1 00:00:06,299 --> 00:00:11,387 Gooi zand, kalk en soda in een oven van 1100 graden Celsius. 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,140 En je krijgt vloeibaar glas. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 Ervaren glasblazers pakken dit mengsel met holle buizen… 4 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 …en als ze blazen vormt zich een bel die ze kunnen bewerken. 5 00:00:23,107 --> 00:00:26,944 De techniek stamt uit de tijd van de Romeinen. Maar wij gaan… 6 00:00:27,445 --> 00:00:28,571 …het vuur opstoken. 7 00:00:29,155 --> 00:00:31,657 We zijn in Amerika's grootste glasblazerij… 8 00:00:32,366 --> 00:00:34,494 …en zien tien kunstenaars… 9 00:00:35,953 --> 00:00:38,498 …vuur met vuur bestrijden. 10 00:00:38,581 --> 00:00:39,957 Nu begint de pret. 11 00:00:42,210 --> 00:00:43,294 Alles of niets. 12 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 En grote risico's… 13 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 O, god. 14 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 Rust op de bank. -Ik geef het mijn alles. 15 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 …geven grote beloningen. 16 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 Ja, schat. 17 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 Als ze onze vurige competitie overleven, winnen ze een prijzenpakket… 18 00:00:56,474 --> 00:01:00,311 …wat ze wereldwijd zal vestigen als de beste in glas. 19 00:01:00,394 --> 00:01:02,563 Ik ben Nick Uhas en dit… 20 00:01:04,232 --> 00:01:05,525 …is Blown Away. 21 00:01:11,572 --> 00:01:14,659 Glasblazers, welkom terug in de glasblazerij. 22 00:01:14,742 --> 00:01:16,285 Bedankt. -Ja. 23 00:01:16,369 --> 00:01:20,123 Ik weet niet wat ik moet verwachten en dat is best eng. 24 00:01:20,832 --> 00:01:24,460 Ik maak me geen zorgen, maar toch: 'Wat gaan we doen?' 25 00:01:24,544 --> 00:01:30,550 Toorn, hebzucht, lust, gulzigheid, luiheid, afgunst, trots. 26 00:01:30,633 --> 00:01:36,472 We willen dat je een kunstwerk maakt met een van de zogenaamde zeven hoofdzonden. 27 00:01:38,891 --> 00:01:43,896 John Moran, jij won Beste Blazer bij de laatste opdracht. Kies maar. 28 00:01:44,522 --> 00:01:45,815 Ik ga voor hebzucht. 29 00:01:45,898 --> 00:01:47,525 Hebzuchtig. -Ja. 30 00:01:49,569 --> 00:01:52,446 Ben je blij met je keuze? -Ik ben heel blij. 31 00:01:52,530 --> 00:01:55,616 Mooi. En nu mag je voor de anderen kiezen. 32 00:01:58,244 --> 00:01:59,871 O jee. -Oké. 33 00:02:01,038 --> 00:02:02,623 Dat is vervelend. 34 00:02:03,374 --> 00:02:04,500 Wie krijgt trots? 35 00:02:05,084 --> 00:02:06,502 Brenna? Trots? 36 00:02:06,586 --> 00:02:08,171 Bedankt. Mooi. 37 00:02:08,254 --> 00:02:09,797 Gelukkig kreeg ik trots. 38 00:02:10,339 --> 00:02:11,883 Hang ik te veel onderuit? 39 00:02:12,550 --> 00:02:14,343 Aan wie geef je toorn? 40 00:02:14,427 --> 00:02:18,431 Dan? Sorry, ik kies toorn. Het is een goede voor jou. 41 00:02:18,514 --> 00:02:19,348 Prima, hoor. 42 00:02:20,057 --> 00:02:21,392 De toorn van Dan. 43 00:02:21,475 --> 00:02:23,644 Aan wie geef je gulzigheid? 44 00:02:23,728 --> 00:02:26,689 Het beste voor Grace hier. Het is allemaal van jou. 45 00:02:26,772 --> 00:02:28,232 J'adore. 46 00:02:28,316 --> 00:02:29,901 En lust? 47 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 Voor jou, Minhi. 48 00:02:32,778 --> 00:02:33,946 Dat mag ik wel. 49 00:02:34,030 --> 00:02:36,574 Afgunst gaat naar Mr Sharvin. 50 00:02:37,366 --> 00:02:38,284 Oké. 51 00:02:38,367 --> 00:02:41,037 Dan blijft Trenton achter met luiheid. 52 00:02:41,120 --> 00:02:42,830 Geweldig. Past wel bij me. 53 00:02:43,748 --> 00:02:45,082 Succes. 54 00:02:45,166 --> 00:02:47,960 Katherine wordt geholpen met het evalueren… 55 00:02:49,378 --> 00:02:51,464 …door Donna Davies. -Leuk. 56 00:02:52,298 --> 00:02:57,261 Donna is niet alleen adjunct-directeur van de legendarische Pilchuck Glass School… 57 00:02:57,345 --> 00:02:59,347 …ze is ook kunsthistorica. 58 00:03:00,473 --> 00:03:03,768 Ik ben blij dat Donna Davies mijn werk evalueert. 59 00:03:03,851 --> 00:03:09,482 De zeven hoofdzonden trokken in de vierde eeuw een grens tussen ondeugd en deugd… 60 00:03:09,565 --> 00:03:10,775 …zondaar en heilige. 61 00:03:10,858 --> 00:03:14,237 Deze opdracht hoeft niet zwart-wit zijn. 62 00:03:14,862 --> 00:03:16,864 We zoeken geen archaïsche waarden. 63 00:03:17,448 --> 00:03:19,951 We willen 'n moderne, persoonlijke versie. 64 00:03:20,701 --> 00:03:25,248 Je hebt vijf uur om te ontwerpen, te maken en te presenteren. 65 00:03:25,331 --> 00:03:29,460 Je wordt beoordeeld op ontwerp, concept en technische vaardigheden. 66 00:03:29,543 --> 00:03:32,046 En om het nog interessanter te maken… 67 00:03:32,797 --> 00:03:36,592 …bied ik de winnaar een verblijf aan op Pilchuck Glass School. 68 00:03:36,676 --> 00:03:37,802 Geweldig. -Ja. 69 00:03:39,512 --> 00:03:41,430 Dit is een enorme prijs. 70 00:03:42,348 --> 00:03:47,019 Pilchuck is een fenomenale glasschool. Ik hoop dat ik win. 71 00:03:47,103 --> 00:03:51,691 Ik schaam me dat ik er in mijn 20 jaar van glasblazen nog nooit ben geweest. 72 00:03:51,774 --> 00:03:54,902 Kunstenaars, jullie vier uur beginnen nu. 73 00:03:55,736 --> 00:03:57,613 ONTWERPEN 74 00:04:00,032 --> 00:04:03,661 Dus John Moran gaf me luiheid. Misschien vindt John me lui. 75 00:04:03,744 --> 00:04:06,038 Misschien wil hij ruzie, wie weet. 76 00:04:06,747 --> 00:04:12,003 Een luie, cartoonachtige luiaard leek me wel leuk, onderuitgezakt op een bank. 77 00:04:12,837 --> 00:04:18,551 Luiheid is niet alleen lui, maar wijst ook op onwetendheid. 78 00:04:18,634 --> 00:04:22,263 …dus boeken onder de bank, die hem omhooghouden. 79 00:04:22,346 --> 00:04:25,016 Hij heeft een afstandsbediening vast. 80 00:04:25,099 --> 00:04:26,600 Veel beeldhouwwerk. 81 00:04:27,393 --> 00:04:31,689 Ik kreeg trots. Ik ben geïnspireerd door de lhbt-gemeenschap. 82 00:04:31,772 --> 00:04:33,941 Ik ga een soort vaas maken. 83 00:04:34,650 --> 00:04:40,906 Daar zet ik het regenboogspectrum op en alle zeven knikkers aan de zijkant. 84 00:04:43,034 --> 00:04:47,330 Ik maak een sneaker op een kussen. 85 00:04:47,413 --> 00:04:51,959 Ik heb voor de sneaker gekozen, omdat het hier om hebzucht gaat. 86 00:04:52,043 --> 00:04:54,795 Ik ben niet hebzuchtig, maar ik wil wel winnen. 87 00:04:55,671 --> 00:04:58,341 M'n goede vriend John Moran gaf me toorn. 88 00:04:59,300 --> 00:05:03,095 Ik maak een boek met een wijnrank. 89 00:05:03,929 --> 00:05:07,224 Naar de roman van Steinbeck: De druiven der gramschap. 90 00:05:07,308 --> 00:05:13,272 Als ik aan gulzigheid denk, denk ik onder andere aan ASMR. 91 00:05:13,356 --> 00:05:18,069 ASMR staat voor autonomous sensory meridian response. 92 00:05:18,152 --> 00:05:24,533 Deze Koreaanse video's, Mukbang, gaan dieper in op de geluiden van verwennerij. 93 00:05:24,617 --> 00:05:31,290 Zoals zand vormgeven tot iets heel langzaam of heel knapperigs eten. 94 00:05:37,797 --> 00:05:39,965 Dit is ASMR. 95 00:05:40,633 --> 00:05:44,053 Ik hoop dat het geluid visueel wordt vertaald. 96 00:05:45,388 --> 00:05:49,392 Ik wil lust uitbeelden met een bloem. 97 00:05:49,475 --> 00:05:53,521 Mensen bieden een bloem aan als ze verliefd worden. 98 00:05:53,604 --> 00:05:58,943 Het is geen gewone bloem, maar een onheilspellend wezen. 99 00:05:59,652 --> 00:06:03,781 Mijn stuk gaat over lust die zich vermomt als liefde. 100 00:06:04,782 --> 00:06:10,913 Het wordt een klein dorp met heuvels en huizen erbovenop… 101 00:06:10,996 --> 00:06:14,166 …die elkaar aankijken en willen wat de ander heeft. 102 00:06:14,250 --> 00:06:17,837 Het wordt een uitdaging. Afgunst is moeilijk uit te beelden. 103 00:06:19,255 --> 00:06:21,215 MAKEN 104 00:06:21,298 --> 00:06:23,300 Cool. Kom op. 105 00:06:23,384 --> 00:06:25,136 Ho. Kijk uit. 106 00:06:27,430 --> 00:06:32,017 Waar ik niet van hou, zijn roestige buizen. Ik hou van schoon. 107 00:06:33,269 --> 00:06:36,856 Blaas. Daar gaan we. Iets lichter nu. 108 00:06:43,195 --> 00:06:45,865 Het wordt heet. Je moet erdoorheen dansen. 109 00:06:45,948 --> 00:06:47,491 Het zit in de heupen. 110 00:06:49,160 --> 00:06:50,911 Mijn zonde is hebzucht. 111 00:06:50,995 --> 00:06:52,913 Blaas heel licht, alsjeblieft. 112 00:06:52,997 --> 00:06:56,125 Ik wilde een hedendaags sprookje laten zien… 113 00:06:56,208 --> 00:07:00,004 …dus ik maak een nieuwe versie van het glazen muiltje. 114 00:07:00,087 --> 00:07:05,468 De sneaker heeft een huidskleur. Ik wil twee keer winnen. 115 00:07:05,551 --> 00:07:10,014 Eigenlijk wil ik nog zeven keer winnen. 116 00:07:10,097 --> 00:07:11,390 En de finale winnen. 117 00:07:11,474 --> 00:07:14,226 Ik moet wel. Ik heb m'n eigen zonde gekozen. 118 00:07:16,520 --> 00:07:17,396 Zo heet. 119 00:07:17,897 --> 00:07:22,276 Ik wikkel wat kleuren om een kern en dan snij ik hem open. 120 00:07:22,359 --> 00:07:24,737 Dan zie je de regenboog vanbinnen. 121 00:07:24,820 --> 00:07:28,616 Een soort obscure gelei dat je op die video's ziet. 122 00:07:29,241 --> 00:07:30,743 Ieder z'n eigen zonde. 123 00:07:31,243 --> 00:07:33,329 Zondaars hebben meer plezier. 124 00:07:33,412 --> 00:07:34,288 Ja. 125 00:07:34,872 --> 00:07:38,709 Katherine, als je één van de zeven hoofdzonden mocht kiezen… 126 00:07:38,792 --> 00:07:41,504 …welke zou je dan kiezen? -Gulzigheid? 127 00:07:41,587 --> 00:07:44,548 Kies jij dan gewoon een berg veganistisch eten? 128 00:07:45,716 --> 00:07:49,220 Ja, een enorme berg veganistisch eten. -Sojabonen. 129 00:07:49,303 --> 00:07:51,180 Sojabonen, hummus. -Boerenkool. 130 00:07:51,263 --> 00:07:53,933 Boerenkool. -Jij veelvraat. 131 00:07:59,897 --> 00:08:04,151 Mijn zonde is afgunst. Ik weet niet waarom John Moran die voor me koos. 132 00:08:04,235 --> 00:08:06,737 Misschien jaloers omdat jij ook John heet? 133 00:08:07,863 --> 00:08:11,116 Ik maak een perfecte buurt… 134 00:08:11,200 --> 00:08:15,829 …verzorgde gazons, huizen die er hetzelfde uitzien, witte hekjes. 135 00:08:15,913 --> 00:08:17,456 Het is Perfectdorp. 136 00:08:17,540 --> 00:08:20,251 Voor de huizen maakte ik een mal. 137 00:08:20,334 --> 00:08:23,254 Twee stukken grafiet voor een dak van 90 graden. 138 00:08:23,337 --> 00:08:25,464 Wat denk je? Leuk huis? 139 00:08:26,298 --> 00:08:28,592 Perfectdorp. Inwoners: één. 140 00:08:30,719 --> 00:08:33,055 NOG DRIE UUR 141 00:08:38,477 --> 00:08:42,273 Donna, hoe vaak komen de zeven hoofdzonden in de kunst voor? 142 00:08:42,356 --> 00:08:46,694 Ze zijn overal. Het kwam echt op in de jaren 1400 en 1500. 143 00:08:46,777 --> 00:08:50,531 Het was bedoeld om mensen over religie te leren. 144 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 Ze moesten deze letterlijk zien. 145 00:08:53,450 --> 00:08:57,496 Nu kunnen ze een kijk op thema's zijn in allerlei materialen. 146 00:08:57,580 --> 00:09:01,584 Fotografie, keramiek en glas, natuurlijk. 147 00:09:02,084 --> 00:09:04,169 Ik heb lust. 148 00:09:04,253 --> 00:09:10,634 De bloem is een soort symbool van liefde, maar het is geen liefde, het is lust. 149 00:09:10,718 --> 00:09:12,803 De bloem gaat terug bijten. 150 00:09:12,886 --> 00:09:14,430 De tanden zijn mooi. 151 00:09:15,097 --> 00:09:17,516 Kleine Winkel der Verschrikkingen, hier. 152 00:09:18,183 --> 00:09:23,439 Ik wil van de gelegenheid gebruik maken om te pronken met mijn beeldhouwkunst. 153 00:09:23,522 --> 00:09:28,986 Hier maak ik de meeldraad van de bloem. 154 00:09:29,069 --> 00:09:31,864 Het doet denken aan kwijl… 155 00:09:33,032 --> 00:09:36,327 …maar ook aan het binnenste van de bloem. 156 00:09:36,410 --> 00:09:38,871 Mooi. Mooi. 157 00:09:38,954 --> 00:09:41,582 Er zit wat beweging in. 158 00:09:41,665 --> 00:09:45,461 Ik neem deze opdracht letterlijk. Mijn zonde is luiheid. 159 00:09:45,544 --> 00:09:51,383 Ik begon met het modelleren van de benen en daarna voegde ik textuur toe. 160 00:09:51,967 --> 00:09:55,429 Ik verwarm een sectie en kam het met een staalborstel. 161 00:09:55,512 --> 00:10:01,143 Het lijkt op vacht, of wat een luiaard ook heeft. 162 00:10:03,312 --> 00:10:06,190 Trenton maakt een echte luiaard. 163 00:10:06,273 --> 00:10:10,986 Is het moeilijk om iets te bedenken wat niet zo letterlijk is? 164 00:10:12,071 --> 00:10:15,699 Ja. Ik vind het een lastige opdracht. 165 00:10:16,241 --> 00:10:18,494 De details kunnen je opbreken. 166 00:10:25,668 --> 00:10:29,838 Ik maak De druiven der gramschap, gebaseerd op het boek van Steinbeck. 167 00:10:31,006 --> 00:10:32,675 Ik zit nu in de druivenfase. 168 00:10:34,134 --> 00:10:38,347 De druiven der gramschap gaat over hoe de elite armen en migranten… 169 00:10:38,430 --> 00:10:40,057 behandelden. 170 00:10:42,226 --> 00:10:46,230 Ik doe m'n best om het koel te houden. 171 00:10:47,690 --> 00:10:50,567 Ik heb zelf met toorn geworsteld. 172 00:10:50,651 --> 00:10:53,070 Daar moest ik mee om leren gaan. 173 00:10:53,779 --> 00:10:58,701 Mijn vader ging dood toen ik heel jong was. In plaats van steeds te huilen… 174 00:10:58,784 --> 00:10:59,660 …werd ik boos. 175 00:11:00,994 --> 00:11:05,582 Ik was woedend en ik was op straat en deed veel dingen. 176 00:11:08,544 --> 00:11:11,255 Je druiven zijn mooi. -De 'Grapeful' Dead. 177 00:11:12,297 --> 00:11:16,427 Ik ben niet jaloers op Dans druiven. Ik vind ze heel mooi. 178 00:11:16,510 --> 00:11:18,053 Grote druif daar. 179 00:11:25,602 --> 00:11:26,562 Stop. 180 00:11:26,645 --> 00:11:32,025 Nu maak ik een kleverige plas met ballen erin. 181 00:11:33,986 --> 00:11:35,112 Uiteraard. 182 00:11:35,195 --> 00:11:36,822 Walgelijk. 183 00:11:38,115 --> 00:11:41,660 Ik maak een onderste plas blauw glas… 184 00:11:41,744 --> 00:11:45,247 …en dan druk ik deze oranje ballen er heet in… 185 00:11:45,330 --> 00:11:49,042 …om een sensationele plas te creëren. 186 00:11:50,419 --> 00:11:51,920 We hebben nog twee uur. 187 00:11:52,004 --> 00:11:53,756 Nu al? -Ja. 188 00:11:53,839 --> 00:11:55,382 Alle… 189 00:12:03,348 --> 00:12:06,018 Loop hierheen en trek een zwart-witte cane. 190 00:12:06,101 --> 00:12:07,436 DUNNE STAVEN VAN GLAS 191 00:12:07,519 --> 00:12:10,856 Ik heb nog nooit een schoen gemaakt, dus dit is nieuw. 192 00:12:10,939 --> 00:12:13,525 Ik maak wat details in de schoenzool. 193 00:12:13,609 --> 00:12:16,487 Dus het heeft wat textuur onderop. 194 00:12:16,570 --> 00:12:18,781 Ik plet de onderkant van de schoen. 195 00:12:19,448 --> 00:12:23,118 Ik heb veel naadwerk gedaan met een botermesje… 196 00:12:23,202 --> 00:12:24,453 Een beetje draaien. 197 00:12:24,536 --> 00:12:27,122 …en dat geeft het dat sneaker-achtige. 198 00:12:27,664 --> 00:12:30,250 Ik koop geen sneakers van 300 dollar. 199 00:12:30,334 --> 00:12:34,129 Het gaat niet om dure sneakers, maar om bedrijven die ze maken. 200 00:12:34,838 --> 00:12:38,300 Ik ga er wat 'zool' in doen en dan opwarmen. 201 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 Ik heb er zin in. 202 00:12:41,094 --> 00:12:42,137 Terug. 203 00:12:42,763 --> 00:12:44,473 Het is heet vandaag. 204 00:12:44,973 --> 00:12:48,018 OVENTEMPERATUUR 980 GRADEN CELSIUS 205 00:12:52,189 --> 00:12:54,566 Ik heb het warm. Ik probeer na te denken. 206 00:12:56,109 --> 00:12:58,904 Zeg als het te gek wordt. -Alles goed. 207 00:12:59,655 --> 00:13:03,742 Ik wil dat het grappig is, dus de luiaard draagt een enorme luier. 208 00:13:04,952 --> 00:13:06,870 Hij wil niet eens naar de wc. 209 00:13:08,747 --> 00:13:13,669 Je weet nooit of het is zoals je het wilde tot het uit de afkoeloven komt. 210 00:13:21,844 --> 00:13:24,763 Je voelt de creativiteit en energie. 211 00:13:25,472 --> 00:13:29,768 Misschien omdat de winnaar een Pilchuck-residency krijgt. 212 00:13:30,394 --> 00:13:32,771 Als glaskunstenaar betekent dat veel. 213 00:13:32,855 --> 00:13:37,693 Een residency is een geweldige kans voor deze kunstenaars. 214 00:13:37,776 --> 00:13:42,447 Ze hebben de steun van het personeel en de faciliteiten om te doen… 215 00:13:42,531 --> 00:13:45,826 …wat ze willen doen en ontdekken, in glas. 216 00:13:45,909 --> 00:13:48,537 Ik wil winnen. Ik was nog nooit op Pilchuck. 217 00:13:49,329 --> 00:13:50,706 Ik hoop dat ik win. 218 00:13:57,504 --> 00:13:58,630 Ja, eronder. 219 00:13:59,631 --> 00:14:02,759 Hoi, Dan. Heb jij toorn? -Jawel. 220 00:14:02,843 --> 00:14:06,013 Wat voor technische uitdagingen zie je? 221 00:14:06,096 --> 00:14:11,560 De vorige keer kreeg ik kritiek omdat ik het koud deed, dus nu ga ik heet. 222 00:14:11,643 --> 00:14:15,939 Wat zou Pilchuck voor jou betekenen? -Ik zou het geweldig vinden. 223 00:14:16,023 --> 00:14:20,819 Toen ik met glasblazen begon, vond ik presse-papiers en zo maken prima… 224 00:14:20,903 --> 00:14:24,990 …om thuis weg te komen en toen ging ik naar Pilchuck. 225 00:14:25,073 --> 00:14:26,950 Zij hebben m'n leven veranderd. 226 00:14:27,451 --> 00:14:32,039 Daar heb ik veel andere inspirerende glaskunstenaars ontmoet. 227 00:14:33,457 --> 00:14:36,251 Ik laat je met rust. Je hebt het druk. 228 00:14:36,335 --> 00:14:37,961 Bedankt. -Succes. 229 00:14:40,464 --> 00:14:41,590 We hebben pagina's. 230 00:14:41,673 --> 00:14:43,467 Nog één uur. 231 00:14:44,134 --> 00:14:46,178 Nee. Het is verschrikkelijk. 232 00:14:46,261 --> 00:14:47,095 Chaos. 233 00:14:47,679 --> 00:14:52,476 Ik doe m'n best om te winnen. Je moet wel met deze concurrentie. 234 00:14:52,559 --> 00:14:55,771 Ik wil het opnemen tegen talentvolle mensen. 235 00:14:55,854 --> 00:14:59,566 Dan betekent winnen iets. 236 00:15:05,948 --> 00:15:09,284 Lekker warm. Dit is wat we willen. 237 00:15:09,368 --> 00:15:14,831 Dit is mijn eerste schoen ooit. Ik dacht dat 't maar twee uur zou duren. Niet drie. 238 00:15:14,915 --> 00:15:16,124 Oké, pak hem. -Ja. 239 00:15:16,875 --> 00:15:17,751 Schitterend. 240 00:15:22,339 --> 00:15:27,260 Het zwart wordt zachter dan het witte. 241 00:15:27,344 --> 00:15:33,225 Dus dit in een gelijkmatige vorm maken met ongelijke hitte vereist controle. 242 00:15:33,308 --> 00:15:35,894 Het heet een swoopcane-techniek. 243 00:15:35,978 --> 00:15:39,147 We nemen een zuiger om hem recht op te tillen. 244 00:15:39,231 --> 00:15:43,485 Dat geeft een prachtig kleurenpatroon in de vorm die ik maak. 245 00:15:43,568 --> 00:15:47,781 Ik heb één kans om deze cane op te pakken, anders moet het opnieuw. 246 00:15:48,365 --> 00:15:49,825 Dit wordt een zooi. 247 00:15:50,575 --> 00:15:51,702 O jee. 248 00:15:56,039 --> 00:15:58,166 Het werkte. Bada-bing, bada-boem. 249 00:15:58,250 --> 00:15:59,710 Nu begint de pret. 250 00:16:02,421 --> 00:16:03,839 Blaas, blaas, blaas. 251 00:16:03,922 --> 00:16:08,802 De vorm is wat Lino een dinosaurusvorm noemt. 252 00:16:08,885 --> 00:16:11,596 Lino is een Italiaanse meester. 253 00:16:13,223 --> 00:16:18,520 Hij is de beste glasblazer van onze tijd. 254 00:16:19,354 --> 00:16:23,442 We verplaatsen het, trekken aan de nek. Licht opwarmen, alsjeblieft. 255 00:16:24,151 --> 00:16:27,779 Je moet je eigen werk doen. Het is een kleine gemeenschap. 256 00:16:28,530 --> 00:16:30,115 Ik brand het einde. 257 00:16:30,824 --> 00:16:34,411 Het is gevaarlijk als je het werk van iemand anders nabootst. 258 00:16:34,494 --> 00:16:35,328 Kom eruit. 259 00:16:36,413 --> 00:16:38,540 Nog vijfentwintig minuten. 260 00:16:38,623 --> 00:16:40,000 Allemachtig. 261 00:16:41,043 --> 00:16:43,211 Mijn vaas moet meer zijn dan dat. 262 00:16:43,295 --> 00:16:48,216 Ik wil dat het andere kenmerken heeft die een bepaald gevoel oproepen. 263 00:16:50,635 --> 00:16:54,389 Dus ik voeg puntige stukjes toe… 264 00:16:54,473 --> 00:16:56,933 STUKJES GESMOLTEN GLAS 265 00:16:57,017 --> 00:16:59,144 …zoals doornen of een wapen. 266 00:17:00,062 --> 00:17:00,937 Ik ben klaar. 267 00:17:01,021 --> 00:17:06,568 Ik maak de doorn vast door mijn assistente me hete glasstukjes te laten brengen. 268 00:17:06,651 --> 00:17:10,906 Ik plak, trek en knip tegelijkertijd, waardoor ik een punt krijg. 269 00:17:14,117 --> 00:17:16,536 Die stukjes maken het af. 270 00:17:30,175 --> 00:17:31,051 Omlaag. 271 00:17:31,760 --> 00:17:32,636 Omdraaien. 272 00:17:34,054 --> 00:17:38,975 Ik maak een bord vol gaten. 273 00:17:39,059 --> 00:17:40,268 Omdraaien. 274 00:17:40,352 --> 00:17:42,938 Het ziet er walgelijk uit. Echt leuk. 275 00:17:43,730 --> 00:17:47,567 Het glas wordt zo heet dat de vlam erdoorheen breekt… 276 00:17:47,651 --> 00:17:50,779 …en de gaten eruit sijpelen. 277 00:17:51,363 --> 00:17:54,658 M'n moeder zal ervan schrikken. Ze is bang voor gaten. 278 00:17:56,034 --> 00:17:57,911 Oké, ga je gang en opwarmen. 279 00:17:57,994 --> 00:18:00,080 Het is 'n soort 'Hoi, buurman'-hek. 280 00:18:00,163 --> 00:18:03,959 Nog een half uur. Nog een half uur op de klok. 281 00:18:04,042 --> 00:18:09,881 Hartverscheurend. Er is geen bank, want ik had geen tijd meer. Niet goed. 282 00:18:09,965 --> 00:18:12,342 Ik moet het hele idee veranderen. 283 00:18:12,425 --> 00:18:16,513 Ik heb geen elementen die ik wilde, zoals boeken en zo. 284 00:18:16,596 --> 00:18:17,848 En geen bank. 285 00:18:17,931 --> 00:18:20,767 Ik ga proberen een opgeblazen zitzak te maken. 286 00:18:21,685 --> 00:18:22,936 Een tandje erbij nu. 287 00:18:24,104 --> 00:18:27,149 Ik maak een kussen. Er is niet veel te doen… 288 00:18:27,232 --> 00:18:31,486 …maar de kleurbehandeling duurt 20 minuten. 289 00:18:34,447 --> 00:18:35,490 Goed, waterpas. 290 00:18:36,158 --> 00:18:37,659 Draai. Stop. 291 00:18:38,285 --> 00:18:40,287 De druiven gaan er heet op. 292 00:18:40,370 --> 00:18:41,496 Omdraaien. 293 00:18:41,580 --> 00:18:44,958 Ik bevestig 'n nieuw stuk aan de wijnstok… 294 00:18:45,709 --> 00:18:50,172 …haal de druiven uit de doos en steek het in het verse glas. 295 00:18:51,590 --> 00:18:54,509 Oké, ga er maar heen. Opzij. Heet glas. 296 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 Kan iemand wisselen? 297 00:18:56,386 --> 00:19:01,641 Nog 15 minuten. Er staat een Pilchuck-residency op het spel. 298 00:19:05,645 --> 00:19:08,148 Naar voren. 299 00:19:08,732 --> 00:19:11,651 Ik ga de sneaker op het kussen vastmaken… 300 00:19:11,735 --> 00:19:13,695 Blaas, draai. 301 00:19:14,821 --> 00:19:17,365 …en hij zakt er niet diep genoeg in weg. 302 00:19:18,116 --> 00:19:19,284 Blaas, alsjeblieft. 303 00:19:19,826 --> 00:19:22,913 Blaas. Blaas hard. Blaas hard. Stop. 304 00:19:24,706 --> 00:19:26,041 Opwarmen. 305 00:19:26,124 --> 00:19:28,877 Ik liet de kwast koud worden en één brak. 306 00:19:30,545 --> 00:19:35,926 De vraag is nu, moet ik er een warm of koud bij doen? 307 00:19:36,009 --> 00:19:39,137 Nog tien minuten. Ik ga het redden. Trek wat omhoog. 308 00:19:39,221 --> 00:19:40,305 Optrekken. Stop. 309 00:19:41,598 --> 00:19:43,058 Bijna. 310 00:19:43,141 --> 00:19:46,269 Ik kom achter je langs. Groot, heet glas. 311 00:19:46,353 --> 00:19:47,479 Sluit de deur. 312 00:19:48,813 --> 00:19:51,107 We moeten beginnen met de knikkers. 313 00:19:53,318 --> 00:19:54,903 Draaien maar. 314 00:19:54,986 --> 00:19:56,738 NOG DRIE MINUTEN 315 00:19:58,657 --> 00:20:00,617 Oké, ga maar. Lopen. 316 00:20:05,914 --> 00:20:07,374 Pak aan. 317 00:20:10,585 --> 00:20:11,962 Ja. 318 00:20:12,504 --> 00:20:13,630 Gaaf. 319 00:20:14,422 --> 00:20:16,883 Net binnen. Niet wat ik wilde. 320 00:20:17,884 --> 00:20:19,719 Glasblazers, de tijd is om. 321 00:20:21,096 --> 00:20:24,766 Hoe voel je je, Dan? -Allemachtig. Ik sta versteld. 322 00:20:30,689 --> 00:20:35,068 PRESENTEREN 323 00:20:37,946 --> 00:20:44,452 We moesten een modern kunstwerk maken naar een van de hoofdzonden. 324 00:20:44,536 --> 00:20:45,537 'KLEINE DOZEN' 325 00:20:45,620 --> 00:20:50,959 Ik kreeg afgunst. Ik maakte een dorp, Perfectdorp. Ik vind het echt leuk. 326 00:20:52,043 --> 00:20:54,170 Experimenteren is riskant. 327 00:20:54,254 --> 00:20:55,505 'FLUISTER ME TOE' 328 00:20:55,588 --> 00:21:00,093 Als de beoordelaars dit zien, hoop ik dat het geluid visueel overkomt. 329 00:21:00,176 --> 00:21:01,261 'ALS DE SCHOEN PAST' 330 00:21:01,344 --> 00:21:06,516 Het lijkt op een sneaker. Met huidskleur. Het geeft de laag en de look die ik wilde. 331 00:21:06,599 --> 00:21:07,976 'MOE EN ONGEÏNSPIREERD' 332 00:21:08,059 --> 00:21:10,812 Ik ben hier niet blij mee. Ik kan beter. 333 00:21:10,895 --> 00:21:13,356 De competitie is moeilijker dan 't lijkt. 334 00:21:13,440 --> 00:21:14,524 'DRUIVEN DER GRAMSCHAP' 335 00:21:14,607 --> 00:21:16,151 Dit gaat niet over mij. 336 00:21:16,234 --> 00:21:20,655 Het gaat om gemarginaliseerde mensen in mijn gemeenschap. 337 00:21:21,531 --> 00:21:25,410 Ik weet nog niet of het lust of liefde is. 338 00:21:25,493 --> 00:21:28,288 Je hebt tijd nodig om na te denken. 339 00:21:28,371 --> 00:21:34,002 Het verhaal hier, als de wereld zwart-wit overkomt… 340 00:21:34,085 --> 00:21:38,131 …is dat het pijnlijk kan zijn. Maar wees trots op wie je bent. 341 00:21:43,261 --> 00:21:46,264 Welkom in de stad der zonde. Inwoners: zeven. 342 00:21:47,807 --> 00:21:50,060 Laten we beginnen met Minhi's stuk. 343 00:21:50,143 --> 00:21:53,021 Het is heel vakkundig uitgevoerd… 344 00:21:53,104 --> 00:21:57,609 …met de doornen en de tanden die uit de bloem komen. 345 00:21:57,692 --> 00:22:02,572 Het heeft zeker dat gevoel van 'voorzichtig met wat je wenst'. 346 00:22:02,655 --> 00:22:07,660 Er was misschien een betere manier om de doornen te combineren met de bloem. 347 00:22:07,744 --> 00:22:11,164 Ze had doornen op de steel kunnen hebben. 348 00:22:11,247 --> 00:22:13,708 Dit is Brenna's trots. 349 00:22:13,792 --> 00:22:19,589 'Dit stuk is geïnspireerd door de kracht en trots binnen de lhbt-gemeenschap.' 350 00:22:22,050 --> 00:22:23,635 Mooie vorm en kleur. 351 00:22:24,386 --> 00:22:29,182 Mijn eerste kijk hierop is misschien niet zo goed, om eerlijk te zijn. 352 00:22:29,265 --> 00:22:34,020 Deze vorm, de manier waarop ze de cane gebruikte, de zwarte en witte strepen… 353 00:22:34,104 --> 00:22:39,025 …doet denken aan een bekende Venetiaanse meester, Lino Tagliapietra. 354 00:22:39,109 --> 00:22:44,030 Ik vind het wel een probleem dat deze vorm van z'n werk is afgeleid. 355 00:22:44,114 --> 00:22:47,367 Dit laat Brenna's visie niet echt zien. 356 00:22:47,450 --> 00:22:49,327 Maar het ziet er goed uit. 357 00:22:50,662 --> 00:22:52,705 Dit is Trentons stuk. 358 00:22:52,789 --> 00:22:54,749 Kun je raden welke zonde hij had? 359 00:22:54,833 --> 00:22:58,294 Ik maak een grote gok en zeg 'luiheid'. 360 00:22:58,378 --> 00:23:01,297 Ja. -Bingo. 361 00:23:02,006 --> 00:23:08,138 Het is een goed uitgevoerde luiaard. Hij is heel eng, die klauwen zijn eng. 362 00:23:08,221 --> 00:23:12,809 Maar het is een luiaard. Meer niet. 363 00:23:12,892 --> 00:23:18,982 Ik weet niet wat hij ons nog meer wil vertellen over het thema luiheid. 364 00:23:19,858 --> 00:23:22,360 Dit is John Morans hebzucht. 365 00:23:22,444 --> 00:23:26,656 Geweldig dat hij een sportschoen gebruikt voor de hebzucht. 366 00:23:26,739 --> 00:23:31,327 Ik denk dat we allemaal weten hoe gewild sportschoenen zijn. 367 00:23:32,162 --> 00:23:34,914 Ik weet niet of ik het vleeskleurige idee snap. 368 00:23:34,998 --> 00:23:38,209 Het lijkt een beetje op mauve, roze paars. 369 00:23:38,293 --> 00:23:40,962 Daardoor missen we een deel van de boodschap. 370 00:23:41,045 --> 00:23:43,882 Het is een prachtig gebeeldhouwd stuk. 371 00:23:43,965 --> 00:23:48,011 Er is beweging. Mooi, dat bladzilver… 372 00:23:48,094 --> 00:23:50,972 …dat hij op het kussen heeft gebruikt. 373 00:23:53,683 --> 00:23:55,810 Grace had dus gulzigheid. 374 00:23:56,936 --> 00:24:02,275 Grace wilde verwijzen naar ASMR. 375 00:24:02,358 --> 00:24:03,359 Interessant. 376 00:24:04,027 --> 00:24:08,740 De geluiden zijn als het kauwen, het 'S'-geluid van een fluistering. 377 00:24:09,741 --> 00:24:11,451 Het aansnijden van de taart. 378 00:24:11,534 --> 00:24:14,037 Het knapperige geluid van de augurk. 379 00:24:14,120 --> 00:24:17,540 Oké, oké. -Ik hoor ze als ik ernaar kijk. 380 00:24:17,624 --> 00:24:23,296 Ik wist van tevoren niets over ASMR, dus ik weet niet of ik de link had gelegd. 381 00:24:23,379 --> 00:24:26,674 Al het andere was een beetje letterlijk… 382 00:24:26,758 --> 00:24:31,221 …dus ik waardeer het dat we een beetje meer op reis gaan. 383 00:24:32,096 --> 00:24:33,806 Dit is John Sharvins stuk. 384 00:24:33,890 --> 00:24:35,850 Dit stuk gaat over afgunst. 385 00:24:35,934 --> 00:24:38,895 Je hebt twee huizen tegen één huis. 386 00:24:38,978 --> 00:24:43,274 Er is zeker dat gevoel van de haves en de have-nots… 387 00:24:43,358 --> 00:24:46,319 …waarover hij ons in dit stuk vertelt. 388 00:24:46,402 --> 00:24:49,447 Het detail op het hek is echt prachtig. 389 00:24:49,531 --> 00:24:53,660 Dit toont echt een vooruitgang van Johns concepten… 390 00:24:53,743 --> 00:24:55,662 …en technische vaardigheden. 391 00:24:55,745 --> 00:24:58,122 Dat beginnen we steeds meer te zien. 392 00:24:59,582 --> 00:25:01,376 Dit is van Dan. 393 00:25:01,459 --> 00:25:03,878 Dit is heel goed gedaan. 394 00:25:03,962 --> 00:25:08,341 Alles zit goed in elkaar. Geweldige vakmanschap hier. 395 00:25:08,424 --> 00:25:12,971 Geweldige druiven, echt mooi boek, waar is de toorn? 396 00:25:14,222 --> 00:25:16,266 Er is iets wat hij ontwijkt. 397 00:25:17,392 --> 00:25:21,271 Er zit veel gebalde energie in druiven. 398 00:25:21,354 --> 00:25:26,442 Het boek is gesloten. Misschien is dat een teken van Dans reactie op toorn. 399 00:25:26,526 --> 00:25:30,446 Dat hij er nog niet klaar voor is en dat het heel vastzit. 400 00:25:32,073 --> 00:25:34,242 Laten we de glasblazers erbij halen. 401 00:25:37,704 --> 00:25:42,959 Het zal erom spannen. Er staat meer op het spel met de Pilchuck-residency. 402 00:25:43,042 --> 00:25:44,544 Het heeft iets extra's. 403 00:25:45,295 --> 00:25:48,381 Ik wil winnen. Ik wil deze overwinning. 404 00:25:50,008 --> 00:25:55,179 Glasblazers, welkom terug. Jullie zonden brachten de galerie echt tot leven. 405 00:25:56,097 --> 00:25:59,726 Ik was onder de indruk van hoe iedereen de opdracht opnam… 406 00:25:59,809 --> 00:26:02,478 …hoe het iets persoonlijks onthulde… 407 00:26:02,562 --> 00:26:05,356 …en jullie reactie op de zeven hoofdzonden. 408 00:26:07,483 --> 00:26:08,568 John Moran. 409 00:26:09,527 --> 00:26:12,989 Je probeerde verschillende huidskleuren na te bootsen. 410 00:26:13,072 --> 00:26:15,617 Denk je dat dat in het stuk overkwam? 411 00:26:15,700 --> 00:26:21,289 De vlezige sneaker en 't kussen waren belangrijk. De ongelijkheid van rijkdom. 412 00:26:22,957 --> 00:26:28,338 Ik probeerde de huidskleur in de sneakers en het kussen te verwerken. 413 00:26:28,421 --> 00:26:30,131 Ik ben er best blij mee. 414 00:26:30,214 --> 00:26:31,341 Oké. 415 00:26:34,385 --> 00:26:35,428 Brenna. 416 00:26:35,511 --> 00:26:40,433 Mijn eerste gedachte was dat het erg op Lino Tagliapietra lijkt. 417 00:26:41,643 --> 00:26:44,354 Wil je daarover praten? -Natuurlijk. 418 00:26:44,437 --> 00:26:47,565 Ik ben een grote fan van zijn werk. Het is fenomenaal. 419 00:26:47,649 --> 00:26:54,030 Ik ben dol op de platte vorm, misschien zelfs onbewust geïnspireerd door Lino. 420 00:26:54,113 --> 00:26:58,159 Maar de knikkers aan de zijkant heb ik nog nooit gezien. 421 00:26:58,242 --> 00:27:00,828 Lino is een geweldige glaskunstenaar… 422 00:27:00,912 --> 00:27:05,291 …maar dacht je niet dat er een vorm was die meer Brenna Baker zou zijn? 423 00:27:05,375 --> 00:27:09,504 Als ik het opnieuw zou doen, omdat het zo op elkaar lijkt… 424 00:27:09,587 --> 00:27:12,340 …zou ik zeker een andere vorm kiezen. 425 00:27:13,675 --> 00:27:16,928 Dan. Jij maakte De druiven der gramschap. 426 00:27:17,011 --> 00:27:20,014 Mijn stuk gaat over toorn. John, mijn goede vriend… 427 00:27:20,098 --> 00:27:23,184 …deelde even uit. 428 00:27:23,851 --> 00:27:27,313 Dan, we vonden dat het stuk te letterlijk was. 429 00:27:28,731 --> 00:27:32,402 Ik kan al mijn woedebeheersingslessen opnoemen. 430 00:27:32,485 --> 00:27:35,571 Ik weet niet hoe ik dat stuk moet maken. 431 00:27:35,655 --> 00:27:38,533 Dat is wat we hopen of verwachten te zien. 432 00:27:39,242 --> 00:27:43,830 Maar we zijn erg onder de indruk van het technische aspect. 433 00:27:43,913 --> 00:27:46,332 Je hebt het geweldig gedaan. -Bedankt. 434 00:27:46,958 --> 00:27:48,084 Trenton. 435 00:27:48,167 --> 00:27:50,795 Je tekening had andere elementen. 436 00:27:50,878 --> 00:27:55,299 Dit stuk was een uitdaging. Vier uur is niet veel. 437 00:27:55,383 --> 00:27:58,886 De armen en benen alleen al kunnen vier uur kosten. 438 00:27:58,970 --> 00:28:01,472 Het was beslist haastig in elkaar gezet. 439 00:28:04,225 --> 00:28:05,435 Ja. 440 00:28:06,978 --> 00:28:09,355 Bedankt. We bespreken het even. 441 00:28:13,151 --> 00:28:15,778 Ik wou dat ze minder letterlijk waren gegaan. 442 00:28:15,862 --> 00:28:18,990 Ik zou dit stuk kapotmaken als ik niet meedeed. 443 00:28:19,699 --> 00:28:21,367 Ik wou dat ik meer tijd had. 444 00:28:22,285 --> 00:28:25,747 Ik hoop dat de beoordelaars kunst in mijn werk zien. 445 00:28:25,830 --> 00:28:29,167 Ik hoop dat ze het verhaal zien dat ik wilde vertellen. 446 00:28:30,793 --> 00:28:33,337 Ik wil graag een tweede overwinning. 447 00:28:33,421 --> 00:28:35,757 Kies mij. 448 00:28:40,011 --> 00:28:45,433 Laten we kijken wiens werk hun naar de Pilchuck Glass School brengt. 449 00:28:47,059 --> 00:28:48,853 De Beste Blazer vandaag is… 450 00:28:55,902 --> 00:29:00,490 Grace. Proficiat. -Het spijt me. Mijn god. 451 00:29:01,240 --> 00:29:03,367 Ik heb gewonnen. 452 00:29:04,786 --> 00:29:06,662 Ik heb een opdracht gewonnen. 453 00:29:06,746 --> 00:29:10,374 Grace, ik wil je feliciteren en we verwelkomen je graag… 454 00:29:10,458 --> 00:29:13,753 …op Pilchuck. -Bedankt. Ik ben zo opgewonden. 455 00:29:15,254 --> 00:29:16,172 O, mijn god. 456 00:29:17,215 --> 00:29:22,345 Het bevestigt mijn positie in deze wedstrijd en ik ben een deelnemer… 457 00:29:22,428 --> 00:29:27,266 …maar ik heb ook een verblijf op Pilchuck gewonnen. 458 00:29:27,350 --> 00:29:28,601 Ik ben zo opgewonden. 459 00:29:31,103 --> 00:29:33,439 En nu over naar de ultieme zonde. 460 00:29:36,818 --> 00:29:39,445 De kunstenaar die ons niet omver blies, is… 461 00:29:45,910 --> 00:29:47,203 …Brenna. 462 00:29:47,286 --> 00:29:50,248 Neem afscheid en verlaat de glasblazerij. 463 00:29:52,250 --> 00:29:54,001 Bedankt. Ik hou van jullie. 464 00:29:54,085 --> 00:29:56,546 Ik ben trots, ook op mijn stuk. 465 00:29:57,255 --> 00:30:02,134 Het spijt me dat het werd vergeleken met de fantastische Lino Tagliapietra. 466 00:30:03,636 --> 00:30:07,598 Glas kan wreed zijn. Als je te dichtbij komt, krijg je blaren. 467 00:30:08,307 --> 00:30:11,519 Glasblazers, proficiat dat jullie doorgaan. 468 00:30:11,602 --> 00:30:13,062 Tot de volgende keer. 469 00:30:13,145 --> 00:30:16,816 Ik wil het beter doen, maar ik heb het echt geprobeerd. 470 00:30:17,483 --> 00:30:22,071 Ik maak me zorgen om iedereen. Dit is een grotere uitdaging dan ik dacht. 471 00:30:22,154 --> 00:30:24,115 En we zijn nog niet eens klaar. 472 00:30:48,639 --> 00:30:54,145 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman