1
00:00:06,299 --> 00:00:07,800
Kum, kireç ve sodayı
2
00:00:07,884 --> 00:00:11,387
yaklaşık 1.000 santigrat derece
fırına atarsanız
3
00:00:12,096 --> 00:00:14,140
sıvı cam elde edersiniz.
4
00:00:14,223 --> 00:00:16,726
Yetenekli cam üfleyiciler
delikli boru kullanarak
5
00:00:16,809 --> 00:00:18,311
bu erimiş karışımı alırlar
6
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
ve üflediklerinde cam şişerek
balon hâline gelir ve şekillendirirler.
7
00:00:23,107 --> 00:00:25,651
Aletler ve teknikler Roma zamanına dayanır
8
00:00:25,735 --> 00:00:28,571
ancak şimdi sıcaklığı artıracağız.
9
00:00:29,280 --> 00:00:31,657
10 olağanüstü sanatçının
10
00:00:32,366 --> 00:00:34,494
ateşle mücadelesini izlemek üzere
11
00:00:35,953 --> 00:00:38,498
Kuzey Amerika'nın
en büyük cam atölyesine dönüyoruz.
12
00:00:38,581 --> 00:00:39,957
Eğlence başlıyor.
13
00:00:42,210 --> 00:00:43,294
Ya hep ya hiç.
14
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Büyük riskler…
15
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
Tanrım.
16
00:00:46,130 --> 00:00:48,966
-Tezgâha koy.
-Hep sert mücadele ederim.
17
00:00:49,050 --> 00:00:50,259
…büyük ödül getirir.
18
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
Evet bebeğim.
19
00:00:51,594 --> 00:00:53,971
Eğer bu ateşli yarışı tamamlayabilirlerse
20
00:00:54,055 --> 00:00:57,183
camda dünyanın en iyisi
olmalarını sağlayabilecek,
21
00:00:57,266 --> 00:01:00,311
hayat değiştiren
bir ödül paketi kazanacaklar.
22
00:01:00,394 --> 00:01:02,563
Ben Nick Uhas. Karşınızda
23
00:01:04,232 --> 00:01:05,525
Blown Away.
24
00:01:11,572 --> 00:01:14,659
Cam Üfleyiciler,
camcılık atölyesine hoş geldiniz.
25
00:01:14,742 --> 00:01:16,285
-Hoş bulduk.
-Evet.
26
00:01:16,369 --> 00:01:20,123
Ne bekleyeceğimi bilmiyorum
ve bu durum beni biraz korkutuyor.
27
00:01:20,832 --> 00:01:24,460
Bir korkum yok ama kafamda sorular var.
"Ne yapacağız?"
28
00:01:24,544 --> 00:01:30,550
Öfke, açgözlülük, şehvet, oburluk,
tembellik, kıskançlık, kibir.
29
00:01:30,633 --> 00:01:35,179
Sözde yedi ölümcül günahlardan birini
kullanarak orijinal bir sanat eseri
30
00:01:35,263 --> 00:01:36,472
yaratmanızı istiyoruz.
31
00:01:38,891 --> 00:01:43,896
John Moran, önceki etabın kazananı
sen olduğun için ilk sen seçeceksin.
32
00:01:44,480 --> 00:01:45,815
Açgözlülüğü seçiyorum.
33
00:01:45,898 --> 00:01:47,525
-Açgözlüsün.
-Evet.
34
00:01:49,569 --> 00:01:52,321
-Seçiminden memnun musun?
-Evet, hem de çok.
35
00:01:52,405 --> 00:01:55,616
Güzel, o zaman herkes için
seçmekte sakınca görmezsin.
36
00:01:58,244 --> 00:01:59,871
-Amanın.
-Peki.
37
00:02:00,913 --> 00:02:02,623
Resmen saçmalık!
38
00:02:03,374 --> 00:02:04,500
Kibir kimin?
39
00:02:05,084 --> 00:02:06,502
Brenna? Kibir?
40
00:02:06,586 --> 00:02:08,171
Sağ ol, sevdim.
41
00:02:08,254 --> 00:02:09,797
Neyse ki kibri aldım.
42
00:02:10,339 --> 00:02:11,883
Çok mu kambur duruyorum?
43
00:02:12,550 --> 00:02:14,343
Öfkeyi kime veriyorsun?
44
00:02:14,427 --> 00:02:17,805
Dan? Üzgünüm,
öfkeyi sana vermeliyim. Sana uygun.
45
00:02:18,514 --> 00:02:19,348
Kabul.
46
00:02:20,057 --> 00:02:21,392
Dan'in öfkesi.
47
00:02:21,475 --> 00:02:23,644
Oburluğu kime veriyorsun?
48
00:02:23,728 --> 00:02:26,689
Ona en uygunu Grace. Senindir.
49
00:02:26,772 --> 00:02:28,232
Sevdim.
50
00:02:28,316 --> 00:02:29,901
Peki şehvet.
51
00:02:29,984 --> 00:02:31,027
Senin Minhi.
52
00:02:32,778 --> 00:02:33,946
Bayıldım.
53
00:02:34,030 --> 00:02:36,574
Kıskançlık da Bay Sharvin'e gidiyor.
54
00:02:37,366 --> 00:02:38,284
Pekâlâ.
55
00:02:38,367 --> 00:02:41,037
Sanırım Trenton'a
geriye tembellik kalıyor.
56
00:02:41,120 --> 00:02:42,830
Harika, çok uydu.
57
00:02:43,748 --> 00:02:45,082
İyi şanslar.
58
00:02:45,166 --> 00:02:47,960
Katherine'in değerlendirmesine
yardım edecek isim
59
00:02:49,378 --> 00:02:51,464
-Donna Davies.
-Güzel.
60
00:02:52,298 --> 00:02:57,261
Donna, Pilchuck Camcılık Okulu'nun
hem müdür yardımcısı
61
00:02:57,345 --> 00:02:59,347
hem de sanat tarihçisi.
62
00:03:00,473 --> 00:03:03,768
Eserimi Donna Davies eleştireceği için
çok heyecanlıyım.
63
00:03:03,851 --> 00:03:07,605
Dördüncü yüzyılda
yedi ölümcül günah ahlaksız ve erdem,
64
00:03:07,688 --> 00:03:10,775
günahkârlar
ve azizler arasındaki önemli bir sınırdı.
65
00:03:10,858 --> 00:03:14,237
Bu etabın böyle
siyah beyaz olması gerektiğini düşünmeyin.
66
00:03:14,820 --> 00:03:16,864
Tarihi değerler aramıyoruz.
67
00:03:16,948 --> 00:03:19,909
Daha modern
ve kişisel yorum katmanızı istiyoruz.
68
00:03:20,701 --> 00:03:25,248
Orijinal bir sanat eseri tasarlamak,
yapmak ve sunmak için dört saatiniz var.
69
00:03:25,331 --> 00:03:28,000
Tasarım, konsept ve teknik beceriye göre
70
00:03:28,084 --> 00:03:29,460
değerlendirileceksiniz.
71
00:03:29,543 --> 00:03:32,046
İşleri biraz daha ilginç kılmak için
72
00:03:32,797 --> 00:03:35,424
bu etabın kazananına
Pilchuck Camcılık Okulu'nda
73
00:03:35,508 --> 00:03:36,592
bir yer vereceğim.
74
00:03:36,676 --> 00:03:37,802
-Müthiş.
-Evet.
75
00:03:38,386 --> 00:03:39,428
Harika.
76
00:03:39,512 --> 00:03:41,430
Bu, dev bir ödül.
77
00:03:42,348 --> 00:03:47,019
Pilchuck muhteşem, inanılmaz
bir camcılık okulu. Umarım kazanırım.
78
00:03:47,103 --> 00:03:51,691
20 yıllık cam üfleme deneyimimde
Pilchuck'a gitmediğim için utanıyorum.
79
00:03:51,774 --> 00:03:54,902
Sanatçılar, dört saatiniz şimdi başladı.
80
00:03:55,736 --> 00:03:57,613
TASARLA
81
00:03:59,907 --> 00:04:03,661
John Moran bana tembelliği verdi.
Belki tembel olduğumu düşünüyordur.
82
00:04:03,744 --> 00:04:06,038
Belki bana sataşıyordur. Bilmiyorum.
83
00:04:06,747 --> 00:04:10,126
Kanepede miskin miskin oturan,
tembel, çizgi film tarzında
84
00:04:10,209 --> 00:04:12,003
tembel hayvan yapmak komik olur.
85
00:04:12,837 --> 00:04:16,132
Tembel olmak sadece miskinlik değildir,
86
00:04:16,215 --> 00:04:18,551
cehaletle de ilgisi vardır.
87
00:04:18,634 --> 00:04:22,263
Yani kanepe altında
kitap yığını olabilir. Dik hâlde.
88
00:04:22,346 --> 00:04:26,600
Elinde kumanda var.
Şekillendirme yönü daha ağır.
89
00:04:27,393 --> 00:04:31,689
Bana kibir verildi.
LGBTQ camiası bana ilham verdi.
90
00:04:31,772 --> 00:04:33,941
Bir vazo yapacağım.
91
00:04:34,650 --> 00:04:40,906
Sonra yanlarına gökkuşağı spektrumu
ve yedi misket ekleyeceğim.
92
00:04:43,034 --> 00:04:47,330
Yumuşak bir yastığa konulmuş
bir spor ayakkabı yapacağım.
93
00:04:47,413 --> 00:04:50,374
Spor ayakkabı seçmemin sebebi
işçileri sömüren dükkânların
94
00:04:50,458 --> 00:04:51,959
açgözlülüğe atıfta bulunması.
95
00:04:52,043 --> 00:04:54,795
Açgözlü değilim
ama kazanmayı çok istiyorum.
96
00:04:55,755 --> 00:04:58,341
Sıkı dostum John Moran bana öfkeyi verdi.
97
00:04:59,300 --> 00:05:03,095
İçinden üzüm sarmaşığı çıkan
bir kitap yapacağım
98
00:05:04,096 --> 00:05:07,224
Steinbeck'in romanı
Gazap Üzümleri'nden yola çıktım.
99
00:05:07,308 --> 00:05:13,272
Oburluğu düşündüğümde
aklıma gelen ilk şeylerden biri ASMR.
100
00:05:13,356 --> 00:05:18,069
ASMR'nin açılımı
otonom duyusal meridyen yanıt.
101
00:05:18,152 --> 00:05:24,533
Mukbang adlı Kore videoları
sesin verdiği hazzı anlatıyor.
102
00:05:24,617 --> 00:05:28,746
Kumun kazılmasından çok çıtır bir şeyin
103
00:05:28,829 --> 00:05:31,290
çok yavaş yenmesine kadar.
104
00:05:37,797 --> 00:05:39,965
ASMR işte bu.
105
00:05:40,633 --> 00:05:43,969
Umarım ses
görsel olarak karşıya aktarılır.
106
00:05:45,388 --> 00:05:49,475
Şehveti bir çiçekle göstermek istiyorum.
107
00:05:49,558 --> 00:05:53,521
İnsanlar birine âşık olurken çiçek verir.
108
00:05:53,604 --> 00:05:58,943
Sıradan bir çiçekten ziyade
uğursuz bir yaratık olacak.
109
00:05:59,652 --> 00:06:03,781
Eserim şehvetin
aşk kılığına girmesini konu alıyor.
110
00:06:04,782 --> 00:06:10,913
Tepeli, küçük bir köy olacak.
Üzerlerinde birbirine bakan evler olacak.
111
00:06:10,996 --> 00:06:14,166
Birbirlerinde olanı isteyecekler.
112
00:06:14,250 --> 00:06:17,211
Zor olacak.
Kıskançlık kadar karmaşık bir şeyi
113
00:06:17,294 --> 00:06:18,170
yakalamak zor.
114
00:06:19,255 --> 00:06:21,215
YARAT
115
00:06:21,298 --> 00:06:23,300
Güzel, işe koyulalım.
116
00:06:23,884 --> 00:06:25,136
Dikkat!
117
00:06:27,430 --> 00:06:32,017
Paslı boruları sevmem.
Temiz boru manyağıyım.
118
00:06:33,269 --> 00:06:36,856
Üfle. İşte böyle. Şimdi biraz daha hafif.
119
00:06:43,195 --> 00:06:45,865
Ortam ısınıyor. Dansla aşmalısın.
120
00:06:45,948 --> 00:06:47,491
Tüm olay kalçalarda.
121
00:06:49,160 --> 00:06:50,911
Benim günahım açgözlülük.
122
00:06:50,995 --> 00:06:52,913
Çok hafif üfle lütfen.
123
00:06:52,997 --> 00:06:56,125
Modern bir masal göstermek istedim.
124
00:06:56,208 --> 00:07:00,004
Cam ayakkabıya yeni bir yorum katarak
tekrar hayata geçiriyorum.
125
00:07:00,087 --> 00:07:05,468
Spor ayakkabı insan eti renginde olacak.
Üst üste iki kez kazanmak istiyorum.
126
00:07:05,551 --> 00:07:10,014
Aslında yedi kez daha
arka arkaya kazanmak istiyorum.
127
00:07:10,097 --> 00:07:11,390
Planım sonuna kadar kalmak.
128
00:07:11,474 --> 00:07:14,226
Kazanmamak için bahane yok.
Kendi günahımı seçtim.
129
00:07:16,520 --> 00:07:17,396
Çok sıcak.
130
00:07:17,897 --> 00:07:22,276
Bir çekirdek etrafına
birkaç renk doluyorum. Sonra keseceğim.
131
00:07:22,359 --> 00:07:24,737
İçindeki gökkuşağını göreceksiniz.
132
00:07:24,820 --> 00:07:28,616
ASMR videolarında görülen tuhaf jöle gibi.
133
00:07:29,241 --> 00:07:30,743
Herkesin günahı kendine.
134
00:07:31,243 --> 00:07:33,329
Günahkârlar daha çok eğlenir.
135
00:07:33,412 --> 00:07:34,288
Evet.
136
00:07:34,872 --> 00:07:40,044
Katherine, yedi ölümcül günahtan
birini seçebilsen hangisini seçerdin?
137
00:07:40,127 --> 00:07:41,504
Oburluk olabilir.
138
00:07:41,587 --> 00:07:44,548
Seninki bir yığın
vegan yiyeceği olmaz mıydı?
139
00:07:45,716 --> 00:07:49,220
-Dev bir vegan yiyeceği olurdu.
-Soya fasulyesi.
140
00:07:49,303 --> 00:07:51,180
-Soya fasulyesi, humus.
-Lahana.
141
00:07:51,263 --> 00:07:53,933
-Lahana.
-Seni obur seni.
142
00:07:59,897 --> 00:08:04,151
Benim günahım kıskançlık.
John Moran niye bana verdi bilmiyorum.
143
00:08:04,235 --> 00:08:06,529
Belki başka bir John
olmayı kıskanmışımdır.
144
00:08:07,863 --> 00:08:11,116
Kusursuz bir mahalle yapıyorum.
145
00:08:11,200 --> 00:08:15,829
Çimler biçilmiş,
tüm evler aynı, beyaz bahçe çitli.
146
00:08:15,913 --> 00:08:17,456
Kusursuz Köy. Evet.
147
00:08:17,540 --> 00:08:20,251
Evleri yapmak için
hemen bir kalıp çıkardım.
148
00:08:20,334 --> 00:08:23,254
İki grafit parçasıyla
90 dereceli çatı yaptım.
149
00:08:23,337 --> 00:08:25,464
Ne diyorsun? Ev tatlı oldu mu?
150
00:08:26,298 --> 00:08:28,592
Kusursuz Köy, ABD. Nüfus: bir.
151
00:08:30,719 --> 00:08:33,055
KALAN SÜRE
3 SAAT
152
00:08:38,477 --> 00:08:42,273
Donna, yedi ölümcül günah
sanatta ne kadar yaygın?
153
00:08:42,356 --> 00:08:46,402
Her yerdeler.
1400'ler ve 1500'lerde başladı.
154
00:08:46,485 --> 00:08:50,531
Amacı insanlara dini öğretmekti.
155
00:08:50,614 --> 00:08:53,325
Gerçek canlandırmaları
görmeleri gerekiyordu.
156
00:08:53,409 --> 00:08:57,496
Artık pek çok farklı materyallerde
bu temalara yorumlar katılabiliyor.
157
00:08:57,580 --> 00:09:01,584
Fotoğraf, seramik sergileri
ve elbette camcılık.
158
00:09:02,084 --> 00:09:04,169
Şehvet bende.
159
00:09:04,253 --> 00:09:10,634
Çiçek bir bakıma aşkın sembolüdür
ama bu, aşk değil, şehvet.
160
00:09:10,718 --> 00:09:12,803
Yani çiçek geri ısıracak.
161
00:09:12,886 --> 00:09:14,430
Dişler harika oldu.
162
00:09:15,097 --> 00:09:17,516
Resmen Küçük Korku Dükkânı.
163
00:09:18,183 --> 00:09:23,439
Bu fırsatla şekillendirme becerilerimi
sergilemek istedim.
164
00:09:23,522 --> 00:09:28,986
Çiçeğin erkeklik kısmını yapıyorum.
165
00:09:29,069 --> 00:09:31,864
Hem salyayı
166
00:09:33,032 --> 00:09:36,327
hem de çiçeğin orta kısmını andıracak.
167
00:09:36,410 --> 00:09:38,871
Güzel, sevdim.
168
00:09:38,954 --> 00:09:40,789
Biraz hareket kattım.
169
00:09:41,665 --> 00:09:45,461
Bu etabı gerçek anlamda karşıladım.
Bana çıkan günah tembellik.
170
00:09:45,544 --> 00:09:51,383
Bacakları şekillendirmekle başladım.
Bittiğinde doku katmaya karar verdim.
171
00:09:51,967 --> 00:09:55,429
Bir kısmını ısıtıp tel fırçayla taradım.
172
00:09:55,512 --> 00:10:01,143
Tüy veya tembel hayvanların
neyi varsa ona benzetmeye çalışıyorum.
173
00:10:03,312 --> 00:10:06,190
Trenton gerçek bir tembel hayvan yapıyor.
174
00:10:06,273 --> 00:10:10,986
Hayal gücü katılmış bir şey bulmak
sence zor mu?
175
00:10:12,071 --> 00:10:15,699
Evet, bence çok zorlayacak bir durum.
176
00:10:16,241 --> 00:10:17,785
Şeytan ayrıntıda gizlidir.
177
00:10:25,668 --> 00:10:29,838
Steinbeck'in kitabından yola çıkarak
Gazap Üzümleri'ni yapıyorum.
178
00:10:31,006 --> 00:10:32,675
Şu an üzüm kısmındayım.
179
00:10:34,134 --> 00:10:36,970
Gazap Üzümleri kitabı yoksul
ve göçmen ailelerin
180
00:10:37,054 --> 00:10:40,057
elit kesim tarafından
gördüğü muameleyi konu alıyor.
181
00:10:42,226 --> 00:10:44,478
Camcılık atölyesinde
sakinliğimi korumak için
182
00:10:44,561 --> 00:10:46,230
elimden geleni yapıyorum.
183
00:10:47,690 --> 00:10:50,567
Şahsen öfkeyle çok sorunlarım oldu.
184
00:10:50,651 --> 00:10:53,070
Ömrümde bunu çözmek için çok uğraştım.
185
00:10:53,779 --> 00:10:58,701
Babam ben çok gençken öldürüldü.
Bunun için sürekli ağlamak yerine
186
00:10:58,784 --> 00:10:59,660
öfkelendim.
187
00:11:00,994 --> 00:11:05,207
Öfkeliydim,
sokaklarda gezdim. Bir sürü şey yaptım.
188
00:11:08,585 --> 00:11:11,255
-Üzümlerin harika olmuş.
-Üzümlü Ölüm.
189
00:11:12,297 --> 00:11:16,427
Dan'in üzümlerini kıskanmıyorum.
Bence çok hoş olmuşlar.
190
00:11:16,510 --> 00:11:18,053
Koca bir üzüm.
191
00:11:25,602 --> 00:11:26,562
Dur!
192
00:11:26,645 --> 00:11:32,025
Şimdi içinde topların sıkıştığı
yapışkan birikinti yapıyorum.
193
00:11:33,986 --> 00:11:35,112
Ortada yani.
194
00:11:35,195 --> 00:11:36,822
Mide bulandırıcı!
195
00:11:38,115 --> 00:11:41,660
Mavi camdan altta bir birikinti yapıyorum.
196
00:11:41,744 --> 00:11:45,247
Sonra turuncu topları
sıcakken yapıştırıyor,
197
00:11:45,330 --> 00:11:49,042
su birikintisi hissi vermek için
onları eziyorum.
198
00:11:50,419 --> 00:11:51,920
İki saatimiz kaldı!
199
00:11:52,004 --> 00:11:53,756
-Şimdiden mi?
-Evet.
200
00:11:53,839 --> 00:11:55,382
Aman…
201
00:12:03,348 --> 00:12:06,018
Buraya gel. Siyah, beyaz kamışı çek.
202
00:12:06,101 --> 00:12:07,436
KAMIŞ
İNCE CAM ÇUBUKLAR
203
00:12:07,519 --> 00:12:10,856
Daha önce hiç ayakkabı yapmadım.
Yani benim için yeni.
204
00:12:10,939 --> 00:12:13,525
Ayakkabının tabanına
biraz detay veriyorum.
205
00:12:13,609 --> 00:12:16,487
Tabanında dokusu var.
206
00:12:16,570 --> 00:12:18,781
Ayakkabının tabanını düzleştiriyorum.
207
00:12:19,448 --> 00:12:23,118
Dikişlerin çoğunu
tereyağı bıçağıyla yaptım…
208
00:12:23,202 --> 00:12:24,453
Biraz çevir.
209
00:12:24,536 --> 00:12:27,122
…bu da spor ayakkabı kalitesi verdi.
210
00:12:27,664 --> 00:12:30,250
Hiç 300 dolarlık spor ayakkabı almadım.
211
00:12:30,334 --> 00:12:34,129
300 dolar eden ayakkabı değil,
onları yapan şirketler.
212
00:12:34,838 --> 00:12:38,300
"Tabana kuvvet" deyip fırınlayacağım.
213
00:12:38,383 --> 00:12:39,968
Terledim.
214
00:12:41,178 --> 00:12:42,137
Dönüyorum.
215
00:12:42,763 --> 00:12:44,473
Bugün sıcak.
216
00:12:44,973 --> 00:12:48,018
ATEŞ DELİĞİ SICAKLIĞI
982 SANTİGRAT DERECE
217
00:12:51,688 --> 00:12:54,566
Terledim.
Beynimi faal tutmaya çalışıyorum.
218
00:12:55,943 --> 00:12:58,862
-Dayanılamayacak kadar olursa söyle.
-Yok, iyiyiz.
219
00:12:59,655 --> 00:13:03,742
Komik olmasını istiyorum.
Tembel hayvan dev bir bez takıyor.
220
00:13:04,868 --> 00:13:06,870
Tuvalete gidemeyecek kadar tembel.
221
00:13:08,747 --> 00:13:10,582
Tavlama fırınından çıkana dek
222
00:13:10,666 --> 00:13:13,669
istediğiniz gibi
olup olmadığını bilemezsiniz.
223
00:13:21,844 --> 00:13:25,347
Camcılık atölyesinde
bugün çok yaratıcılık ve enerji var.
224
00:13:25,430 --> 00:13:29,768
Kazananın Pilchuck'ta
sergilenmesiyle ilgili olabilir.
225
00:13:30,352 --> 00:13:32,771
Cam sanatçısı olarak
gurur duyulacak bir başarı.
226
00:13:32,855 --> 00:13:37,693
Orada yer verilmek bu sanatçılar için
muhteşem bir fırsat.
227
00:13:37,776 --> 00:13:42,447
Camcılıkta istedikleri şeyi keşfetmeleri
için parasal açıdan personelin
228
00:13:42,531 --> 00:13:45,826
ve tesislerin desteği arkalarında
229
00:13:45,909 --> 00:13:48,537
Bu etabı kazanmayı çok istiyorum.
Pilchuck'a hiç gitmedim.
230
00:13:49,121 --> 00:13:50,122
Umarım kazanırım.
231
00:13:57,504 --> 00:13:58,505
Evet, altına sok.
232
00:13:59,631 --> 00:14:02,759
-Selam Dan, öfke sende mi?
-Evet.
233
00:14:02,843 --> 00:14:06,013
Eserinde
ne tür teknik zorluklar bekliyorsun?
234
00:14:06,096 --> 00:14:11,560
Geçen soğuk birleştirerek duvara tosladım.
Bu yüzden bu kez sıcak birleştiriyorum.
235
00:14:11,643 --> 00:14:14,438
Pilchuck'ta yer almak
sana ne ifade ediyor?
236
00:14:14,521 --> 00:14:15,939
Yer almayı çok isterim.
237
00:14:16,023 --> 00:14:20,819
Cam üflemeye ilk başladığımda
bulunduğum yerden kaçmak için
238
00:14:20,903 --> 00:14:24,990
kâğıt ağırlıkları, süsler yapmaya hazırdım
ve sonra Pilchuck'a gittim.
239
00:14:25,073 --> 00:14:26,783
Pilchuck hayatımı değiştirdi.
240
00:14:27,451 --> 00:14:32,039
Hayatımdaki çoğu ilham veren
diğer cam sanatçılarıyla orada tanıştım.
241
00:14:33,457 --> 00:14:36,251
-Seni tutmayayım. Çok meşgul gibisin.
-Evet.
242
00:14:36,335 --> 00:14:37,878
-Teşekkürler.
-İyi şanslar.
243
00:14:40,464 --> 00:14:41,590
Sayfalar tamam.
244
00:14:41,673 --> 00:14:43,467
Bir saat kaldı!
245
00:14:44,134 --> 00:14:46,178
Hayır, dayanılmaz.
246
00:14:46,261 --> 00:14:47,095
Kaos!
247
00:14:47,679 --> 00:14:52,476
Kazanmaya çalışıyorum.
Bu seneki çekişmeyle zorundayım.
248
00:14:52,559 --> 00:14:55,771
Rekabet edeceksem
iyilere karşı rekabet etmek istiyorum.
249
00:14:56,355 --> 00:14:59,566
Aptallar kralı
olmak istemem, değil mi? Yani…
250
00:15:05,948 --> 00:15:09,284
Pekâlâ, sıcaklık güzel.
Aradığımız şey de bu.
251
00:15:09,368 --> 00:15:10,869
Bu, ilk ayakkabım.
252
00:15:10,953 --> 00:15:14,831
Bu yüzden iki saate
yaparım derken üç saate yaptım.
253
00:15:14,915 --> 00:15:16,041
-Tamam, tut.
-Tamam.
254
00:15:16,875 --> 00:15:17,751
Çok güzel.
255
00:15:22,339 --> 00:15:27,260
Siyah, beyaz kamış çekmenin zorluğu
beyazın siyahtan daha çok yumuşaması.
256
00:15:27,344 --> 00:15:31,306
Yani bunu eşit olmayan sıcaklıklarla
eşit bir şekle sokmak için
257
00:15:31,390 --> 00:15:33,225
daha fazla kontrol gerekiyor.
258
00:15:33,308 --> 00:15:35,894
Buna hızlı kamış tekniği deniyor.
259
00:15:35,978 --> 00:15:38,939
Tam üstten tutmak için
piston kullanıyoruz.
260
00:15:39,022 --> 00:15:43,485
Bu da yaptığım şekil için
kayan renk desenini veriyor.
261
00:15:43,568 --> 00:15:46,071
Yani bu kamışı başarmak için
tek şansım var
262
00:15:46,154 --> 00:15:47,823
yoksa baştan yapmam gerekir.
263
00:15:48,365 --> 00:15:49,449
Kötü olacak.
264
00:15:50,575 --> 00:15:51,410
Amanın.
265
00:15:56,039 --> 00:15:58,166
İşe yaradı.
266
00:15:58,250 --> 00:15:59,710
Şimdi eğlence başlıyor.
267
00:16:02,421 --> 00:16:03,839
Üfle.
268
00:16:03,922 --> 00:16:08,802
Vazonun şekline Lino dinozor şekli diyor.
269
00:16:08,885 --> 00:16:11,596
Lino, İtalyan bir üstat.
270
00:16:13,223 --> 00:16:18,520
Zamanımızın en iyi,
en müthiş cam üfleyicisi.
271
00:16:19,354 --> 00:16:23,442
Aktaracak ve boyundan çekeceğiz.
Bir fener al lütfen. Hafifçe fırınla.
272
00:16:24,151 --> 00:16:27,779
Burada kendi eserimizi yapmak önemli.
Küçük bir camiamız var.
273
00:16:28,530 --> 00:16:29,948
Ucuna şaloma kullanayım.
274
00:16:30,824 --> 00:16:34,411
Başkasının eserini kopyalamak tehlikeli.
275
00:16:34,494 --> 00:16:35,328
Çıkar.
276
00:16:36,413 --> 00:16:38,540
45 dakika kaldı!
277
00:16:38,623 --> 00:16:40,000
Amanın.
278
00:16:41,043 --> 00:16:43,754
Vazomun bir vazodan
fazlası olmasını istiyorum.
279
00:16:43,837 --> 00:16:48,216
Belli hisler uyandıran
başka özellikleri olmasını istiyorum.
280
00:16:50,635 --> 00:16:54,389
Bu yüzden sivri görünen
parçalar eklemeye başladım.
281
00:16:54,473 --> 00:16:56,933
PARÇALAR
ERİMİŞ CAM PARÇALARI
282
00:16:57,017 --> 00:16:59,144
Diken veya hatta silah gibi.
283
00:17:00,062 --> 00:17:00,937
Hazırım.
284
00:17:01,021 --> 00:17:06,568
Asistanımdan sıcak cam parçaları
getirmesini isteyerek birleştirdim.
285
00:17:06,651 --> 00:17:10,906
Aynı anda yapıştırdım, çektim
ve kestim. Böylece sivri oldu.
286
00:17:14,117 --> 00:17:16,536
Tüm olay bu parçalarda.
287
00:17:30,175 --> 00:17:31,051
Aşağı.
288
00:17:31,760 --> 00:17:32,594
Çevir.
289
00:17:34,054 --> 00:17:38,350
Deliklerinden sızdıran
bir tabak yapıyorum.
290
00:17:39,059 --> 00:17:40,268
Çevir.
291
00:17:40,352 --> 00:17:42,938
İğrenç görünüyor. Çok sevdim.
292
00:17:43,730 --> 00:17:47,567
Alevin camdaki gücü öyle yüksek ki
gerçekten arkasına geçiyor.
293
00:17:47,651 --> 00:17:50,779
Böylece deliklerin
dışarı akmasını sağlıyor.
294
00:17:51,363 --> 00:17:54,074
Annemin ödünü korkutacak.
Delik korkusu vardır.
295
00:17:56,034 --> 00:17:57,369
Tamam, fırınla.
296
00:17:58,286 --> 00:18:00,080
"N'aber komşu?" çiti gibi.
297
00:18:00,163 --> 00:18:03,959
Yarım saat kaldı millet.
Yarım saat süre kaldı.
298
00:18:04,042 --> 00:18:09,881
Sinir bozucu. Sürem kalmadığı için
koltuk yok. Bu durum hiç iyi olmadı.
299
00:18:09,965 --> 00:18:12,342
Tüm fikri değiştirmem lazım.
300
00:18:12,425 --> 00:18:16,513
Kitap gibi istediğim nesneleri yapamadım.
301
00:18:16,596 --> 00:18:17,848
Koltuk bile yok.
302
00:18:17,931 --> 00:18:20,892
Üfleme tekniğiyle
armut koltuk yapmaya çalışacağım.
303
00:18:21,685 --> 00:18:23,019
Şimdi harekete geçtik.
304
00:18:24,104 --> 00:18:27,149
Bir yastık yapıp
yapıştırmalıyım. Çok bir şey değil
305
00:18:27,232 --> 00:18:30,026
ama renk uygulaması
yaklaşık 20 dakika sürer.
306
00:18:30,110 --> 00:18:31,486
Yani baskı altındayım.
307
00:18:34,447 --> 00:18:35,490
Tamam, sabitle.
308
00:18:36,074 --> 00:18:37,659
Döndür, dur.
309
00:18:38,285 --> 00:18:40,287
Üzümler sıcak birleşiyor.
310
00:18:40,370 --> 00:18:41,496
Çevir.
311
00:18:41,580 --> 00:18:44,958
Taze, sıcak parça getirdim.
Onu sarmaşıkla birleştirdim.
312
00:18:45,709 --> 00:18:50,172
Üzümleri fırından aldım,
taze cama yapıştırdım.
313
00:18:51,590 --> 00:18:54,509
Tamam, hemen git.
Açılın, sıcak cam geliyor.
314
00:18:55,135 --> 00:18:56,303
Değişmek isteyen?
315
00:18:56,386 --> 00:18:58,013
15 dakika kaldı arkadaşlar.
316
00:18:58,096 --> 00:19:01,641
Unutmayın,
işin ucunda Pilchuck'ta yer almak var.
317
00:19:05,645 --> 00:19:08,231
İleri it.
318
00:19:08,732 --> 00:19:11,651
Şimdi spor ayakkabıyı
yastıkla birleştireceğim.
319
00:19:11,735 --> 00:19:13,695
Üfle, çevir.
320
00:19:14,821 --> 00:19:17,365
Yastığa istediğim kadar girmiyor.
321
00:19:18,116 --> 00:19:19,242
Tamam, üfle lütfen.
322
00:19:19,826 --> 00:19:22,913
Üfle. Sertçe üfle. Üfle. Dur.
323
00:19:24,706 --> 00:19:26,166
Fırınla.
324
00:19:26,249 --> 00:19:28,877
Püskülü soğuttum ve birini düşürdüm.
325
00:19:30,545 --> 00:19:35,926
Şimdi asıl soru şu, yenisini
sıcak mı yoksa soğuk mu birleştirsem?
326
00:19:36,009 --> 00:19:39,137
10 dakikam var. Başaracağım. Biraz çek.
327
00:19:39,221 --> 00:19:40,305
Çek. Dur.
328
00:19:41,598 --> 00:19:43,058
Çok az kaldı.
329
00:19:43,141 --> 00:19:45,310
Açılın, arkanızda. Koca, sıcak cam.
330
00:19:46,353 --> 00:19:47,187
Kapağı kapat.
331
00:19:48,813 --> 00:19:51,107
Misketleri koymaya başlamalıyız.
332
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Dönecek.
333
00:19:54,986 --> 00:19:56,738
KALAN SÜRE
3 DAKİKA
334
00:19:58,657 --> 00:20:00,617
Tamam, git! Hadi!
335
00:20:05,914 --> 00:20:06,748
Tut, al.
336
00:20:10,585 --> 00:20:11,962
Evet!
337
00:20:12,504 --> 00:20:13,630
Güzel.
338
00:20:14,422 --> 00:20:16,883
Ucu ucuna yetiştik. İstediğim bu değil.
339
00:20:17,884 --> 00:20:19,719
Cam üfleyiciler, zaman doldu.
340
00:20:21,096 --> 00:20:24,766
-Nasılsın Dan?
-Vay canına, aklım başımdan gitti.
341
00:20:30,689 --> 00:20:35,068
SUN
342
00:20:37,946 --> 00:20:44,452
Bu etapta ölümcül bir günahtan
ilham alan, modern bir eser yapmalıydık.
343
00:20:44,536 --> 00:20:45,537
"KÜÇÜK KUTULAR"
344
00:20:45,620 --> 00:20:48,707
Benimki kıskançlıktı.
Küçük bir köy yaptım.
345
00:20:48,790 --> 00:20:50,959
ABD, Kusursuz Köy. Çok sevdim.
346
00:20:52,043 --> 00:20:54,170
Bu kadar deneysel takılmak riskli.
347
00:20:54,254 --> 00:20:55,463
"FISILDA BANA BEBEĞİM"
348
00:20:55,547 --> 00:20:57,507
Değerlendirenler bu eseri görünce
349
00:20:57,590 --> 00:21:00,093
umarım ses
görsel olarak karşıya aktarılır.
350
00:21:00,176 --> 00:21:01,261
"AYAKKABI OLURSA"
351
00:21:01,344 --> 00:21:03,263
Spor ayakkabıya benziyor. İnsan eti rengi.
352
00:21:03,346 --> 00:21:06,516
İstediğim kavramsal katmanı
ve teknik görünümü elde ettim.
353
00:21:06,599 --> 00:21:07,892
"YORGUN VE YAVAN"
354
00:21:07,976 --> 00:21:10,770
Bu eseri çok sevmedim.
Daha iyisini yapabilirim.
355
00:21:10,854 --> 00:21:13,356
Bu yarışmada yer almak
göründüğünden çok zor.
356
00:21:13,440 --> 00:21:14,524
"GAZAP ÜZÜMLERİ"
357
00:21:14,607 --> 00:21:16,151
Bu eserin konusu ben değilim.
358
00:21:16,234 --> 00:21:20,655
Konusu marjinalleştirilmiş insanlar.
Camiamdaki marjinalleştirilmiş insanlar.
359
00:21:21,406 --> 00:21:24,367
Eserime karşı sevgi mi
yoksa şehvet mi hissettiğime
360
00:21:24,451 --> 00:21:25,410
karar veremedim.
361
00:21:25,493 --> 00:21:28,288
Bunu çözmek zaman alıyor.
362
00:21:28,371 --> 00:21:34,002
Burada anlatmaya çalıştığım hikâye şu,
dünya siyah beyaza büründüğünde
363
00:21:34,085 --> 00:21:37,881
acı verebilir.
Yine de olduğun kişiyle gurur duy.
364
00:21:43,261 --> 00:21:46,056
Günah şehrine hoş geldiniz. Nüfus, yedi.
365
00:21:47,807 --> 00:21:50,060
Minhi'nin eseriyle başlayalım.
366
00:21:50,143 --> 00:21:53,021
Dikenler ve çiçekten çıkan dişler
367
00:21:53,104 --> 00:21:57,609
büyük beceriyle yapılmış.
368
00:21:57,692 --> 00:22:02,572
"Ne istediğine dikkat et" havasına
kesinlikle sahip.
369
00:22:02,655 --> 00:22:04,657
Dikenleri çiçekle birleştirmenin
370
00:22:04,741 --> 00:22:07,660
daha iyi yöntemleri
olabilir diye düşünüyorum.
371
00:22:07,744 --> 00:22:10,372
Dikenleri çiçeğin sapına koymalıydı.
372
00:22:11,247 --> 00:22:13,708
Bu, Brenna'nın kibir eseri.
373
00:22:13,792 --> 00:22:19,255
"Bu eser için LGBTQ camiasının gücü
ve onurundan ilham aldım."
374
00:22:22,050 --> 00:22:23,635
Şekil ve renge bayıldım.
375
00:22:24,386 --> 00:22:29,182
İlk görüşüm çok iyi olmadığı yönünde,
dürüst olursak.
376
00:22:29,265 --> 00:22:34,020
Bu şekil, kamışı kullanma şekli,
buradaki siyah beyaz şeritler
377
00:22:34,104 --> 00:22:39,025
Venedikli ünlü üstat Lino Tagliapietra'yı
son derece andırıyor.
378
00:22:39,109 --> 00:22:44,030
Bu eserin onun eserinin bir türü olması
benim için bir sorun.
379
00:22:44,114 --> 00:22:47,367
Brenna'nın sesini
yansıtmadığını düşünüyorum.
380
00:22:47,450 --> 00:22:49,327
Ama çok güzel görünüyor.
381
00:22:50,662 --> 00:22:54,749
Bu da Trenton'ın eseri.
Günahının ne olduğunu tahmin edin.
382
00:22:54,833 --> 00:22:58,294
Şansımı deneyip tembellik diyeceğim.
383
00:22:58,378 --> 00:23:01,297
-Evet.
-Bingo.
384
00:23:02,006 --> 00:23:08,138
Tembel hayvanı çok iyi yapmış.
Çok korkunç. Pençeleri korkunç.
385
00:23:08,221 --> 00:23:12,809
Ama tembel hayvan ve orada duruyor.
386
00:23:12,892 --> 00:23:15,270
Tembellik teması ve tembellik hakkında
387
00:23:15,353 --> 00:23:18,982
bize başka
ne söylemek istediğini bilmiyorum.
388
00:23:19,858 --> 00:23:22,360
Bu, John Moran'in açgözlülük eseri.
389
00:23:22,444 --> 00:23:26,656
Açgözlülüğü temsil etmek için
sporcu ayakkabısı kullanmasına bayıldım.
390
00:23:26,739 --> 00:23:29,701
Koşu ayakkabılarının
ne denli putlaştırıldığını
391
00:23:29,784 --> 00:23:31,327
bence hepimiz biliyoruz.
392
00:23:32,162 --> 00:23:34,914
İnsan eti rengi fikrini tam anlamadım.
393
00:23:34,998 --> 00:23:38,209
Leylak rengi,
pembemsi mor gibi görünüyor sadece.
394
00:23:38,293 --> 00:23:40,962
Bunun yüzünden
mesajın bir bölümünü kaybediyoruz.
395
00:23:41,045 --> 00:23:43,882
Şekillendirme açısından şahane bir eser.
396
00:23:43,965 --> 00:23:48,011
Hareket var. Parlak
ve yükseklik hissi vermek için
397
00:23:48,094 --> 00:23:50,972
yastıkta gümüş kenarlar
kullanmasına bayıldım.
398
00:23:53,683 --> 00:23:55,643
Grace'in günahı oburluktu.
399
00:23:56,936 --> 00:24:00,356
Grace ASMR'ye
veya otonom duyusal meridyen yanıta
400
00:24:00,440 --> 00:24:02,275
gönderme yapmak istedi.
401
00:24:02,358 --> 00:24:03,359
Enteresan.
402
00:24:04,027 --> 00:24:08,740
Sesler, çiğneme şapırtısı.
Fısıldarken çıkan "S" sesi.
403
00:24:09,866 --> 00:24:11,451
Bu da kekin dilimlenmesi.
404
00:24:11,534 --> 00:24:14,037
Bu da turşunun kütürtü sesi.
405
00:24:14,120 --> 00:24:17,540
-Peki.
-Baktığımda gerçekten duyabiliyorum.
406
00:24:17,624 --> 00:24:19,626
Öncesinde ASMR'yi bilmiyordum,
407
00:24:19,709 --> 00:24:23,296
bu yüzden
bağlantı kurup kurmadığımdan emin değilim.
408
00:24:23,379 --> 00:24:26,674
Baktığımız diğer her şey mecazdan uzaktı.
409
00:24:26,758 --> 00:24:31,221
Bu yüzden
biraz yolculuğa çıkarılmak hoşuma gitti.
410
00:24:32,096 --> 00:24:33,806
Bu da John Sharvin'in eseri.
411
00:24:33,890 --> 00:24:35,850
Bu eserin konusu kıskançlık.
412
00:24:35,934 --> 00:24:38,895
İki ev karşısında bir ev var.
413
00:24:38,978 --> 00:24:43,274
Sahip olunanlar
ve sahip olunmayanlar hissi var.
414
00:24:43,358 --> 00:24:46,319
Bence bu eser bize bunu anlatıyor.
415
00:24:46,402 --> 00:24:49,447
Çitteki detaylar şahane.
416
00:24:49,531 --> 00:24:53,660
John'ın hem konseptlerini ifade etme
hem de teknik becerisinde
417
00:24:53,743 --> 00:24:55,662
katettiği yolu bize gösteriyor.
418
00:24:55,745 --> 00:24:58,122
Bunu daha çok görmeye başlıyoruz.
419
00:24:59,582 --> 00:25:01,376
Bu da Dan'in.
420
00:25:01,459 --> 00:25:03,878
Son derece güzel yapılmış.
421
00:25:03,962 --> 00:25:08,341
Her şey sıcak birleştirilmiş.
Muhteşem bir işçilik var.
422
00:25:08,424 --> 00:25:12,971
Üzümler harika, kitap çok güzel.
Öfke nerede?
423
00:25:14,222 --> 00:25:16,266
Uğraşmak istemediği bir şey var.
424
00:25:17,392 --> 00:25:21,271
Üzümlerde toplanmış yoğun bir enerji var.
425
00:25:21,354 --> 00:25:26,442
Kitap kapalı, belki de bu,
Dan'in öfkeye olan cevabıdır.
426
00:25:26,526 --> 00:25:30,488
Öfkeyle ilgilenmeye hazır değildir
ve içinde sıkış tepiş duruyordur.
427
00:25:32,073 --> 00:25:34,242
Cam üfleyicileri çağıralım.
428
00:25:37,704 --> 00:25:40,832
Herkes kazanabilir.
Pilchuck'ta yer almak olunca
429
00:25:40,915 --> 00:25:42,959
işin ucunda daha fazla şey var.
430
00:25:43,042 --> 00:25:44,544
Ödül daha yüksek.
431
00:25:45,295 --> 00:25:48,381
Kazanmayı şehvetle istiyorum.
Kazanmak istiyorum.
432
00:25:50,008 --> 00:25:55,179
Cam üfleyiciler, tekrar hoş geldiniz.
Ölümcül günahlarınız galeriye hayat kattı.
433
00:25:56,014 --> 00:26:00,059
Herkesin bu etaba verdiği tepki,
kendisinden şahsi bir şey eklemesi
434
00:26:00,143 --> 00:26:03,354
ve yedi ölümcül günaha kattığınız yorum
435
00:26:03,438 --> 00:26:05,356
beni çok etkiledi.
436
00:26:07,483 --> 00:26:08,568
John Moran.
437
00:26:09,527 --> 00:26:12,989
Belli insan eti rengini
taklit etmeye çalıştığını gördük.
438
00:26:13,072 --> 00:26:15,658
Sence bunu eserinde yansıtabildin mi?
439
00:26:15,742 --> 00:26:18,494
Etten spor ayakkabı
ve yastık konsept için önemliydi.
440
00:26:18,578 --> 00:26:21,289
Ayrımı,
varlık eşitsizliğini göstermek istedim.
441
00:26:22,957 --> 00:26:28,338
İnsan eti rengini hem ayakkabıya
hem de altındaki yastığa vermeye çalıştım.
442
00:26:28,421 --> 00:26:30,131
Genel olarak memnunum.
443
00:26:30,214 --> 00:26:31,341
Peki.
444
00:26:34,385 --> 00:26:35,428
Brenna.
445
00:26:35,511 --> 00:26:37,722
Brenna, ilk düşüncem eserinin
446
00:26:37,805 --> 00:26:40,433
Lino Tagliapietra eserini
çok andırdığıydı.
447
00:26:41,643 --> 00:26:44,354
-Bunu biraz konuşmak ister misin?
-Tabii.
448
00:26:44,437 --> 00:26:47,565
Onun eserlerinin büyük hayranıyım.
Eserleri muhteşem.
449
00:26:47,649 --> 00:26:50,360
Düzleştirilmiş vazo şeklini seviyorum.
450
00:26:50,443 --> 00:26:54,030
Bilinçaltımda
Lino'dan esinlenmiş olabilirim.
451
00:26:54,113 --> 00:26:58,159
Ama misketlerin
yukarı çıktığı bir eser hiç görmedim.
452
00:26:58,242 --> 00:27:00,828
Yani Lino inanılmaz bir cam sanatçısı
453
00:27:00,912 --> 00:27:05,291
ama Brenna Baker'a daha ait bir şekil
olabileceğini düşünmedin mi?
454
00:27:05,375 --> 00:27:09,671
Tekrar yapabilsem, çok benzer yaptım,
455
00:27:09,754 --> 00:27:12,340
kesinlikle farklı bir şekil seçerdim.
456
00:27:13,675 --> 00:27:16,928
Dan. Gazap Üzümleri'ni yaptın.
457
00:27:17,011 --> 00:27:20,014
Evet, eserimin konusu öfke.
Sıkı dostum John
458
00:27:20,098 --> 00:27:23,184
gelip bana resmen bir dayak attı.
459
00:27:23,851 --> 00:27:27,313
Dan, eserinin mecazdan
çok uzak olduğunu düşündük.
460
00:27:28,731 --> 00:27:32,402
Gittiğim onca
öfke kontrol kurslarına değinebilirdim.
461
00:27:32,485 --> 00:27:35,571
Öyle bir eseri nasıl yapardım bilmiyorum.
462
00:27:35,655 --> 00:27:38,533
Sanırım onu görmeyi umuyorduk.
463
00:27:39,283 --> 00:27:43,830
Ama sıcak birleştirmenin
teknik yönüyle de çok etkilendik.
464
00:27:43,913 --> 00:27:46,332
-Harika bir iş çıkardın.
-Hychka. Teşekkürler.
465
00:27:46,958 --> 00:27:48,084
Trenton.
466
00:27:48,167 --> 00:27:50,795
Çizimine bakılırsa başka nesneler vardı.
467
00:27:50,878 --> 00:27:55,299
Bu eser çok zordu.
Dört saatlik süre çok uzun değil.
468
00:27:55,383 --> 00:27:58,886
Bu eser için kol
ve bacak yaparak dört saat geçirebilirim.
469
00:27:58,970 --> 00:28:01,472
Kesinlikle aceleyle birleştirdim.
470
00:28:04,350 --> 00:28:05,435
Evet.
471
00:28:06,978 --> 00:28:09,355
Teşekkürler sanatçılar. Biraz konuşacağız.
472
00:28:13,151 --> 00:28:15,695
Keşke bu kadar
düz bir anlatım seçmeselerdi.
473
00:28:15,778 --> 00:28:18,990
Açıkçası bu etapta olmasaydım
bu eseri harika yapardım.
474
00:28:19,574 --> 00:28:21,367
Keşke daha çok vaktim olsaydı.
475
00:28:22,285 --> 00:28:25,747
Umarım değerlendirenler
eserimdeki sanatı görür.
476
00:28:25,830 --> 00:28:29,167
Umarım anlatmaya çalıştığım
hikâyeyi görürler.
477
00:28:30,793 --> 00:28:33,337
İkinci kez kazanmayı çok isterim.
478
00:28:33,421 --> 00:28:35,757
Lütfen ben kazanayım.
479
00:28:40,011 --> 00:28:45,433
Galip gelip Pilchuck Camcılık Okulu'nda
bir yer kazanan kişiyi öğrenme vakti.
480
00:28:47,059 --> 00:28:48,853
Bugünün kazananı…
481
00:28:55,902 --> 00:28:57,361
…Grace. Tebrikler.
482
00:28:57,445 --> 00:29:00,490
Pardon. Tanrım.
483
00:29:01,240 --> 00:29:02,742
Kazandım lan!
484
00:29:04,786 --> 00:29:06,662
Bir etap kazandım.
485
00:29:06,746 --> 00:29:10,166
Seni bizzat tebrik ederim.
Pilchuck'ta seni ağırlamaktan
486
00:29:10,249 --> 00:29:11,334
heyecan duyuyoruz.
487
00:29:11,417 --> 00:29:13,753
Teşekkürler, çok heyecanlandım.
488
00:29:15,254 --> 00:29:16,088
Aman tanrım.
489
00:29:17,215 --> 00:29:22,345
Hem bu yarışmadaki konumumu,
gerçek bir rakip olduğumu tasdik ediyor
490
00:29:22,428 --> 00:29:27,266
hem de Pilchuck'ta bir yer kazandım,
çok ikonik bir durum.
491
00:29:27,350 --> 00:29:28,601
Çok heyecanlıyım.
492
00:29:31,103 --> 00:29:33,439
Şimdi en büyük günahtan bahsedelim.
493
00:29:36,818 --> 00:29:39,445
Bugün aklımızı
başımızdan alamayan sanatçı…
494
00:29:45,660 --> 00:29:46,494
…Brenna.
495
00:29:47,286 --> 00:29:50,164
Lütfen vedalaş
ve camcılık atölyesinden ayrıl.
496
00:29:52,250 --> 00:29:54,001
Teşekkürler. Sizi seviyorum.
497
00:29:54,085 --> 00:29:57,171
Kesinlikle gurur duyuyorum.
Eserimle gurur duyuyorum.
498
00:29:57,255 --> 00:30:01,968
Muhteşem Lino Tagliapietra'yla
kıyaslandığı için üzüldüm.
499
00:30:03,636 --> 00:30:07,598
Cam zalim olabilir.
Fazla yaklaşırsanız bazen yanarsınız.
500
00:30:08,307 --> 00:30:11,477
Cam üfleyiciler,
bir etabı daha aştınız, tebrikler.
501
00:30:11,561 --> 00:30:13,062
Bir sonrakinde görüşürüz.
502
00:30:13,145 --> 00:30:16,816
Daha iyi iş çıkarmak istiyorum,
bunun için uğraşıyorum da.
503
00:30:17,483 --> 00:30:22,071
Şu noktada herkesten endişeleniyorum.
Beklediğimden büyük bir rekabet var.
504
00:30:22,154 --> 00:30:24,115
Sona yaklaşmadık bile.
505
00:30:48,639 --> 00:30:54,145
Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım