1
00:00:06,382 --> 00:00:11,387
Киньте пісок, вапно й соду в піч,
розпечену до 1000 градусів Цельсія,
2
00:00:12,055 --> 00:00:14,140
і вийде рідке скло.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
Майстерні склодуви беруть
розплавлену суміш порожнистою трубкою
4
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
і видувають зі скла пузир
для формування й ліплення виробу.
5
00:00:23,107 --> 00:00:27,737
Інструменти й технології
часів Римської імперії. Але ми збираємося
6
00:00:27,820 --> 00:00:29,197
піддати жару.
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,657
У найбільшій майстерні Північної Америки
8
00:00:32,450 --> 00:00:34,452
ми спостерігатимемо,
9
00:00:35,953 --> 00:00:38,456
як десять майстрів гасять вогонь вогнем.
10
00:00:38,539 --> 00:00:39,957
Починається найцікавіше.
11
00:00:42,210 --> 00:00:43,294
Або все, або нічого.
12
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Але хто не ризикує…
13
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
Боже.
14
00:00:46,130 --> 00:00:48,633
-Відпочинь на лавці.
-Я починаю з розмахом.
15
00:00:48,716 --> 00:00:50,259
…той не п'є шампанське.
16
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
О так!
17
00:00:51,594 --> 00:00:56,390
Переможець нашого вогняного змагання
отримає доленосний призовий пакет,
18
00:00:56,474 --> 00:01:00,311
який надасть йому
всесвітній статус найкращого склодува.
19
00:01:00,394 --> 00:01:03,064
Я Нік Юхас, і ви дивитесь «Склодуви».
20
00:01:03,773 --> 00:01:08,277
«СКЛОДУВИ»
21
00:01:11,489 --> 00:01:15,827
Склодуви! Новий день, нове завдання.
Сподіваюся, ви готові.
22
00:01:16,327 --> 00:01:17,370
Я теж.
23
00:01:17,453 --> 00:01:23,167
Прийшла невпевненість у собі.
Раніше впевнена, я розклеїлася.
24
00:01:24,252 --> 00:01:28,339
Те, що я виграла в минулому змаганні
надає мені впевненості.
25
00:01:28,923 --> 00:01:33,302
Як для митців, що працюють зі склом,
цей рік для нас дуже важливий.
26
00:01:33,386 --> 00:01:38,683
ООН визнала 2022 рік — роком скла.
27
00:01:39,267 --> 00:01:40,685
-Чудово.
-Круто.
28
00:01:40,768 --> 00:01:44,230
Цей крок визнає монументальний ефект того,
29
00:01:44,313 --> 00:01:47,817
який вплив скло має
на наше минуле, теперішнє і майбутнє.
30
00:01:47,900 --> 00:01:51,654
Скло буквально всюди. Воно у вашому домі,
31
00:01:51,737 --> 00:01:53,906
у машині, на телефоні…
32
00:01:53,990 --> 00:01:56,576
Старі обсидіанові сфери, лампи,
33
00:01:56,659 --> 00:02:01,205
кабелі з оптоволокна, які дають нам
зв'язок — усе це має дві спільні риси:
34
00:02:01,289 --> 00:02:03,875
вони змінили світ,
і вони зроблені зі скла.
35
00:02:03,958 --> 00:02:07,753
Також варто згадати чудову роботу
36
00:02:07,837 --> 00:02:09,714
таких склодувів, як ви.
37
00:02:09,797 --> 00:02:14,010
-Авжеж.
-І наш запрошений експерт — Кріс Кларк.
38
00:02:16,470 --> 00:02:18,931
Кріс не тільки скульптор та куратор,
39
00:02:19,015 --> 00:02:21,309
він ще й операційний директор
40
00:02:21,392 --> 00:02:24,437
всесвітньовідомого
Піттсбурзького центру скла.
41
00:02:24,520 --> 00:02:26,522
Я радий його тут бачити.
42
00:02:27,106 --> 00:02:28,941
Його навички ліплення чудові.
43
00:02:29,650 --> 00:02:33,279
Нас оточує результат 5000 років
інноваційного прогресу.
44
00:02:33,362 --> 00:02:36,741
Але у вас буде лише 5 годин,
щоб виконати ваше завдання.
45
00:02:37,325 --> 00:02:41,245
Ми хочемо, щоб ви спроєктували,
створили та презентували виріб,
46
00:02:41,329 --> 00:02:45,458
натхненний винаходом скла,
який, на вашу думку, змінив світ.
47
00:02:45,541 --> 00:02:50,504
Він міг вплинути на соціум, науку,
довкілля, культуру. Усе підійде.
48
00:02:50,588 --> 00:02:54,634
Мені подобається ця відкрита концепція,
де є багато варіантів.
49
00:02:54,717 --> 00:02:58,971
Ми оцінюватимемо ваш дизайн,
концепт та майстерність.
50
00:02:59,055 --> 00:03:03,809
Митця, що нас не вразить, дискваліфікують
і попросять покинути майстерню.
51
00:03:03,893 --> 00:03:08,147
Переможець отримає звання найкращого
склодува й перевагу в майбутньому.
52
00:03:08,231 --> 00:03:09,523
Так.
53
00:03:09,607 --> 00:03:10,441
Чудово.
54
00:03:10,524 --> 00:03:13,986
Тут стільки талановитих людей.
Отримати перевагу було б класно.
55
00:03:14,070 --> 00:03:17,198
Ваші п'ять годин починаються зараз.
56
00:03:17,281 --> 00:03:18,950
ПРОЄКТУВАННЯ
57
00:03:19,033 --> 00:03:20,576
Мені подобається завдання.
58
00:03:20,660 --> 00:03:24,622
Колись у мене була книга винахідника,
у яку я записував винаходи.
59
00:03:24,705 --> 00:03:27,833
Тож я роблю виріб,
на основі телескопа Галілея,
60
00:03:27,917 --> 00:03:31,671
суперечках, які виникли в той час
61
00:03:31,754 --> 00:03:35,758
та суперечках,
які досі виникають у науковому світі.
62
00:03:35,841 --> 00:03:41,013
Я хочу втілити 5000 років
роботи зі склом в одному виробі.
63
00:03:41,097 --> 00:03:45,226
У видуванні скла
є традиційна форма — амфора.
64
00:03:45,309 --> 00:03:49,563
У мене буде основа.
І навколо неї буде купа людей,
65
00:03:49,647 --> 00:03:51,816
що репрезентуватиме майбутнє скла.
66
00:03:52,400 --> 00:03:55,403
У школі в мене була хімія.
Я любив цей предмет.
67
00:03:55,486 --> 00:03:57,613
Наука та скло йдуть пліч опліч.
68
00:03:57,697 --> 00:04:00,408
Мабуть, мій виріб показує, що наука крута.
69
00:04:01,367 --> 00:04:05,955
Я зроблю дві руки різних кольорів,
які триматимуть смартфон.
70
00:04:06,038 --> 00:04:10,584
Але буде ще певна конотація
чорного дзеркала. Чогось, що затягує тебе.
71
00:04:11,252 --> 00:04:14,547
Я роблю смартфон з лезом,
що виходить зверху.
72
00:04:14,630 --> 00:04:18,342
Таке собі підсумування історії скла.
Найсучаснішим приладом
73
00:04:18,426 --> 00:04:20,761
і одним із перших скляних інструментів.
74
00:04:21,345 --> 00:04:24,765
Мене надихають лінзи,
що виправляють дальтонізм.
75
00:04:25,391 --> 00:04:27,852
Я зроблю портал до кольорів.
76
00:04:28,519 --> 00:04:33,482
Усе, що поза порталом буде в сірих тонах.
77
00:04:34,066 --> 00:04:37,445
Перша ідея, певно, не дуже класна.
78
00:04:38,112 --> 00:04:44,577
Але я думаю над тим, наскільки культурно
важливими є скляні форми Pyrex.
79
00:04:44,660 --> 00:04:49,999
У всіх була бабусина Pyrex. Каструля моєї
бабусі вже стала частиною мене.
80
00:04:50,082 --> 00:04:52,626
Мій батько живе в Португалії,
а я в Британії.
81
00:04:52,710 --> 00:04:57,590
Центральною частиною буде глобус,
і його пронизуватиме паличка — кабель,
82
00:04:57,673 --> 00:05:01,260
який поєднує людей з різних частин світу.
83
00:05:01,344 --> 00:05:05,765
Мій батько пишається тим, що я тут.
Мене морально підтримує те,
84
00:05:05,848 --> 00:05:07,808
що в мене є вболівальники.
85
00:05:07,892 --> 00:05:09,727
СТВОРЕННЯ
86
00:05:10,311 --> 00:05:13,564
Ми зробимо багато деталей.
Тож буде купа метушні.
87
00:05:13,647 --> 00:05:16,317
Шукаю колір, якого тут, схоже, немає.
88
00:05:16,400 --> 00:05:19,278
Тому я шукаю альтернативу.
89
00:05:20,363 --> 00:05:23,783
У мене є алебастр.
Стоп, у мене його ще нема.
90
00:05:24,867 --> 00:05:26,494
Є ще підноси?
91
00:05:29,372 --> 00:05:33,584
П'ять годин — це довго.
Але мені потрібно зробити купу деталей.
92
00:05:34,168 --> 00:05:36,921
Кожна деталь по-своєму складна.
93
00:05:37,004 --> 00:05:40,341
А ще потрібно
все те скласти. Але побачимо.
94
00:05:50,643 --> 00:05:56,857
Тож ООН назвала 2022 рік —
Міжнародним роком скла. Що це означає?
95
00:05:57,566 --> 00:06:01,779
Чесно, не знаю. Я вважаю,
що кожен рік — це рік скла.
96
00:06:01,862 --> 00:06:04,657
Гадаю, це чудовий час,
щоб дати людям зрозуміти,
97
00:06:04,740 --> 00:06:08,494
наскільки важливе скло
для людської історії.
98
00:06:08,577 --> 00:06:10,413
Воно всюди з нами.
99
00:06:10,496 --> 00:06:11,414
Перевертай.
100
00:06:12,540 --> 00:06:15,459
Склоробство має тисячолітню історію.
101
00:06:15,543 --> 00:06:20,297
Це одна з тих речей,
де ніхто не зможе розібратися сам.
102
00:06:20,381 --> 00:06:25,678
Це тисячолітній інноваційний процес.
Ми зараз стоїмо на плечах гігантів.
103
00:06:25,761 --> 00:06:26,679
Підіймай.
104
00:06:28,347 --> 00:06:32,726
Я, ніби бачу кілька ідей,
що містять концепцію смартфону.
105
00:06:32,810 --> 00:06:37,815
Я завжди думаю:
ми постійно взаємодіємо зі склом.
106
00:06:39,567 --> 00:06:41,068
Став сюди, будь ласка.
107
00:06:42,236 --> 00:06:45,197
Схоже, Джон Моран також робить смартфон.
108
00:06:45,281 --> 00:06:47,700
Але мені байдуже.
109
00:06:47,783 --> 00:06:51,412
Гадаю, це будуть
два різних підходи до однієї ідеї.
110
00:06:51,495 --> 00:06:55,666
Адже стільки скляних речей
повністю змінили наш світ.
111
00:06:55,749 --> 00:07:00,463
Я б зробив щось з 16 сторіччя,
часу, коли винайшли мікроскоп.
112
00:07:00,546 --> 00:07:02,339
Скло допомогло прогресу.
113
00:07:02,423 --> 00:07:06,552
Біологія, медицина, пробірки для вакцини.
114
00:07:07,094 --> 00:07:11,390
Найважчою частиною цього змагання
буде обрати щось одне,
115
00:07:11,474 --> 00:07:13,309
що сильно вплинуло на нас.
116
00:07:16,061 --> 00:07:19,607
Я роблю досить амбіційну скульптуру.
117
00:07:19,690 --> 00:07:24,695
Я роблю величенький такий телескоп.
Але побудую його з менших частин.
118
00:07:24,778 --> 00:07:25,946
Перевертай.
119
00:07:26,030 --> 00:07:28,407
Виготовлення форми схоже на будівництво:
120
00:07:28,491 --> 00:07:31,744
з простих форм ми будуємо складні об'єкти.
121
00:07:32,870 --> 00:07:34,205
Піднатисни. Чудово.
122
00:07:35,539 --> 00:07:38,542
Класно робити форми,
які ніколи ще не робив.
123
00:07:38,626 --> 00:07:41,170
Досі визначаюся з тим, що робити.
124
00:07:41,253 --> 00:07:43,797
Моя кар'єра склодува
почалася нетрадиційно.
125
00:07:43,881 --> 00:07:48,344
Я не ходив до спеціальної школи.
Я не вивчав базові форми.
126
00:07:48,427 --> 00:07:49,803
Гаразд. Нормально.
127
00:07:50,596 --> 00:07:52,723
Піде. Продовжуємо.
128
00:07:52,806 --> 00:07:57,019
Це було нелегко. Я починав
з виробництва продукції на фабриці.
129
00:07:57,102 --> 00:08:01,065
Але я багато навчився
від тамтешніх людей. Це сформувало мене.
130
00:08:01,148 --> 00:08:05,986
Я не знаю, де б я був без скла.
Але завдяки йому я в кращому місці.
131
00:08:06,070 --> 00:08:06,904
Стоп…
132
00:08:06,987 --> 00:08:11,700
Я навчався роботи зі склом в університеті,
але маю борг 100,000 доларів.
133
00:08:12,826 --> 00:08:17,122
Я відомий серед склодувів,
але це не означає, що я якийсь багатий.
134
00:08:17,206 --> 00:08:20,918
Я зроблю темношкіру руку
та світлошкіру руку.
135
00:08:21,001 --> 00:08:23,337
Це ліва рука. Ліва.
136
00:08:24,004 --> 00:08:27,675
Я зроблю форму руки,
сформую з неї пальчатку,
137
00:08:28,175 --> 00:08:30,427
а потім сформую пальці у вигляді рукавиці.
138
00:08:31,512 --> 00:08:33,055
А тоді перейду до деталей.
139
00:08:34,723 --> 00:08:36,725
У Грейс якась прикольна штука.
140
00:08:37,434 --> 00:08:38,811
-Просто чудова.
-Правда?
141
00:08:39,436 --> 00:08:43,816
Я хочу використати можливості скла,
свої навички, свої концепції
142
00:08:43,899 --> 00:08:47,987
та мої стосунки з самим матеріалом
настільки, наскільки можливо.
143
00:08:48,070 --> 00:08:50,531
Сподіваюся, це доведе мене до фінішу.
144
00:08:51,282 --> 00:08:52,533
Один є.
145
00:08:58,455 --> 00:09:03,627
Поговоримо про склоробство.
Що привело вас на шлях майстрів?
146
00:09:03,711 --> 00:09:08,465
Я ще з дитинства обожнював вогонь.
Я любив спостерігати, як багаття танцює.
147
00:09:08,549 --> 00:09:12,636
Коли я вступив до коледжу,
у мене з'явилася можливість
148
00:09:12,720 --> 00:09:14,597
працювати з вогнем постійно.
149
00:09:14,680 --> 00:09:17,933
Я знайшов комфортне місце,
де мені було весело.
150
00:09:18,017 --> 00:09:21,687
Потрібно працювати з вогнем увесь день!
Що може не подобатися?
151
00:09:21,770 --> 00:09:25,232
Вогнемети, розплавлене скло. Клас!
152
00:09:25,899 --> 00:09:29,612
Скло — неймовірний матеріал.
Це танець, хореографія.
153
00:09:29,695 --> 00:09:33,324
Мені важко бачити,
як хтось відмовляється це робити.
154
00:09:33,407 --> 00:09:36,201
Скло — любов мого життя. Справді.
155
00:09:36,285 --> 00:09:38,454
Моє тіло жадає видувати скла.
156
00:09:38,537 --> 00:09:42,291
Скло — як ще одна тварина в кімнаті.
Воно робить те, що забажає.
157
00:09:42,875 --> 00:09:46,086
Але річ у тому, як ти з ним спілкуєшся.
158
00:09:46,170 --> 00:09:49,048
У нас зі склом чудові стосунки.
159
00:09:49,131 --> 00:09:52,718
Зараз ми добре спілкуємося. О так!
160
00:09:54,178 --> 00:09:57,264
Мені пощастило зробити кар'єру
в роботі зі склом.
161
00:09:57,348 --> 00:09:59,892
Я багато де працював. Я був автомеханіком,
162
00:09:59,975 --> 00:10:02,519
працював на евакуаторі, водив його.
163
00:10:02,603 --> 00:10:08,233
Мені було 20 років, і я бачив там людей,
яким стільки ж років, скільки зараз мені.
164
00:10:08,317 --> 00:10:10,277
І вони не були щасливими.
165
00:10:10,361 --> 00:10:12,112
Бери. Підіймай.
166
00:10:12,196 --> 00:10:15,908
Коли я побачив скло,
я одразу зрозумів, що це моє.
167
00:10:16,533 --> 00:10:18,118
Гаразд, відкривай.
168
00:10:19,620 --> 00:10:22,373
Побачимо, як швидко в нас вийде диск.
169
00:10:24,249 --> 00:10:29,338
У Мінгі тут диск. Таким способом
колись робили віконне скло.
170
00:10:29,421 --> 00:10:33,550
Завдяки відцентровій силі
та нагріву утворюється диск.
171
00:10:33,634 --> 00:10:36,762
З такого часто потім вирізали менші вікна.
172
00:10:37,971 --> 00:10:38,806
Ну ж бо.
173
00:10:39,431 --> 00:10:40,766
Нагрівай!
174
00:10:40,849 --> 00:10:45,938
Цей диск стане лінзою
або порталом у моєму витворі.
175
00:10:46,021 --> 00:10:49,858
Якщо в мене не вийде диск,
тоді все втратить сенс.
176
00:10:53,612 --> 00:10:54,988
Ось так.
177
00:10:55,739 --> 00:10:56,907
Нагрівай.
178
00:10:58,534 --> 00:11:00,703
Він ідеальний. Чудово.
179
00:11:01,286 --> 00:11:02,121
Дякую.
180
00:11:02,621 --> 00:11:04,623
Так! Ми це зробили!
181
00:11:05,124 --> 00:11:05,958
Перемога!
182
00:11:08,085 --> 00:11:08,919
ЛІВА
РУКА
183
00:11:13,590 --> 00:11:14,758
Готова?
184
00:11:14,842 --> 00:11:19,179
Опускай. Я візьму.
Опусти перпендикулярно. Дякую.
185
00:11:19,263 --> 00:11:23,934
Я бачу, як працює Бренна.
Вона робить велику вазу в стилі амфори.
186
00:11:24,017 --> 00:11:26,353
-З мого місця здається великою.
-Дуй.
187
00:11:27,062 --> 00:11:29,481
Не штовхай. Дуй сильніше.
188
00:11:29,565 --> 00:11:33,694
-Бренна — просто звір.
-Вона, певно, і не пітніє.
189
00:11:33,777 --> 00:11:37,948
Мої брати завжди називали мене звіром.
Мені це не подобалось. Не хочу ним бути.
190
00:11:38,699 --> 00:11:42,286
Кетрін більше склодувиня,
а Кріс — скульптор.
191
00:11:42,369 --> 00:11:44,872
Яка різниця? Що важче?
192
00:11:45,873 --> 00:11:48,208
Гадаю, і те, і те важко.
193
00:11:48,292 --> 00:11:53,464
Основна різниця в тому,
що коли видуваєш, ти працюєш симетрично.
194
00:11:53,547 --> 00:11:57,634
А коли займаєшся формування,
намагаєшся надати натуральної форми.
195
00:11:57,718 --> 00:12:01,805
Природа несиметрична,
тож асиметричні форми
196
00:12:01,889 --> 00:12:03,682
мають природніший вигляд.
197
00:12:03,766 --> 00:12:07,519
Я у своїй стихії. Сьогодні я формуватиму
виріб. Дивна штука.
198
00:12:07,603 --> 00:12:11,482
Я дуже хочу виграти в цьому змаганні.
Воно мені підходить.
199
00:12:11,565 --> 00:12:15,027
Я ніколи не мав телескопа,
але завжди хотів його.
200
00:12:15,110 --> 00:12:17,654
Космос такий класний. Він такий великий.
201
00:12:17,738 --> 00:12:21,992
Його неможли… Він незба…
202
00:12:22,075 --> 00:12:25,621
Він неосяг…
203
00:12:25,704 --> 00:12:27,706
Він дуже великий!
204
00:12:30,959 --> 00:12:32,294
Радий, що все вийшло.
205
00:12:32,377 --> 00:12:33,712
Він дуже старається.
206
00:12:34,421 --> 00:12:37,549
Його робота чудова.
І мене це трохи хвилює.
207
00:12:37,633 --> 00:12:40,177
Я намагаюся про це сильно не думати.
208
00:12:40,719 --> 00:12:43,013
О так!
209
00:12:45,557 --> 00:12:48,936
Я роблю велику кількість сердець,
210
00:12:49,019 --> 00:12:53,565
на яких є маленькі крапельки,
які я потім поєднаю.
211
00:12:53,649 --> 00:12:57,152
Зараз я його пригрію.
Я так боюся це робити.
212
00:12:57,236 --> 00:13:01,198
Пригрівання. Це… засунув і висунув.
213
00:13:01,824 --> 00:13:07,329
Удома я працюю з кришталем,
а тут маю працювати з силікатним склом.
214
00:13:07,412 --> 00:13:10,290
Кришталь важчий і довше тримає тепло.
215
00:13:10,374 --> 00:13:12,459
Його не потрібно пригрівати.
216
00:13:12,543 --> 00:13:15,671
Є більше часу для роботи зі склом,
ніж було вдома.
217
00:13:16,296 --> 00:13:17,130
Дякую.
218
00:13:17,214 --> 00:13:20,509
Мені багато чого треба навчитися,
але я впораюся.
219
00:13:21,677 --> 00:13:22,886
Перевертай.
220
00:13:26,348 --> 00:13:28,058
-Привіт, Мінгі.
-Гей, Кетрін.
221
00:13:28,141 --> 00:13:31,228
-Як почуваєшся після перемоги?
-Чудово.
222
00:13:32,062 --> 00:13:34,106
Перемога надала мені впевненості.
223
00:13:34,189 --> 00:13:38,694
-Сподіваюсь, я протримаюсь довше.
-Ти почала інакше поводитися.
224
00:13:38,777 --> 00:13:43,782
Коли я вперше сюди потрапила,
я дуже хвилювалася, але вже розслабилася
225
00:13:43,866 --> 00:13:45,659
і вже почуваюся звичніше.
226
00:13:45,742 --> 00:13:49,288
Останнім часом
я почала краще відчувати твою особистість.
227
00:13:49,371 --> 00:13:50,873
Рада це чути.
228
00:13:51,456 --> 00:13:55,168
Я наполовину корейка.
Моє дитинство було дуже важким.
229
00:13:55,711 --> 00:13:59,339
Я виросла в маленькому місті,
де дуже відрізнялася від всіх.
230
00:13:59,423 --> 00:14:01,633
Мені було дуже важко.
231
00:14:01,717 --> 00:14:04,344
І що більше склодувів я зустрічаю,
232
00:14:04,428 --> 00:14:08,015
то більше розумію,
що тут мій дім. Це моє місце.
233
00:14:11,935 --> 00:14:16,356
Минуло чотири години!
Залишилася одна година!
234
00:14:16,899 --> 00:14:19,401
У мене вже десять сердець.
Потрібно ще три.
235
00:14:19,484 --> 00:14:22,195
Я обожнюю свої серця. Вони дуже милі.
236
00:14:23,864 --> 00:14:26,533
Ще одна година.
Скористаюся кожною секундою.
237
00:14:27,242 --> 00:14:30,787
У мене тут великий шмат скла.
Видую його в скляний ковпак.
238
00:14:30,871 --> 00:14:35,167
Потрібно зробити його достатньо великим,
щоб розмістити під ним смартніж.
239
00:14:35,250 --> 00:14:38,420
Він має бути десь 41 сантиметр у діаметрі.
240
00:14:44,551 --> 00:14:46,637
Голова сильно паморочиться.
241
00:14:52,392 --> 00:14:54,978
-Як справи?
-Добре, а твої?
242
00:14:55,062 --> 00:15:00,442
Усе добре. Що думаєш з приводу того,
що Роб та Клер вже поїхали додому,
243
00:15:00,525 --> 00:15:02,778
хоч і були досвідченими майстрами?
244
00:15:02,861 --> 00:15:06,031
Це лякає.
Тут залишились лише новачки. Окрім Дена.
245
00:15:06,114 --> 00:15:09,326
Ми почуваємося старими
й не знаємо, чи пройдемо далі.
246
00:15:11,453 --> 00:15:13,622
Я зустрів Джона десь 20 років тому.
247
00:15:14,247 --> 00:15:18,168
Ми разом ходили на курси,
розважалися, говорили про мистецтво,
248
00:15:18,251 --> 00:15:20,837
виготовляли фігню й веселилися.
249
00:15:20,921 --> 00:15:24,132
Пляшка віскі та чудові творчі часи.
250
00:15:24,216 --> 00:15:28,428
Його підхід до роботи зі склом
та навички скульптингу вплинули на мене.
251
00:15:28,512 --> 00:15:31,306
Я бачив,
як він робив стільки чудових речей.
252
00:15:31,390 --> 00:15:34,851
Він просто лякає. З Деном важко змагатися.
253
00:15:35,560 --> 00:15:37,771
Друзі, у вас залишилося 45 хвилин!
254
00:15:38,397 --> 00:15:40,023
Сорок п'ять хвилин!
255
00:15:40,691 --> 00:15:46,113
Я виготовляю ці живі та грайливі
фігурки Pyrex. Кожна фігурка унікальна.
256
00:15:46,196 --> 00:15:50,242
Я хочу зробити непрозорий
та яскравий колір.
257
00:15:50,325 --> 00:15:54,997
Потрібно нанести кілька шарів
цього тертого скла.
258
00:15:55,080 --> 00:15:59,710
Я ношу бандану,
щоб захиститися він скляного пилу.
259
00:15:59,793 --> 00:16:04,047
Я йду до печі, сильно розігріваю скло
260
00:16:04,131 --> 00:16:07,092
і тоді обкатую в тертому склі.
261
00:16:07,175 --> 00:16:09,594
Хочу, щоб цей колір був зверху.
262
00:16:11,555 --> 00:16:13,473
Закольоровуємо!
263
00:16:14,224 --> 00:16:18,812
Використовувати прозоре скло ризиковано.
Усі використовують кольорове.
264
00:16:18,895 --> 00:16:21,648
Прозоре скло покаже всі недоліки.
265
00:16:21,732 --> 00:16:25,277
Потрібно сфокусуватися на формі,
товщині та чистоті.
266
00:16:25,360 --> 00:16:27,112
Тож це доволі важко.
267
00:16:28,447 --> 00:16:34,661
Я зараз працюю над інкалмо —
частинкою свого виробу, яка переходитиме
268
00:16:34,745 --> 00:16:38,331
з кольорового світу в некольоровий.
269
00:16:38,415 --> 00:16:40,459
Стільки всього може піти не так.
270
00:16:41,168 --> 00:16:47,549
Інкалмо — це техніка,
яка дозволяє дуже міцно
271
00:16:47,632 --> 00:16:50,010
сплавити два кольори.
272
00:16:50,093 --> 00:16:51,261
Так.
273
00:16:51,344 --> 00:16:53,513
Люблю складнощі.
274
00:16:56,475 --> 00:17:00,103
Митці, у вас залишилося 15 хвилин!
275
00:17:10,947 --> 00:17:13,784
Сама відламай, гаразд? Крути далі.
276
00:17:13,867 --> 00:17:19,706
Щоб зробити оптоволокно,
я протягну розпечене скло через майстерню.
277
00:17:19,790 --> 00:17:24,461
Ці нитки стають тонкими,
якщо їх нагріти й швидко тягнути.
278
00:17:24,544 --> 00:17:26,797
Так і виготовляють оптоволокно.
279
00:17:26,880 --> 00:17:27,756
Оп.
280
00:17:29,382 --> 00:17:32,260
З цим я міг би зробити окремі компоненти
281
00:17:32,344 --> 00:17:34,596
й склеїти їх разом після охолодження.
282
00:17:34,679 --> 00:17:36,807
Але я хочу склеїти все нагрітим.
283
00:17:38,558 --> 00:17:40,018
Добре, пригрівай.
284
00:17:40,102 --> 00:17:45,065
Якщо тримати скло нагрітим,
я зможу згинати пальці та руки,
285
00:17:45,148 --> 00:17:48,568
щоб вони тримали телефон правильно.
286
00:17:48,652 --> 00:17:51,696
Це надасть натуральнішого вигляду.
Але це ризик.
287
00:17:51,780 --> 00:17:54,491
Адже якщо виріб спаде з трубки,
я втрачу все.
288
00:17:54,574 --> 00:17:57,911
-Пригрівай.
-Склодуви, лишилося шість хвилин.
289
00:17:57,994 --> 00:17:59,746
ЧАСУ ЗАЛИШИЛОСЯ:
6 ХВИЛИН
290
00:17:59,830 --> 00:18:00,664
Перевертай.
291
00:18:02,040 --> 00:18:03,792
Рівняймо край склянки.
292
00:18:09,798 --> 00:18:11,091
-Гаряче.
-Є?
293
00:18:13,760 --> 00:18:16,388
Хапай і стискай. Чудово. Клас.
294
00:18:19,266 --> 00:18:22,352
Сюди, на іншу частин світу.
295
00:18:22,435 --> 00:18:26,690
-Обережно, гаряче скло.
-Кладіть усе в піч. Час вийшов!
296
00:18:27,440 --> 00:18:29,526
Чудово! Погляньте.
297
00:18:35,824 --> 00:18:38,952
ПРЕЗЕНТАЦІЯ
298
00:18:40,745 --> 00:18:44,583
На цьому змаганні
ми мали віддати шану виробу зі скла,
299
00:18:44,666 --> 00:18:51,548
який вплинув на світ. Гадаю, у моєму
виробі простежується моя особистість.
300
00:18:51,631 --> 00:18:57,804
Ніж — це алюзія на палеоліт, коли їжу
приносило полювання та збирання.
301
00:18:57,888 --> 00:19:02,851
А мобільний телефон показує, як я
організовую свої справи й годую сім'ю.
302
00:19:02,934 --> 00:19:06,771
Ми можемо спілкуватися
на будь-яких відстанях,
303
00:19:06,855 --> 00:19:10,483
і все завдяки цим пучкам скла. Неймовірно.
304
00:19:10,567 --> 00:19:13,528
У моєму виробі можна
побачити стародавні форми.
305
00:19:13,612 --> 00:19:14,821
«МАГІЯ СКЛА»
306
00:19:14,905 --> 00:19:19,534
Сподіваюся, судді побачать історію скла
і його безмежні можливості.
307
00:19:19,618 --> 00:19:24,581
Ці дві руки символізують єдність,
а екран — пустоту.
308
00:19:24,664 --> 00:19:26,541
Це моя найкраща робота.
309
00:19:27,584 --> 00:19:31,296
Сподіваюся, судді
оцінять мою майстерність.
310
00:19:31,379 --> 00:19:38,053
Хочу, щоб відчуття було таке,
ніби потрапив у країну Оз. Усе кольорове.
311
00:19:38,136 --> 00:19:42,974
Я задоволений тим, що зробив сьогодні.
Мій витвір відображає мене й мої вміння.
312
00:19:43,058 --> 00:19:47,979
Гадаю, я можу перемогти в змаганні.
Буде важко. Є інші чудові вироби.
313
00:19:51,858 --> 00:19:55,820
Вітаємо в Скляній Одіссеї 2022 року.
314
00:19:55,904 --> 00:19:59,908
Вражає. Не жарт, а презентація.
315
00:19:59,991 --> 00:20:01,910
Спочатку в нас робота Грейс.
316
00:20:01,993 --> 00:20:06,873
«Це ілюструє важливість
сімейних рецептів і посуду,
317
00:20:06,957 --> 00:20:09,000
які передаються з поколіннями».
318
00:20:09,084 --> 00:20:13,004
Їм чудово вдалося зробити
посуд ручної роботи,
319
00:20:13,088 --> 00:20:17,300
який одразу можна впізнати
через колір та форму. Чудова робота.
320
00:20:17,384 --> 00:20:20,929
Ця жовта форма для запікання
нагадує мені запіканку з фасолі
321
00:20:21,012 --> 00:20:24,224
та хрустку цибулю зверху.
Я майже відчуваю смак.
322
00:20:24,307 --> 00:20:27,602
Мені також врізається в пам'ять.
323
00:20:28,311 --> 00:20:30,230
Це робота Дена.
324
00:20:30,313 --> 00:20:33,525
Цікава робота.
Дуже виразно зроблений телефон
325
00:20:33,608 --> 00:20:38,446
та обсидіановий наконечник.
А скляний купол надає всьому значущості.
326
00:20:38,530 --> 00:20:44,619
Це чудовий приклад поєднання
навичок видування та скульптингу Дена.
327
00:20:44,703 --> 00:20:47,539
Не впевнена, що він хоче сказати.
328
00:20:47,622 --> 00:20:52,919
Він показує скло як у старих,
так і в нових виробах,
329
00:20:53,003 --> 00:20:56,631
але враження таке,
що на цьому все. Дизайн хороший.
330
00:20:57,257 --> 00:20:59,467
Це робота Джона Морана.
331
00:20:59,551 --> 00:21:01,720
Ми бачимо зразкову майстерність.
332
00:21:01,803 --> 00:21:05,932
Чудово зроблені руки.
Простежується купа дрібної роботи.
333
00:21:06,016 --> 00:21:08,310
Демонстрація технічних навичок.
334
00:21:08,393 --> 00:21:12,564
У цьому витворі
краще простежується ідея, ніж у Деновому.
335
00:21:12,647 --> 00:21:18,278
Чорний тут репрезентує екрани,
які іноді, затягують нас, як чорні діри.
336
00:21:18,361 --> 00:21:22,699
Люди втрачають себе у своїх пристроях.
Мені дуже подобається цей витвір.
337
00:21:22,782 --> 00:21:26,161
Це все було склеєно гарячим, що вражає.
338
00:21:26,244 --> 00:21:27,996
Чудовий витвір.
339
00:21:28,079 --> 00:21:29,748
Це робота Мінгі.
340
00:21:29,831 --> 00:21:34,210
Мені подобається, що вона використовує
оптичні властивості скла як лінзи.
341
00:21:34,294 --> 00:21:38,298
Вона відкриває нам магічний світ.
Чудова метафора.
342
00:21:38,381 --> 00:21:42,344
Чудовий витвір. Кольори яскраві.
343
00:21:42,427 --> 00:21:48,183
Чудово виконане інкаломо з м'ячем.
Чудова демонстрація майстерності.
344
00:21:48,266 --> 00:21:50,769
Це хімічний набір Трентона.
345
00:21:50,852 --> 00:21:55,607
Чудово виконана робота.
Фігурки нагадують науковий пристрій.
346
00:21:55,690 --> 00:22:01,321
Трентон ризикував, адже використовував
пофарбовану воду, щоб оживити витвір.
347
00:22:01,404 --> 00:22:04,699
Можна було зробити інкалмо,
щоб відтворити колір.
348
00:22:04,783 --> 00:22:07,619
Елементи з видутого скла
зроблені прекрасно.
349
00:22:07,702 --> 00:22:09,913
Але задум трохи запростий.
350
00:22:09,996 --> 00:22:13,625
Загалом, прямолінійно,
але виконано майстерно.
351
00:22:13,708 --> 00:22:14,793
-Згодна.
-Згоден.
352
00:22:15,418 --> 00:22:19,964
Медді вирішила створити витвір, натхненний
важливістю оптоволоконного зв'язку
353
00:22:20,048 --> 00:22:24,344
та тим, як воно дозволило залишатися
на зв'язку з рідними де б ви не були.
354
00:22:24,427 --> 00:22:29,182
Земна куля в неї не дуже вийшла:
ні стосовно континентів,
355
00:22:29,265 --> 00:22:31,017
ні стосовно її круглої форми.
356
00:22:31,101 --> 00:22:33,645
Задум не передається,
якшо Земля не кругла.
357
00:22:33,728 --> 00:22:37,190
Її послання доволі потужне.
358
00:22:37,273 --> 00:22:41,403
Але воно трохи псується
через простоту його передачі.
359
00:22:41,486 --> 00:22:45,281
Рожеві серця. Багато митців
роблять це для своїх коханих…
360
00:22:45,365 --> 00:22:48,410
-Куди їх кладуть?
-Часто в подарункові магазини.
361
00:22:50,829 --> 00:22:53,540
У цьому витворі Бренна поєднує
стародавню історію
362
00:22:53,623 --> 00:22:56,418
з безмежними можливостями майбутнього.
363
00:22:57,168 --> 00:23:00,130
Я чітко розумію алюзію на оптоволокно.
364
00:23:00,213 --> 00:23:04,926
Схоже, тут відбувається якийсь ритуал
чи поклоніння вазі посередині.
365
00:23:05,009 --> 00:23:11,182
Гадаю, попри те, наскільки важлива
ця ваза для історії скла,
366
00:23:11,266 --> 00:23:16,771
вона не виділяється ні формою,
ні стилем, ні кольором.
367
00:23:16,855 --> 00:23:20,108
Часто бачу, як склодуви
намагаються гнатися за розміром.
368
00:23:20,191 --> 00:23:23,570
Краще б робили щось менше,
але майстерніше виконане.
369
00:23:24,195 --> 00:23:26,448
Це телескоп Джона Шарвіна.
370
00:23:26,531 --> 00:23:30,034
«Дебати між науковими доказами
та ненауковою думкою тривають
371
00:23:30,118 --> 00:23:33,872
протягом усієї історії,
а нещодавно їх інтенсивність зросла».
372
00:23:33,955 --> 00:23:38,042
Чудовий вірус. Гарна текстура
та контраст кольорів.
373
00:23:38,126 --> 00:23:41,379
На вигляд вірусний та злий.
374
00:23:41,463 --> 00:23:45,758
Я трохи хвилювався, коли побачив
простий дизайн телескопа Джона.
375
00:23:45,842 --> 00:23:49,721
Я переживав стосовно того, що ж вийде.
Але, гадаю, він впорався.
376
00:23:49,804 --> 00:23:52,056
Джон — чудовий скульптор.
Маленькі деталі чудові,
377
00:23:52,140 --> 00:23:56,519
можна навіть виразно побачити
кріплення, що тримає телескоп.
378
00:23:56,603 --> 00:24:00,565
Це показує діапазон його вмінь.
Він чудово постарався.
379
00:24:00,648 --> 00:24:04,319
-Гадаю, це найкраща робота Джона.
-Погоджуюсь.
380
00:24:04,402 --> 00:24:06,571
Гадаєте, переможець очевидний?
381
00:24:06,654 --> 00:24:08,990
Поговорімо спочатку зі склодувами.
382
00:24:09,073 --> 00:24:09,949
Уперед.
383
00:24:14,496 --> 00:24:19,834
Я хочу показати суддям,
що я не просто склодувиня, а митець.
384
00:24:20,460 --> 00:24:24,839
Іноді я сумніваюся в собі,
особливо перебуваючи в цій групі,
385
00:24:24,923 --> 00:24:27,217
адже тут всі такі талановиті.
386
00:24:27,300 --> 00:24:30,303
Попри те, що я можу здаватися впевненою,
387
00:24:30,386 --> 00:24:35,350
я іноді сумніваюся в собі.
Мій найжорсткіший критик — я сама.
388
00:24:35,433 --> 00:24:40,313
Митці, вітаємо вас. Ми щойно поглянули
на ваші презентації й оцінили їх.
389
00:24:40,396 --> 00:24:42,524
Хочу похвалити вас. Роботи хороші.
390
00:24:42,607 --> 00:24:45,276
-Усі добре постаралися.
-Чудово.
391
00:24:46,152 --> 00:24:48,863
Бренно, розкажи про свій витвір.
392
00:24:48,947 --> 00:24:52,450
Мій витвір розповідає 5000 років
історії скла,
393
00:24:52,534 --> 00:24:55,912
від стародавньої форми
до інноваційних технологій.
394
00:24:55,995 --> 00:25:02,377
Я задоволена концепцією.
Виконання могло б бути кращим.
395
00:25:02,460 --> 00:25:04,087
-Дякую, Бренно.
-Дякую.
396
00:25:04,796 --> 00:25:06,673
-Джоне Моране.
-Мене дещо відволікло.
397
00:25:06,756 --> 00:25:11,553
Усі нігті були білими.
Хоча все інше було реалістичним.
398
00:25:11,636 --> 00:25:13,096
Але це дрібниця.
399
00:25:13,179 --> 00:25:16,599
Я сподівався,
що білий стане прозорішим, як ніготь.
400
00:25:16,683 --> 00:25:19,185
Але, так, вони занадто білі.
401
00:25:19,894 --> 00:25:24,607
-Я вражений, що ти склеїв все гарячим.
-Важливо, щоб це було природно.
402
00:25:24,691 --> 00:25:27,902
Така склейка дає враження,
що предмет пливе.
403
00:25:27,986 --> 00:25:31,406
-Я хотів, щоб руки тримали екран.
-Ризик окупився.
404
00:25:32,115 --> 00:25:33,324
-Дякую.
-Дене.
405
00:25:33,408 --> 00:25:37,787
Ти склеїв телефон і обсидіанове лезо
гарячими чи холодними?
406
00:25:37,870 --> 00:25:41,958
У такій роботі головне вкластися в час.
Потрібно було вкластися в стандарти.
407
00:25:42,041 --> 00:25:44,085
Я зробив усе, що міг.
408
00:25:44,168 --> 00:25:46,546
-То це холодне з'єднання?
-Саме так.
409
00:25:46,629 --> 00:25:50,216
Це було холодне з'єднання.
Це був найпрактичніший спосіб.
410
00:25:52,594 --> 00:25:55,221
-Трентоне.
-У нас був простір для творчості.
411
00:25:55,305 --> 00:25:59,976
Але я вирішив націлитися
саме на науковий скляний посуд.
412
00:26:00,059 --> 00:26:02,854
Трентоне, ти використав пофарбовану воду.
413
00:26:02,937 --> 00:26:06,399
Не думав скористатися кольоровим склом,
414
00:26:06,482 --> 00:26:09,777
щоб показати
більше майстерності роботи зі склом?
415
00:26:09,861 --> 00:26:12,864
Мені таке спадало на думку,
але з обмеженнями в часі
416
00:26:12,947 --> 00:26:15,742
я міг би зробити лише кілька екземплярів.
417
00:26:15,825 --> 00:26:19,495
Моєю метою було
зробити якнайбільше деталей.
418
00:26:19,579 --> 00:26:21,039
-Дякую, Трентоне.
-Дякую.
419
00:26:21,539 --> 00:26:24,208
Грейс. Переходимо до твого Pyrex.
420
00:26:24,292 --> 00:26:30,840
Людиною, яка просунула посуд Pyrex,
була жінка склодува.
421
00:26:30,923 --> 00:26:36,054
Тоді жінки були також тими,
хто продавав його, ділився ним, передавав.
422
00:26:36,137 --> 00:26:40,683
Ми думаємо, що тобі вдалося
передати колір та форму Pyrex.
423
00:26:40,767 --> 00:26:46,606
Мене трохи занепокоїли кришки,
форма та виплавка.
424
00:26:46,689 --> 00:26:50,485
Я не хотіла робити посуд,
який ми бачили та…
425
00:26:50,568 --> 00:26:55,990
Я не кажу про Трентона. Я просто думала
зробити кілька елементів посуду Pyrex,
426
00:26:56,074 --> 00:26:59,744
але також хотіла оживити їх,
додати характеру.
427
00:26:59,827 --> 00:27:05,667
Але форма для запікання
трохи підсмажилася, тож…
428
00:27:05,750 --> 00:27:07,001
Таке буває.
429
00:27:07,669 --> 00:27:09,962
-Дякую, Грейс.
-Дякую.
430
00:27:10,046 --> 00:27:12,465
Дякую, митці. Ми поки обговоримо все.
431
00:27:15,677 --> 00:27:18,137
Я хвилююсь. Дуже хвилююся.
432
00:27:18,221 --> 00:27:20,098
Як на мене, концепція слабка.
433
00:27:20,181 --> 00:27:23,309
На кону твоя дупа.
Простору для помилок немає.
434
00:27:23,393 --> 00:27:26,104
Джону Морану не заважав час.
435
00:27:26,187 --> 00:27:31,275
Гадаю, візуальна складова мого виробу
могла б бути й кращою.
436
00:27:31,359 --> 00:27:36,030
Я намагався не ризикувати.
Гадаю, мій виріб був одним з гірших.
437
00:27:36,114 --> 00:27:39,659
Якщо не хочеш ризикувати, їдь додому.
438
00:27:42,745 --> 00:27:44,080
Дякую, що чекали.
439
00:27:44,163 --> 00:27:49,502
Це рішення було важким.
Але один виріб виділявся з-поміж інших.
440
00:27:49,585 --> 00:27:56,050
Він вирізнився чудовим концептом,
дизайном та майстерністю. Ідеальна трійця.
441
00:27:56,676 --> 00:27:58,886
Сьогодні найкращим склодувом був…
442
00:28:03,224 --> 00:28:04,308
Джон Моран.
443
00:28:06,477 --> 00:28:07,645
Молодець.
444
00:28:07,729 --> 00:28:10,898
Я на сьомому небі. Нарешті я виграв.
445
00:28:11,482 --> 00:28:13,776
Це зміцнює мою впевненість.
446
00:28:13,860 --> 00:28:17,613
Ти переміг, тож отримаєш перевагу
у наступному змаганні.
447
00:28:18,156 --> 00:28:21,325
Але поки ми не скажемо, якою вона буде.
448
00:28:22,034 --> 00:28:24,996
Тепер час луснути бульбашку
сподівань найгіршого склодува.
449
00:28:26,497 --> 00:28:29,333
Митцем, що не вразив нас сьогодні…
450
00:28:35,047 --> 00:28:35,882
Медді.
451
00:28:37,884 --> 00:28:39,552
Дякую за можливість.
452
00:28:40,970 --> 00:28:44,640
Було чудово зустріти
склодувів з усього світу
453
00:28:44,724 --> 00:28:47,602
й змагатися з ними.
Я пишаюся тим, що була тут.
454
00:28:48,519 --> 00:28:49,729
Бувай.
455
00:28:51,647 --> 00:28:55,193
Я прийшла довести, що не просто асистент.
Гадаю, я довела це.
456
00:28:57,361 --> 00:29:01,824
Вас залишилося семеро.
Побачимося в майстерні наступного разу.
457
00:29:02,533 --> 00:29:07,705
Сумно, коли хтось їде додому.
І з часом буде тільки важче.
458
00:29:08,331 --> 00:29:13,753
Я в захваті. Я досі тут
і я тут, щоб перемагати.
459
00:29:38,277 --> 00:29:43,783
Переклад субтитрів: Павло Дум'як