1 00:00:06,299 --> 00:00:07,675 ‫זרקו חול, סיד וסודה…‬ 2 00:00:07,759 --> 00:00:08,885 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 3 00:00:08,968 --> 00:00:11,387 ‫לתוך כבשן בחום 1,000 מעלות צלזיוס‬ 4 00:00:11,971 --> 00:00:14,140 ‫ותקבלו זכוכית נוזלית.‬ 5 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 ‫נפחי זכוכית מיומנים אוספים‬ ‫את התערובת המותכת בעזרת צינורות חלולים‬ 6 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 ‫וכשהם נושפים, הזכוכית מתנפחת‬ ‫לצורת בועה שניתן לעצב ולפסל.‬ 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,651 ‫הכלים והטכניקות קיימים עוד מהתקופה הרומית,‬ 8 00:00:25,735 --> 00:00:26,986 ‫אבל אנחנו עומדים‬ 9 00:00:27,653 --> 00:00:28,571 ‫להגביר את החום.‬ 10 00:00:29,280 --> 00:00:32,283 ‫חזרנו לסטודיו הזכוכית הגדול ביותר בארה"ב‬ 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,494 ‫כדי לצפות בעשרה אומנים יוצאי דופן‬ 12 00:00:35,953 --> 00:00:38,498 ‫נלחמים אש באש.‬ 13 00:00:38,581 --> 00:00:39,957 ‫עכשיו הכיף מתחיל.‬ 14 00:00:42,210 --> 00:00:43,294 ‫לך עד הסוף או לך הביתה.‬ 15 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 ‫ועם סיכון גדול…‬ 16 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 ‫אלוהים.‬ 17 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 ‫תנוח על הספסל.‬ ‫-אני תמיד מתחיל בכל הכוח.‬ 18 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 ‫באה תמורה גדולה.‬ 19 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 ‫כן, מותק!‬ 20 00:00:51,594 --> 00:00:53,971 ‫מי שישרוד את התחרות הלוהטת שלנו,‬ 21 00:00:54,055 --> 00:00:56,390 ‫יזכה בחבילת פרסים משנת חיים‬ 22 00:00:56,474 --> 00:01:00,311 ‫שתבסס את שמו ברחבי העולם כאלוף הזכוכית.‬ 23 00:01:00,394 --> 00:01:02,563 ‫אני ניק יוהאס, וזה…‬ 24 00:01:04,357 --> 00:01:05,525 ‫"מנפחים".‬ 25 00:01:11,572 --> 00:01:13,574 ‫נפחי זכוכית, ברוכים השבים לסטודיו.‬ 26 00:01:13,658 --> 00:01:14,659 ‫- ניק יוהאס‬ ‫מנחה -‬ 27 00:01:14,742 --> 00:01:16,285 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 28 00:01:16,369 --> 00:01:18,788 ‫אני פשוט לא יודעת למה לצפות וזה די מפחיד.‬ 29 00:01:18,871 --> 00:01:20,123 ‫- מינהי, 33‬ ‫אומנית הנצחה -‬ 30 00:01:20,790 --> 00:01:21,791 ‫אני לא מודאג אבל…‬ 31 00:01:21,874 --> 00:01:23,251 ‫- ג'ון ש', 32‬ ‫מנהל סטודיו -‬ 32 00:01:23,334 --> 00:01:24,460 ‫המוח שלי רץ. "מה נעשה?"‬ 33 00:01:24,544 --> 00:01:28,506 ‫זעם, חמדנות, תאוות בשרים, גרגרנות,‬ ‫עצלות, קנאה, גאווה.‬ 34 00:01:28,589 --> 00:01:30,550 ‫- קתרין גריי‬ ‫שופטת הבית ומרצה -‬ 35 00:01:30,633 --> 00:01:36,472 ‫אנחנו רוצים שתיצרו אומנות מקורית‬ ‫תוך שימוש באחד משבעת החטאים.‬ 36 00:01:38,891 --> 00:01:43,896 ‫ג'ון מורן, מאחר שזכית באתגר האחרון‬ ‫אתה יכול לבחור ראשון.‬ 37 00:01:44,564 --> 00:01:45,815 ‫אני אלך על חמדנות.‬ 38 00:01:45,898 --> 00:01:47,525 ‫חמדן שכמוך.‬ ‫-כן.‬ 39 00:01:49,569 --> 00:01:52,113 ‫אתה מרוצה מהבחירה שלך?‬ ‫-מרוצה מאוד.‬ 40 00:01:52,613 --> 00:01:55,616 ‫יופי. אז לא יפריע לך לבחור לכולם.‬ 41 00:01:58,244 --> 00:01:59,871 ‫אוי ואבוי.‬ ‫-טוב.‬ 42 00:02:00,913 --> 00:02:01,747 ‫איזה שטויות!‬ 43 00:02:01,831 --> 00:02:03,291 ‫- גרייס, 26‬ ‫אמן.ית זכוכית ומיצג -‬ 44 00:02:03,374 --> 00:02:04,500 ‫מי מקבל גאווה?‬ 45 00:02:05,126 --> 00:02:06,502 ‫ברנה? גאווה?‬ 46 00:02:06,586 --> 00:02:08,171 ‫תודה. מוצא חן בעיניי.‬ 47 00:02:08,254 --> 00:02:09,755 ‫למרבה המזל, קיבלתי גאווה.‬ 48 00:02:09,839 --> 00:02:11,090 ‫- ברנה, 34‬ ‫בעלת סטודיו -‬ 49 00:02:11,174 --> 00:02:12,008 ‫אני כפופה מדי?‬ 50 00:02:12,550 --> 00:02:14,385 ‫למי אתה נותן זעם?‬ 51 00:02:14,468 --> 00:02:18,014 ‫דן? סליחה, אני חייב ללכת על זעם.‬ ‫זה טוב בשבילך.‬ 52 00:02:18,514 --> 00:02:19,348 ‫אני זורם.‬ 53 00:02:19,432 --> 00:02:20,474 ‫- דן, 45‬ ‫אומן/מדריך -‬ 54 00:02:20,558 --> 00:02:21,392 ‫זעמו של דן.‬ 55 00:02:21,475 --> 00:02:23,644 ‫למי אתה נותן גרגרנות?‬ 56 00:02:23,728 --> 00:02:26,772 ‫זה הכי טוב בשביל גרייס. הוא כולו שלך.‬ 57 00:02:26,856 --> 00:02:28,232 ‫אהבתי.‬ 58 00:02:28,316 --> 00:02:31,027 ‫מה לגבי תאוות בשרים?‬ ‫-זה לגמרי את, מינהי.‬ 59 00:02:32,778 --> 00:02:33,946 ‫אני מתה על זה.‬ 60 00:02:34,030 --> 00:02:36,574 ‫קנאה תלך למר שרווין.‬ 61 00:02:37,366 --> 00:02:38,284 ‫בסדר.‬ 62 00:02:38,367 --> 00:02:41,037 ‫אז זה משאיר את טרנטון עם עצלות.‬ 63 00:02:41,120 --> 00:02:42,830 ‫מעולה. נשמע מתאים.‬ 64 00:02:43,748 --> 00:02:44,582 ‫בהצלחה.‬ 65 00:02:45,166 --> 00:02:47,960 ‫מי שתעזור לקתרין לשפוט‬ ‫את העבודה שלכם היום היא…‬ 66 00:02:49,378 --> 00:02:51,464 ‫דונה דייוויס.‬ ‫-יפה.‬ 67 00:02:52,298 --> 00:02:57,261 ‫לא רק שדונה היא סגנית המנהל‬ ‫בבית הספר האגדי לזכוכית, "פילצ'אק",‬ 68 00:02:57,345 --> 00:02:59,347 ‫היא גם היסטוריונית לאומנות.‬ 69 00:03:00,473 --> 00:03:02,850 ‫אני מתרגש לשמוע את דונה דייוויס‬ ‫מבקרת את העבודה שלי.‬ 70 00:03:02,934 --> 00:03:03,768 ‫- ג'ון מ', 42 -‬ 71 00:03:03,851 --> 00:03:09,482 ‫במאה הרביעית, שבעת החטאים‬ ‫מתחו קו בין מידות רעות לטובות,‬ 72 00:03:09,565 --> 00:03:10,775 ‫חוטאים וקדושים.‬ 73 00:03:10,858 --> 00:03:11,692 ‫- דונה דייוויס -‬ 74 00:03:11,776 --> 00:03:14,237 ‫אבל באתגר הזה, אתם לא חייבים להיות‬ ‫כל כך שחור או לבן.‬ 75 00:03:14,320 --> 00:03:16,781 ‫אנחנו לא מחפשים ערכים ארכאיים.‬ 76 00:03:17,448 --> 00:03:19,909 ‫אנחנו רוצים שתציגו זווית עכשווית ואישית.‬ 77 00:03:20,493 --> 00:03:22,578 ‫יש לכם ארבע שעות לעצב, ליצור ולהציג…‬ 78 00:03:22,662 --> 00:03:23,913 ‫- אתגר: שבעת החטאים‬ ‫4 שעות -‬ 79 00:03:23,996 --> 00:03:25,248 ‫יצירת אומנות מקורית.‬ 80 00:03:25,331 --> 00:03:29,460 ‫תישפטו על עיצוב, רעיון ומיומנות טכנית.‬ 81 00:03:29,543 --> 00:03:32,046 ‫ורק כדי שדברים יהיו מעניינים יותר,‬ 82 00:03:33,005 --> 00:03:36,592 ‫אני מציעה למנצח באתגר התמחות‬ ‫בבית ספר פילצ'אק לזכוכית.‬ 83 00:03:36,676 --> 00:03:37,802 ‫מדהים.‬ ‫-כן.‬ 84 00:03:39,512 --> 00:03:41,430 ‫זה פרס עצום.‬ 85 00:03:42,348 --> 00:03:47,103 ‫"פילצ'אק" הוא בית ספר פנומנלי‬ ‫ומדהים לזכוכית. אני מקווה שאנצח.‬ 86 00:03:47,186 --> 00:03:51,691 ‫בעשרים השנים שאני מנפחת זכוכית,‬ ‫אני מתביישת שלא הייתי שם.‬ 87 00:03:51,774 --> 00:03:54,902 ‫אומנים, ארבע השעות שלכם מתחילות עכשיו.‬ 88 00:03:55,736 --> 00:03:57,613 ‫- עיצוב -‬ 89 00:04:00,032 --> 00:04:03,661 ‫אז ג'ון מורן נתן לי עצלות.‬ ‫אולי ג'ון חושב שאני עצלן.‬ 90 00:04:03,744 --> 00:04:06,038 ‫אולי הוא מנסה להתגרות בי, אני לא יודע.‬ 91 00:04:06,747 --> 00:04:10,751 ‫חשבתי שיהיה מצחיק‬ ‫להכין דמות של עצלן כמו מסרט מצויר,‬ 92 00:04:10,835 --> 00:04:12,003 ‫מרוח על ספה.‬ 93 00:04:12,837 --> 00:04:16,841 ‫חטא העצלות לא מדבר רק על להיות עצלן,‬ ‫הוא מתייחס לבורות,‬ 94 00:04:16,924 --> 00:04:18,551 ‫- טרנטון, 31‬ ‫מדריך לזכוכית -‬ 95 00:04:18,634 --> 00:04:22,263 ‫אז אולי ערימת ספרים מתחת לספה‬ ‫שמחזיקים אותה.‬ 96 00:04:22,346 --> 00:04:25,016 ‫יש לו שלט ביד אחת.‬ 97 00:04:25,099 --> 00:04:26,600 ‫יהיו המון דברים לפסל.‬ 98 00:04:27,435 --> 00:04:31,689 ‫קיבלתי גאווה.‬ ‫אני שואבת השראה מקהילת הלהטב"ק.‬ 99 00:04:32,273 --> 00:04:33,941 ‫אני אכין כלי.‬ 100 00:04:34,650 --> 00:04:40,906 ‫ואז אוסיף את ספקטרום צבעי הקשת‬ ‫ושבע גולות לאורך הצד.‬ 101 00:04:43,034 --> 00:04:47,455 ‫אני מכין נעל ספורט שתונח על כרית רכה.‬ 102 00:04:47,538 --> 00:04:51,959 ‫בחרתי בנעלי ספורט כי סדנאות היזע‬ ‫מתקשרות לרעיון החמדנות.‬ 103 00:04:52,043 --> 00:04:54,795 ‫אני לא חמדן במיוחד, אבל אני רוצה לנצח ממש.‬ 104 00:04:55,838 --> 00:04:58,341 ‫ידידי הטוב ג'ון מורן העניק לי זעם.‬ 105 00:04:59,258 --> 00:05:03,220 ‫יש לי ספר שגפן יוצא ממנו.‬ 106 00:05:04,180 --> 00:05:06,807 ‫זה מבוסס על הרומן של סטיינבק "ענבי זעם".‬ 107 00:05:07,308 --> 00:05:13,272 ‫כשאני חושב.ת על גרגרנות,‬ ‫אחד הדברים שעלו לי בראש זה ASMR‬ 108 00:05:13,356 --> 00:05:18,069 ‫ASMR הן ראשי תיבות לתגובה מרידיאנית‬ ‫חושית אוטונומית.‬ 109 00:05:18,152 --> 00:05:24,367 ‫הסרטונים הקוריאניים האלה,‬ ‫שנקראים "מוקבנג", מתמקדים בצלילים מענגים.‬ 110 00:05:24,450 --> 00:05:31,290 ‫כמו לחתוך חול או לאכול משהו‬ ‫לאט ממש או פריך ממש.‬ 111 00:05:37,797 --> 00:05:39,548 ‫זה ASMR.‬ 112 00:05:40,549 --> 00:05:44,053 ‫אני מקווה שהצליל יתורגם חזותית.‬ 113 00:05:45,346 --> 00:05:49,392 ‫אני רוצה לגלם תאוות בשרים כפרח.‬ 114 00:05:50,059 --> 00:05:53,521 ‫אנשים נותנים פרחים כשהם מתאהבים במישהו.‬ 115 00:05:54,146 --> 00:05:59,151 ‫במקום שזה יהיה פרח רגיל,‬ ‫זה יהיה מעין יצור מבשר רעות.‬ 116 00:05:59,652 --> 00:06:03,781 ‫היצירה שלי הוא על תאוות בשרים‬ ‫שמתחזה לאהבה.‬ 117 00:06:04,782 --> 00:06:10,913 ‫זה יהיה כפר קטן שבו תלוליות‬ ‫והבתים האלה מעליהן‬ 118 00:06:10,996 --> 00:06:14,166 ‫מסתכלים זה על זה, רוצים את מה שיש לאחרים.‬ 119 00:06:14,250 --> 00:06:18,003 ‫זה יהיה אתגר. קשה לתפוס‬ ‫משהו מורכב כמו קנאה.‬ 120 00:06:19,255 --> 00:06:21,215 ‫- יצירה -‬ 121 00:06:21,298 --> 00:06:23,300 ‫מגניב. קדימה.‬ 122 00:06:23,384 --> 00:06:25,136 ‫זהירות!‬ 123 00:06:27,513 --> 00:06:32,017 ‫אני לא אוהבת את הצינורות החלודים.‬ ‫אני די חולת ניקיון.‬ 124 00:06:33,310 --> 00:06:36,856 ‫לנשוף. ככה. קצת יותר בעדינות עכשיו.‬ 125 00:06:43,279 --> 00:06:45,906 ‫מתחמם. צריך לרקוד תוך כדי.‬ 126 00:06:45,990 --> 00:06:47,074 ‫הכול נמצא בירכיים.‬ 127 00:06:49,201 --> 00:06:50,703 ‫החטא שלי הוא חמדנות.‬ 128 00:06:51,203 --> 00:06:52,913 ‫תנשפי קלות, בבקשה.‬ 129 00:06:52,997 --> 00:06:56,125 ‫רציתי להציג אגדה עכשווית,‬ 130 00:06:56,208 --> 00:06:59,545 ‫אני מכין מעין גרסה מחודשת לנעל הזכוכית.‬ 131 00:07:00,087 --> 00:07:05,468 ‫נעל הספורט תהיה עשויה בגוונים של בשר.‬ ‫אני רוצה שני ניצחונות ברצף.‬ 132 00:07:05,551 --> 00:07:11,390 ‫האמת היא שאני רוצה עוד שבעה ניצחונות ברצף.‬ ‫אני מתכנן להישאר עד הסוף.‬ 133 00:07:11,474 --> 00:07:14,226 ‫אין תירוצים לא לנצח.‬ ‫אני בחרתי את החטא שלי.‬ 134 00:07:16,520 --> 00:07:17,354 ‫חם כל כך.‬ 135 00:07:17,897 --> 00:07:21,650 ‫אני מלפף.ת כמה צבעים סביב הליבה,‬ ‫ואז אני אחתוך אותה…‬ 136 00:07:21,734 --> 00:07:23,402 ‫- שולחן ברזל לעיצוב זכוכית -‬ 137 00:07:23,486 --> 00:07:24,862 ‫ותראו את הקשת בפנים.‬ 138 00:07:24,945 --> 00:07:28,616 ‫מעין ג'לי לא ברור‬ ‫כמו שרואים בסרטוני ה-ASMR האלה.‬ 139 00:07:29,325 --> 00:07:30,743 ‫כל אחד והחטא שלו.‬ 140 00:07:31,243 --> 00:07:33,329 ‫חוטאים נהנים יותר.‬ 141 00:07:33,412 --> 00:07:34,288 ‫כן.‬ 142 00:07:34,872 --> 00:07:38,918 ‫קתרין, אם היית יכולה לבחור‬ ‫אחד משבעת החטאים,‬ 143 00:07:39,001 --> 00:07:41,587 ‫באיזה מהם היית בוחרת?‬ ‫-אולי גרגרנות?‬ 144 00:07:41,670 --> 00:07:44,673 ‫בשבילך זו לא תהיה ערימה של אוכל טבעוני?‬ 145 00:07:45,716 --> 00:07:49,220 ‫זאת תהיה ערימה ענקית של אוכל טבעוני.‬ ‫-פולי סויה.‬ 146 00:07:49,303 --> 00:07:51,180 ‫פולי סויה, חומוס.‬ ‫-קייל.‬ 147 00:07:51,263 --> 00:07:54,058 ‫קייל.‬ ‫-גרגרנית שכמוך.‬ 148 00:07:59,146 --> 00:08:01,065 ‫- אבקת זכוכית‬ ‫גרגירי זכוכית צבעונית -‬ 149 00:08:01,148 --> 00:08:04,151 ‫החטא שלי הוא קנאה. אני לא בטוח‬ ‫למה ג'ון נתן לי אותו.‬ 150 00:08:04,235 --> 00:08:06,529 ‫אולי הוא מקנא בכך שיש עוד ג'ון?‬ 151 00:08:07,863 --> 00:08:11,200 ‫אני יוצר שכונה מושלמת,‬ 152 00:08:11,283 --> 00:08:15,829 ‫מדשאות מטופחות, הבתים נראים אותו הדבר,‬ ‫הגדרות הלבנות.‬ 153 00:08:15,913 --> 00:08:17,456 ‫זאת "פרפקטוויל".‬ 154 00:08:17,540 --> 00:08:20,251 ‫להכנת הבתים, ארגנתי תבנית מהירה.‬ 155 00:08:20,334 --> 00:08:23,254 ‫שתי חתיכות גרפיט‬ ‫כדי ליצור גג בזווית 90 מעלות.‬ 156 00:08:23,337 --> 00:08:25,464 ‫מה דעתך? בית חמוד?‬ 157 00:08:26,382 --> 00:08:28,592 ‫פרפקטוויל, ארה"ב. אוכלוסיה: אחד.‬ 158 00:08:30,719 --> 00:08:33,055 ‫- הזמן שנותר‬ ‫שלוש שעות -‬ 159 00:08:38,602 --> 00:08:42,022 ‫דונה, כמה נפוצים שבעת החטאים באומנות?‬ 160 00:08:42,523 --> 00:08:46,694 ‫הם בכל מקום. זה התחיל במאה ה-15 וה-16.‬ 161 00:08:46,777 --> 00:08:50,489 ‫המטרה הייתה ללמד אנשים על הדת.‬ 162 00:08:50,573 --> 00:08:53,534 ‫הם היו צריכים לראות את הגילום הממשי הזה.‬ 163 00:08:53,617 --> 00:08:57,496 ‫אבל עכשיו אפשר לתת פרשנות חדשה‬ ‫לנושאים האלה דרך חומרים שונים.‬ 164 00:08:57,580 --> 00:09:01,584 ‫צילום, מוצגי קרמיקה וזכוכית, כמובן.‬ 165 00:09:02,084 --> 00:09:04,169 ‫קיבלתי תאווה.‬ 166 00:09:04,253 --> 00:09:10,634 ‫הפרח הוא מעין סמל האהבה,‬ ‫אבל זאת לא אהבה, זאת תאוות בשרים.‬ 167 00:09:10,718 --> 00:09:12,803 ‫זה פרח נושך.‬ 168 00:09:12,886 --> 00:09:14,430 ‫השיניים נראות נהדר.‬ 169 00:09:15,014 --> 00:09:16,890 ‫"חנות קטנה ומטריפה" פה.‬ 170 00:09:18,100 --> 00:09:23,439 ‫אני רוצה לנצל את ההזדמנות הזאת‬ ‫כדי להראות את כישורי הפיסול שלי.‬ 171 00:09:23,522 --> 00:09:24,898 ‫כאן אני מכינה…‬ 172 00:09:24,982 --> 00:09:27,067 ‫- פיסול‬ ‫עיצוב זכוכית בצורתה המותכת -‬ 173 00:09:27,151 --> 00:09:29,028 ‫את האבקנים של הפרח.‬ 174 00:09:29,111 --> 00:09:31,864 ‫הם יזכירו ריר,‬ 175 00:09:33,115 --> 00:09:36,285 ‫אבל גם את החלק המרכזי של הפרח.‬ 176 00:09:36,368 --> 00:09:38,871 ‫מגניב. אני אוהבת את זה.‬ 177 00:09:38,954 --> 00:09:41,165 ‫יש בזה קצת תנועה.‬ 178 00:09:41,665 --> 00:09:45,461 ‫אני לוקח את האתגר הזה פשוטו כמשמעו.‬ ‫החטא שלי הוא עצלות.‬ 179 00:09:45,544 --> 00:09:51,383 ‫התחלתי בפיסול הרגליים,‬ ‫וכשסיימתי, הוספתי מרקם.‬ 180 00:09:52,092 --> 00:09:55,429 ‫אני מחמם חתיכה‬ ‫ומשתמש במברשת מתכת כדי לסרק אותה.‬ 181 00:09:55,512 --> 00:10:01,143 ‫מנסה לגרום לזה להיראות כמו פרווה,‬ ‫או מה שיש לעצלן.‬ 182 00:10:03,312 --> 00:10:06,148 ‫טרנטון מכין עצלן אמיתי.‬ 183 00:10:06,231 --> 00:10:10,986 ‫היית אומרת שקשה לחשוב על‬ ‫משהו שהוא לא כל כך מילולי?‬ 184 00:10:12,112 --> 00:10:15,699 ‫כן. זה אתגר קשה מאוד בעיניי.‬ 185 00:10:16,325 --> 00:10:18,077 ‫עוד קצת עבודה על הפרטים.‬ 186 00:10:25,668 --> 00:10:29,838 ‫אני מכין את "ענבי זעם",‬ ‫על פי ספרו של סטיינבק.‬ 187 00:10:31,006 --> 00:10:32,675 ‫כרגע אני בשלב הענבים.‬ 188 00:10:34,009 --> 00:10:40,057 ‫הספר "ענבי זעם" מדבר על היחס שקיבלו‬ ‫משפחות מהגרים עניות מהאליטה.‬ 189 00:10:41,433 --> 00:10:43,435 ‫- מספריים לחיתוך זכוכית חמה -‬ 190 00:10:43,519 --> 00:10:46,397 ‫אני עושה כמיטב יכולתי‬ ‫לשמור על קור רוח בסטודיו.‬ 191 00:10:47,690 --> 00:10:50,567 ‫נאבקתי בזעם באופן אישי.‬ 192 00:10:50,651 --> 00:10:53,070 ‫עבדתי קשה מאוד כדי להתמודד עם זה בחיי.‬ 193 00:10:53,779 --> 00:10:58,701 ‫אבא שלי נהרג כשהייתי צעיר מאוד.‬ ‫במקום לבכות על זה כל הזמן,‬ 194 00:10:58,784 --> 00:10:59,660 ‫כעסתי.‬ 195 00:11:00,953 --> 00:11:05,416 ‫רתחתי, הייתי ברחובות ועשיתי הרבה דברים.‬ 196 00:11:09,086 --> 00:11:11,255 ‫הענבים נראים נהדר.‬ ‫-"רובים וענבים".‬ 197 00:11:12,798 --> 00:11:16,427 ‫אני לא מקנא בענבים של דן.‬ ‫אני חושב שהם מגניבים ממש.‬ 198 00:11:16,510 --> 00:11:17,636 ‫חתיכת ענב גדול פה.‬ 199 00:11:25,686 --> 00:11:26,562 ‫לעצור!‬ 200 00:11:26,645 --> 00:11:32,025 ‫עכשיו אני מכין.ה שלולית צמיגית‬ ‫עם כדורים שתקועים בתוכה.‬ 201 00:11:33,861 --> 00:11:34,695 ‫ברור.‬ 202 00:11:35,195 --> 00:11:36,822 ‫זה דוחה!‬ 203 00:11:38,157 --> 00:11:41,660 ‫אני יוצר.ת את השלולית התחתונה‬ ‫מזכוכית כחולה,‬ 204 00:11:41,744 --> 00:11:45,247 ‫ואז מוסיף.ה את הכדורים‬ ‫הכתומים האלה כשהם חמים‬ 205 00:11:45,330 --> 00:11:49,042 ‫ומוחץ.ת אותם פנימה כדי ליצור‬ ‫שלולית מרטיטת חושים.‬ 206 00:11:50,419 --> 00:11:51,920 ‫נשארו לנו שעתיים!‬ 207 00:11:52,004 --> 00:11:53,797 ‫כבר?‬ ‫-כן.‬ 208 00:11:53,881 --> 00:11:55,382 ‫אלוהים…‬ 209 00:12:03,348 --> 00:12:05,559 ‫בוא נלך לכאן ונמתח מוט שחור ולבן.‬ 210 00:12:05,642 --> 00:12:07,644 ‫- מוט‬ ‫מקלות זכוכית דקים וצבעוניים -‬ 211 00:12:07,728 --> 00:12:10,856 ‫מעולם לא הכנתי נעל, אז זה חדש לי.‬ 212 00:12:10,939 --> 00:12:12,691 ‫אני מוסיף קצת פרטים לסוליה…‬ 213 00:12:12,775 --> 00:12:14,818 ‫- טגליול‬ ‫כלי בעל קצה מרובע לעיצוב או פיסול -‬ 214 00:12:14,902 --> 00:12:16,612 ‫כדי שיהיה לה קצת מרקם בתחתית.‬ 215 00:12:17,112 --> 00:12:18,781 ‫אני עוד משטח את תחתית הנעל.‬ 216 00:12:19,364 --> 00:12:23,118 ‫עשיתי הרבה מהדוגמה בעזרת סכין חמאה…‬ 217 00:12:23,202 --> 00:12:24,453 ‫תסובב קצת.‬ 218 00:12:24,536 --> 00:12:27,122 ‫וזה מעניק לה איכות של נעלי ספורט.‬ 219 00:12:27,748 --> 00:12:30,250 ‫מעולם לא קניתי נעלי ספורט שעלו 300 דולר.‬ 220 00:12:30,334 --> 00:12:34,129 ‫נושא היצירה הזו הוא לא נעליים‬ ‫בשווי 300 דולר, אלא החברות שמייצרות אותן.‬ 221 00:12:34,838 --> 00:12:38,300 ‫אני אתן לה קצת אופי ואז מכת חום.‬ 222 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 ‫אני מרגיש לוהט.‬ 223 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 ‫אני חוזר.‬ 224 00:12:42,221 --> 00:12:44,473 ‫חם היום.‬ 225 00:12:44,973 --> 00:12:48,018 ‫- טמפרטורת תנורי הגלורי הול‬ ‫1,000 מעלות צלזיוס -‬ 226 00:12:52,189 --> 00:12:54,566 ‫חם לי. אני משתדל שהמוח שלי ימשיך לעבוד.‬ 227 00:12:56,151 --> 00:12:58,904 ‫תגידי אם זה נהיה מטורף מדי בשבילך.‬ ‫-הכול טוב.‬ 228 00:12:59,780 --> 00:13:03,742 ‫אני רוצה שזה יהיה מצחיק,‬ ‫אז העצלן לובש חיתול ענק.‬ 229 00:13:04,993 --> 00:13:06,870 ‫הוא עצלן מכדי ללכת לשירותים.‬ 230 00:13:08,747 --> 00:13:13,669 ‫אתה אף פעם לא יודע אם זה יצא‬ ‫כמו שאתה רוצה, עד שזה יוצא מתנור ההרפיה.‬ 231 00:13:21,844 --> 00:13:25,347 ‫יש המון יצירתיות ואנרגיה בסטודיו היום.‬ 232 00:13:25,430 --> 00:13:29,768 ‫אולי זה קשור לעובדה שהזוכה מקבל‬ ‫התמחות ב"פילצ'אק".‬ 233 00:13:30,477 --> 00:13:32,813 ‫בהחלט הדובדבן שבקצפת לאומן זכוכית.‬ 234 00:13:32,896 --> 00:13:37,693 ‫קבלת התמחות זו הזדמנות מדהימה‬ ‫עבור האומנים האלה.‬ 235 00:13:37,776 --> 00:13:42,447 ‫מבחינה כספית, הם מקבלים‬ ‫את תמיכת הצוות ואת האמצעים‬ 236 00:13:42,531 --> 00:13:45,409 ‫לעשות מה שהם רוצים ולחקור את הזכוכית.‬ 237 00:13:45,909 --> 00:13:48,537 ‫אני מתה לנצח. אף פעם לא הייתי ב"פילצ'אק".‬ 238 00:13:49,246 --> 00:13:50,455 ‫אני מקווה שאנצח.‬ 239 00:13:57,504 --> 00:13:58,630 ‫כן, תיכנסי מתחת.‬ 240 00:13:59,631 --> 00:14:02,759 ‫היי, דן. קיבלת זעם?‬ ‫-כן.‬ 241 00:14:02,843 --> 00:14:05,971 ‫אילו אתגרים טכניים אתה צופה?‬ 242 00:14:06,054 --> 00:14:11,560 ‫חטפתי על החיבור הקר בפעם הקודמת,‬ ‫אז אני עושה את זה חם.‬ 243 00:14:11,643 --> 00:14:15,939 ‫מה המשמעות של "פילצ'אק" עבורך?‬ ‫-אני אשמח לקבל התמחות.‬ 244 00:14:16,023 --> 00:14:20,819 ‫כשהתחלתי לנפח זכוכית,‬ ‫הייתי מוכן להכין משקולות נייר וקישוטים‬ 245 00:14:20,903 --> 00:14:24,990 ‫כדי לצאת מהמקום שבו חייתי,‬ ‫ואז התחלתי ללמוד ב"פילצ'אק".‬ 246 00:14:25,073 --> 00:14:26,783 ‫"פילצ'אק" שינה את חיי.‬ 247 00:14:27,451 --> 00:14:32,039 ‫שם פגשתי רבים מאומני הזכוכית‬ ‫מעוררי ההשראה בחיי.‬ 248 00:14:33,457 --> 00:14:36,293 ‫אני לא אמשיך להפריע לך.‬ ‫נראה שיש לך הרבה עבודה.‬ 249 00:14:36,376 --> 00:14:37,753 ‫תודה.‬ ‫-בהצלחה.‬ 250 00:14:40,464 --> 00:14:41,590 ‫יש לנו דפים.‬ 251 00:14:41,673 --> 00:14:43,467 ‫נשארה שעה!‬ 252 00:14:44,134 --> 00:14:45,761 ‫לא! זה אכזרי.‬ 253 00:14:46,261 --> 00:14:47,095 ‫כאוס!‬ 254 00:14:47,679 --> 00:14:52,476 ‫אני מנסה לנצח. אין ממש ברירה‬ ‫בהתחשב בתחרות שיש לנו השנה.‬ 255 00:14:52,559 --> 00:14:55,771 ‫אם אני כבר מתחרה,‬ ‫אני רוצה להתחרות מול אנשים טובים.‬ 256 00:14:55,854 --> 00:14:59,566 ‫אני לא רוצה להיות, מלך הדבילים, נכון?‬ 257 00:15:05,948 --> 00:15:07,616 ‫חום טוב זה מה שאנחנו מחפשים.‬ 258 00:15:07,699 --> 00:15:10,494 ‫- כפות שעם‬ ‫לעיצוב והחלקה בלי לשאוב חום מהזכוכית -‬ 259 00:15:10,577 --> 00:15:14,414 ‫זו הנעל הראשונה שלי אי פעם.‬ ‫חשבתי שהיא תיקח לי רק שעתיים, לא שלוש.‬ 260 00:15:14,915 --> 00:15:16,124 ‫תפסי אותה.‬ ‫-כן.‬ 261 00:15:16,875 --> 00:15:17,751 ‫יפה.‬ 262 00:15:22,339 --> 00:15:27,344 ‫כשמוסיפים מוטות בצבע שחור ולבן,‬ ‫השחור נעשה רך יותר מהלבן.‬ 263 00:15:27,427 --> 00:15:33,225 ‫אז כדי לעצב אותם לצורה אחידה‬ ‫בחום לא אחיד צריך קצת יותר שליטה.‬ 264 00:15:33,308 --> 00:15:35,894 ‫זו טכניקה לאיסוף מהיר של המוטות.‬ 265 00:15:35,978 --> 00:15:39,064 ‫אוספים אותם כמו עם פומפה‬ ‫כדי לחבר אותם לחלק העליון.‬ 266 00:15:39,147 --> 00:15:43,485 ‫וזה ייצור דוגמת צבע גלית לכלי שאני מכינה.‬ 267 00:15:43,568 --> 00:15:47,781 ‫יש לי הזדמנות אחת להרים את המוטות האלה,‬ ‫או שאני אצטרך לעשות הכול מחדש.‬ 268 00:15:48,365 --> 00:15:49,783 ‫זה יהיה מבאס.‬ 269 00:15:50,701 --> 00:15:51,535 ‫אימאל'ה.‬ 270 00:15:56,081 --> 00:15:58,166 ‫זה עבד! צ'יק צ'ק.‬ 271 00:15:58,250 --> 00:15:59,710 ‫עכשיו הכיף מתחיל.‬ 272 00:16:02,421 --> 00:16:03,839 ‫לנשוף.‬ 273 00:16:03,922 --> 00:16:08,927 ‫צורת הכלי היא מה שלינו קורא לה,‬ ‫צורת דינוזאור.‬ 274 00:16:09,011 --> 00:16:11,722 ‫לינו הוא מאסטרו איטלקי.‬ 275 00:16:13,223 --> 00:16:18,520 ‫והוא מנפח זכוכית פנומנלי,‬ ‫הטוב ביותר בזמננו.‬ 276 00:16:19,396 --> 00:16:23,442 ‫אז אנחנו נעביר אותו, נמשוך את הצוואר.‬ ‫מכת חום קלה, בבקשה.‬ 277 00:16:23,525 --> 00:16:27,779 ‫חשוב מאוד לעשות כאן‬ ‫עבודה מקורית. זו קהילה קטנה.‬ 278 00:16:27,863 --> 00:16:29,823 ‫אני רק אבעיר את הקצה.‬ 279 00:16:30,824 --> 00:16:33,994 ‫מסוכן לשחזר עבודה של מישהו אחר.‬ 280 00:16:34,494 --> 00:16:35,328 ‫צא החוצה.‬ 281 00:16:36,413 --> 00:16:38,123 ‫נשארו 45 דקות!‬ 282 00:16:38,623 --> 00:16:40,000 ‫שאלוהים יעזור.‬ 283 00:16:41,084 --> 00:16:43,211 ‫אני רוצה שהכד שלי יהיה יותר מסתם כד.‬ 284 00:16:43,295 --> 00:16:48,216 ‫אני רוצה שיהיו לו מאפיינים נוספים‬ ‫שמעוררים תחושה מסוימת.‬ 285 00:16:50,761 --> 00:16:54,389 ‫אז התחלתי להוסיף גושים מחודדים…‬ 286 00:16:54,473 --> 00:16:56,933 ‫- תוספות‬ ‫גושי זכוכית מותכת -‬ 287 00:16:57,017 --> 00:16:59,144 ‫כמו קוצים או כלי נשק אפילו.‬ 288 00:17:00,062 --> 00:17:00,979 ‫אני מוכנה.‬ 289 00:17:01,063 --> 00:17:06,485 ‫אני מחברת את הקוץ בעזרת האסיסטנטית שלי‬ ‫שמביאה לי גושי זכוכית חמים.‬ 290 00:17:06,568 --> 00:17:10,906 ‫אני מדביקה אותם ומושכת‬ ‫וחותכת בו זמנית, וזה נותן לי חוד.‬ 291 00:17:14,117 --> 00:17:16,119 ‫התוספות האלה מעולות.‬ 292 00:17:30,175 --> 00:17:31,051 ‫להוריד.‬ 293 00:17:31,802 --> 00:17:32,636 ‫להפוך.‬ 294 00:17:34,096 --> 00:17:38,975 ‫אני מכין.ה מעין מגש עם חורים זולגים.‬ 295 00:17:39,059 --> 00:17:40,268 ‫להפוך.‬ 296 00:17:40,352 --> 00:17:42,938 ‫זה נראה דוחה. אני מת.ה על זה.‬ 297 00:17:43,730 --> 00:17:47,567 ‫הזכוכית מתחממת כל כך‬ ‫שהלהבה ממש חודרת דרכה,‬ 298 00:17:47,651 --> 00:17:50,779 ‫וככה החורים זולגים החוצה.‬ 299 00:17:51,404 --> 00:17:54,658 ‫זה יחרפן את אימא שלי. יש לה פחד מחורים.‬ 300 00:17:55,992 --> 00:17:57,661 ‫טוב, מכת חום.‬ 301 00:17:58,286 --> 00:17:59,663 ‫זו גדר "שכנים, שכנים".‬ 302 00:18:00,163 --> 00:18:03,959 ‫נשארה חצי שעה, חברים.‬ ‫נשארה חצי שעה על השעון.‬ 303 00:18:04,042 --> 00:18:09,464 ‫באסה רצינית.‬ ‫אין ספה כי נגמר לי הזמן. לא טוב.‬ 304 00:18:09,965 --> 00:18:12,342 ‫אני חייב לשנות את כל הרעיון.‬ 305 00:18:12,926 --> 00:18:16,513 ‫לא הכנתי את כל האלמנטים שרציתי,‬ ‫כמו ספרים וכאלה.‬ 306 00:18:16,596 --> 00:18:17,848 ‫אפילו אין לי ספה.‬ 307 00:18:17,931 --> 00:18:20,767 ‫אני אנסה להכין פוף מנופח.‬ 308 00:18:21,685 --> 00:18:22,936 ‫כולנו בתנועה עכשיו.‬ 309 00:18:24,062 --> 00:18:26,857 ‫אני צריך להכין כרית ולהדביק אותן,‬ ‫זה לא הרבה לעשות,‬ 310 00:18:26,940 --> 00:18:31,069 ‫אבל הצביעה תיקח לי 20 דקות,‬ ‫אז אני בלחץ אטומי.‬ 311 00:18:34,531 --> 00:18:35,490 ‫ליישר.‬ 312 00:18:36,074 --> 00:18:37,784 ‫לסובב. לעצור.‬ 313 00:18:38,285 --> 00:18:40,036 ‫הענבים מתקדמים אש.‬ 314 00:18:40,537 --> 00:18:41,496 ‫להפוך.‬ 315 00:18:41,580 --> 00:18:44,958 ‫אז אני מביא תוספת חמה טרייה מהתנור,‬ ‫מחבר אותה לגפן,‬ 316 00:18:45,709 --> 00:18:50,172 ‫מוציא את הענבים מהתא,‬ ‫ומדביק אותם לזכוכית החמה.‬ 317 00:18:51,798 --> 00:18:54,509 ‫בסדר, רוץ. אני עובר. זכוכית חמה.‬ 318 00:18:55,135 --> 00:18:56,303 ‫מישהו יכול להחליף?‬ 319 00:18:56,386 --> 00:19:01,641 ‫נשארו 15 דקות. זכרו,‬ ‫יש התמחות ב"פילצ'אק" על הפרק היום.‬ 320 00:19:05,645 --> 00:19:08,231 ‫דחפי קדימה.‬ 321 00:19:08,732 --> 00:19:11,776 ‫אני עומד לחבר את הנעל לכרית עכשיו…‬ 322 00:19:11,860 --> 00:19:13,904 ‫לנשוף! לסובב.‬ 323 00:19:14,863 --> 00:19:17,365 ‫והיא לא שוקעת בכרית כמו שאני רוצה.‬ 324 00:19:18,241 --> 00:19:19,284 ‫לנשוף בבקשה.‬ 325 00:19:19,826 --> 00:19:23,496 ‫לנשוף. לנשוף חזק. לנשוף. עצרי.‬ 326 00:19:24,831 --> 00:19:26,166 ‫מכת חום.‬ 327 00:19:26,249 --> 00:19:28,877 ‫נתתי לציציות להתקרר, ושברתי אחת מהן.‬ 328 00:19:30,587 --> 00:19:32,881 ‫השאלה היא, אם להוסיף אחת חדשה וחמה…‬ 329 00:19:32,964 --> 00:19:34,966 ‫- תבנית אופטית‬ ‫ליצירת חריצים בכלי -‬ 330 00:19:35,050 --> 00:19:36,134 ‫או להדביק אחת קרה?‬ 331 00:19:36,218 --> 00:19:37,802 ‫יש לי עשר דקות. אני אצליח.‬ 332 00:19:37,886 --> 00:19:38,887 ‫תמשכי למעלה.‬ 333 00:19:39,387 --> 00:19:40,305 ‫תמשכי, עצרי.‬ 334 00:19:41,598 --> 00:19:43,141 ‫קרוב כל כך.‬ 335 00:19:43,225 --> 00:19:45,310 ‫אני עובר, מאחור. זכוכית גדולה וחמה.‬ 336 00:19:46,394 --> 00:19:47,395 ‫סגור את הדלת.‬ 337 00:19:48,813 --> 00:19:51,107 ‫אנחנו צריכים להתחיל לחבר את הגולות.‬ 338 00:19:53,318 --> 00:19:54,486 ‫הוא יסתובב.‬ 339 00:19:54,986 --> 00:19:56,738 ‫- הזמן שנותר‬ ‫שלוש דקות -‬ 340 00:19:58,657 --> 00:20:00,200 ‫טוב, לכי. קדימה.‬ 341 00:20:05,914 --> 00:20:06,957 ‫תפסי אותו, קחי אותו.‬ 342 00:20:10,168 --> 00:20:11,002 ‫- עשר שניות -‬ 343 00:20:11,086 --> 00:20:11,962 ‫כן!‬ 344 00:20:12,504 --> 00:20:13,630 ‫טוב.‬ 345 00:20:14,464 --> 00:20:16,883 ‫הצלחתי בקושי. לא מה שרציתי.‬ 346 00:20:17,926 --> 00:20:19,719 ‫נפחי זכוכית, הזמן נגמר.‬ 347 00:20:21,137 --> 00:20:24,849 ‫איך אתה מרגיש, דן?‬ ‫-אש. התנפח לי הסכך.‬ 348 00:20:30,689 --> 00:20:35,068 ‫- הצגה -‬ 349 00:20:37,946 --> 00:20:40,407 ‫היינו צריכים להכין יצירת אומנות מזכוכית‬ 350 00:20:40,490 --> 00:20:44,077 ‫בהשראת אחד החטאים‬ ‫ושתהיה מודרנית ועכשווית יותר.‬ 351 00:20:44,160 --> 00:20:45,870 ‫- "תיבות קטנות"‬ ‫ג'ון שרווין -‬ 352 00:20:45,954 --> 00:20:49,541 ‫קיבלתי קנאה. בחרתי ליצור כפר,‬ ‫פרפקטוויל, ארה"ב.‬ 353 00:20:49,624 --> 00:20:50,959 ‫אני מת על היצירה שלי.‬ 354 00:20:52,043 --> 00:20:53,962 ‫מסוכן להיות אקספרימנטליים כל כך.‬ 355 00:20:54,045 --> 00:20:56,006 ‫- "תלחש לי, מותק"‬ ‫גרייס וייטסייד -‬ 356 00:20:56,089 --> 00:21:00,093 ‫כשהשופטים יראו את היצירה הזאת,‬ ‫אני מקווה שהצליל יתורגם חזותית.‬ 357 00:21:00,176 --> 00:21:01,886 ‫- "בנעליים שלהם"‬ ‫ג'ון מורן -‬ 358 00:21:01,970 --> 00:21:06,516 ‫זה נראה כמו נעל ספורט. יש גווני בשר.‬ ‫זה מעביר את הרעיון ואת המראה שרציתי.‬ 359 00:21:06,599 --> 00:21:08,476 ‫- "עייף ונטול השראה"‬ ‫טרנטון קיושו -‬ 360 00:21:08,560 --> 00:21:10,520 ‫אני לא עף על זה. אני מסוגל ליותר.‬ 361 00:21:10,603 --> 00:21:13,356 ‫התחרות הזאת קשה יותר ממה שהיא נראית.‬ 362 00:21:13,440 --> 00:21:14,816 ‫- "ענבי זעם"‬ ‫דן פריידי -‬ 363 00:21:14,899 --> 00:21:20,655 ‫היצירה הזאת לא מדברת עליי.‬ ‫אלא על האנשים שבשוליים, אנשים מהקהילה שלי.‬ 364 00:21:21,156 --> 00:21:22,657 ‫- "פרח וקוץ בו"‬ ‫מינהי אינגלנד -‬ 365 00:21:22,741 --> 00:21:25,535 ‫עוד לא החלטתי אם יש בי‬ ‫תאווה או אהבה ליצירה שלי.‬ 366 00:21:25,618 --> 00:21:27,662 ‫לוקח זמן להבין את זה.‬ 367 00:21:28,371 --> 00:21:30,165 ‫- "גאווה היא אהבה"‬ ‫ברנה בייקר -‬ 368 00:21:30,248 --> 00:21:34,002 ‫הסיפור שאני מנסה לספר הוא‬ ‫שכשהעולם נחווה כשחור ולבן…‬ 369 00:21:34,085 --> 00:21:38,131 ‫זה יכול להיות כואב. אבל תהיה גאה במי שאתה.‬ 370 00:21:43,303 --> 00:21:46,264 ‫ברוכות הבאות לעיר החטאים, אוכלוסיה: שבעה.‬ 371 00:21:47,849 --> 00:21:50,060 ‫בואו נתחיל ביצירה של מינהי.‬ 372 00:21:50,894 --> 00:21:53,021 ‫היא מבוצעת במיומנות רבה,‬ 373 00:21:53,104 --> 00:21:57,776 ‫הקוצים והשיניים שיוצאות מהפרח.‬ 374 00:21:57,859 --> 00:22:02,572 ‫בהחלט יש לה תחושה כמו‬ ‫"הזהר במשאלותיך", אולי.‬ 375 00:22:02,655 --> 00:22:07,744 ‫אולי הייתה דרך טובה יותר‬ ‫לשלב את הקוצים עם הפרח.‬ 376 00:22:07,827 --> 00:22:10,372 ‫היא יכלה לשים קוצים על הגבעול עצמו.‬ 377 00:22:11,289 --> 00:22:13,917 ‫זו יצירת הגאווה של ברנה.‬ 378 00:22:14,000 --> 00:22:19,589 ‫"היצירה הזו היא בהשראת‬ ‫הכוח והגאווה שבקהילת הלהטב"ק."‬ 379 00:22:22,050 --> 00:22:23,635 ‫אני מת על הצורה והצבע.‬ 380 00:22:24,427 --> 00:22:29,182 ‫המחשבה הראשונה שלי לגבי זה‬ ‫לא טובה במיוחד, אם להיות בוטה מאוד.‬ 381 00:22:29,265 --> 00:22:33,728 ‫הצורה הזאת, האופן שבו היא השתמשה במוט,‬ ‫הפסים השחורים והלבנים כאן,‬ 382 00:22:33,812 --> 00:22:39,025 ‫מזכירים מאוד מאסטרו ונציאני ידוע,‬ ‫לינו טליאפייטרה.‬ 383 00:22:39,609 --> 00:22:44,030 ‫יש לי בעיה מסוימת‬ ‫עם כמה הצורה הזאת מועתקת מהעבודה שלו.‬ 384 00:22:44,114 --> 00:22:47,367 ‫היא לא ממש מראה את הקול של ברנה.‬ 385 00:22:47,450 --> 00:22:49,327 ‫אבל היא נראית מעולה.‬ 386 00:22:50,703 --> 00:22:52,664 ‫זו היצירה של טרנטון.‬ 387 00:22:52,747 --> 00:22:54,833 ‫אתן יכולות לנחש איזה חטא הוא קיבל?‬ 388 00:22:54,916 --> 00:22:57,877 ‫אני אסתכן ואומר עצלות.‬ 389 00:22:58,378 --> 00:23:00,880 ‫כן.‬ ‫-בינגו.‬ 390 00:23:02,006 --> 00:23:08,138 ‫זה עצלן שעשוי היטב. הוא מפחיד מאוד,‬ ‫הטפרים האלה מפחידים.‬ 391 00:23:08,221 --> 00:23:12,809 ‫אבל זה עצלן, ואני די עוצרת שם.‬ 392 00:23:12,892 --> 00:23:18,982 ‫אני לא יודעת מה עוד הוא מנסה‬ ‫לספר לנו על נושא העצלות.‬ 393 00:23:19,858 --> 00:23:22,444 ‫זו היצירה של ג'ון מורן בנושא חמדנות.‬ 394 00:23:22,527 --> 00:23:26,656 ‫אני אוהבת את השימוש בנעל ספורט‬ ‫כהתגלמות החמדנות.‬ 395 00:23:26,739 --> 00:23:31,327 ‫נראה לי שכולנו מודעים‬ ‫לכמה נעלי ריצה הפכו לפטיש.‬ 396 00:23:32,203 --> 00:23:34,914 ‫אני לא בטוחה שאני מבינה‬ ‫את הרעיון של צבע הבשר.‬ 397 00:23:34,998 --> 00:23:38,334 ‫זה נראה סגלגל, סגול ורוד.‬ 398 00:23:38,418 --> 00:23:40,962 ‫אנחנו מפספסים חלק מהמסר בגלל זה.‬ 399 00:23:41,045 --> 00:23:43,923 ‫מבחינה פיסולית, זה יצירה נפלאה ממש.‬ 400 00:23:44,007 --> 00:23:48,094 ‫יש תנועה. אני אוהבת את עלה הכסף‬ ‫שהוא השתמש בו בכרית‬ 401 00:23:48,178 --> 00:23:50,972 ‫כדי לתת תחושה יוקרתית.‬ 402 00:23:53,766 --> 00:23:55,810 ‫גרייס קיבל.ה גרגרנות.‬ 403 00:23:56,936 --> 00:24:02,275 ‫גרייס התייחס.ה ל-ASMR,‬ ‫או, תגובה מרידיאנית חושית אוטונומית.‬ 404 00:24:02,358 --> 00:24:03,359 ‫מעניין.‬ 405 00:24:04,068 --> 00:24:08,740 ‫צלילים כמו לעיסה, צליל ה-ס' בלחישה.‬ 406 00:24:09,908 --> 00:24:11,451 ‫זה חיתוך העוגה.‬ 407 00:24:11,534 --> 00:24:14,037 ‫זה הצליל הפריך של מלפפון חמוץ.‬ 408 00:24:14,120 --> 00:24:17,540 ‫אוקיי.‬ ‫-אני יכול לשמוע אותם כשאני מסתכל עליהם.‬ 409 00:24:17,624 --> 00:24:23,296 ‫לא ידעתי מה זה ASMR לפני כן,‬ ‫אז אני לא בטוחה שהייתי עושה את הקישור.‬ 410 00:24:23,379 --> 00:24:26,424 ‫כל שאר הדברים שראינו היו קצת מילוליים,‬ 411 00:24:26,925 --> 00:24:30,803 ‫אז אני מעריכה את זה‬ ‫שלוקחים אותנו למסע מסוים.‬ 412 00:24:32,222 --> 00:24:33,932 ‫זו היצירה של ג'ון שרווין.‬ 413 00:24:34,015 --> 00:24:35,850 ‫היצירה הזו מדברת על קנאה.‬ 414 00:24:35,934 --> 00:24:38,895 ‫שני בתים מול בית אחד.‬ 415 00:24:38,978 --> 00:24:43,316 ‫בהחלט עובר הרעיון הזה‬ ‫של אלה שיש להם ואלה שאין להם‬ 416 00:24:43,399 --> 00:24:46,319 ‫שלדעתי זה מה שהוא מספר לנו ביצירה הזאת.‬ 417 00:24:46,402 --> 00:24:49,489 ‫הפרטים על הגדר נפלאים.‬ 418 00:24:49,572 --> 00:24:53,743 ‫זה ממש מראה את ההתקדמות של ג'ון‬ ‫מבחינת ביטוי הרעיונות שלו‬ 419 00:24:53,826 --> 00:24:55,662 ‫וגם מבחינת המיומנות הטכנית שלו.‬ 420 00:24:55,745 --> 00:24:58,122 ‫אנחנו מתחילים לראות את זה קצת יותר.‬ 421 00:24:59,666 --> 00:25:01,459 ‫זה של דן.‬ 422 00:25:01,543 --> 00:25:03,878 ‫זה עשוי מדהים.‬ 423 00:25:03,962 --> 00:25:08,132 ‫הכול חובר חם. ממש מלאכת מחשבת.‬ 424 00:25:08,633 --> 00:25:12,971 ‫ענבים נהדרים, ספר מעולה, איפה הזעם?‬ 425 00:25:14,222 --> 00:25:16,849 ‫יש שם משהו שהוא לא רוצה להתעסק איתו.‬ 426 00:25:17,517 --> 00:25:21,437 ‫יש הרבה אנרגיה שכרוכה בענבים.‬ 427 00:25:21,521 --> 00:25:26,734 ‫הספר סגור. אולי זה סימן‬ ‫לתגובתו של דן לזעם כרגע‬ 428 00:25:26,818 --> 00:25:30,446 ‫שהוא לא מוכן להתמודד עם זה‬ ‫וזה סגור הרמטית.‬ 429 00:25:32,073 --> 00:25:34,242 ‫בואו נכניס את נפחי הזכוכית.‬ 430 00:25:37,704 --> 00:25:42,959 ‫כל אחד יכול לזכות. יש יותר על הכף עכשיו‬ ‫בגלל ההתמחות ב"פילצ'אק"‬ 431 00:25:43,042 --> 00:25:44,544 ‫יש יותר בשר.‬ 432 00:25:45,295 --> 00:25:48,381 ‫אני תאווה לניצחון.‬ ‫אני רוצה את הניצחון הזה.‬ 433 00:25:50,008 --> 00:25:55,179 ‫נפחים, ברוכים השבים.‬ ‫החטאים שדינם מוות ממש החיו את הגלריה.‬ 434 00:25:56,306 --> 00:25:59,767 ‫נדהמתי מהאופן שבו שכולם נענו לאתגר,‬ 435 00:25:59,851 --> 00:26:02,478 ‫מהדרך שבה הוא חשף משהו אישי לגביכם,‬ 436 00:26:02,562 --> 00:26:05,356 ‫ואיך שהגבתם לשבעת החטאים.‬ 437 00:26:07,483 --> 00:26:08,568 ‫ג'ון מורן.‬ 438 00:26:09,611 --> 00:26:12,989 ‫ניסית לחקות גווני בשר שונים.‬ 439 00:26:13,072 --> 00:26:15,742 ‫אתה חושב שזה עבר ביצירה?‬ 440 00:26:15,825 --> 00:26:18,494 ‫הבשריות של הנעל ושל הכרית הייתה חשובה.‬ 441 00:26:18,578 --> 00:26:21,289 ‫רציתי להראות את הנבדלות של העושר.‬ 442 00:26:22,957 --> 00:26:28,338 ‫ולכן ניסיתי להכניס‬ ‫את גווני הבשר לנעל יחד עם הכרית שמתחת.‬ 443 00:26:28,421 --> 00:26:30,131 ‫אבל בסך הכול אני מרוצה מהן.‬ 444 00:26:30,214 --> 00:26:31,341 ‫בסדר.‬ 445 00:26:34,385 --> 00:26:35,428 ‫ברנה.‬ 446 00:26:35,511 --> 00:26:40,016 ‫המחשבה הראשונה שלי הייתה שזה‬ ‫מתייחס מאוד ללינו טליאפייטרה.‬ 447 00:26:41,726 --> 00:26:44,354 ‫רוצה לדבר על זה קצת?‬ ‫-בטח.‬ 448 00:26:44,437 --> 00:26:47,565 ‫אני מעריצה גדולה של העבודה שלו.‬ ‫היא מדהימה.‬ 449 00:26:47,649 --> 00:26:50,902 ‫אני באמת אוהבת את צורת הכד השטוח,‬ 450 00:26:50,985 --> 00:26:54,072 ‫אולי אפילו בהשראת לינו באופן לא מודע.‬ 451 00:26:54,155 --> 00:26:58,284 ‫אבל הגולות לאורך הצד, לא ראיתי קודם.‬ 452 00:26:58,368 --> 00:27:00,953 ‫לינו הוא אומן זכוכית מדהים,‬ 453 00:27:01,037 --> 00:27:05,291 ‫אבל לא חשבת שאולי יש צורה‬ ‫שתהיה יותר ברנה בייקר?‬ 454 00:27:05,375 --> 00:27:09,754 ‫אם הייתי עושה את זה שוב,‬ ‫מאחר שעשיתי את זה דומה כל כך,‬ 455 00:27:09,837 --> 00:27:12,340 ‫הייתי בוחרת צורה אחרת, בטח.‬ 456 00:27:13,675 --> 00:27:14,842 ‫דן.‬ 457 00:27:14,926 --> 00:27:16,928 ‫יצרת את "ענבי זעם".‬ 458 00:27:17,011 --> 00:27:20,014 ‫כן, היצירה שלי עוסקת בזעם.‬ ‫ג'ון, חברי הטוב,‬ 459 00:27:20,098 --> 00:27:22,767 ‫ניגש והנחית עליי מכה.‬ 460 00:27:23,810 --> 00:27:27,313 ‫אז דן, הרגשנו שהיצירה הייתה מילולית מאוד.‬ 461 00:27:28,773 --> 00:27:32,402 ‫אני יכול להיכנס לכל סדנאות‬ ‫ניהול הכעסים שהייתי בהן.‬ 462 00:27:32,485 --> 00:27:35,571 ‫אבל אני לא בהכרח יודע‬ ‫איך הייתי עושה מזה יצירה.‬ 463 00:27:36,155 --> 00:27:38,533 ‫בעיניי זה מה שאנחנו מקווים או מצפים לראות.‬ 464 00:27:39,367 --> 00:27:43,830 ‫אבל אנחנו מתרשמים מאוד מההיבט הטכני,‬ ‫מכך שחיברת את זה חם.‬ 465 00:27:43,913 --> 00:27:46,332 ‫עשית עבודה מדהימה.‬ ‫-תודה.‬ 466 00:27:46,958 --> 00:27:47,834 ‫טרנטון.‬ 467 00:27:48,334 --> 00:27:50,795 ‫לפי הציור שלך, היו לך אלמנטים נוספים.‬ 468 00:27:50,878 --> 00:27:55,299 ‫היצירה הזאת הייתה אתגר.‬ ‫ארבע שעות זה לא הרבה זמן.‬ 469 00:27:55,383 --> 00:27:59,011 ‫אני יכול לבזבז ארבע שעות‬ ‫רק על הידיים והרגליים ליצירה הזאת.‬ 470 00:27:59,095 --> 00:28:01,472 ‫היא בהחלט הורכבה בחיפזון.‬ 471 00:28:04,434 --> 00:28:05,268 ‫כן.‬ 472 00:28:06,978 --> 00:28:09,355 ‫תודה, אומנים. ניקח כמה דקות לדון בדברים.‬ 473 00:28:13,151 --> 00:28:15,445 ‫הלוואי שהם לא היו מילוליים כל כך.‬ 474 00:28:15,945 --> 00:28:18,990 ‫בכנות, הייתי מרסק‬ ‫את היצירה הזאת מחוץ לאתגר.‬ 475 00:28:19,574 --> 00:28:20,950 ‫הלוואי שהיה לי יותר זמן.‬ 476 00:28:22,368 --> 00:28:25,830 ‫אני מקווה שהשופטים יראו אומנות ביצירה שלי.‬ 477 00:28:25,913 --> 00:28:29,751 ‫אני מקווה שהם יראו‬ ‫את הסיפור שאני מנסה לספר.‬ 478 00:28:30,877 --> 00:28:33,337 ‫אני אשמח לניצחון שני בכיס.‬ 479 00:28:33,421 --> 00:28:35,339 ‫בבקשה שזה יהיה אני.‬ 480 00:28:40,011 --> 00:28:45,433 ‫בואו נגלה מי יצר עבודה שתזכה אותו‬ ‫בהתמחות בבית הספר פילצ'אק לזכוכית.‬ 481 00:28:47,226 --> 00:28:48,853 ‫המנצח באתגר היום היא…‬ 482 00:28:55,902 --> 00:29:00,490 ‫גרייס. מזל טוב.‬ ‫-אני מצטער.ת. אלוהים.‬ 483 00:29:01,240 --> 00:29:03,242 ‫ניצחתי!‬ 484 00:29:04,952 --> 00:29:06,662 ‫ניצחתי באתגר!‬ 485 00:29:06,746 --> 00:29:10,374 ‫גרייס, אני רוצה לומר לך מזל טוב‬ ‫ושאנחנו מתרגשים‬ 486 00:29:10,458 --> 00:29:13,336 ‫לקבל אותך ל"פילצ'אק".‬ ‫-תודה אני מתרגש.ת כל כך.‬ 487 00:29:15,254 --> 00:29:16,172 ‫אלוהים!‬ 488 00:29:17,215 --> 00:29:22,261 ‫זה באמת נותן תוקף למקום שלי בתחרות הזאת,‬ ‫אני מתחרה אמיתי.ת.‬ 489 00:29:22,345 --> 00:29:26,974 ‫וחוץ מזה, זכיתי בהתמחות ב"פילצ'אק",‬ ‫זה היסטרי.‬ 490 00:29:27,475 --> 00:29:28,601 ‫אני מתרגש.ת כל כך.‬ 491 00:29:31,103 --> 00:29:33,439 ‫עכשיו בואו נדבר על החטא החמור ביותר.‬ 492 00:29:36,859 --> 00:29:39,445 ‫האומנית שלא ניפחה לנו את הסכך…‬ 493 00:29:45,910 --> 00:29:47,203 ‫היא ברנה.‬ 494 00:29:47,286 --> 00:29:49,580 ‫תיפרדי מהחברים ותעזבי את הסטודיו.‬ 495 00:29:52,291 --> 00:29:54,043 ‫תודה, חבר'ה. אוהבת אתכם.‬ 496 00:29:54,126 --> 00:29:56,546 ‫אני מרגישה גאווה. אני גאה ביצירה שלי.‬ 497 00:29:57,421 --> 00:30:02,134 ‫אני מצטערת שהיא הושוותה‬ ‫ללינו טליאפייטרה המופלא.‬ 498 00:30:03,636 --> 00:30:07,598 ‫זכוכית יכולה להיות פילגש אכזרית.‬ ‫אם מתקרבים יותר מדי אפשר להישרף.‬ 499 00:30:07,682 --> 00:30:11,811 ‫נפחים, מזל טוב, עברתם אתגר נוסף.‬ 500 00:30:11,894 --> 00:30:13,062 ‫נתראה באתגר הבא.‬ 501 00:30:13,145 --> 00:30:16,816 ‫הייתי רוצה לעשות משהו טוב יותר,‬ ‫אבל זה לא כי לא השתדלתי.‬ 502 00:30:16,899 --> 00:30:22,071 ‫אני דואג לכולם בשלב זה.‬ ‫זה מאתגר יותר משציפיתי.‬ 503 00:30:22,655 --> 00:30:24,115 ‫ואנחנו לא קרובים לסיום.‬ 504 00:30:48,639 --> 00:30:54,145 ‫תרגום כתוביות: מאיה קציר‬