1 00:00:06,299 --> 00:00:07,800 Kum, kireç ve sodayı 2 00:00:07,884 --> 00:00:11,387 yaklaşık 1.000 santigrat derece fırına atarsanız 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,140 sıvı cam elde edersiniz. 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,726 Yetenekli cam üfleyiciler delikli boru kullanarak 5 00:00:16,809 --> 00:00:18,311 bu erimiş karışımı alırlar 6 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 ve üflediklerinde cam şişerek balon hâline gelir ve şekillendirirler. 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,651 Aletler ve teknikler Roma zamanına dayanır 8 00:00:25,735 --> 00:00:28,571 ancak şimdi sıcaklığı artıracağız. 9 00:00:29,280 --> 00:00:31,657 10 olağanüstü sanatçının 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,494 ateşle mücadelesini izlemek üzere 11 00:00:35,953 --> 00:00:38,498 Kuzey Amerika'nın en büyük cam atölyesine dönüyoruz. 12 00:00:38,581 --> 00:00:39,957 Eğlence başlıyor. 13 00:00:42,210 --> 00:00:43,294 Ya hep ya hiç. 14 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Büyük riskler… 15 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 Tanrım. 16 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 -Tezgâha koy. -Hep sert mücadele ederim. 17 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 …büyük ödül getirir. 18 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 Evet bebeğim. 19 00:00:51,594 --> 00:00:53,971 Eğer bu ateşli yarışı tamamlayabilirlerse 20 00:00:54,055 --> 00:00:57,183 camda dünyanın en iyisi olmalarını sağlayabilecek, 21 00:00:57,266 --> 00:01:00,311 hayat değiştiren bir ödül paketi kazanacaklar. 22 00:01:00,394 --> 00:01:02,563 Ben Nick Uhas. Karşınızda 23 00:01:04,232 --> 00:01:05,525 Blown Away. 24 00:01:11,572 --> 00:01:14,659 Cam Üfleyiciler, camcılık atölyesine hoş geldiniz. 25 00:01:14,742 --> 00:01:16,285 -Hoş bulduk. -Evet. 26 00:01:16,369 --> 00:01:20,123 Ne bekleyeceğimi bilmiyorum ve bu durum beni biraz korkutuyor. 27 00:01:20,832 --> 00:01:24,460 Bir korkum yok ama kafamda sorular var. "Ne yapacağız?" 28 00:01:24,544 --> 00:01:30,550 Öfke, açgözlülük, şehvet, oburluk, tembellik, kıskançlık, kibir. 29 00:01:30,633 --> 00:01:35,179 Sözde yedi ölümcül günahlardan birini kullanarak orijinal bir sanat eseri 30 00:01:35,263 --> 00:01:36,472 yaratmanızı istiyoruz. 31 00:01:38,891 --> 00:01:43,896 John Moran, önceki etabın kazananı sen olduğun için ilk sen seçeceksin. 32 00:01:44,480 --> 00:01:45,815 Açgözlülüğü seçiyorum. 33 00:01:45,898 --> 00:01:47,525 -Açgözlüsün. -Evet. 34 00:01:49,569 --> 00:01:52,321 -Seçiminden memnun musun? -Evet, hem de çok. 35 00:01:52,405 --> 00:01:55,616 Güzel, o zaman herkes için seçmekte sakınca görmezsin. 36 00:01:58,244 --> 00:01:59,871 -Amanın. -Peki. 37 00:02:00,913 --> 00:02:02,623 Resmen saçmalık! 38 00:02:03,374 --> 00:02:04,500 Kibir kimin? 39 00:02:05,084 --> 00:02:06,502 Brenna? Kibir? 40 00:02:06,586 --> 00:02:08,171 Sağ ol, sevdim. 41 00:02:08,254 --> 00:02:09,797 Neyse ki kibri aldım. 42 00:02:10,339 --> 00:02:11,883 Çok mu kambur duruyorum? 43 00:02:12,550 --> 00:02:14,343 Öfkeyi kime veriyorsun? 44 00:02:14,427 --> 00:02:17,805 Dan? Üzgünüm, öfkeyi sana vermeliyim. Sana uygun. 45 00:02:18,514 --> 00:02:19,348 Kabul. 46 00:02:20,057 --> 00:02:21,392 Dan'in öfkesi. 47 00:02:21,475 --> 00:02:23,644 Oburluğu kime veriyorsun? 48 00:02:23,728 --> 00:02:26,689 Ona en uygunu Grace. Senindir. 49 00:02:26,772 --> 00:02:28,232 Sevdim. 50 00:02:28,316 --> 00:02:29,901 Peki şehvet. 51 00:02:29,984 --> 00:02:31,027 Senin Minhi. 52 00:02:32,778 --> 00:02:33,946 Bayıldım. 53 00:02:34,030 --> 00:02:36,574 Kıskançlık da Bay Sharvin'e gidiyor. 54 00:02:37,366 --> 00:02:38,284 Pekâlâ. 55 00:02:38,367 --> 00:02:41,037 Sanırım Trenton'a geriye tembellik kalıyor. 56 00:02:41,120 --> 00:02:42,830 Harika, çok uydu. 57 00:02:43,748 --> 00:02:45,082 İyi şanslar. 58 00:02:45,166 --> 00:02:47,960 Katherine'in değerlendirmesine yardım edecek isim 59 00:02:49,378 --> 00:02:51,464 -Donna Davies. -Güzel. 60 00:02:52,298 --> 00:02:57,261 Donna, Pilchuck Camcılık Okulu'nun hem müdür yardımcısı 61 00:02:57,345 --> 00:02:59,347 hem de sanat tarihçisi. 62 00:03:00,473 --> 00:03:03,768 Eserimi Donna Davies eleştireceği için çok heyecanlıyım. 63 00:03:03,851 --> 00:03:07,605 Dördüncü yüzyılda yedi ölümcül günah ahlaksız ve erdem, 64 00:03:07,688 --> 00:03:10,775 günahkârlar ve azizler arasındaki önemli bir sınırdı. 65 00:03:10,858 --> 00:03:14,237 Bu etabın böyle siyah beyaz olması gerektiğini düşünmeyin. 66 00:03:14,820 --> 00:03:16,864 Tarihi değerler aramıyoruz. 67 00:03:16,948 --> 00:03:19,909 Daha modern ve kişisel yorum katmanızı istiyoruz. 68 00:03:20,701 --> 00:03:25,248 Orijinal bir sanat eseri tasarlamak, yapmak ve sunmak için dört saatiniz var. 69 00:03:25,331 --> 00:03:28,000 Tasarım, konsept ve teknik beceriye göre 70 00:03:28,084 --> 00:03:29,460 değerlendirileceksiniz. 71 00:03:29,543 --> 00:03:32,046 İşleri biraz daha ilginç kılmak için 72 00:03:32,797 --> 00:03:35,424 bu etabın kazananına Pilchuck Camcılık Okulu'nda 73 00:03:35,508 --> 00:03:36,592 bir yer vereceğim. 74 00:03:36,676 --> 00:03:37,802 -Müthiş. -Evet. 75 00:03:38,386 --> 00:03:39,428 Harika. 76 00:03:39,512 --> 00:03:41,430 Bu, dev bir ödül. 77 00:03:42,348 --> 00:03:47,019 Pilchuck muhteşem, inanılmaz bir camcılık okulu. Umarım kazanırım. 78 00:03:47,103 --> 00:03:51,691 20 yıllık cam üfleme deneyimimde Pilchuck'a gitmediğim için utanıyorum. 79 00:03:51,774 --> 00:03:54,902 Sanatçılar, dört saatiniz şimdi başladı. 80 00:03:55,736 --> 00:03:57,613 TASARLA 81 00:03:59,907 --> 00:04:03,661 John Moran bana tembelliği verdi. Belki tembel olduğumu düşünüyordur. 82 00:04:03,744 --> 00:04:06,038 Belki bana sataşıyordur. Bilmiyorum. 83 00:04:06,747 --> 00:04:10,126 Kanepede miskin miskin oturan, tembel, çizgi film tarzında 84 00:04:10,209 --> 00:04:12,003 tembel hayvan yapmak komik olur. 85 00:04:12,837 --> 00:04:16,132 Tembel olmak sadece miskinlik değildir, 86 00:04:16,215 --> 00:04:18,551 cehaletle de ilgisi vardır. 87 00:04:18,634 --> 00:04:22,263 Yani kanepe altında kitap yığını olabilir. Dik hâlde. 88 00:04:22,346 --> 00:04:26,600 Elinde kumanda var. Şekillendirme yönü daha ağır. 89 00:04:27,393 --> 00:04:31,689 Bana kibir verildi. LGBTQ camiası bana ilham verdi. 90 00:04:31,772 --> 00:04:33,941 Bir vazo yapacağım. 91 00:04:34,650 --> 00:04:40,906 Sonra yanlarına gökkuşağı spektrumu ve yedi misket ekleyeceğim. 92 00:04:43,034 --> 00:04:47,330 Yumuşak bir yastığa konulmuş bir spor ayakkabı yapacağım. 93 00:04:47,413 --> 00:04:50,374 Spor ayakkabı seçmemin sebebi işçileri sömüren dükkânların 94 00:04:50,458 --> 00:04:51,959 açgözlülüğe atıfta bulunması. 95 00:04:52,043 --> 00:04:54,795 Açgözlü değilim ama kazanmayı çok istiyorum. 96 00:04:55,755 --> 00:04:58,341 Sıkı dostum John Moran bana öfkeyi verdi. 97 00:04:59,300 --> 00:05:03,095 İçinden üzüm sarmaşığı çıkan bir kitap yapacağım 98 00:05:04,096 --> 00:05:07,224 Steinbeck'in romanı Gazap Üzümleri'nden yola çıktım. 99 00:05:07,308 --> 00:05:13,272 Oburluğu düşündüğümde aklıma gelen ilk şeylerden biri ASMR. 100 00:05:13,356 --> 00:05:18,069 ASMR'nin açılımı otonom duyusal meridyen yanıt. 101 00:05:18,152 --> 00:05:24,533 Mukbang adlı Kore videoları sesin verdiği hazzı anlatıyor. 102 00:05:24,617 --> 00:05:28,746 Kumun kazılmasından çok çıtır bir şeyin 103 00:05:28,829 --> 00:05:31,290 çok yavaş yenmesine kadar. 104 00:05:37,797 --> 00:05:39,965 ASMR işte bu. 105 00:05:40,633 --> 00:05:43,969 Umarım ses görsel olarak karşıya aktarılır. 106 00:05:45,388 --> 00:05:49,475 Şehveti bir çiçekle göstermek istiyorum. 107 00:05:49,558 --> 00:05:53,521 İnsanlar birine âşık olurken çiçek verir. 108 00:05:53,604 --> 00:05:58,943 Sıradan bir çiçekten ziyade uğursuz bir yaratık olacak. 109 00:05:59,652 --> 00:06:03,781 Eserim şehvetin aşk kılığına girmesini konu alıyor. 110 00:06:04,782 --> 00:06:10,913 Tepeli, küçük bir köy olacak. Üzerlerinde birbirine bakan evler olacak. 111 00:06:10,996 --> 00:06:14,166 Birbirlerinde olanı isteyecekler. 112 00:06:14,250 --> 00:06:17,211 Zor olacak. Kıskançlık kadar karmaşık bir şeyi 113 00:06:17,294 --> 00:06:18,170 yakalamak zor. 114 00:06:19,255 --> 00:06:21,215 YARAT 115 00:06:21,298 --> 00:06:23,300 Güzel, işe koyulalım. 116 00:06:23,884 --> 00:06:25,136 Dikkat! 117 00:06:27,430 --> 00:06:32,017 Paslı boruları sevmem. Temiz boru manyağıyım. 118 00:06:33,269 --> 00:06:36,856 Üfle. İşte böyle. Şimdi biraz daha hafif. 119 00:06:43,195 --> 00:06:45,865 Ortam ısınıyor. Dansla aşmalısın. 120 00:06:45,948 --> 00:06:47,491 Tüm olay kalçalarda. 121 00:06:49,160 --> 00:06:50,911 Benim günahım açgözlülük. 122 00:06:50,995 --> 00:06:52,913 Çok hafif üfle lütfen. 123 00:06:52,997 --> 00:06:56,125 Modern bir masal göstermek istedim. 124 00:06:56,208 --> 00:07:00,004 Cam ayakkabıya yeni bir yorum katarak tekrar hayata geçiriyorum. 125 00:07:00,087 --> 00:07:05,468 Spor ayakkabı insan eti renginde olacak. Üst üste iki kez kazanmak istiyorum. 126 00:07:05,551 --> 00:07:10,014 Aslında yedi kez daha arka arkaya kazanmak istiyorum. 127 00:07:10,097 --> 00:07:11,390 Planım sonuna kadar kalmak. 128 00:07:11,474 --> 00:07:14,226 Kazanmamak için bahane yok. Kendi günahımı seçtim. 129 00:07:16,520 --> 00:07:17,396 Çok sıcak. 130 00:07:17,897 --> 00:07:22,276 Bir çekirdek etrafına birkaç renk doluyorum. Sonra keseceğim. 131 00:07:22,359 --> 00:07:24,737 İçindeki gökkuşağını göreceksiniz. 132 00:07:24,820 --> 00:07:28,616 ASMR videolarında görülen tuhaf jöle gibi. 133 00:07:29,241 --> 00:07:30,743 Herkesin günahı kendine. 134 00:07:31,243 --> 00:07:33,329 Günahkârlar daha çok eğlenir. 135 00:07:33,412 --> 00:07:34,288 Evet. 136 00:07:34,872 --> 00:07:40,044 Katherine, yedi ölümcül günahtan birini seçebilsen hangisini seçerdin? 137 00:07:40,127 --> 00:07:41,504 Oburluk olabilir. 138 00:07:41,587 --> 00:07:44,548 Seninki bir yığın vegan yiyeceği olmaz mıydı? 139 00:07:45,716 --> 00:07:49,220 -Dev bir vegan yiyeceği olurdu. -Soya fasulyesi. 140 00:07:49,303 --> 00:07:51,180 -Soya fasulyesi, humus. -Lahana. 141 00:07:51,263 --> 00:07:53,933 -Lahana. -Seni obur seni. 142 00:07:59,897 --> 00:08:04,151 Benim günahım kıskançlık. John Moran niye bana verdi bilmiyorum. 143 00:08:04,235 --> 00:08:06,529 Belki başka bir John olmayı kıskanmışımdır. 144 00:08:07,863 --> 00:08:11,116 Kusursuz bir mahalle yapıyorum. 145 00:08:11,200 --> 00:08:15,829 Çimler biçilmiş, tüm evler aynı, beyaz bahçe çitli. 146 00:08:15,913 --> 00:08:17,456 Kusursuz Köy. Evet. 147 00:08:17,540 --> 00:08:20,251 Evleri yapmak için hemen bir kalıp çıkardım. 148 00:08:20,334 --> 00:08:23,254 İki grafit parçasıyla 90 dereceli çatı yaptım. 149 00:08:23,337 --> 00:08:25,464 Ne diyorsun? Ev tatlı oldu mu? 150 00:08:26,298 --> 00:08:28,592 Kusursuz Köy, ABD. Nüfus: bir. 151 00:08:30,719 --> 00:08:33,055 KALAN SÜRE 3 SAAT 152 00:08:38,477 --> 00:08:42,273 Donna, yedi ölümcül günah sanatta ne kadar yaygın? 153 00:08:42,356 --> 00:08:46,402 Her yerdeler. 1400'ler ve 1500'lerde başladı. 154 00:08:46,485 --> 00:08:50,531 Amacı insanlara dini öğretmekti. 155 00:08:50,614 --> 00:08:53,325 Gerçek canlandırmaları görmeleri gerekiyordu. 156 00:08:53,409 --> 00:08:57,496 Artık pek çok farklı materyallerde bu temalara yorumlar katılabiliyor. 157 00:08:57,580 --> 00:09:01,584 Fotoğraf, seramik sergileri ve elbette camcılık. 158 00:09:02,084 --> 00:09:04,169 Şehvet bende. 159 00:09:04,253 --> 00:09:10,634 Çiçek bir bakıma aşkın sembolüdür ama bu, aşk değil, şehvet. 160 00:09:10,718 --> 00:09:12,803 Yani çiçek geri ısıracak. 161 00:09:12,886 --> 00:09:14,430 Dişler harika oldu. 162 00:09:15,097 --> 00:09:17,516 Resmen Küçük Korku Dükkânı. 163 00:09:18,183 --> 00:09:23,439 Bu fırsatla şekillendirme becerilerimi sergilemek istedim. 164 00:09:23,522 --> 00:09:28,986 Çiçeğin erkeklik kısmını yapıyorum. 165 00:09:29,069 --> 00:09:31,864 Hem salyayı 166 00:09:33,032 --> 00:09:36,327 hem de çiçeğin orta kısmını andıracak. 167 00:09:36,410 --> 00:09:38,871 Güzel, sevdim. 168 00:09:38,954 --> 00:09:40,789 Biraz hareket kattım. 169 00:09:41,665 --> 00:09:45,461 Bu etabı gerçek anlamda karşıladım. Bana çıkan günah tembellik. 170 00:09:45,544 --> 00:09:51,383 Bacakları şekillendirmekle başladım. Bittiğinde doku katmaya karar verdim. 171 00:09:51,967 --> 00:09:55,429 Bir kısmını ısıtıp tel fırçayla taradım. 172 00:09:55,512 --> 00:10:01,143 Tüy veya tembel hayvanların neyi varsa ona benzetmeye çalışıyorum. 173 00:10:03,312 --> 00:10:06,190 Trenton gerçek bir tembel hayvan yapıyor. 174 00:10:06,273 --> 00:10:10,986 Hayal gücü katılmış bir şey bulmak sence zor mu? 175 00:10:12,071 --> 00:10:15,699 Evet, bence çok zorlayacak bir durum. 176 00:10:16,241 --> 00:10:17,785 Şeytan ayrıntıda gizlidir. 177 00:10:25,668 --> 00:10:29,838 Steinbeck'in kitabından yola çıkarak Gazap Üzümleri'ni yapıyorum. 178 00:10:31,006 --> 00:10:32,675 Şu an üzüm kısmındayım. 179 00:10:34,134 --> 00:10:36,970 Gazap Üzümleri kitabı yoksul ve göçmen ailelerin 180 00:10:37,054 --> 00:10:40,057 elit kesim tarafından gördüğü muameleyi konu alıyor. 181 00:10:42,226 --> 00:10:44,478 Camcılık atölyesinde sakinliğimi korumak için 182 00:10:44,561 --> 00:10:46,230 elimden geleni yapıyorum. 183 00:10:47,690 --> 00:10:50,567 Şahsen öfkeyle çok sorunlarım oldu. 184 00:10:50,651 --> 00:10:53,070 Ömrümde bunu çözmek için çok uğraştım. 185 00:10:53,779 --> 00:10:58,701 Babam ben çok gençken öldürüldü. Bunun için sürekli ağlamak yerine 186 00:10:58,784 --> 00:10:59,660 öfkelendim. 187 00:11:00,994 --> 00:11:05,207 Öfkeliydim, sokaklarda gezdim. Bir sürü şey yaptım. 188 00:11:08,585 --> 00:11:11,255 -Üzümlerin harika olmuş. -Üzümlü Ölüm. 189 00:11:12,297 --> 00:11:16,427 Dan'in üzümlerini kıskanmıyorum. Bence çok hoş olmuşlar. 190 00:11:16,510 --> 00:11:18,053 Koca bir üzüm. 191 00:11:25,602 --> 00:11:26,562 Dur! 192 00:11:26,645 --> 00:11:32,025 Şimdi içinde topların sıkıştığı yapışkan birikinti yapıyorum. 193 00:11:33,986 --> 00:11:35,112 Ortada yani. 194 00:11:35,195 --> 00:11:36,822 Mide bulandırıcı! 195 00:11:38,115 --> 00:11:41,660 Mavi camdan altta bir birikinti yapıyorum. 196 00:11:41,744 --> 00:11:45,247 Sonra turuncu topları sıcakken yapıştırıyor, 197 00:11:45,330 --> 00:11:49,042 su birikintisi hissi vermek için onları eziyorum. 198 00:11:50,419 --> 00:11:51,920 İki saatimiz kaldı! 199 00:11:52,004 --> 00:11:53,756 -Şimdiden mi? -Evet. 200 00:11:53,839 --> 00:11:55,382 Aman… 201 00:12:03,348 --> 00:12:06,018 Buraya gel. Siyah, beyaz kamışı çek. 202 00:12:06,101 --> 00:12:07,436 KAMIŞ İNCE CAM ÇUBUKLAR 203 00:12:07,519 --> 00:12:10,856 Daha önce hiç ayakkabı yapmadım. Yani benim için yeni. 204 00:12:10,939 --> 00:12:13,525 Ayakkabının tabanına biraz detay veriyorum. 205 00:12:13,609 --> 00:12:16,487 Tabanında dokusu var. 206 00:12:16,570 --> 00:12:18,781 Ayakkabının tabanını düzleştiriyorum. 207 00:12:19,448 --> 00:12:23,118 Dikişlerin çoğunu tereyağı bıçağıyla yaptım… 208 00:12:23,202 --> 00:12:24,453 Biraz çevir. 209 00:12:24,536 --> 00:12:27,122 …bu da spor ayakkabı kalitesi verdi. 210 00:12:27,664 --> 00:12:30,250 Hiç 300 dolarlık spor ayakkabı almadım. 211 00:12:30,334 --> 00:12:34,129 300 dolar eden ayakkabı değil, onları yapan şirketler. 212 00:12:34,838 --> 00:12:38,300 "Tabana kuvvet" deyip fırınlayacağım. 213 00:12:38,383 --> 00:12:39,968 Terledim. 214 00:12:41,178 --> 00:12:42,137 Dönüyorum. 215 00:12:42,763 --> 00:12:44,473 Bugün sıcak. 216 00:12:44,973 --> 00:12:48,018 ATEŞ DELİĞİ SICAKLIĞI 982 SANTİGRAT DERECE 217 00:12:51,688 --> 00:12:54,566 Terledim. Beynimi faal tutmaya çalışıyorum. 218 00:12:55,943 --> 00:12:58,862 -Dayanılamayacak kadar olursa söyle. -Yok, iyiyiz. 219 00:12:59,655 --> 00:13:03,742 Komik olmasını istiyorum. Tembel hayvan dev bir bez takıyor. 220 00:13:04,868 --> 00:13:06,870 Tuvalete gidemeyecek kadar tembel. 221 00:13:08,747 --> 00:13:10,582 Tavlama fırınından çıkana dek 222 00:13:10,666 --> 00:13:13,669 istediğiniz gibi olup olmadığını bilemezsiniz. 223 00:13:21,844 --> 00:13:25,347 Camcılık atölyesinde bugün çok yaratıcılık ve enerji var. 224 00:13:25,430 --> 00:13:29,768 Kazananın Pilchuck'ta sergilenmesiyle ilgili olabilir. 225 00:13:30,352 --> 00:13:32,771 Cam sanatçısı olarak gurur duyulacak bir başarı. 226 00:13:32,855 --> 00:13:37,693 Orada yer verilmek bu sanatçılar için muhteşem bir fırsat. 227 00:13:37,776 --> 00:13:42,447 Camcılıkta istedikleri şeyi keşfetmeleri için parasal açıdan personelin 228 00:13:42,531 --> 00:13:45,826 ve tesislerin desteği arkalarında 229 00:13:45,909 --> 00:13:48,537 Bu etabı kazanmayı çok istiyorum. Pilchuck'a hiç gitmedim. 230 00:13:49,121 --> 00:13:50,122 Umarım kazanırım. 231 00:13:57,504 --> 00:13:58,505 Evet, altına sok. 232 00:13:59,631 --> 00:14:02,759 -Selam Dan, öfke sende mi? -Evet. 233 00:14:02,843 --> 00:14:06,013 Eserinde ne tür teknik zorluklar bekliyorsun? 234 00:14:06,096 --> 00:14:11,560 Geçen soğuk birleştirerek duvara tosladım. Bu yüzden bu kez sıcak birleştiriyorum. 235 00:14:11,643 --> 00:14:14,438 Pilchuck'ta yer almak sana ne ifade ediyor? 236 00:14:14,521 --> 00:14:15,939 Yer almayı çok isterim. 237 00:14:16,023 --> 00:14:20,819 Cam üflemeye ilk başladığımda bulunduğum yerden kaçmak için 238 00:14:20,903 --> 00:14:24,990 kâğıt ağırlıkları, süsler yapmaya hazırdım ve sonra Pilchuck'a gittim. 239 00:14:25,073 --> 00:14:26,783 Pilchuck hayatımı değiştirdi. 240 00:14:27,451 --> 00:14:32,039 Hayatımdaki çoğu ilham veren diğer cam sanatçılarıyla orada tanıştım. 241 00:14:33,457 --> 00:14:36,251 -Seni tutmayayım. Çok meşgul gibisin. -Evet. 242 00:14:36,335 --> 00:14:37,878 -Teşekkürler. -İyi şanslar. 243 00:14:40,464 --> 00:14:41,590 Sayfalar tamam. 244 00:14:41,673 --> 00:14:43,467 Bir saat kaldı! 245 00:14:44,134 --> 00:14:46,178 Hayır, dayanılmaz. 246 00:14:46,261 --> 00:14:47,095 Kaos! 247 00:14:47,679 --> 00:14:52,476 Kazanmaya çalışıyorum. Bu seneki çekişmeyle zorundayım. 248 00:14:52,559 --> 00:14:55,771 Rekabet edeceksem iyilere karşı rekabet etmek istiyorum. 249 00:14:56,355 --> 00:14:59,566 Aptallar kralı olmak istemem, değil mi? Yani… 250 00:15:05,948 --> 00:15:09,284 Pekâlâ, sıcaklık güzel. Aradığımız şey de bu. 251 00:15:09,368 --> 00:15:10,869 Bu, ilk ayakkabım. 252 00:15:10,953 --> 00:15:14,831 Bu yüzden iki saate yaparım derken üç saate yaptım. 253 00:15:14,915 --> 00:15:16,041 -Tamam, tut. -Tamam. 254 00:15:16,875 --> 00:15:17,751 Çok güzel. 255 00:15:22,339 --> 00:15:27,260 Siyah, beyaz kamış çekmenin zorluğu beyazın siyahtan daha çok yumuşaması. 256 00:15:27,344 --> 00:15:31,306 Yani bunu eşit olmayan sıcaklıklarla eşit bir şekle sokmak için 257 00:15:31,390 --> 00:15:33,225 daha fazla kontrol gerekiyor. 258 00:15:33,308 --> 00:15:35,894 Buna hızlı kamış tekniği deniyor. 259 00:15:35,978 --> 00:15:38,939 Tam üstten tutmak için piston kullanıyoruz. 260 00:15:39,022 --> 00:15:43,485 Bu da yaptığım şekil için kayan renk desenini veriyor. 261 00:15:43,568 --> 00:15:46,071 Yani bu kamışı başarmak için tek şansım var 262 00:15:46,154 --> 00:15:47,823 yoksa baştan yapmam gerekir. 263 00:15:48,365 --> 00:15:49,449 Kötü olacak. 264 00:15:50,575 --> 00:15:51,410 Amanın. 265 00:15:56,039 --> 00:15:58,166 İşe yaradı. 266 00:15:58,250 --> 00:15:59,710 Şimdi eğlence başlıyor. 267 00:16:02,421 --> 00:16:03,839 Üfle. 268 00:16:03,922 --> 00:16:08,802 Vazonun şekline Lino dinozor şekli diyor. 269 00:16:08,885 --> 00:16:11,596 Lino, İtalyan bir üstat. 270 00:16:13,223 --> 00:16:18,520 Zamanımızın en iyi, en müthiş cam üfleyicisi. 271 00:16:19,354 --> 00:16:23,442 Aktaracak ve boyundan çekeceğiz. Bir fener al lütfen. Hafifçe fırınla. 272 00:16:24,151 --> 00:16:27,779 Burada kendi eserimizi yapmak önemli. Küçük bir camiamız var. 273 00:16:28,530 --> 00:16:29,948 Ucuna şaloma kullanayım. 274 00:16:30,824 --> 00:16:34,411 Başkasının eserini kopyalamak tehlikeli. 275 00:16:34,494 --> 00:16:35,328 Çıkar. 276 00:16:36,413 --> 00:16:38,540 45 dakika kaldı! 277 00:16:38,623 --> 00:16:40,000 Amanın. 278 00:16:41,043 --> 00:16:43,754 Vazomun bir vazodan fazlası olmasını istiyorum. 279 00:16:43,837 --> 00:16:48,216 Belli hisler uyandıran başka özellikleri olmasını istiyorum. 280 00:16:50,635 --> 00:16:54,389 Bu yüzden sivri görünen parçalar eklemeye başladım. 281 00:16:54,473 --> 00:16:56,933 PARÇALAR ERİMİŞ CAM PARÇALARI 282 00:16:57,017 --> 00:16:59,144 Diken veya hatta silah gibi. 283 00:17:00,062 --> 00:17:00,937 Hazırım. 284 00:17:01,021 --> 00:17:06,568 Asistanımdan sıcak cam parçaları getirmesini isteyerek birleştirdim. 285 00:17:06,651 --> 00:17:10,906 Aynı anda yapıştırdım, çektim ve kestim. Böylece sivri oldu. 286 00:17:14,117 --> 00:17:16,536 Tüm olay bu parçalarda. 287 00:17:30,175 --> 00:17:31,051 Aşağı. 288 00:17:31,760 --> 00:17:32,594 Çevir. 289 00:17:34,054 --> 00:17:38,350 Deliklerinden sızdıran bir tabak yapıyorum. 290 00:17:39,059 --> 00:17:40,268 Çevir. 291 00:17:40,352 --> 00:17:42,938 İğrenç görünüyor. Çok sevdim. 292 00:17:43,730 --> 00:17:47,567 Alevin camdaki gücü öyle yüksek ki gerçekten arkasına geçiyor. 293 00:17:47,651 --> 00:17:50,779 Böylece deliklerin dışarı akmasını sağlıyor. 294 00:17:51,363 --> 00:17:54,074 Annemin ödünü korkutacak. Delik korkusu vardır. 295 00:17:56,034 --> 00:17:57,369 Tamam, fırınla. 296 00:17:58,286 --> 00:18:00,080 "N'aber komşu?" çiti gibi. 297 00:18:00,163 --> 00:18:03,959 Yarım saat kaldı millet. Yarım saat süre kaldı. 298 00:18:04,042 --> 00:18:09,881 Sinir bozucu. Sürem kalmadığı için koltuk yok. Bu durum hiç iyi olmadı. 299 00:18:09,965 --> 00:18:12,342 Tüm fikri değiştirmem lazım. 300 00:18:12,425 --> 00:18:16,513 Kitap gibi istediğim nesneleri yapamadım. 301 00:18:16,596 --> 00:18:17,848 Koltuk bile yok. 302 00:18:17,931 --> 00:18:20,892 Üfleme tekniğiyle armut koltuk yapmaya çalışacağım. 303 00:18:21,685 --> 00:18:23,019 Şimdi harekete geçtik. 304 00:18:24,104 --> 00:18:27,149 Bir yastık yapıp yapıştırmalıyım. Çok bir şey değil 305 00:18:27,232 --> 00:18:30,026 ama renk uygulaması yaklaşık 20 dakika sürer. 306 00:18:30,110 --> 00:18:31,486 Yani baskı altındayım. 307 00:18:34,447 --> 00:18:35,490 Tamam, sabitle. 308 00:18:36,074 --> 00:18:37,659 Döndür, dur. 309 00:18:38,285 --> 00:18:40,287 Üzümler sıcak birleşiyor. 310 00:18:40,370 --> 00:18:41,496 Çevir. 311 00:18:41,580 --> 00:18:44,958 Taze, sıcak parça getirdim. Onu sarmaşıkla birleştirdim. 312 00:18:45,709 --> 00:18:50,172 Üzümleri fırından aldım, taze cama yapıştırdım. 313 00:18:51,590 --> 00:18:54,509 Tamam, hemen git. Açılın, sıcak cam geliyor. 314 00:18:55,135 --> 00:18:56,303 Değişmek isteyen? 315 00:18:56,386 --> 00:18:58,013 15 dakika kaldı arkadaşlar. 316 00:18:58,096 --> 00:19:01,641 Unutmayın, işin ucunda Pilchuck'ta yer almak var. 317 00:19:05,645 --> 00:19:08,231 İleri it. 318 00:19:08,732 --> 00:19:11,651 Şimdi spor ayakkabıyı yastıkla birleştireceğim. 319 00:19:11,735 --> 00:19:13,695 Üfle, çevir. 320 00:19:14,821 --> 00:19:17,365 Yastığa istediğim kadar girmiyor. 321 00:19:18,116 --> 00:19:19,242 Tamam, üfle lütfen. 322 00:19:19,826 --> 00:19:22,913 Üfle. Sertçe üfle. Üfle. Dur. 323 00:19:24,706 --> 00:19:26,166 Fırınla. 324 00:19:26,249 --> 00:19:28,877 Püskülü soğuttum ve birini düşürdüm. 325 00:19:30,545 --> 00:19:35,926 Şimdi asıl soru şu, yenisini sıcak mı yoksa soğuk mu birleştirsem? 326 00:19:36,009 --> 00:19:39,137 10 dakikam var. Başaracağım. Biraz çek. 327 00:19:39,221 --> 00:19:40,305 Çek. Dur. 328 00:19:41,598 --> 00:19:43,058 Çok az kaldı. 329 00:19:43,141 --> 00:19:45,310 Açılın, arkanızda. Koca, sıcak cam. 330 00:19:46,353 --> 00:19:47,187 Kapağı kapat. 331 00:19:48,813 --> 00:19:51,107 Misketleri koymaya başlamalıyız. 332 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 Dönecek. 333 00:19:54,986 --> 00:19:56,738 KALAN SÜRE 3 DAKİKA 334 00:19:58,657 --> 00:20:00,617 Tamam, git! Hadi! 335 00:20:05,914 --> 00:20:06,748 Tut, al. 336 00:20:10,585 --> 00:20:11,962 Evet! 337 00:20:12,504 --> 00:20:13,630 Güzel. 338 00:20:14,422 --> 00:20:16,883 Ucu ucuna yetiştik. İstediğim bu değil. 339 00:20:17,884 --> 00:20:19,719 Cam üfleyiciler, zaman doldu. 340 00:20:21,096 --> 00:20:24,766 -Nasılsın Dan? -Vay canına, aklım başımdan gitti. 341 00:20:30,689 --> 00:20:35,068 SUN 342 00:20:37,946 --> 00:20:44,452 Bu etapta ölümcül bir günahtan ilham alan, modern bir eser yapmalıydık. 343 00:20:44,536 --> 00:20:45,537 "KÜÇÜK KUTULAR" 344 00:20:45,620 --> 00:20:48,707 Benimki kıskançlıktı. Küçük bir köy yaptım. 345 00:20:48,790 --> 00:20:50,959 ABD, Kusursuz Köy. Çok sevdim. 346 00:20:52,043 --> 00:20:54,170 Bu kadar deneysel takılmak riskli. 347 00:20:54,254 --> 00:20:55,463 "FISILDA BANA BEBEĞİM" 348 00:20:55,547 --> 00:20:57,507 Değerlendirenler bu eseri görünce 349 00:20:57,590 --> 00:21:00,093 umarım ses görsel olarak karşıya aktarılır. 350 00:21:00,176 --> 00:21:01,261 "AYAKKABI OLURSA" 351 00:21:01,344 --> 00:21:03,263 Spor ayakkabıya benziyor. İnsan eti rengi. 352 00:21:03,346 --> 00:21:06,516 İstediğim kavramsal katmanı ve teknik görünümü elde ettim. 353 00:21:06,599 --> 00:21:07,892 "YORGUN VE YAVAN" 354 00:21:07,976 --> 00:21:10,770 Bu eseri çok sevmedim. Daha iyisini yapabilirim. 355 00:21:10,854 --> 00:21:13,356 Bu yarışmada yer almak göründüğünden çok zor. 356 00:21:13,440 --> 00:21:14,524 "GAZAP ÜZÜMLERİ" 357 00:21:14,607 --> 00:21:16,151 Bu eserin konusu ben değilim. 358 00:21:16,234 --> 00:21:20,655 Konusu marjinalleştirilmiş insanlar. Camiamdaki marjinalleştirilmiş insanlar. 359 00:21:21,406 --> 00:21:24,367 Eserime karşı sevgi mi yoksa şehvet mi hissettiğime 360 00:21:24,451 --> 00:21:25,410 karar veremedim. 361 00:21:25,493 --> 00:21:28,288 Bunu çözmek zaman alıyor. 362 00:21:28,371 --> 00:21:34,002 Burada anlatmaya çalıştığım hikâye şu, dünya siyah beyaza büründüğünde 363 00:21:34,085 --> 00:21:37,881 acı verebilir. Yine de olduğun kişiyle gurur duy. 364 00:21:43,261 --> 00:21:46,056 Günah şehrine hoş geldiniz. Nüfus, yedi. 365 00:21:47,807 --> 00:21:50,060 Minhi'nin eseriyle başlayalım. 366 00:21:50,143 --> 00:21:53,021 Dikenler ve çiçekten çıkan dişler 367 00:21:53,104 --> 00:21:57,609 büyük beceriyle yapılmış. 368 00:21:57,692 --> 00:22:02,572 "Ne istediğine dikkat et" havasına kesinlikle sahip. 369 00:22:02,655 --> 00:22:04,657 Dikenleri çiçekle birleştirmenin 370 00:22:04,741 --> 00:22:07,660 daha iyi yöntemleri olabilir diye düşünüyorum. 371 00:22:07,744 --> 00:22:10,372 Dikenleri çiçeğin sapına koymalıydı. 372 00:22:11,247 --> 00:22:13,708 Bu, Brenna'nın kibir eseri. 373 00:22:13,792 --> 00:22:19,255 "Bu eser için LGBTQ camiasının gücü ve onurundan ilham aldım." 374 00:22:22,050 --> 00:22:23,635 Şekil ve renge bayıldım. 375 00:22:24,386 --> 00:22:29,182 İlk görüşüm çok iyi olmadığı yönünde, dürüst olursak. 376 00:22:29,265 --> 00:22:34,020 Bu şekil, kamışı kullanma şekli, buradaki siyah beyaz şeritler 377 00:22:34,104 --> 00:22:39,025 Venedikli ünlü üstat Lino Tagliapietra'yı son derece andırıyor. 378 00:22:39,109 --> 00:22:44,030 Bu eserin onun eserinin bir türü olması benim için bir sorun. 379 00:22:44,114 --> 00:22:47,367 Brenna'nın sesini yansıtmadığını düşünüyorum. 380 00:22:47,450 --> 00:22:49,327 Ama çok güzel görünüyor. 381 00:22:50,662 --> 00:22:54,749 Bu da Trenton'ın eseri. Günahının ne olduğunu tahmin edin. 382 00:22:54,833 --> 00:22:58,294 Şansımı deneyip tembellik diyeceğim. 383 00:22:58,378 --> 00:23:01,297 -Evet. -Bingo. 384 00:23:02,006 --> 00:23:08,138 Tembel hayvanı çok iyi yapmış. Çok korkunç. Pençeleri korkunç. 385 00:23:08,221 --> 00:23:12,809 Ama tembel hayvan ve orada duruyor. 386 00:23:12,892 --> 00:23:15,270 Tembellik teması ve tembellik hakkında 387 00:23:15,353 --> 00:23:18,982 bize başka ne söylemek istediğini bilmiyorum. 388 00:23:19,858 --> 00:23:22,360 Bu, John Moran'in açgözlülük eseri. 389 00:23:22,444 --> 00:23:26,656 Açgözlülüğü temsil etmek için sporcu ayakkabısı kullanmasına bayıldım. 390 00:23:26,739 --> 00:23:29,701 Koşu ayakkabılarının ne denli putlaştırıldığını 391 00:23:29,784 --> 00:23:31,327 bence hepimiz biliyoruz. 392 00:23:32,162 --> 00:23:34,914 İnsan eti rengi fikrini tam anlamadım. 393 00:23:34,998 --> 00:23:38,209 Leylak rengi, pembemsi mor gibi görünüyor sadece. 394 00:23:38,293 --> 00:23:40,962 Bunun yüzünden mesajın bir bölümünü kaybediyoruz. 395 00:23:41,045 --> 00:23:43,882 Şekillendirme açısından şahane bir eser. 396 00:23:43,965 --> 00:23:48,011 Hareket var. Parlak ve yükseklik hissi vermek için 397 00:23:48,094 --> 00:23:50,972 yastıkta gümüş kenarlar kullanmasına bayıldım. 398 00:23:53,683 --> 00:23:55,643 Grace'in günahı oburluktu. 399 00:23:56,936 --> 00:24:00,356 Grace ASMR'ye veya otonom duyusal meridyen yanıta 400 00:24:00,440 --> 00:24:02,275 gönderme yapmak istedi. 401 00:24:02,358 --> 00:24:03,359 Enteresan. 402 00:24:04,027 --> 00:24:08,740 Sesler, çiğneme şapırtısı. Fısıldarken çıkan "S" sesi. 403 00:24:09,866 --> 00:24:11,451 Bu da kekin dilimlenmesi. 404 00:24:11,534 --> 00:24:14,037 Bu da turşunun kütürtü sesi. 405 00:24:14,120 --> 00:24:17,540 -Peki. -Baktığımda gerçekten duyabiliyorum. 406 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 Öncesinde ASMR'yi bilmiyordum, 407 00:24:19,709 --> 00:24:23,296 bu yüzden bağlantı kurup kurmadığımdan emin değilim. 408 00:24:23,379 --> 00:24:26,674 Baktığımız diğer her şey mecazdan uzaktı. 409 00:24:26,758 --> 00:24:31,221 Bu yüzden biraz yolculuğa çıkarılmak hoşuma gitti. 410 00:24:32,096 --> 00:24:33,806 Bu da John Sharvin'in eseri. 411 00:24:33,890 --> 00:24:35,850 Bu eserin konusu kıskançlık. 412 00:24:35,934 --> 00:24:38,895 İki ev karşısında bir ev var. 413 00:24:38,978 --> 00:24:43,274 Sahip olunanlar ve sahip olunmayanlar hissi var. 414 00:24:43,358 --> 00:24:46,319 Bence bu eser bize bunu anlatıyor. 415 00:24:46,402 --> 00:24:49,447 Çitteki detaylar şahane. 416 00:24:49,531 --> 00:24:53,660 John'ın hem konseptlerini ifade etme hem de teknik becerisinde 417 00:24:53,743 --> 00:24:55,662 katettiği yolu bize gösteriyor. 418 00:24:55,745 --> 00:24:58,122 Bunu daha çok görmeye başlıyoruz. 419 00:24:59,582 --> 00:25:01,376 Bu da Dan'in. 420 00:25:01,459 --> 00:25:03,878 Son derece güzel yapılmış. 421 00:25:03,962 --> 00:25:08,341 Her şey sıcak birleştirilmiş. Muhteşem bir işçilik var. 422 00:25:08,424 --> 00:25:12,971 Üzümler harika, kitap çok güzel. Öfke nerede? 423 00:25:14,222 --> 00:25:16,266 Uğraşmak istemediği bir şey var. 424 00:25:17,392 --> 00:25:21,271 Üzümlerde toplanmış yoğun bir enerji var. 425 00:25:21,354 --> 00:25:26,442 Kitap kapalı, belki de bu, Dan'in öfkeye olan cevabıdır. 426 00:25:26,526 --> 00:25:30,488 Öfkeyle ilgilenmeye hazır değildir ve içinde sıkış tepiş duruyordur. 427 00:25:32,073 --> 00:25:34,242 Cam üfleyicileri çağıralım. 428 00:25:37,704 --> 00:25:40,832 Herkes kazanabilir. Pilchuck'ta yer almak olunca 429 00:25:40,915 --> 00:25:42,959 işin ucunda daha fazla şey var. 430 00:25:43,042 --> 00:25:44,544 Ödül daha yüksek. 431 00:25:45,295 --> 00:25:48,381 Kazanmayı şehvetle istiyorum. Kazanmak istiyorum. 432 00:25:50,008 --> 00:25:55,179 Cam üfleyiciler, tekrar hoş geldiniz. Ölümcül günahlarınız galeriye hayat kattı. 433 00:25:56,014 --> 00:26:00,059 Herkesin bu etaba verdiği tepki, kendisinden şahsi bir şey eklemesi 434 00:26:00,143 --> 00:26:03,354 ve yedi ölümcül günaha kattığınız yorum 435 00:26:03,438 --> 00:26:05,356 beni çok etkiledi. 436 00:26:07,483 --> 00:26:08,568 John Moran. 437 00:26:09,527 --> 00:26:12,989 Belli insan eti rengini taklit etmeye çalıştığını gördük. 438 00:26:13,072 --> 00:26:15,658 Sence bunu eserinde yansıtabildin mi? 439 00:26:15,742 --> 00:26:18,494 Etten spor ayakkabı ve yastık konsept için önemliydi. 440 00:26:18,578 --> 00:26:21,289 Ayrımı, varlık eşitsizliğini göstermek istedim. 441 00:26:22,957 --> 00:26:28,338 İnsan eti rengini hem ayakkabıya hem de altındaki yastığa vermeye çalıştım. 442 00:26:28,421 --> 00:26:30,131 Genel olarak memnunum. 443 00:26:30,214 --> 00:26:31,341 Peki. 444 00:26:34,385 --> 00:26:35,428 Brenna. 445 00:26:35,511 --> 00:26:37,722 Brenna, ilk düşüncem eserinin 446 00:26:37,805 --> 00:26:40,433 Lino Tagliapietra eserini çok andırdığıydı. 447 00:26:41,643 --> 00:26:44,354 -Bunu biraz konuşmak ister misin? -Tabii. 448 00:26:44,437 --> 00:26:47,565 Onun eserlerinin büyük hayranıyım. Eserleri muhteşem. 449 00:26:47,649 --> 00:26:50,360 Düzleştirilmiş vazo şeklini seviyorum. 450 00:26:50,443 --> 00:26:54,030 Bilinçaltımda Lino'dan esinlenmiş olabilirim. 451 00:26:54,113 --> 00:26:58,159 Ama misketlerin yukarı çıktığı bir eser hiç görmedim. 452 00:26:58,242 --> 00:27:00,828 Yani Lino inanılmaz bir cam sanatçısı 453 00:27:00,912 --> 00:27:05,291 ama Brenna Baker'a daha ait bir şekil olabileceğini düşünmedin mi? 454 00:27:05,375 --> 00:27:09,671 Tekrar yapabilsem, çok benzer yaptım, 455 00:27:09,754 --> 00:27:12,340 kesinlikle farklı bir şekil seçerdim. 456 00:27:13,675 --> 00:27:16,928 Dan. Gazap Üzümleri'ni yaptın. 457 00:27:17,011 --> 00:27:20,014 Evet, eserimin konusu öfke. Sıkı dostum John 458 00:27:20,098 --> 00:27:23,184 gelip bana resmen bir dayak attı. 459 00:27:23,851 --> 00:27:27,313 Dan, eserinin mecazdan çok uzak olduğunu düşündük. 460 00:27:28,731 --> 00:27:32,402 Gittiğim onca öfke kontrol kurslarına değinebilirdim. 461 00:27:32,485 --> 00:27:35,571 Öyle bir eseri nasıl yapardım bilmiyorum. 462 00:27:35,655 --> 00:27:38,533 Sanırım onu görmeyi umuyorduk. 463 00:27:39,283 --> 00:27:43,830 Ama sıcak birleştirmenin teknik yönüyle de çok etkilendik. 464 00:27:43,913 --> 00:27:46,332 -Harika bir iş çıkardın. -Hychka. Teşekkürler. 465 00:27:46,958 --> 00:27:48,084 Trenton. 466 00:27:48,167 --> 00:27:50,795 Çizimine bakılırsa başka nesneler vardı. 467 00:27:50,878 --> 00:27:55,299 Bu eser çok zordu. Dört saatlik süre çok uzun değil. 468 00:27:55,383 --> 00:27:58,886 Bu eser için kol ve bacak yaparak dört saat geçirebilirim. 469 00:27:58,970 --> 00:28:01,472 Kesinlikle aceleyle birleştirdim. 470 00:28:04,350 --> 00:28:05,435 Evet. 471 00:28:06,978 --> 00:28:09,355 Teşekkürler sanatçılar. Biraz konuşacağız. 472 00:28:13,151 --> 00:28:15,695 Keşke bu kadar düz bir anlatım seçmeselerdi. 473 00:28:15,778 --> 00:28:18,990 Açıkçası bu etapta olmasaydım bu eseri harika yapardım. 474 00:28:19,574 --> 00:28:21,367 Keşke daha çok vaktim olsaydı. 475 00:28:22,285 --> 00:28:25,747 Umarım değerlendirenler eserimdeki sanatı görür. 476 00:28:25,830 --> 00:28:29,167 Umarım anlatmaya çalıştığım hikâyeyi görürler. 477 00:28:30,793 --> 00:28:33,337 İkinci kez kazanmayı çok isterim. 478 00:28:33,421 --> 00:28:35,757 Lütfen ben kazanayım. 479 00:28:40,011 --> 00:28:45,433 Galip gelip Pilchuck Camcılık Okulu'nda bir yer kazanan kişiyi öğrenme vakti. 480 00:28:47,059 --> 00:28:48,853 Bugünün kazananı… 481 00:28:55,902 --> 00:28:57,361 …Grace. Tebrikler. 482 00:28:57,445 --> 00:29:00,490 Pardon. Tanrım. 483 00:29:01,240 --> 00:29:02,742 Kazandım lan! 484 00:29:04,786 --> 00:29:06,662 Bir etap kazandım. 485 00:29:06,746 --> 00:29:10,166 Seni bizzat tebrik ederim. Pilchuck'ta seni ağırlamaktan 486 00:29:10,249 --> 00:29:11,334 heyecan duyuyoruz. 487 00:29:11,417 --> 00:29:13,753 Teşekkürler, çok heyecanlandım. 488 00:29:15,254 --> 00:29:16,088 Aman tanrım. 489 00:29:17,215 --> 00:29:22,345 Hem bu yarışmadaki konumumu, gerçek bir rakip olduğumu tasdik ediyor 490 00:29:22,428 --> 00:29:27,266 hem de Pilchuck'ta bir yer kazandım, çok ikonik bir durum. 491 00:29:27,350 --> 00:29:28,601 Çok heyecanlıyım. 492 00:29:31,103 --> 00:29:33,439 Şimdi en büyük günahtan bahsedelim. 493 00:29:36,818 --> 00:29:39,445 Bugün aklımızı başımızdan alamayan sanatçı… 494 00:29:45,660 --> 00:29:46,494 …Brenna. 495 00:29:47,286 --> 00:29:50,164 Lütfen vedalaş ve camcılık atölyesinden ayrıl. 496 00:29:52,250 --> 00:29:54,001 Teşekkürler. Sizi seviyorum. 497 00:29:54,085 --> 00:29:57,171 Kesinlikle gurur duyuyorum. Eserimle gurur duyuyorum. 498 00:29:57,255 --> 00:30:01,968 Muhteşem Lino Tagliapietra'yla kıyaslandığı için üzüldüm. 499 00:30:03,636 --> 00:30:07,598 Cam zalim olabilir. Fazla yaklaşırsanız bazen yanarsınız. 500 00:30:08,307 --> 00:30:11,477 Cam üfleyiciler, bir etabı daha aştınız, tebrikler. 501 00:30:11,561 --> 00:30:13,062 Bir sonrakinde görüşürüz. 502 00:30:13,145 --> 00:30:16,816 Daha iyi iş çıkarmak istiyorum, bunun için uğraşıyorum da. 503 00:30:17,483 --> 00:30:22,071 Şu noktada herkesten endişeleniyorum. Beklediğimden büyük bir rekabet var. 504 00:30:22,154 --> 00:30:24,115 Sona yaklaşmadık bile. 505 00:30:48,639 --> 00:30:54,145 Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım