:11:23,934 Я бачу, як працює Бренна. Вона робить велику вазу в стилі амфори. 186 00:11:24,017 --> 00:11:26,353 -З мого місця здається великою. -Дуй. 187 00:11:27,062 --> 00:11:29,481 Не штовхай. Дуй сильніше. 188 00:11:29,565 --> 00:11:33,694 -Бренна — просто звір. -Вона, певно, і не пітніє. 189 00:11:33,777 --> 00:11:37,948 Мої брати завжди називали мене звіром. Мені це не подобалось. Не хочу ним бути. 190 00:11:38,699 --> 00:11:42,286 Кетрін більше склодувиня, а Кріс — скульптор. 191 00:11:42,369 --> 00:11:44,872 Яка різниця? Що важче? 192 00:11:45,873 --> 00:11:48,208 Гадаю, і те, і те важко. 193 00:11:48,292 --> 00:11:53,464 Основна різниця в тому, що коли видуваєш, ти працюєш симетрично. 194 00:11:53,547 --> 00:11:57,634 А коли займаєшся формування, намагаєшся надати натуральної форми. 195 00:11:57,718 --> 00:12:01,805 Природа несиметрична, тож асиметричні форми 196 00:12:01,889 --> 00:12:03,682 мають природніший вигляд. 197 00:12:03,766 --> 00:12:07,519 Я у своїй стихії. Сьогодні я формуватиму виріб. Дивна штука. 198 00:12:07,603 --> 00:12:11,482 Я дуже хочу виграти в цьому змаганні. Воно мені підходить. 199 00:12:11,565 --> 00:12:15,027 Я ніколи не мав телескопа, але завжди хотів його. 200 00:12:15,110 --> 00:12:17,654 Космос такий класний. Він такий великий. 201 00:12:17,738 --> 00:12:21,992 Його неможли… Він незба… 202 00:12:22,075 --> 00:12:25,621 Він неосяг… 203 00:12:25,704 --> 00:12:27,706 Він дуже великий! 204 00:12:30,959 --> 00:12:32,294 Радий, що все вийшло. 205 00:12:32,377 --> 00:12:33,712 Він дуже старається. 206 00:12:34,421 --> 00:12:37,549 Його робота чудова. І мене це трохи хвилює. 207 00:12:37,633 --> 00:12:40,177 Я намагаюся про це сильно не думати. 208 00:12:40,719 --> 00:12:43,013 О так! 209 00:12:45,557 --> 00:12:48,936 Я роблю велику кількість сердець, 210 00:12:49,019 --> 00:12:53,565 на яких є маленькі крапельки, які я потім поєднаю. 211 00:12:53,649 --> 00:12:57,152 Зараз я його пригрію. Я так боюся це робити. 212 00:12:57,236 --> 00:13:01,198 Пригрівання. Це… засунув і висунув. 213 00:13:01,824 --> 00:13:07,329 Удома я працюю з кришталем, а тут маю працювати з силікатним склом. 214 00:13:07,412 --> 00:13:10,290 Кришталь важчий і довше тримає тепло. 215 00:13:10,374 --> 00:13:12,459 Його не потрібно пригрівати. 216 00:13:12,543 --> 00:13:15,671 Є більше часу для роботи зі склом, ніж було вдома. 217 00:13:16,296 --> 00:13:17,130 Дякую. 218 00:13:17,214 --> 00:13:20,509 Мені багато чого треба навчитися, але я впораюся. 219 00:13:21,677 --> 00:13:22,886 Перевертай. 220 00:13:26,348 --> 00:13:28,058 -Привіт, Мінгі. -Гей, Кетрін. 221 00:13:28,141 --> 00:13:31,228 -Як почуваєшся після перемоги? -Чудово. 222 00:13:32,062 --> 00:13:34,106 Перемога надала мені впевненості. 223 00:13:34,189 --> 00:13:38,694 -Сподіваюсь, я протримаюсь довше. -Ти почала інакше поводитися. 224 00:13:38,777 --> 00:13:43,782 Коли я вперше сюди потрапила, я дуже хвилювалася, але вже розслабилася 225 00:13:43,866 --> 00:13:45,659 і вже почуваюся звичніше. 226 00:13:45,742 --> 00:13:49,288 Останнім часом я почала краще відчувати твою особистість. 227 00:13:49,371 --> 00:13:50,873 Рада це чути. 228 00:13:51,456 --> 00:13:55,168 Я наполовину корейка. Моє дитинство було дуже важким. 229 00:13:55,711 --> 00:13:59,339 Я виросла в маленькому місті, де дуже відрізнялася від всіх. 230 00:13:59,423 --> 00:14:01,633 Мені було дуже важко. 231 00:14:01,717 --> 00:14:04,344 І що більше склодувів я зустрічаю, 232 00:14:04,428 --> 00:14:08,015 то більше розумію, що тут мій дім. Це моє місце. 233 00:14:11,935 --> 00:14:16,356 Минуло чотири години! Залишилася одна година! 234 00:14:16,899 --> 00:14:19,401 У мене вже десять сердець. Потрібно ще три. 235 00:14:19,484 --> 00:14:22,195 Я обожнюю свої серця. Вони дуже милі. 236 00:14:23,864 --> 00:14:26,533 Ще одна година. Скористаюся кожною секундою. 237 00:14:27,242 --> 00:14:30,787 У мене тут великий шмат скла. Видую його в скляний ковпак. 238 00:14:30,871 --> 00:14:35,167 Потрібно зробити його достатньо великим, щоб розмістити під ним смартніж. 239 00:14:35,250 --> 00:14:38,420 Він має бути десь 41 сантиметр у діаметрі. 240 00:14:44,551 --> 00:14:46,637 Голова сильно паморочиться. 241 00:14:52,392 --> 00:14:54,978 -Як справи? -Добре, а твої? 242 00:14:55,062 --> 00:15:00,442 Усе добре. Що думаєш з приводу того, що Роб та Клер вже поїхали додому, 243 00:15:00,525 --> 00:15:02,778 хоч і були досвідченими майстрами? 244 00:15:02,861 --> 00:15:06,031 Це лякає. Тут залишились лише новачки. Окрім Дена. 245 00:15:06,114 --> 00:15:09,326 Ми почуваємося старими й не знаємо, чи пройдемо далі. 246 00:15:11,453 --> 00:15:13,622 Я зустрів Джона десь 20 років тому. 247 00:15:14,247 --> 00:15:18,168 Ми разом ходили на курси, розважалися, говорили про мистецтво, 248 00:15:18,251 --> 00:15:20,837 виготовляли фігню й веселилися. 249 00:15:20,921 --> 00:15:24,132 Пляшка віскі та чудові творчі часи. 250 00:15:24,216 --> 00:15:28,428 Його підхід до роботи зі склом та навички скульптингу вплинули на мене. 251 00:15:28,512 --> 00:15:31,306 Я бачив, як він робив стільки чудових речей. 252 00:15:31,390 --> 00:15:34,851 Він просто лякає. З Деном важко змагатися. 253 00:15:35,560 --> 00:15:37,771 Друзі, у вас залишилося 45 хвилин! 254 00:15:38,397 --> 00:15:40,023 Сорок п'ять хвилин! 255 00:15:40,691 --> 00:15:46,113 Я виготовляю ці живі та грайливі фігурки Pyrex. Кожна фігурка унікальна. 256 00:15:46,196 --> 00:15:50,242 Я хочу зробити непрозорий та яскравий колір. 257 00:15:50,325 --> 00:15:54,997 Потрібно нанести кілька шарів цього тертого скла. 258 00:15:55,080 --> 00:15:59,710 Я ношу бандану, щоб захиститися він скляного пилу. 259 00:15:59,793 --> 00:16:04,047 Я йду до печі, сильно розігріваю скло 260 00:16:04,131 --> 00:16:07,092 і тоді обкатую в тертому склі. 261 00:16:07,175 --> 00:16:09,594 Хочу, щоб цей колір був зверху. 262 00:16:11,555 --> 00:16:13,473 Закольоровуємо! 263 00:16:14,224 --> 00:16:18,812 Використовувати прозоре скло ризиковано. Усі використовують кольорове. 264 00:16:18,895 --> 00:16:21,648 Прозоре скло покаже всі недоліки. 265 00:16:21,732 --> 00:16:25,277 Потрібно сфокусуватися на формі, товщині та чистоті. 266 00:16:25,360 --> 00:16:27,112 Тож це доволі важко. 267 00:16:28,447 --> 00:16:34,661 Я зараз працюю над інкалмо — частинкою свого виробу, яка переходитиме 268 00:16:34,745 --> 00:16:38,331 з кольорового світу в некольоровий. 269 00:16:38,415 --> 00:16:40,459 Стільки всього може піти не так. 270 00:16:41,168 --> 00:16:47,549 Інкалмо — це техніка, яка дозволяє дуже міцно 271 00:16:47,632 --> 00:16:50,010 сплавити два кольори. 272 00:16:50,093 --> 00:16:51,261 Так. 273 00:16:51,344 --> 00:16:53,513 Люблю складнощі. 274 00:16:56,475 --> 00:17:00,103 Митці, у вас залишилося 15 хвилин! 275 00:17:10,947 --> 00:17:13,784 Сама відламай, гаразд? Крути далі. 276 00:17:13,867 --> 00:17:19,706 Щоб зробити оптоволокно, я протягну розпечене скло через майстерню. 277 00:17:19,790 --> 00:17:24,461 Ці нитки стають тонкими, якщо їх нагріти й швидко тягнути. 278 00:17:24,544 --> 00:17:26,797 Так і виготовляють оптоволокно. 279 00:17:26,880 --> 00:17:27,756 Оп. 280 00:17:29,382 --> 00:17:32,260 З цим я міг би зробити окремі компоненти 281 00:17:32,344 --> 00:17:34,596 й склеїти їх разом після охолодження. 282 00:17:34,679 --> 00:17:36,807 Але я хочу склеїти все нагрітим. 283 00:17:38,558 --> 00:17:40,018 Добре, пригрівай. 284 00:17:40,102 --> 00:17:45,065 Якщо тримати скло нагрітим, я зможу згинати пальці та руки, 285 00:17:45,148 --> 00:17:48,568 щоб вони тримали телефон правильно. 286 00:17:48,652 --> 00:17:51,696 Це надасть натуральнішого вигляду. Але це ризик. 287 00:17:51,780 --> 00:17:54,491 Адже якщо виріб спаде з трубки, я втрачу все. 288 00:17:54,574 --> 00:17:57,911 -Пригрівай. -Склодуви, лишилося шість хвилин. 289 00:17:57,994 --> 00:17:59,746 ЧАСУ ЗАЛИШИЛОСЯ: 6 ХВИЛИН 290 00:17:59,830 --> 00:18:00,664 Перевертай. 291 00:18:02,040 --> 00:18:03,792 Рівняймо край склянки. 292 00:18:09,798 --> 00:18:11,091 -Гаряче. -Є? 293 00:18:13,760 --> 00:18:16,388 Хапай і стискай. Чудово. Клас. 294 00:18:19,266 --> 00:18:22,352 Сюди, на іншу частин світу. 295 00:18:22,435 --> 00:18:26,690 -Обережно, гаряче скло. -Кладіть усе в піч. Час вийшов! 296 00:18:27,440 --> 00:18:29,526 Чудово! Погляньте. 297 00:18:35,824 --> 00:18:38,952 ПРЕЗЕНТАЦІЯ 298 00:18:40,745 --> 00:18:44,583 На цьому змаганні ми мали віддати шану виробу зі скла, 299 00:18:44,666 --> 00:18:51,548 який вплинув на світ. Гадаю, у моєму виробі простежується моя особистість. 300 00:18:51,631 --> 00:18:57,804 Ніж — це алюзія на палеоліт, коли їжу приносило полювання та збирання. 301 00:18:57,888 --> 00:19:02,851 А мобільний телефон показує, як я організовую свої справи й годую сім'ю. 302 00:19:02,934 --> 00:19:06,771 Ми можемо спілкуватися на будь-яких відстанях, 303 00:19:06,855 --> 00:19:10,483 і все завдяки цим пучкам скла. Неймовірно. 304 00:19:10,567 --> 00:19:13,528 У моєму виробі можна побачити стародавні форми. 305 00:19:13,612 --> 00:19:14,821 «МАГІЯ СКЛА» 306 00:19:14,905 --> 00:19:19,534 Сподіваюся, судді побачать історію скла і його безмежні можливості. 307 00:19:19,618 --> 00:19:24,581 Ці дві руки символізують єдність, а екран — пустоту. 308 00:19:24,664 --> 00:19:26,541 Це моя найкраща робота. 309 00:19:27,584 --> 00:19:31,296 Сподіваюся, судді оцінять мою майстерність. 310 00:19:31,379 --> 00:19:38,053 Хочу, щоб відчуття було таке, ніби потрапив у країну Оз. Усе кольорове. 311 00:19:38,136 --> 00:19:42,974 Я задоволений тим, що зробив сьогодні. Мій витвір відображає мене й мої вміння. 312 00:19:43,058 --> 00:19:47,979 Гадаю, я можу перемогти в змаганні. Буде важко. Є інші чудові вироби. 313 00:19:51,858 --> 00:19:55,820 Вітаємо в Скляній Одіссеї 2022 року. 314 00:19:55,904 --> 00:19:59,908 Вражає. Не жарт, а презентація. 315 00:19:59,991 --> 00:20:01,910 Спочатку в нас робота Грейс. 316 00:20:01,993 --> 00:20:06,873 «Це ілюструє важливість сімейних рецептів і посуду, 317 00:20:06,957 --> 00:20:09,000 які передаються з поколіннями». 318 00:20:09,084 --> 00:20:13,004 Їм чудово вдалося зробити посуд ручної роботи, 319 00:20:13,088 --> 00:20:17,300 який одразу можна впізнати через колір та форму. Чудова робота. 320 00:20:17,384 --> 00:20:20,929 Ця жовта форма для запікання нагадує мені запіканку з фасолі 321 00:20:21,012 --> 00:20:24,224 та хрустку цибулю зверху. Я майже відчуваю смак. 322 00:20:24,307 --> 00:20:27,602 Мені також врізається в пам'ять. 323 00:20:28,311 --> 00:20:30,230 Це робота Дена. 324 00:20:30,313 --> 00:20:33,525 Цікава робота. Дуже виразно зроблений телефон 325 00:20:33,608 --> 00:20:38,446 та обсидіановий наконечник. А скляний купол надає всьому значущості. 326 00:20:38,530 --> 00:20:44,619 Це чудовий приклад поєднання навичок видування та скульптингу Дена. 327 00:20:44,703 --> 00:20:47,539 Не впевнена, що він хоче сказати. 328 00:20:47,622 --> 00:20:52,919 Він показує скло як у старих, так і в нових виробах, 329 00:20:53,003 --> 00:20:56,631 але враження таке, що на цьому все. Дизайн хороший. 330 00:20:57,257 --> 00:20:59,467 Це робота Джона Морана. 331 00:20:59,551 --> 00:21:01,720 Ми бачимо зразкову майстерність. 332 00:21:01,803 --> 00:21:05,932 Чудово зроблені руки. Простежується купа дрібної роботи. 333 00:21:06,016 --> 00:21:08,310 Демонстрація технічних навичок. 334 00:21:08,393 --> 00:21:12,564 У цьому витворі краще простежується ідея, ніж у Деновому. 335 00:21:12,647 --> 00:21:18,278 Чорний тут репрезентує екрани, які іноді, затягують нас, як чорні діри. 336 00:21:18,361 --> 00:21:22,699 Люди втрачають себе у своїх пристроях. Мені дуже подобається цей витвір. 337 00:21:22,782 --> 00:21:26,161 Це все було склеєно гарячим, що вражає. 338 00:21:26,244 --> 00:21:27,996 Чудовий витвір. 339 00:21:28,079 --> 00:21:29,748 Це робота Мінгі. 340 00:21:29,831 --> 00:21:34,210 Мені подобається, що вона використовує оптичні властивості скла як лінзи. 341 00:21:34,294 --> 00:21:38,298 Вона відкриває нам магічний світ. Чудова метафора. 342 00:21:38,381 --> 00:21:42,344 Чудовий витвір. Кольори яскраві. 343 00:21:42,427 --> 00:21:48,183 Чудово виконане інкаломо з м'ячем. Чудова демонстрація майстерності. 344 00:21:48,266 --> 00:21:50,769 Це хімічний набір Трентона. 345 00:21:50,852 --> 00:21:55,607 Чудово виконана робота. Фігурки нагадують науковий пристрій. 346 00:21:55,690 --> 00:22:01,321 Трентон ризикував, адже використовував пофарбовану воду, щоб оживити витвір. 347 00:22:01,404 --> 00:22:04,699 Можна було зробити інкалмо, щоб відтворити колір. 348 00:22:04,783 --> 00:22:07,619 Елементи з видутого скла зроблені прекрасно. 349 00:22:07,702 --> 00:22:09,913 Але задум трохи запростий. 350 00:22:09,996 --> 00:22:13,625 Загалом, прямолінійно, але виконано майстерно. 351 00:22:13,708 --> 00:22:14,793 -Згодна. -Згоден. 352 00:22:15,418 --> 00:22:19,964 Медді вирішила створити витвір, натхненний важливістю оптоволоконного зв'язку 353 00:22:20,048 --> 00:22:24,344 та тим, як воно дозволило залишатися на зв'язку з рідними де б ви не були. 354 00:22:24,427 --> 00:22:29,182 Земна куля в неї не дуже вийшла: ні стосовно континентів, 355 00:22:29,265 --> 00:22:31,017 ні стосовно її круглої форми. 356 00:22:31,101 --> 00:22:33,645 Задум не передається, якшо Земля не кругла. 357 00:22:33,728 --> 00:22:37,190 Її послання доволі потужне. 358 00:22:37,273 --> 00:22:41,403 Але воно трохи псується через простоту його передачі. 359 00:22:41,486 --> 00:22:45,281 Рожеві серця. Багато митців роблять це для своїх коханих… 360 00:22:45,365 --> 00:22:48,410 -Куди їх кладуть? -Часто в подарункові магазини. 361 00:22:50,829 --> 00:22:53,540 У цьому витворі Бренна поєднує стародавню історію 362 00:22:53,623 --> 00:22:56,418 з безмежними можливостями майбутнього. 363 00:22:57,168 --> 00:23:00,130 Я чітко розумію алюзію на оптоволокно. 364 00:23:00,213 --> 00:23:04,926 Схоже, тут відбувається якийсь ритуал чи поклоніння вазі посередині. 365 00:23:05,009 --> 00:23:11,182 Гадаю, попри те, наскільки важлива ця ваза для історії скла, 366 00:23:11,266 --> 00:23:16,771 вона не виділяється ні формою, ні стилем, ні кольором. 367 00:23:16,855 --> 00:23:20,108 Часто бачу, як склодуви намагаються гнатися за розміром. 368 00:23:20,191 --> 00:23:23,570 Краще б робили щось менше, але майстерніше виконане. 369 00:23:24,195 --> 00:23:26,448 Це телескоп Джона Шарвіна. 370 00:23:26,531 --> 00:23:30,034 «Дебати між науковими доказами та ненауковою думкою тривають 371 00:23:30,118 --> 00:23:33,872 протягом усієї історії, а нещодавно їх інтенсивність зросла». 372 00:23:33,955 --> 00:23:38,042 Чудовий вірус. Гарна текстура та контраст кольорів. 373 00:23:38,126 --> 00:23:41,379 На вигляд вірусний та злий. 374 00:23:41,463 --> 00:23:45,758 Я трохи хвилювався, коли побачив простий дизайн телескопа Джона. 375 00:23:45,842 --> 00:23:49,721 Я переживав стосовно того, що ж вийде. Але, гадаю, він впорався. 376 00:23:49,804 --> 00:23:52,056 Джон — чудовий скульптор. Маленькі деталі чудові, 377 00:23:52,140 --> 00:23:56,519 можна навіть виразно побачити кріплення, що тримає телескоп. 378 00:23:56,603 --> 00:24:00,565 Це показує діапазон його вмінь. Він чудово постарався. 379 00:24:00,648 --> 00:24:04,319 -Гадаю, це найкраща робота Джона. -Погоджуюсь. 380 00:24:04,402 --> 00:24:06,571 Гадаєте, переможець очевидний? 381 00:24:06,654 --> 00:24:08,990 Поговорімо спочатку зі склодувами. 382 00:24:09,073 --> 00:24:09,949 Уперед. 383 00:24:14,496 --> 00:24:19,834 Я хочу показати суддям, що я не просто склодувиня, а митець. 384 00:24:20,460 --> 00:24:24,839 Іноді я сумніваюся в собі, особливо перебуваючи в цій групі, 385 00:24:24,923 --> 00:24:27,217 адже тут всі такі талановиті. 386 00:24:27,300 --> 00:24:30,303 Попри те, що я можу здаватися впевненою, 387 00:24:30,386 --> 00:24:35,350 я іноді сумніваюся в собі. Мій найжорсткіший критик — я сама. 388 00:24:35,433 --> 00:24:40,313 Митці, вітаємо вас. Ми щойно поглянули на ваші презентації й оцінили їх. 389 00:24:40,396 --> 00:24:42,524 Хочу похвалити вас. Роботи хороші. 390 00:24:42,607 --> 00:24:45,276 -Усі добре постаралися. -Чудово. 391 00:24:46,152 --> 00:24:48,863 Бренно, розкажи про свій витвір. 392 00:24:48,947 --> 00:24:52,450 Мій витвір розповідає 5000 років історії скла, 393 00:24:52,534 --> 00:24:55,912 від стародавньої форми до інноваційних технологій. 394 00:24:55,995 --> 00:25:02,377 Я задоволена концепцією. Виконання могло б бути кращим. 395 00:25:02,460 --> 00:25:04,087 -Дякую, Бренно. -Дякую. 396 00:25:04,796 --> 00:25:06,673 -Джоне Моране. -Мене дещо відволікло. 397 00:25:06,756 --> 00:25:11,553 Усі нігті були білими. Хоча все інше було реалістичним. 398 00:25:11,636 --> 00:25:13,096 Але це дрібниця. 399 00:25:13,179 --> 00:25:16,599 Я сподівався, що білий стане прозорішим, як ніготь. 400 00:25:16,683 --> 00:25:19,185 Але, так, вони занадто білі. 401 00:25:19,894 --> 00:25:24,607 -Я вражений, що ти склеїв все гарячим. -Важливо, щоб це було природно. 402 00:25:24,691 --> 00:25:27,902 Така склейка дає враження, що предмет пливе. 403 00:25:27,986 --> 00:25:31,406 -Я хотів, щоб руки тримали екран. -Ризик окупився. 404 00:25:32,115 --> 00:25:33,324 -Дякую. -Дене. 405 00:25:33,408 --> 00:25:37,787 Ти склеїв телефон і обсидіанове лезо гарячими чи холодними? 406 00:25:37,870 --> 00:25:41,958 У такій роботі головне вкластися в час. Потрібно було вкластися в стандарти. 407 00:25:42,041 --> 00:25:44,085 Я зробив усе, що міг. 408 00:25:44,168 --> 00:25:46,546 -То це холодне з'єднання? -Саме так. 409 00:25:46,629 --> 00:25:50,216 Це було холодне з'єднання. Це був найпрактичніший спосіб. 410 00:25:52,594 --> 00:25:55,221 -Трентоне. -У нас був простір для творчості. 411 00:25:55,305 --> 00:25:59,976 Але я вирішив націлитися саме на науковий скляний посуд. 412 00:26:00,059 --> 00:26:02,854 Трентоне, ти використав пофарбовану воду. 413 00:26:02,937 --> 00:26:06,399 Не думав скористатися кольоровим склом, 414 00:26:06,482 --> 00:26:09,777 щоб показати більше майстерності роботи зі склом? 415 00:26:09,861 --> 00:26:12,864 Мені таке спадало на думку, але з обмеженнями в часі 416 00:26:12,947 --> 00:26:15,742 я міг би зробити лише кілька екземплярів. 417 00:26:15,825 --> 00:26:19,495 Моєю метою було зробити якнайбільше деталей. 418 00:26:19,579 --> 00:26:21,039 -Дякую, Трентоне. -Дякую. 419 00:26:21,539 --> 00:26:24,208 Грейс. Переходимо до твого Pyrex. 420 00:26:24,292 --> 00:26:30,840 Людиною, яка просунула посуд Pyrex, була жінка склодува. 421 00:26:30,923 --> 00:26:36,054 Тоді жінки були також тими, хто продавав його, ділився ним, передавав. 422 00:26:36,137 --> 00:26:40,683 Ми думаємо, що тобі вдалося передати колір та форму Pyrex. 423 00:26:40,767 --> 00:26:46,606 Мене трохи занепокоїли кришки, форма та виплавка. 424 00:26:46,689 --> 00:26:50,485 Я не хотіла робити посуд, який ми бачили та… 425 00:26:50,568 --> 00:26:55,990 Я не кажу про Трентона. Я просто думала зробити кілька елементів посуду Pyrex, 426 00:26:56,074 --> 00:26:59,744 але також хотіла оживити їх, додати характеру. 427 00:26:59,827 --> 00:27:05,667 Але форма для запікання трохи підсмажилася, тож… 428 00:27:05,750 --> 00:27:07,001 Таке буває. 429 00:27:07,669 --> 00:27:09,962 -Дякую, Грейс. -Дякую. 430 00:27:10,046 --> 00:27:12,465 Дякую, митці. Ми поки обговоримо все. 431 00:27:15,677 --> 00:27:18,137 Я хвилююсь. Дуже хвилююся. 432 00:27:18,221 --> 00:27:20,098 Як на мене, концепція слабка. 433 00:27:20,181 --> 00:27:23,309 На кону твоя дупа. Простору для помилок немає. 434 00:27:23,393 --> 00:27:26,104 Джону Морану не заважав час. 435 00:27:26,187 --> 00:27:31,275 Гадаю, візуальна складова мого виробу могла б бути й кращою. 436 00:27:31,359 --> 00:27:36,030 Я намагався не ризикувати. Гадаю, мій виріб був одним з гірших. 437 00:27:36,114 --> 00:27:39,659 Якщо не хочеш ризикувати, їдь додому. 438 00:27:42,745 --> 00:27:44,080 Дякую, що чекали. 439 00:27:44,163 --> 00:27:49,502 Це рішення було важким. Але один виріб виділявся з-поміж інших. 440 00:27:49,585 --> 00:27:56,050 Він вирізнився чудовим концептом, дизайном та майстерністю. Ідеальна трійця. 441 00:27:56,676 --> 00:27:58,886 Сьогодні найкращим склодувом був… 442 00:28:03,224 --> 00:28:04,308 Джон Моран. 443 00:28:06,477 --> 00:28:07,645 Молодець. 444 00:28:07,729 --> 00:28:10,898 Я на сьомому небі. Нарешті я виграв. 445 00:28:11,482 --> 00:28:13,776 Це зміцнює мою впевненість. 446 00:28:13,860 --> 00:28:17,613 Ти переміг, тож отримаєш перевагу у наступному змаганні. 447 00:28:18,156 --> 00:28:21,325 Але поки ми не скажемо, якою вона буде. 448 00:28:22,034 --> 00:28:24,996 Тепер час луснути бульбашку сподівань найгіршого склодува. 449 00:28:26,497 --> 00:28:29,333 Митцем, що не вразив нас сьогодні… 450 00:28:35,047 --> 00:28:35,882 Медді. 451 00:28:37,884 --> 00:28:39,552 Дякую за можливість. 452 00:28:40,970 --> 00:28:44,640 Було чудово зустріти склодувів з усього світу 453 00:28:44,724 --> 00:28:47,602 й змагатися з ними. Я пишаюся тим, що була тут. 454 00:28:48,519 --> 00:28:49,729 Бувай. 455 00:28:51,647 --> 00:28:55,193 Я прийшла довести, що не просто асистент. Гадаю, я довела це. 456 00:28:57,361 --> 00:29:01,824 Вас залишилося семеро. Побачимося в майстерні наступного разу. 457 00:29:02,533 --> 00:29:07,705 Сумно, коли хтось їде додому. І з часом буде тільки важче. 458 00:29:08,331 --> 00:29:13,753 Я в захваті. Я досі тут і я тут, щоб перемагати. 459 00:29:38,277 --> 00:29:43,783 Переклад субтитрів: Павло Дум'як