1
00:00:06,299 --> 00:00:11,387
Gooi zand, kalk en soda in een oven
van 1100 graden Celsius.
2
00:00:12,096 --> 00:00:14,140
En je krijgt vloeibaar glas.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
Ervaren glasblazers
pakken dit mengsel met holle buizen…
4
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
…en als ze blazen vormt zich een bel
die ze kunnen bewerken.
5
00:00:23,107 --> 00:00:26,944
De techniek stamt uit de tijd
van de Romeinen. Maar wij gaan…
6
00:00:27,445 --> 00:00:28,571
…het vuur opstoken.
7
00:00:29,155 --> 00:00:31,657
We zijn
in Amerika's grootste glasblazerij…
8
00:00:32,366 --> 00:00:34,494
…en zien tien kunstenaars…
9
00:00:35,953 --> 00:00:38,498
…vuur met vuur bestrijden.
10
00:00:38,581 --> 00:00:39,957
Nu begint de pret.
11
00:00:42,210 --> 00:00:43,294
Alles of niets.
12
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
En grote risico's…
13
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
O, god.
14
00:00:46,130 --> 00:00:48,966
Rust op de bank.
-Ik geef het mijn alles.
15
00:00:49,050 --> 00:00:50,259
…geven grote beloningen.
16
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
Ja, schat.
17
00:00:51,594 --> 00:00:56,390
Als ze onze vurige competitie overleven,
winnen ze een prijzenpakket…
18
00:00:56,474 --> 00:01:00,311
…wat ze wereldwijd zal vestigen
als de beste in glas.
19
00:01:00,394 --> 00:01:02,563
Ik ben Nick Uhas en dit…
20
00:01:04,232 --> 00:01:05,525
…is Blown Away.
21
00:01:11,572 --> 00:01:14,659
Glasblazers,
welkom terug in de glasblazerij.
22
00:01:14,742 --> 00:01:16,285
Bedankt.
-Ja.
23
00:01:16,369 --> 00:01:20,123
Ik weet niet wat ik moet verwachten
en dat is best eng.
24
00:01:20,832 --> 00:01:24,460
Ik maak me geen zorgen, maar toch:
'Wat gaan we doen?'
25
00:01:24,544 --> 00:01:30,550
Toorn, hebzucht, lust, gulzigheid,
luiheid, afgunst, trots.
26
00:01:30,633 --> 00:01:36,472
We willen dat je een kunstwerk maakt met
een van de zogenaamde zeven hoofdzonden.
27
00:01:38,891 --> 00:01:43,896
John Moran, jij won Beste Blazer
bij de laatste opdracht. Kies maar.
28
00:01:44,522 --> 00:01:45,815
Ik ga voor hebzucht.
29
00:01:45,898 --> 00:01:47,525
Hebzuchtig.
-Ja.
30
00:01:49,569 --> 00:01:52,446
Ben je blij met je keuze?
-Ik ben heel blij.
31
00:01:52,530 --> 00:01:55,616
Mooi. En nu mag je
voor de anderen kiezen.
32
00:01:58,244 --> 00:01:59,871
O jee.
-Oké.
33
00:02:01,038 --> 00:02:02,623
Dat is vervelend.
34
00:02:03,374 --> 00:02:04,500
Wie krijgt trots?
35
00:02:05,084 --> 00:02:06,502
Brenna? Trots?
36
00:02:06,586 --> 00:02:08,171
Bedankt. Mooi.
37
00:02:08,254 --> 00:02:09,797
Gelukkig kreeg ik trots.
38
00:02:10,339 --> 00:02:11,883
Hang ik te veel onderuit?
39
00:02:12,550 --> 00:02:14,343
Aan wie geef je toorn?
40
00:02:14,427 --> 00:02:18,431
Dan? Sorry, ik kies toorn.
Het is een goede voor jou.
41
00:02:18,514 --> 00:02:19,348
Prima, hoor.
42
00:02:20,057 --> 00:02:21,392
De toorn van Dan.
43
00:02:21,475 --> 00:02:23,644
Aan wie geef je gulzigheid?
44
00:02:23,728 --> 00:02:26,689
Het beste voor Grace hier.
Het is allemaal van jou.
45
00:02:26,772 --> 00:02:28,232
J'adore.
46
00:02:28,316 --> 00:02:29,901
En lust?
47
00:02:29,984 --> 00:02:31,861
Voor jou, Minhi.
48
00:02:32,778 --> 00:02:33,946
Dat mag ik wel.
49
00:02:34,030 --> 00:02:36,574
Afgunst gaat naar Mr Sharvin.
50
00:02:37,366 --> 00:02:38,284
Oké.
51
00:02:38,367 --> 00:02:41,037
Dan blijft Trenton achter met luiheid.
52
00:02:41,120 --> 00:02:42,830
Geweldig. Past wel bij me.
53
00:02:43,748 --> 00:02:45,082
Succes.
54
00:02:45,166 --> 00:02:47,960
Katherine wordt geholpen
met het evalueren…
55
00:02:49,378 --> 00:02:51,464
…door Donna Davies.
-Leuk.
56
00:02:52,298 --> 00:02:57,261
Donna is niet alleen adjunct-directeur van
de legendarische Pilchuck Glass School…
57
00:02:57,345 --> 00:02:59,347
…ze is ook kunsthistorica.
58
00:03:00,473 --> 00:03:03,768
Ik ben blij dat Donna Davies
mijn werk evalueert.
59
00:03:03,851 --> 00:03:09,482
De zeven hoofdzonden trokken in de vierde
eeuw een grens tussen ondeugd en deugd…
60
00:03:09,565 --> 00:03:10,775
…zondaar en heilige.
61
00:03:10,858 --> 00:03:14,237
Deze opdracht hoeft niet zwart-wit zijn.
62
00:03:14,862 --> 00:03:16,864
We zoeken geen archaïsche waarden.
63
00:03:17,448 --> 00:03:19,951
We willen 'n moderne, persoonlijke versie.
64
00:03:20,701 --> 00:03:25,248
Je hebt vijf uur om te ontwerpen,
te maken en te presenteren.
65
00:03:25,331 --> 00:03:29,460
Je wordt beoordeeld op ontwerp, concept
en technische vaardigheden.
66
00:03:29,543 --> 00:03:32,046
En om het nog interessanter te maken…
67
00:03:32,797 --> 00:03:36,592
…bied ik de winnaar een verblijf aan
op Pilchuck Glass School.
68
00:03:36,676 --> 00:03:37,802
Geweldig.
-Ja.
69
00:03:39,512 --> 00:03:41,430
Dit is een enorme prijs.
70
00:03:42,348 --> 00:03:47,019
Pilchuck is een fenomenale glasschool.
Ik hoop dat ik win.
71
00:03:47,103 --> 00:03:51,691
Ik schaam me dat ik er in mijn 20 jaar
van glasblazen nog nooit ben geweest.
72
00:03:51,774 --> 00:03:54,902
Kunstenaars, jullie vier uur beginnen nu.
73
00:03:55,736 --> 00:03:57,613
ONTWERPEN
74
00:04:00,032 --> 00:04:03,661
Dus John Moran gaf me luiheid.
Misschien vindt John me lui.
75
00:04:03,744 --> 00:04:06,038
Misschien wil hij ruzie, wie weet.
76
00:04:06,747 --> 00:04:12,003
Een luie, cartoonachtige luiaard leek me
wel leuk, onderuitgezakt op een bank.
77
00:04:12,837 --> 00:04:18,551
Luiheid is niet alleen lui,
maar wijst ook op onwetendheid.
78
00:04:18,634 --> 00:04:22,263
…dus boeken onder de bank,
die hem omhooghouden.
79
00:04:22,346 --> 00:04:25,016
Hij heeft een afstandsbediening vast.
80
00:04:25,099 --> 00:04:26,600
Veel beeldhouwwerk.
81
00:04:27,393 --> 00:04:31,689
Ik kreeg trots. Ik ben
geïnspireerd door de lhbt-gemeenschap.
82
00:04:31,772 --> 00:04:33,941
Ik ga een soort vaas maken.
83
00:04:34,650 --> 00:04:40,906
Daar zet ik het regenboogspectrum op
en alle zeven knikkers aan de zijkant.
84
00:04:43,034 --> 00:04:47,330
Ik maak een sneaker op een kussen.
85
00:04:47,413 --> 00:04:51,959
Ik heb voor de sneaker gekozen,
omdat het hier om hebzucht gaat.
86
00:04:52,043 --> 00:04:54,795
Ik ben niet hebzuchtig,
maar ik wil wel winnen.
87
00:04:55,671 --> 00:04:58,341
M'n goede vriend John Moran
gaf me toorn.
88
00:04:59,300 --> 00:05:03,095
Ik maak een boek met een wijnrank.
89
00:05:03,929 --> 00:05:07,224
Naar de roman van Steinbeck:
De druiven der gramschap.
90
00:05:07,308 --> 00:05:13,272
Als ik aan gulzigheid denk,
denk ik onder andere aan ASMR.
91
00:05:13,356 --> 00:05:18,069
ASMR staat voor autonomous sensory
meridian response.
92
00:05:18,152 --> 00:05:24,533
Deze Koreaanse video's, Mukbang, gaan
dieper in op de geluiden van verwennerij.
93
00:05:24,617 --> 00:05:31,290
Zoals zand vormgeven tot iets
heel langzaam of heel knapperigs eten.
94
00:05:37,797 --> 00:05:39,965
Dit is ASMR.
95
00:05:40,633 --> 00:05:44,053
Ik hoop dat het geluid
visueel wordt vertaald.
96
00:05:45,388 --> 00:05:49,392
Ik wil lust uitbeelden met een bloem.
97
00:05:49,475 --> 00:05:53,521
Mensen bieden een bloem aan
als ze verliefd worden.
98
00:05:53,604 --> 00:05:58,943
Het is geen gewone bloem,
maar een onheilspellend wezen.
99
00:05:59,652 --> 00:06:03,781
Mijn stuk gaat over lust
die zich vermomt als liefde.
100
00:06:04,782 --> 00:06:10,913
Het wordt een klein dorp
met heuvels en huizen erbovenop…
101
00:06:10,996 --> 00:06:14,166
…die elkaar aankijken
en willen wat de ander heeft.
102
00:06:14,250 --> 00:06:17,837
Het wordt een uitdaging.
Afgunst is moeilijk uit te beelden.
103
00:06:19,255 --> 00:06:21,215
MAKEN
104
00:06:21,298 --> 00:06:23,300
Cool. Kom op.
105
00:06:23,384 --> 00:06:25,136
Ho. Kijk uit.
106
00:06:27,430 --> 00:06:32,017
Waar ik niet van hou, zijn
roestige buizen. Ik hou van schoon.
107
00:06:33,269 --> 00:06:36,856
Blaas. Daar gaan we. Iets lichter nu.
108
00:06:43,195 --> 00:06:45,865
Het wordt heet.
Je moet erdoorheen dansen.
109
00:06:45,948 --> 00:06:47,491
Het zit in de heupen.
110
00:06:49,160 --> 00:06:50,911
Mijn zonde is hebzucht.
111
00:06:50,995 --> 00:06:52,913
Blaas heel licht, alsjeblieft.
112
00:06:52,997 --> 00:06:56,125
Ik wilde een hedendaags
sprookje laten zien…
113
00:06:56,208 --> 00:07:00,004
…dus ik maak een nieuwe versie
van het glazen muiltje.
114
00:07:00,087 --> 00:07:05,468
De sneaker heeft een huidskleur.
Ik wil twee keer winnen.
115
00:07:05,551 --> 00:07:10,014
Eigenlijk wil ik nog zeven keer winnen.
116
00:07:10,097 --> 00:07:11,390
En de finale winnen.
117
00:07:11,474 --> 00:07:14,226
Ik moet wel.
Ik heb m'n eigen zonde gekozen.
118
00:07:16,520 --> 00:07:17,396
Zo heet.
119
00:07:17,897 --> 00:07:22,276
Ik wikkel wat kleuren om
een kern en dan snij ik hem open.
120
00:07:22,359 --> 00:07:24,737
Dan zie je de regenboog vanbinnen.
121
00:07:24,820 --> 00:07:28,616
Een soort obscure gelei
dat je op die video's ziet.
122
00:07:29,241 --> 00:07:30,743
Ieder z'n eigen zonde.
123
00:07:31,243 --> 00:07:33,329
Zondaars hebben meer plezier.
124
00:07:33,412 --> 00:07:34,288
Ja.
125
00:07:34,872 --> 00:07:38,709
Katherine, als je één van de zeven
hoofdzonden mocht kiezen…
126
00:07:38,792 --> 00:07:41,504
…welke zou je dan kiezen?
-Gulzigheid?
127
00:07:41,587 --> 00:07:44,548
Kies jij dan gewoon
een berg veganistisch eten?
128
00:07:45,716 --> 00:07:49,220
Ja, een enorme berg veganistisch eten.
-Sojabonen.
129
00:07:49,303 --> 00:07:51,180
Sojabonen, hummus.
-Boerenkool.
130
00:07:51,263 --> 00:07:53,933
Boerenkool.
-Jij veelvraat.
131
00:07:59,897 --> 00:08:04,151
Mijn zonde is afgunst. Ik weet niet
waarom John Moran die voor me koos.
132
00:08:04,235 --> 00:08:06,737
Misschien jaloers omdat jij ook John heet?
133
00:08:07,863 --> 00:08:11,116
Ik maak een perfecte buurt…
134
00:08:11,200 --> 00:08:15,829
…verzorgde gazons, huizen
die er hetzelfde uitzien, witte hekjes.
135
00:08:15,913 --> 00:08:17,456
Het is Perfectdorp.
136
00:08:17,540 --> 00:08:20,251
Voor de huizen maakte ik een mal.
137
00:08:20,334 --> 00:08:23,254
Twee stukken grafiet
voor een dak van 90 graden.
138
00:08:23,337 --> 00:08:25,464
Wat denk je? Leuk huis?
139
00:08:26,298 --> 00:08:28,592
Perfectdorp. Inwoners: één.
140
00:08:30,719 --> 00:08:33,055
NOG DRIE UUR
141
00:08:38,477 --> 00:08:42,273
Donna, hoe vaak komen de zeven hoofdzonden
in de kunst voor?
142
00:08:42,356 --> 00:08:46,694
Ze zijn overal. Het kwam echt op
in de jaren 1400 en 1500.
143
00:08:46,777 --> 00:08:50,531
Het was bedoeld
om mensen over religie te leren.
144
00:08:50,614 --> 00:08:53,367
Ze moesten deze letterlijk zien.
145
00:08:53,450 --> 00:08:57,496
Nu kunnen ze een kijk
op thema's zijn in allerlei materialen.
146
00:08:57,580 --> 00:09:01,584
Fotografie, keramiek en glas, natuurlijk.
147
00:09:02,084 --> 00:09:04,169
Ik heb lust.
148
00:09:04,253 --> 00:09:10,634
De bloem is een soort symbool van liefde,
maar het is geen liefde, het is lust.
149
00:09:10,718 --> 00:09:12,803
De bloem gaat terug bijten.
150
00:09:12,886 --> 00:09:14,430
De tanden zijn mooi.
151
00:09:15,097 --> 00:09:17,516
Kleine Winkel der Verschrikkingen, hier.
152
00:09:18,183 --> 00:09:23,439
Ik wil van de gelegenheid gebruik maken
om te pronken met mijn beeldhouwkunst.
153
00:09:23,522 --> 00:09:28,986
Hier maak ik de meeldraad van de bloem.
154
00:09:29,069 --> 00:09:31,864
Het doet denken aan kwijl…
155
00:09:33,032 --> 00:09:36,327
…maar ook
aan het binnenste van de bloem.
156
00:09:36,410 --> 00:09:38,871
Mooi. Mooi.
157
00:09:38,954 --> 00:09:41,582
Er zit wat beweging in.
158
00:09:41,665 --> 00:09:45,461
Ik neem deze opdracht letterlijk.
Mijn zonde is luiheid.
159
00:09:45,544 --> 00:09:51,383
Ik begon met het modelleren van de benen
en daarna voegde ik textuur toe.
160
00:09:51,967 --> 00:09:55,429
Ik verwarm een sectie
en kam het met een staalborstel.
161
00:09:55,512 --> 00:10:01,143
Het lijkt op vacht,
of wat een luiaard ook heeft.
162
00:10:03,312 --> 00:10:06,190
Trenton maakt een echte luiaard.
163
00:10:06,273 --> 00:10:10,986
Is het moeilijk om iets
te bedenken wat niet zo letterlijk is?
164
00:10:12,071 --> 00:10:15,699
Ja. Ik vind het een lastige opdracht.
165
00:10:16,241 --> 00:10:18,494
De details kunnen je opbreken.
166
00:10:25,668 --> 00:10:29,838
Ik maak De druiven der gramschap,
gebaseerd op het boek van Steinbeck.
167
00:10:31,006 --> 00:10:32,675
Ik zit nu in de druivenfase.
168
00:10:34,134 --> 00:10:38,347
De druiven der gramschap gaat
over hoe de elite armen en migranten…
169
00:10:38,430 --> 00:10:40,057
…behandelden.
170
00:10:42,226 --> 00:10:46,230
Ik doe m'n best om het koel te houden.
171
00:10:47,690 --> 00:10:50,567
Ik heb zelf met toorn geworsteld.
172
00:10:50,651 --> 00:10:53,070
Daar moest ik mee om leren gaan.
173
00:10:53,779 --> 00:10:58,701
Mijn vader ging dood toen ik heel jong
was. In plaats van steeds te huilen…
174
00:10:58,784 --> 00:10:59,660
…werd ik boos.
175
00:11:00,994 --> 00:11:05,582
Ik was woedend en ik was
op straat en deed veel dingen.
176
00:11:08,544 --> 00:11:11,255
Je druiven zijn mooi.
-De 'Grapeful' Dead.
177
00:11:12,297 --> 00:11:16,427
Ik ben niet jaloers op Dans druiven.
Ik vind ze heel mooi.
178
00:11:16,510 --> 00:11:18,053
Grote druif daar.
179
00:11:25,602 --> 00:11:26,562
Stop.
180
00:11:26,645 --> 00:11:32,025
Nu maak ik een kleverige plas
met ballen erin.
181
00:11:33,986 --> 00:11:35,112
Uiteraard.
182
00:11:35,195 --> 00:11:36,822
Walgelijk.
183
00:11:38,115 --> 00:11:41,660
Ik maak een onderste plas blauw glas…
184
00:11:41,744 --> 00:11:45,247
…en dan druk ik
deze oranje ballen er heet in…
185
00:11:45,330 --> 00:11:49,042
…om een sensationele plas te creëren.
186
00:11:50,419 --> 00:11:51,920
We hebben nog twee uur.
187
00:11:52,004 --> 00:11:53,756
Nu al?
-Ja.
188
00:11:53,839 --> 00:11:55,382
Alle…
189
00:12:03,348 --> 00:12:06,018
Loop hierheen
en trek een zwart-witte cane.
190
00:12:06,101 --> 00:12:07,436
DUNNE STAVEN VAN GLAS
191
00:12:07,519 --> 00:12:10,856
Ik heb nog nooit een schoen gemaakt,
dus dit is nieuw.
192
00:12:10,939 --> 00:12:13,525
Ik maak wat details in de schoenzool.
193
00:12:13,609 --> 00:12:16,487
Dus het heeft wat textuur onderop.
194
00:12:16,570 --> 00:12:18,781
Ik plet de onderkant van de schoen.
195
00:12:19,448 --> 00:12:23,118
Ik heb veel naadwerk gedaan
met een botermesje…
196
00:12:23,202 --> 00:12:24,453
Een beetje draaien.
197
00:12:24,536 --> 00:12:27,122
…en dat geeft het dat sneaker-achtige.
198
00:12:27,664 --> 00:12:30,250
Ik koop geen sneakers van 300 dollar.
199
00:12:30,334 --> 00:12:34,129
Het gaat niet om dure sneakers,
maar om bedrijven die ze maken.
200
00:12:34,838 --> 00:12:38,300
Ik ga er wat 'zool'
in doen en dan opwarmen.
201
00:12:38,383 --> 00:12:39,968
Ik heb er zin in.
202
00:12:41,094 --> 00:12:42,137
Terug.
203
00:12:42,763 --> 00:12:44,473
Het is heet vandaag.
204
00:12:44,973 --> 00:12:48,018
OVENTEMPERATUUR
980 GRADEN CELSIUS
205
00:12:52,189 --> 00:12:54,566
Ik heb het warm.
Ik probeer na te denken.
206
00:12:56,109 --> 00:12:58,904
Zeg als het te gek wordt.
-Alles goed.
207
00:12:59,655 --> 00:13:03,742
Ik wil dat het grappig is, dus
de luiaard draagt een enorme luier.
208
00:13:04,952 --> 00:13:06,870
Hij wil niet eens naar de wc.
209
00:13:08,747 --> 00:13:13,669
Je weet nooit of het is zoals je het wilde
tot het uit de afkoeloven komt.
210
00:13:21,844 --> 00:13:24,763
Je voelt de creativiteit en energie.
211
00:13:25,472 --> 00:13:29,768
Misschien omdat de winnaar
een Pilchuck-residency krijgt.
212
00:13:30,394 --> 00:13:32,771
Als glaskunstenaar betekent dat veel.
213
00:13:32,855 --> 00:13:37,693
Een residency is een geweldige kans
voor deze kunstenaars.
214
00:13:37,776 --> 00:13:42,447
Ze hebben de steun van het personeel
en de faciliteiten om te doen…
215
00:13:42,531 --> 00:13:45,826
…wat ze willen doen
en ontdekken, in glas.
216
00:13:45,909 --> 00:13:48,537
Ik wil winnen.
Ik was nog nooit op Pilchuck.
217
00:13:49,329 --> 00:13:50,706
Ik hoop dat ik win.
218
00:13:57,504 --> 00:13:58,630
Ja, eronder.
219
00:13:59,631 --> 00:14:02,759
Hoi, Dan. Heb jij toorn?
-Jawel.
220
00:14:02,843 --> 00:14:06,013
Wat voor technische uitdagingen zie je?
221
00:14:06,096 --> 00:14:11,560
De vorige keer kreeg ik kritiek
omdat ik het koud deed, dus nu ga ik heet.
222
00:14:11,643 --> 00:14:15,939
Wat zou Pilchuck voor jou betekenen?
-Ik zou het geweldig vinden.
223
00:14:16,023 --> 00:14:20,819
Toen ik met glasblazen begon, vond ik
presse-papiers en zo maken prima…
224
00:14:20,903 --> 00:14:24,990
…om thuis weg te komen
en toen ging ik naar Pilchuck.
225
00:14:25,073 --> 00:14:26,950
Zij hebben m'n leven veranderd.
226
00:14:27,451 --> 00:14:32,039
Daar heb ik veel andere
inspirerende glaskunstenaars ontmoet.
227
00:14:33,457 --> 00:14:36,251
Ik laat je met rust. Je hebt het druk.
228
00:14:36,335 --> 00:14:37,961
Bedankt.
-Succes.
229
00:14:40,464 --> 00:14:41,590
We hebben pagina's.
230
00:14:41,673 --> 00:14:43,467
Nog één uur.
231
00:14:44,134 --> 00:14:46,178
Nee. Het is verschrikkelijk.
232
00:14:46,261 --> 00:14:47,095
Chaos.
233
00:14:47,679 --> 00:14:52,476
Ik doe m'n best om te winnen.
Je moet wel met deze concurrentie.
234
00:14:52,559 --> 00:14:55,771
Ik wil het opnemen
tegen talentvolle mensen.
235
00:14:55,854 --> 00:14:59,566
Dan betekent winnen iets.
236
00:15:05,948 --> 00:15:09,284
Lekker warm.
Dit is wat we willen.
237
00:15:09,368 --> 00:15:14,831
Dit is mijn eerste schoen ooit. Ik dacht
dat 't maar twee uur zou duren. Niet drie.
238
00:15:14,915 --> 00:15:16,124
Oké, pak hem.
-Ja.
239
00:15:16,875 --> 00:15:17,751
Schitterend.
240
00:15:22,339 --> 00:15:27,260
Het zwart wordt zachter dan het witte.
241
00:15:27,344 --> 00:15:33,225
Dus dit in een gelijkmatige vorm maken
met ongelijke hitte vereist controle.
242
00:15:33,308 --> 00:15:35,894
Het heet een swoopcane-techniek.
243
00:15:35,978 --> 00:15:39,147
We nemen een zuiger
om hem recht op te tillen.
244
00:15:39,231 --> 00:15:43,485
Dat geeft een prachtig kleurenpatroon
in de vorm die ik maak.
245
00:15:43,568 --> 00:15:47,781
Ik heb één kans om deze cane op te pakken,
anders moet het opnieuw.
246
00:15:48,365 --> 00:15:49,825
Dit wordt een zooi.
247
00:15:50,575 --> 00:15:51,702
O jee.
248
00:15:56,039 --> 00:15:58,166
Het werkte. Bada-bing, bada-boem.
249
00:15:58,250 --> 00:15:59,710
Nu begint de pret.
250
00:16:02,421 --> 00:16:03,839
Blaas, blaas, blaas.
251
00:16:03,922 --> 00:16:08,802
De vorm is wat Lino
een dinosaurusvorm noemt.
252
00:16:08,885 --> 00:16:11,596
Lino is een Italiaanse meester.
253
00:16:13,223 --> 00:16:18,520
Hij is de beste glasblazer van onze tijd.
254
00:16:19,354 --> 00:16:23,442
We verplaatsen het, trekken
aan de nek. Licht opwarmen, alsjeblieft.
255
00:16:24,151 --> 00:16:27,779
Je moet je eigen werk doen.
Het is een kleine gemeenschap.
256
00:16:28,530 --> 00:16:30,115
Ik brand het einde.
257
00:16:30,824 --> 00:16:34,411
Het is gevaarlijk als je het werk
van iemand anders nabootst.
258
00:16:34,494 --> 00:16:35,328
Kom eruit.
259
00:16:36,413 --> 00:16:38,540
Nog vijfentwintig minuten.
260
00:16:38,623 --> 00:16:40,000
Allemachtig.
261
00:16:41,043 --> 00:16:43,211
Mijn vaas moet meer zijn dan dat.
262
00:16:43,295 --> 00:16:48,216
Ik wil dat het andere kenmerken heeft
die een bepaald gevoel oproepen.
263
00:16:50,635 --> 00:16:54,389
Dus ik voeg puntige stukjes toe…
264
00:16:54,473 --> 00:16:56,933
STUKJES GESMOLTEN GLAS
265
00:16:57,017 --> 00:16:59,144
…zoals doornen of een wapen.
266
00:17:00,062 --> 00:17:00,937
Ik ben klaar.
267
00:17:01,021 --> 00:17:06,568
Ik maak de doorn vast door mijn assistente
me hete glasstukjes te laten brengen.
268
00:17:06,651 --> 00:17:10,906
Ik plak, trek en knip tegelijkertijd,
waardoor ik een punt krijg.
269
00:17:14,117 --> 00:17:16,536
Die stukjes maken het af.
270
00:17:30,175 --> 00:17:31,051
Omlaag.
271
00:17:31,760 --> 00:17:32,636
Omdraaien.
272
00:17:34,054 --> 00:17:38,975
Ik maak een bord vol gaten.
273
00:17:39,059 --> 00:17:40,268
Omdraaien.
274
00:17:40,352 --> 00:17:42,938
Het ziet er walgelijk uit. Echt leuk.
275
00:17:43,730 --> 00:17:47,567
Het glas wordt zo heet
dat de vlam erdoorheen breekt…
276
00:17:47,651 --> 00:17:50,779
…en de gaten eruit sijpelen.
277
00:17:51,363 --> 00:17:54,658
M'n moeder zal ervan schrikken.
Ze is bang voor gaten.
278
00:17:56,034 --> 00:17:57,911
Oké, ga je gang en opwarmen.
279
00:17:57,994 --> 00:18:00,080
Het is 'n soort 'Hoi, buurman'-hek.
280
00:18:00,163 --> 00:18:03,959
Nog een half uur.
Nog een half uur op de klok.
281
00:18:04,042 --> 00:18:09,881
Hartverscheurend. Er is geen bank,
want ik had geen tijd meer. Niet goed.
282
00:18:09,965 --> 00:18:12,342
Ik moet het hele idee veranderen.
283
00:18:12,425 --> 00:18:16,513
Ik heb geen elementen die ik wilde,
zoals boeken en zo.
284
00:18:16,596 --> 00:18:17,848
En geen bank.
285
00:18:17,931 --> 00:18:20,767
Ik ga proberen
een opgeblazen zitzak te maken.
286
00:18:21,685 --> 00:18:22,936
Een tandje erbij nu.
287
00:18:24,104 --> 00:18:27,149
Ik maak een kussen.
Er is niet veel te doen…
288
00:18:27,232 --> 00:18:31,486
…maar de kleurbehandeling
duurt 20 minuten.
289
00:18:34,447 --> 00:18:35,490
Goed, waterpas.
290
00:18:36,158 --> 00:18:37,659
Draai. Stop.
291
00:18:38,285 --> 00:18:40,287
De druiven gaan er heet op.
292
00:18:40,370 --> 00:18:41,496
Omdraaien.
293
00:18:41,580 --> 00:18:44,958
Ik bevestig 'n nieuw stuk aan de wijnstok…
294
00:18:45,709 --> 00:18:50,172
…haal de druiven uit de doos
en steek het in het verse glas.
295
00:18:51,590 --> 00:18:54,509
Oké, ga er maar heen. Opzij. Heet glas.
296
00:18:55,093 --> 00:18:56,303
Kan iemand wisselen?
297
00:18:56,386 --> 00:19:01,641
Nog 15 minuten. Er staat
een Pilchuck-residency op het spel.
298
00:19:05,645 --> 00:19:08,148
Naar voren.
299
00:19:08,732 --> 00:19:11,651
Ik ga de sneaker op het kussen vastmaken…
300
00:19:11,735 --> 00:19:13,695
Blaas, draai.
301
00:19:14,821 --> 00:19:17,365
…en hij zakt er niet diep genoeg in weg.
302
00:19:18,116 --> 00:19:19,284
Blaas, alsjeblieft.
303
00:19:19,826 --> 00:19:22,913
Blaas. Blaas hard.
Blaas hard. Stop.
304
00:19:24,706 --> 00:19:26,041
Opwarmen.
305
00:19:26,124 --> 00:19:28,877
Ik liet de kwast koud worden
en één brak.
306
00:19:30,545 --> 00:19:35,926
De vraag is nu, moet ik er een
warm of koud bij doen?
307
00:19:36,009 --> 00:19:39,137
Nog tien minuten. Ik ga het redden.
Trek wat omhoog.
308
00:19:39,221 --> 00:19:40,305
Optrekken. Stop.
309
00:19:41,598 --> 00:19:43,058
Bijna.
310
00:19:43,141 --> 00:19:46,269
Ik kom achter je langs.
Groot, heet glas.
311
00:19:46,353 --> 00:19:47,479
Sluit de deur.
312
00:19:48,813 --> 00:19:51,107
We moeten beginnen met de knikkers.
313
00:19:53,318 --> 00:19:54,903
Draaien maar.
314
00:19:54,986 --> 00:19:56,738
NOG DRIE MINUTEN
315
00:19:58,657 --> 00:20:00,617
Oké, ga maar. Lopen.
316
00:20:05,914 --> 00:20:07,374
Pak aan.
317
00:20:10,585 --> 00:20:11,962
Ja.
318
00:20:12,504 --> 00:20:13,630
Gaaf.
319
00:20:14,422 --> 00:20:16,883
Net binnen. Niet wat ik wilde.
320
00:20:17,884 --> 00:20:19,719
Glasblazers, de tijd is om.
321
00:20:21,096 --> 00:20:24,766
Hoe voel je je, Dan?
-Allemachtig. Ik sta versteld.
322
00:20:30,689 --> 00:20:35,068
PRESENTEREN
323
00:20:37,946 --> 00:20:44,452
We moesten een modern kunstwerk maken
naar een van de hoofdzonden.
324
00:20:44,536 --> 00:20:45,537
'KLEINE DOZEN'
325
00:20:45,620 --> 00:20:50,959
Ik kreeg afgunst. Ik maakte een dorp,
Perfectdorp. Ik vind het echt leuk.
326
00:20:52,043 --> 00:20:54,170
Experimenteren is riskant.
327
00:20:54,254 --> 00:20:55,505
'FLUISTER ME TOE'
328
00:20:55,588 --> 00:21:00,093
Als de beoordelaars dit zien, hoop ik
dat het geluid visueel overkomt.
329
00:21:00,176 --> 00:21:01,261
'ALS DE SCHOEN PAST'
330
00:21:01,344 --> 00:21:06,516
Het lijkt op een sneaker. Met huidskleur.
Het geeft de laag en de look die ik wilde.
331
00:21:06,599 --> 00:21:07,976
'MOE EN ONGEÏNSPIREERD'
332
00:21:08,059 --> 00:21:10,812
Ik ben hier niet blij mee.
Ik kan beter.
333
00:21:10,895 --> 00:21:13,356
De competitie is moeilijker dan 't lijkt.
334
00:21:13,440 --> 00:21:14,524
'DRUIVEN DER GRAMSCHAP'
335
00:21:14,607 --> 00:21:16,151
Dit gaat niet over mij.
336
00:21:16,234 --> 00:21:20,655
Het gaat om gemarginaliseerde
mensen in mijn gemeenschap.
337
00:21:21,531 --> 00:21:25,410
Ik weet nog niet of het lust of liefde is.
338
00:21:25,493 --> 00:21:28,288
Je hebt tijd nodig om na te denken.
339
00:21:28,371 --> 00:21:34,002
Het verhaal hier,
als de wereld zwart-wit overkomt…
340
00:21:34,085 --> 00:21:38,131
…is dat het pijnlijk kan zijn.
Maar wees trots op wie je bent.
341
00:21:43,261 --> 00:21:46,264
Welkom in de stad der zonde.
Inwoners: zeven.
342
00:21:47,807 --> 00:21:50,060
Laten we beginnen met Minhi's stuk.
343
00:21:50,143 --> 00:21:53,021
Het is heel vakkundig uitgevoerd…
344
00:21:53,104 --> 00:21:57,609
…met de doornen
en de tanden die uit de bloem komen.
345
00:21:57,692 --> 00:22:02,572
Het heeft zeker dat gevoel
van 'voorzichtig met wat je wenst'.
346
00:22:02,655 --> 00:22:07,660
Er was misschien een betere manier om
de doornen te combineren met de bloem.
347
00:22:07,744 --> 00:22:11,164
Ze had doornen op de steel kunnen hebben.
348
00:22:11,247 --> 00:22:13,708
Dit is Brenna's trots.
349
00:22:13,792 --> 00:22:19,589
'Dit stuk is geïnspireerd door de kracht
en trots binnen de lhbt-gemeenschap.'
350
00:22:22,050 --> 00:22:23,635
Mooie vorm en kleur.
351
00:22:24,386 --> 00:22:29,182
Mijn eerste kijk hierop is misschien
niet zo goed, om eerlijk te zijn.
352
00:22:29,265 --> 00:22:34,020
Deze vorm, de manier waarop ze de cane
gebruikte, de zwarte en witte strepen…
353
00:22:34,104 --> 00:22:39,025
…doet denken aan een bekende
Venetiaanse meester, Lino Tagliapietra.
354
00:22:39,109 --> 00:22:44,030
Ik vind het wel een probleem dat
deze vorm van z'n werk is afgeleid.
355
00:22:44,114 --> 00:22:47,367
Dit laat Brenna's visie niet echt zien.
356
00:22:47,450 --> 00:22:49,327
Maar het ziet er goed uit.
357
00:22:50,662 --> 00:22:52,705
Dit is Trentons stuk.
358
00:22:52,789 --> 00:22:54,749
Kun je raden welke zonde hij had?
359
00:22:54,833 --> 00:22:58,294
Ik maak een grote gok en zeg 'luiheid'.
360
00:22:58,378 --> 00:23:01,297
Ja.
-Bingo.
361
00:23:02,006 --> 00:23:08,138
Het is een goed uitgevoerde luiaard.
Hij is heel eng, die klauwen zijn eng.
362
00:23:08,221 --> 00:23:12,809
Maar het is een luiaard. Meer niet.
363
00:23:12,892 --> 00:23:18,982
Ik weet niet wat hij ons nog meer
wil vertellen over het thema luiheid.
364
00:23:19,858 --> 00:23:22,360
Dit is John Morans hebzucht.
365
00:23:22,444 --> 00:23:26,656
Geweldig dat hij een sportschoen
gebruikt voor de hebzucht.
366
00:23:26,739 --> 00:23:31,327
Ik denk dat we allemaal weten
hoe gewild sportschoenen zijn.
367
00:23:32,162 --> 00:23:34,914
Ik weet niet
of ik het vleeskleurige idee snap.
368
00:23:34,998 --> 00:23:38,209
Het lijkt een beetje op
mauve, roze paars.
369
00:23:38,293 --> 00:23:40,962
Daardoor missen we een deel
van de boodschap.
370
00:23:41,045 --> 00:23:43,882
Het is een prachtig gebeeldhouwd stuk.
371
00:23:43,965 --> 00:23:48,011
Er is beweging. Mooi, dat bladzilver…
372
00:23:48,094 --> 00:23:50,972
…dat hij op het kussen heeft gebruikt.
373
00:23:53,683 --> 00:23:55,810
Grace had dus gulzigheid.
374
00:23:56,936 --> 00:24:02,275
Grace wilde verwijzen naar ASMR.
375
00:24:02,358 --> 00:24:03,359
Interessant.
376
00:24:04,027 --> 00:24:08,740
De geluiden zijn als het kauwen,
het 'S'-geluid van een fluistering.
377
00:24:09,741 --> 00:24:11,451
Het aansnijden van de taart.
378
00:24:11,534 --> 00:24:14,037
Het knapperige geluid van de augurk.
379
00:24:14,120 --> 00:24:17,540
Oké, oké.
-Ik hoor ze als ik ernaar kijk.
380
00:24:17,624 --> 00:24:23,296
Ik wist van tevoren niets over ASMR,
dus ik weet niet of ik de link had gelegd.
381
00:24:23,379 --> 00:24:26,674
Al het andere was een beetje letterlijk…
382
00:24:26,758 --> 00:24:31,221
…dus ik waardeer het
dat we een beetje meer op reis gaan.
383
00:24:32,096 --> 00:24:33,806
Dit is John Sharvins stuk.
384
00:24:33,890 --> 00:24:35,850
Dit stuk gaat over afgunst.
385
00:24:35,934 --> 00:24:38,895
Je hebt twee huizen tegen één huis.
386
00:24:38,978 --> 00:24:43,274
Er is zeker dat gevoel
van de haves en de have-nots…
387
00:24:43,358 --> 00:24:46,319
…waarover hij ons in dit stuk vertelt.
388
00:24:46,402 --> 00:24:49,447
Het detail op het hek is echt prachtig.
389
00:24:49,531 --> 00:24:53,660
Dit toont echt een vooruitgang
van Johns concepten…
390
00:24:53,743 --> 00:24:55,662
…en technische vaardigheden.
391
00:24:55,745 --> 00:24:58,122
Dat beginnen we steeds meer te zien.
392
00:24:59,582 --> 00:25:01,376
Dit is van Dan.
393
00:25:01,459 --> 00:25:03,878
Dit is heel goed gedaan.
394
00:25:03,962 --> 00:25:08,341
Alles zit goed in elkaar.
Geweldige vakmanschap hier.
395
00:25:08,424 --> 00:25:12,971
Geweldige druiven, echt mooi boek,
waar is de toorn?
396
00:25:14,222 --> 00:25:16,266
Er is iets wat hij ontwijkt.
397
00:25:17,392 --> 00:25:21,271
Er zit veel gebalde energie in druiven.
398
00:25:21,354 --> 00:25:26,442
Het boek is gesloten. Misschien is dat
een teken van Dans reactie op toorn.
399
00:25:26,526 --> 00:25:30,446
Dat hij er nog niet klaar voor is
en dat het heel vastzit.
400
00:25:32,073 --> 00:25:34,242
Laten we de glasblazers erbij halen.
401
00:25:37,704 --> 00:25:42,959
Het zal erom spannen. Er staat meer
op het spel met de Pilchuck-residency.
402
00:25:43,042 --> 00:25:44,544
Het heeft iets extra's.
403
00:25:45,295 --> 00:25:48,381
Ik wil winnen. Ik wil deze overwinning.
404
00:25:50,008 --> 00:25:55,179
Glasblazers, welkom terug. Jullie zonden
brachten de galerie echt tot leven.
405
00:25:56,097 --> 00:25:59,726
Ik was onder de indruk van
hoe iedereen de opdracht opnam…
406
00:25:59,809 --> 00:26:02,478
…hoe het iets persoonlijks onthulde…
407
00:26:02,562 --> 00:26:05,356
…en jullie reactie
op de zeven hoofdzonden.
408
00:26:07,483 --> 00:26:08,568
John Moran.
409
00:26:09,527 --> 00:26:12,989
Je probeerde verschillende
huidskleuren na te bootsen.
410
00:26:13,072 --> 00:26:15,617
Denk je dat dat in het stuk overkwam?
411
00:26:15,700 --> 00:26:21,289
De vlezige sneaker en 't kussen waren
belangrijk. De ongelijkheid van rijkdom.
412
00:26:22,957 --> 00:26:28,338
Ik probeerde de huidskleur in de sneakers
en het kussen te verwerken.
413
00:26:28,421 --> 00:26:30,131
Ik ben er best blij mee.
414
00:26:30,214 --> 00:26:31,341
Oké.
415
00:26:34,385 --> 00:26:35,428
Brenna.
416
00:26:35,511 --> 00:26:40,433
Mijn eerste gedachte was dat het
erg op Lino Tagliapietra lijkt.
417
00:26:41,643 --> 00:26:44,354
Wil je daarover praten?
-Natuurlijk.
418
00:26:44,437 --> 00:26:47,565
Ik ben een grote fan van zijn werk.
Het is fenomenaal.
419
00:26:47,649 --> 00:26:54,030
Ik ben dol op de platte vorm, misschien
zelfs onbewust geïnspireerd door Lino.
420
00:26:54,113 --> 00:26:58,159
Maar de knikkers aan de zijkant
heb ik nog nooit gezien.
421
00:26:58,242 --> 00:27:00,828
Lino is een geweldige glaskunstenaar…
422
00:27:00,912 --> 00:27:05,291
…maar dacht je niet dat er een vorm was
die meer Brenna Baker zou zijn?
423
00:27:05,375 --> 00:27:09,504
Als ik het opnieuw zou doen,
omdat het zo op elkaar lijkt…
424
00:27:09,587 --> 00:27:12,340
…zou ik zeker een andere vorm kiezen.
425
00:27:13,675 --> 00:27:16,928
Dan. Jij maakte De druiven der gramschap.
426
00:27:17,011 --> 00:27:20,014
Mijn stuk gaat over toorn.
John, mijn goede vriend…
427
00:27:20,098 --> 00:27:23,184
…deelde even uit.
428
00:27:23,851 --> 00:27:27,313
Dan, we vonden dat het stuk
te letterlijk was.
429
00:27:28,731 --> 00:27:32,402
Ik kan
al mijn woedebeheersingslessen opnoemen.
430
00:27:32,485 --> 00:27:35,571
Ik weet niet hoe ik dat stuk moet maken.
431
00:27:35,655 --> 00:27:38,533
Dat is wat we hopen of verwachten te zien.
432
00:27:39,242 --> 00:27:43,830
Maar we zijn erg onder de indruk
van het technische aspect.
433
00:27:43,913 --> 00:27:46,332
Je hebt het geweldig gedaan.
-Bedankt.
434
00:27:46,958 --> 00:27:48,084
Trenton.
435
00:27:48,167 --> 00:27:50,795
Je tekening had andere elementen.
436
00:27:50,878 --> 00:27:55,299
Dit stuk was een uitdaging.
Vier uur is niet veel.
437
00:27:55,383 --> 00:27:58,886
De armen en benen alleen al
kunnen vier uur kosten.
438
00:27:58,970 --> 00:28:01,472
Het was beslist haastig in elkaar gezet.
439
00:28:04,225 --> 00:28:05,435
Ja.
440
00:28:06,978 --> 00:28:09,355
Bedankt. We bespreken het even.
441
00:28:13,151 --> 00:28:15,778
Ik wou dat ze
minder letterlijk waren gegaan.
442
00:28:15,862 --> 00:28:18,990
Ik zou dit stuk kapotmaken
als ik niet meedeed.
443
00:28:19,699 --> 00:28:21,367
Ik wou dat ik meer tijd had.
444
00:28:22,285 --> 00:28:25,747
Ik hoop dat de beoordelaars
kunst in mijn werk zien.
445
00:28:25,830 --> 00:28:29,167
Ik hoop dat ze het verhaal
zien dat ik wilde vertellen.
446
00:28:30,793 --> 00:28:33,337
Ik wil graag een tweede overwinning.
447
00:28:33,421 --> 00:28:35,757
Kies mij.
448
00:28:40,011 --> 00:28:45,433
Laten we kijken wiens werk hun
naar de Pilchuck Glass School brengt.
449
00:28:47,059 --> 00:28:48,853
De Beste Blazer vandaag is…
450
00:28:55,902 --> 00:29:00,490
Grace. Proficiat.
-Het spijt me. Mijn god.
451
00:29:01,240 --> 00:29:03,367
Ik heb gewonnen.
452
00:29:04,786 --> 00:29:06,662
Ik heb een opdracht gewonnen.
453
00:29:06,746 --> 00:29:10,374
Grace, ik wil je feliciteren
en we verwelkomen je graag…
454
00:29:10,458 --> 00:29:13,753
…op Pilchuck.
-Bedankt. Ik ben zo opgewonden.
455
00:29:15,254 --> 00:29:16,172
O, mijn god.
456
00:29:17,215 --> 00:29:22,345
Het bevestigt mijn positie
in deze wedstrijd en ik ben een deelnemer…
457
00:29:22,428 --> 00:29:27,266
…maar ik heb ook
een verblijf op Pilchuck gewonnen.
458
00:29:27,350 --> 00:29:28,601
Ik ben zo opgewonden.
459
00:29:31,103 --> 00:29:33,439
En nu over naar de ultieme zonde.
460
00:29:36,818 --> 00:29:39,445
De kunstenaar
die ons niet omver blies, is…
461
00:29:45,910 --> 00:29:47,203
…Brenna.
462
00:29:47,286 --> 00:29:50,248
Neem afscheid en verlaat de glasblazerij.
463
00:29:52,250 --> 00:29:54,001
Bedankt. Ik hou van jullie.
464
00:29:54,085 --> 00:29:56,546
Ik ben trots, ook op mijn stuk.
465
00:29:57,255 --> 00:30:02,134
Het spijt me dat het werd vergeleken
met de fantastische Lino Tagliapietra.
466
00:30:03,636 --> 00:30:07,598
Glas kan wreed zijn.
Als je te dichtbij komt, krijg je blaren.
467
00:30:08,307 --> 00:30:11,519
Glasblazers, proficiat
dat jullie doorgaan.
468
00:30:11,602 --> 00:30:13,062
Tot de volgende keer.
469
00:30:13,145 --> 00:30:16,816
Ik wil het beter doen,
maar ik heb het echt geprobeerd.
470
00:30:17,483 --> 00:30:22,071
Ik maak me zorgen om iedereen. Dit is
een grotere uitdaging dan ik dacht.
471
00:30:22,154 --> 00:30:24,115
En we zijn nog niet eens klaar.
472
00:30:48,639 --> 00:30:54,145
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman