1 00:00:06,424 --> 00:00:08,760 ‎Ném cát, vôi và soda… 2 00:00:08,843 --> 00:00:09,844 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,387 ‎…vào lò nung 1.093 độ C 4 00:00:12,138 --> 00:00:13,723 ‎sẽ có được thủy tinh lỏng. 5 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 ‎Các thợ thổi thủy tinh lành nghề ‎dùng ống rỗng quện hỗn hợp nóng chảy. 6 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 ‎Khi họ thổi, thủy tinh sẽ phình ra ‎thành bong bóng để tạo hình và điêu khắc. 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,651 ‎Các công cụ và kỹ thuật có từ thời La Mã, 8 00:00:25,735 --> 00:00:26,986 ‎nhưng giờ ta sắp sửa 9 00:00:27,737 --> 00:00:28,571 ‎tăng nhiệt độ. 10 00:00:29,155 --> 00:00:34,285 ‎Chúng ta trở lại nhà xưởng lớn nhất Bắc Mỹ ‎để xem mười thợ thổi thủy tinh tài ba… 11 00:00:35,953 --> 00:00:37,955 ‎dùng lửa đấu với lửa. 12 00:00:38,581 --> 00:00:39,957 ‎Và cuộc vui bắt đầu. 13 00:00:42,251 --> 00:00:43,294 ‎Nhất chín nhì bù. 14 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 ‎Và rủi ro cao… 15 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 ‎Chúa ơi. 16 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 ‎- Đặt lên ghế. ‎- Tôi luôn phản ứng mạnh. 17 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 ‎…thì thưởng sẽ lớn. 18 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 ‎Tuyệt lắm cưng. 19 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 ‎Nếu sống sót qua cuộc thi nảy lửa này, ‎họ sẽ giành được gói giải thưởng đổi đời 20 00:00:56,474 --> 00:01:00,311 ‎vinh danh họ ‎trên toàn cầu là Bậc thầy Thủy tinh. 21 00:01:00,394 --> 00:01:02,063 ‎Tôi là Nick Uhas và đây‎là… 22 00:01:04,357 --> 00:01:05,608 ‎Tuyệt phẩm Thủy tinh. 23 00:01:12,073 --> 00:01:14,659 ‎Các nghệ nhân, ‎chào mừng trở lại nhà xưởng. 24 00:01:14,742 --> 00:01:16,285 ‎- Cảm ơn. ‎- Vâng. 25 00:01:16,369 --> 00:01:20,123 ‎Tôi không biết phải chờ đợi điều gì ‎và điều đó khá đáng sợ. 26 00:01:20,832 --> 00:01:24,502 ‎Tôi không lo, nhưng tâm trí tôi ‎đang chạy đua. "Ta sẽ làm gì?" 27 00:01:24,585 --> 00:01:26,671 ‎Phẫn nộ, tham lam, dâm ô, 28 00:01:26,754 --> 00:01:28,506 ‎phàm ăn, lười biếng, 29 00:01:28,589 --> 00:01:30,550 ‎đố kỵ, kiêu ngạo. 30 00:01:30,633 --> 00:01:33,511 ‎Các bạn hãy tạo ra một tác phẩm nguyên bản 31 00:01:33,594 --> 00:01:36,472 ‎bằng cách dùng một trong bảy đại tội. 32 00:01:38,891 --> 00:01:42,478 ‎John Moran, vì đã thắng thử thách trước, 33 00:01:42,562 --> 00:01:43,896 ‎anh được chọn trước. 34 00:01:44,522 --> 00:01:45,815 ‎Tôi chọn tham lam. 35 00:01:45,898 --> 00:01:47,525 ‎- Tham lam. ‎- Vâng. 36 00:01:49,569 --> 00:01:52,113 ‎- Anh hài lòng với nó chứ? ‎- Tôi rất vui. 37 00:01:52,613 --> 00:01:55,616 ‎Tuyệt. Vậy anh sẽ không phiền ‎chọn cho người khác. 38 00:01:58,286 --> 00:01:59,829 ‎- Ôi trời. ‎- Được rồi. 39 00:02:00,913 --> 00:02:02,290 ‎Thật vớ vẩn! 40 00:02:03,374 --> 00:02:04,500 ‎Ai nhận kiêu ngạo? 41 00:02:05,084 --> 00:02:06,627 ‎Brenna? Kiêu ngạo nhé? 42 00:02:06,711 --> 00:02:08,296 ‎Cảm ơn. Tôi thích nó. 43 00:02:08,379 --> 00:02:09,714 ‎May là được kiêu ngạo. 44 00:02:09,797 --> 00:02:10,631 ‎CHỦ XƯỞNG 45 00:02:10,715 --> 00:02:11,924 ‎Tôi đang rũ người à? 46 00:02:12,550 --> 00:02:14,385 ‎Anh giao phẫn nộ cho ai? 47 00:02:14,468 --> 00:02:17,972 ‎Dan? Xin lỗi anh bạn, ‎tôi phải chọn phẫn nộ. Nó hợp với anh. 48 00:02:18,514 --> 00:02:19,348 ‎Tôi sẽ lấy nó. 49 00:02:19,974 --> 00:02:21,392 ‎Cơn thịnh nộ của Dan. 50 00:02:21,475 --> 00:02:23,227 ‎Anh giao phàm ăn cho ai? 51 00:02:23,728 --> 00:02:26,731 ‎Món ngon nhất là cho Grace. ‎Dành trọn cho cô nhé. 52 00:02:26,814 --> 00:02:28,232 ‎Tôi thích nó. 53 00:02:28,316 --> 00:02:29,901 ‎Dâm ô thì sao? 54 00:02:29,984 --> 00:02:31,027 ‎Là cô đấy, Minhi. 55 00:02:32,778 --> 00:02:33,946 ‎Tôi thích nó. 56 00:02:34,030 --> 00:02:36,449 ‎Đố kỵ sẽ dành cho cậu Sharvin đây. 57 00:02:37,408 --> 00:02:38,284 ‎Được rồi. 58 00:02:38,367 --> 00:02:41,037 ‎Vậy còn lại lười biếng cho Trenton. 59 00:02:41,120 --> 00:02:42,705 ‎Tuyệt. Nghe hợp đấy. 60 00:02:43,789 --> 00:02:44,624 ‎Chúc may mắn. 61 00:02:45,166 --> 00:02:47,960 ‎Giúp Katherine ‎đánh giá tác phẩm hôm nay là… 62 00:02:49,378 --> 00:02:50,713 ‎Donna Davies. 63 00:02:50,796 --> 00:02:51,631 ‎Tuyệt. 64 00:02:52,298 --> 00:02:57,261 ‎Donna không chỉ là phó giám đốc ‎của Trường Thủy tinh Pilchuck huyền thoại, 65 00:02:57,345 --> 00:02:59,347 ‎mà còn là nhà sử học nghệ thuật. 66 00:03:00,473 --> 00:03:03,768 ‎Tôi rất muốn nghe Donna Davies ‎phê bình tác phẩm của tôi. 67 00:03:03,851 --> 00:03:07,647 ‎Vào thế kỷ thứ tư, ‎bảy đại tội vạch ra ranh giới 68 00:03:07,730 --> 00:03:10,775 ‎giữa tội lỗi và đức hạnh, ‎tội đồ và thánh nhân. 69 00:03:10,858 --> 00:03:14,237 ‎Đừng cảm thấy thử thách này ‎phải rạch ròi như thế. 70 00:03:14,820 --> 00:03:16,906 ‎Chúng tôi không tìm giá trị cổ xưa 71 00:03:17,448 --> 00:03:19,909 ‎mà tìm góc nhìn đương đại và cá nhân. 72 00:03:20,701 --> 00:03:25,248 ‎Có bốn tiếng để thiết kế, sáng tạo ‎và trình bày một tác phẩm thủy tinh gốc. 73 00:03:25,331 --> 00:03:29,460 ‎Các bạn sẽ được đánh giá về thiết kế, ‎ý tưởng và kỹ năng chuyên môn. 74 00:03:29,543 --> 00:03:32,046 ‎Và chỉ để mọi thứ thú vị hơn, 75 00:03:32,964 --> 00:03:36,592 ‎người chiến thắng sẽ được lưu trú ‎ở Trường Thủy tinh Pilchuck. 76 00:03:36,676 --> 00:03:37,802 ‎- Tuyệt quá. ‎- Đỉnh. 77 00:03:39,512 --> 00:03:41,430 ‎Đây là một giải thưởng khổng lồ. 78 00:03:42,348 --> 00:03:45,559 ‎Pilchuck là một trường thủy tinh ‎phi thường, tuyệt vời. 79 00:03:45,643 --> 00:03:47,061 ‎Hy vọng tôi sẽ thắng. 80 00:03:47,144 --> 00:03:51,691 ‎Trong 20 năm thổi thủy tinh, ‎tôi thấy xấu hổ vì chưa từng đến đó. 81 00:03:51,774 --> 00:03:54,902 ‎Các nghệ nhân, ‎bốn tiếng bắt đầu ngay bây giờ. 82 00:03:55,695 --> 00:03:57,613 ‎THIẾT KẾ 83 00:04:00,032 --> 00:04:03,661 ‎John Moran đã cho tôi lười biếng. ‎Có lẽ John nghĩ tôi lười. 84 00:04:03,744 --> 00:04:06,163 ‎Có lẽ anh ấy đang gây sự, tôi không biết. 85 00:04:06,747 --> 00:04:10,751 ‎Tôi nghĩ sẽ rất buồn cười ‎nếu làm một con lười hoạt hình biếng nhác 86 00:04:10,835 --> 00:04:12,003 ‎nằm dài trên ghế. 87 00:04:12,837 --> 00:04:15,423 ‎Là một con lười không chỉ là lười biếng, 88 00:04:15,506 --> 00:04:18,551 ‎nó còn biểu hiện cho sự thiếu hiểu biết, 89 00:04:18,634 --> 00:04:21,262 ‎nên có lẽ sách sẽ được xếp chồng dưới ghế, 90 00:04:21,345 --> 00:04:22,263 ‎nâng nó lên. 91 00:04:22,346 --> 00:04:25,016 ‎Trong tay nó cầm một thứ ‎như điều khiển từ xa. 92 00:04:25,099 --> 00:04:26,600 ‎Nó sẽ nặng về điêu khắc. 93 00:04:27,393 --> 00:04:31,689 ‎Tôi được cho kiêu ngạo. ‎Tôi lấy cảm hứng từ cộng đồng LGBTQ. 94 00:04:32,273 --> 00:04:33,941 ‎Tôi sẽ làm một cái bình. 95 00:04:34,650 --> 00:04:37,486 ‎Rồi thêm quang phổ cầu vồng 96 00:04:37,570 --> 00:04:40,906 ‎và tất cả bảy viên bi dọc hai bên. 97 00:04:43,034 --> 00:04:47,455 ‎Tôi sẽ làm một chiếc giày thể thao ‎đặt trên một cái gối êm ái. 98 00:04:47,538 --> 00:04:51,959 ‎Các phân xưởng bóc lột gợi ý tưởng ‎về lòng tham, nên tôi chọn giày thể thao. 99 00:04:52,043 --> 00:04:54,795 ‎Tôi không tham lam, ‎nhưng tôi rất muốn thắng. 100 00:04:55,796 --> 00:04:58,299 ‎Bạn tốt John Moran ‎đã phân phẫn nộ cho tôi. 101 00:04:59,300 --> 00:05:03,095 ‎Tôi có một cuốn sách mọc ra dây nho. 102 00:05:04,180 --> 00:05:07,224 ‎Dựa vào tiểu thuyết ‎Chùm Nho Thịnh Nộ‎ của Steinbeck. 103 00:05:07,308 --> 00:05:09,977 ‎Khi nghĩ về sự phàm ăn, 104 00:05:10,061 --> 00:05:13,272 ‎một trong những thứ tôi nghĩ đến là ASMR. 105 00:05:13,356 --> 00:05:18,069 ‎ASMR là chữ viết tắt ‎của phản ứng cực khoái độc lập. 106 00:05:18,152 --> 00:05:20,738 ‎Các video tiếng Hàn có tên Mukbang 107 00:05:20,821 --> 00:05:24,241 ‎mô tả kỹ lưỡng âm thanh của sự thỏa mãn. 108 00:05:24,325 --> 00:05:27,411 ‎Như cát được chà ra 109 00:05:27,495 --> 00:05:31,290 ‎khi ăn thứ gì đó thật chậm hoặc giòn. 110 00:05:37,797 --> 00:05:39,382 ‎Đây là ASMR. 111 00:05:40,549 --> 00:05:43,886 ‎Hy vọng âm thanh ‎sẽ biểu hiện một cách trực quan. 112 00:05:45,346 --> 00:05:49,350 ‎Tôi muốn miêu tả dục vọng ‎bằng một bông hoa. 113 00:05:50,059 --> 00:05:53,521 ‎Người ta sẽ tặng hoa khi phải lòng ai đó. 114 00:05:54,105 --> 00:05:56,232 ‎Thay vì là bông hoa thường ngày, 115 00:05:56,315 --> 00:05:58,943 ‎nó sẽ là một sinh vật đáng ngại. 116 00:05:59,652 --> 00:06:01,654 ‎Tác phẩm của tôi là về dục vọng 117 00:06:01,737 --> 00:06:03,614 ‎ngụy trang thành tình yêu. 118 00:06:05,282 --> 00:06:10,913 ‎Nó sẽ là một ngôi làng nhỏ ‎có những ngôi nhà trên gò đất. 119 00:06:10,996 --> 00:06:14,166 ‎Chúng nhìn vào nhau, ‎thèm muốn cái người khác có. 120 00:06:14,250 --> 00:06:18,045 ‎Rất thách thức. Thật khó nắm bắt ‎một thứ phức tạp như sự đố kỵ. 121 00:06:19,171 --> 00:06:21,215 ‎SÁNG TẠO 122 00:06:21,298 --> 00:06:23,300 ‎Tuyệt. Bắt đầu thôi. 123 00:06:23,384 --> 00:06:25,136 ‎Ôi cha! Cẩn thận! 124 00:06:27,430 --> 00:06:29,807 ‎Tôi không thích mấy cái ống rỉ sét. 125 00:06:29,890 --> 00:06:32,017 ‎Tôi thật sự là một kẻ cuồng sạch sẽ. 126 00:06:33,269 --> 00:06:36,856 ‎Thổi. Được rồi. Giờ nhẹ hơn một chút. 127 00:06:43,237 --> 00:06:45,906 ‎Nóng lên rồi. ‎Cô phải nhảy trong khi đợi nó. 128 00:06:45,990 --> 00:06:47,074 ‎Tất cả nằm ở hông. 129 00:06:49,160 --> 00:06:51,078 ‎Tội lỗi của tôi là tham lam. 130 00:06:51,162 --> 00:06:52,913 ‎Làm ơn thổi thật nhẹ thôi. 131 00:06:52,997 --> 00:06:56,125 ‎Tôi muốn giới thiệu ‎một chuyện cổ tích đương đại, 132 00:06:56,208 --> 00:06:59,462 ‎nên tôi sẽ làm ‎một phiên bản xét lại của giày thủy tinh. 133 00:07:00,087 --> 00:07:05,050 ‎Giày thể thao sẽ có màu da. ‎Tôi đang tìm hai chiến thắng liên tiếp. 134 00:07:05,551 --> 00:07:09,305 ‎Thật ra, tôi đang tìm thêm ‎bảy chiến thắng liên tiếp. 135 00:07:10,097 --> 00:07:11,390 ‎Tôi định ở đến cùng. 136 00:07:11,474 --> 00:07:14,226 ‎Hà cớ gì không thắng? ‎Tôi tự chọn tội lỗi mà. 137 00:07:16,479 --> 00:07:17,313 ‎Nóng quá. 138 00:07:17,897 --> 00:07:22,276 ‎Tôi bọc cả tá màu ‎quanh một cái lõi, rồi tôi sẽ cắt nó ra 139 00:07:22,359 --> 00:07:24,778 ‎và ta sẽ thấy cầu vồng bên trong. 140 00:07:24,862 --> 00:07:28,616 ‎Giống loại thạch khó hiểu ‎mà ta thấy trong các video ASMR. 141 00:07:29,325 --> 00:07:30,743 ‎Tội mỗi người mỗi khác. 142 00:07:31,243 --> 00:07:33,329 ‎Tội đồ có nhiều niềm vui hơn. 143 00:07:33,412 --> 00:07:34,246 ‎Đúng vậy. 144 00:07:35,372 --> 00:07:38,375 ‎Katherine, nếu có thể ‎chọn một trong bảy đại tội, 145 00:07:39,043 --> 00:07:40,044 ‎cô sẽ chọn gì? 146 00:07:40,127 --> 00:07:41,587 ‎Có lẽ là phàm ăn chăng? 147 00:07:41,670 --> 00:07:44,548 ‎Chẳng phải chỉ là một ụ thức ăn chay sao? 148 00:07:45,716 --> 00:07:49,220 ‎- Đó sẽ là một ụ thức ăn chay khổng lồ. ‎- Đậu nành. 149 00:07:49,303 --> 00:07:51,180 ‎- Đậu nành, ‎hummus‎. ‎- Cải xoăn. 150 00:07:51,263 --> 00:07:53,516 ‎- Cải xoăn. ‎- Cô, đồ phàm ăn. 151 00:07:59,980 --> 00:08:01,649 ‎Tội lỗi của tôi là đố kỵ. 152 00:08:01,732 --> 00:08:04,151 ‎Không hiểu sao John Moran đưa nó cho tôi. 153 00:08:04,235 --> 00:08:05,945 ‎Đố kỵ vì là một John khác à? 154 00:08:07,863 --> 00:08:11,158 ‎Tôi sẽ làm một khu phố ‎hoàn hảo như tranh vẽ, 155 00:08:11,242 --> 00:08:15,829 ‎hoa chăm cỏ xén, ‎những ngôi nhà giống nhau, hàng rào trắng. 156 00:08:15,913 --> 00:08:17,456 ‎Đó là thị trấn Hoàn Hảo. 157 00:08:17,540 --> 00:08:20,251 ‎Để làm nhà, ‎tôi đã làm nhanh một cái khuôn. 158 00:08:20,334 --> 00:08:23,254 ‎Hai miếng grafit để làm mái nhà 90 độ. 159 00:08:23,337 --> 00:08:25,464 ‎Anh nghĩ sao? Nhà dễ thương nhỉ? 160 00:08:26,340 --> 00:08:28,592 ‎Thị trấn Hoàn Hảo, Mỹ. Dân số: một. 161 00:08:30,261 --> 00:08:33,055 ‎THỜI GIAN CÒN LẠI ‎BA TIẾNG 162 00:08:38,561 --> 00:08:41,855 ‎Donna, bảy đại tội phổ biến ra sao ‎trong nghệ thuật? 163 00:08:42,481 --> 00:08:46,402 ‎Chúng ở khắp nơi. Nó thật sự bắt đầu ‎vào những năm 1400 và 1500. 164 00:08:46,485 --> 00:08:50,489 ‎Mục đích của nó ‎thật sự là để dạy mọi người về tôn giáo. 165 00:08:50,573 --> 00:08:53,409 ‎Họ cần xem các màn trình diễn ‎theo nghĩa đen này. 166 00:08:53,492 --> 00:08:57,496 ‎Giờ chúng là một góc nhìn về các chủ đề ‎trên các chất liệu khác nhau. 167 00:08:57,580 --> 00:09:01,584 ‎Nhiếp ảnh, vật triển lãm bằng gốm ‎và dĩ nhiên, thủy tinh. 168 00:09:02,084 --> 00:09:03,752 ‎Tôi được giao dục vọng. 169 00:09:04,253 --> 00:09:10,634 ‎Hoa gần như là biểu tượng của tình yêu, ‎nhưng không phải tình yêu, nó là dục vọng. 170 00:09:10,718 --> 00:09:12,803 ‎Bông hoa sẽ cắn lại. 171 00:09:12,886 --> 00:09:14,430 ‎Phần răng trông rất tuyệt. 172 00:09:15,014 --> 00:09:17,016 ‎Little Shop of Horrors ‎ở trên này. 173 00:09:18,100 --> 00:09:20,394 ‎Tôi muốn nhân cơ hội này 174 00:09:20,477 --> 00:09:23,439 ‎khoe bộ kỹ năng điêu khắc của mình. 175 00:09:23,522 --> 00:09:29,028 ‎Tôi đang làm phần nhị hoa của bông hoa. 176 00:09:29,111 --> 00:09:31,655 ‎Nó sẽ gợi nhớ đến nước dãi, 177 00:09:33,115 --> 00:09:36,285 ‎nhưng cũng là phần trung tâm của bông hoa. 178 00:09:36,368 --> 00:09:38,871 ‎Tuyệt. Tôi thích nó. 179 00:09:38,954 --> 00:09:40,831 ‎Nó sẽ có một chút chuyển động. 180 00:09:41,665 --> 00:09:45,461 ‎Tôi tiếp cận thử thách theo nghĩa đen. ‎Tội của tôi là lười biếng. 181 00:09:45,544 --> 00:09:48,714 ‎Tôi bắt đầu từ việc điêu khắc các chân, 182 00:09:48,797 --> 00:09:51,383 ‎làm xong thì thêm họa tiết. 183 00:09:52,134 --> 00:09:55,429 ‎Tôi đốt nóng một phần ‎rồi dùng bàn chải thép chải nó. 184 00:09:55,512 --> 00:09:58,140 ‎Cố làm nó trông như lông thú 185 00:09:59,224 --> 00:10:01,101 ‎hay bất cứ thứ gì con lười có. 186 00:10:03,312 --> 00:10:05,564 ‎Trenton đang làm một con lười thật sự. 187 00:10:06,148 --> 00:10:10,986 ‎Liệu có khó nghĩ ra điều gì ‎không huỵch toẹt đến thế không? 188 00:10:12,071 --> 00:10:15,699 ‎Có đấy. Tôi nghĩ ‎đó là một thử thách thật sự khó. 189 00:10:16,325 --> 00:10:18,494 ‎Đừng trông mặt mà bắt hình dong. 190 00:10:25,668 --> 00:10:29,713 ‎Tôi đang làm ‎Chùm Nho Thịnh Nộ‎, ‎dựa trên cuốn sách của Steinbeck. 191 00:10:31,006 --> 00:10:32,675 ‎Tôi đang ở pha làm nho. 192 00:10:34,009 --> 00:10:38,597 ‎Chùm Nho Thịnh Nộ ‎nói về cách đối xử ‎với các gia đình nghèo và nhập cư 193 00:10:38,681 --> 00:10:40,057 ‎của giới thượng lưu. 194 00:10:42,226 --> 00:10:46,188 ‎Tôi đang cố hết sức ‎để giữ sự bình thản trong nhà xưởng. 195 00:10:47,690 --> 00:10:50,567 ‎Cá nhân tôi ‎chắc chắn đã vật lộn với sự phẫn nộ. 196 00:10:50,651 --> 00:10:53,153 ‎Tôi đã nỗ lực rất nhiều để đối phó với nó. 197 00:10:53,779 --> 00:10:58,742 ‎Bố tôi bị giết khi tôi còn rất nhỏ. ‎Thay vì khóc lóc suốt ngày về chuyện đó, 198 00:10:58,826 --> 00:10:59,660 ‎tôi nổi giận. 199 00:11:00,953 --> 00:11:05,082 ‎Tôi nổi cơn thịnh nộ ‎và ở trên đường làm rất nhiều chuyện. 200 00:11:09,086 --> 00:11:11,255 ‎- Nho trông tuyệt lắm. ‎- The ‎Grapeful ‎Dead. 201 00:11:12,798 --> 00:11:16,427 ‎Tôi không đố kỵ về mấy quả nho ‎của Dan. Chúng rất tuyệt. 202 00:11:16,510 --> 00:11:18,053 ‎Quả lớn ngay đó. 203 00:11:25,686 --> 00:11:26,562 ‎Dừng lại! 204 00:11:26,645 --> 00:11:32,025 ‎Tôi đang làm một vũng nhớt ‎có những hòn bi bị kẹt trong đó. 205 00:11:33,944 --> 00:11:35,112 ‎Hiển nhiên. 206 00:11:35,195 --> 00:11:36,822 ‎Trông kinh quá! 207 00:11:38,115 --> 00:11:41,660 ‎Tôi tạo ra vũng thủy tinh màu xanh ở dưới, 208 00:11:41,744 --> 00:11:44,913 ‎áp mấy hòn bi màu cam này vào ‎khi thủy tinh còn nóng 209 00:11:44,997 --> 00:11:49,042 ‎và ép chúng xuống ‎để tạo ra vũng nhớt giật gân này. 210 00:11:50,419 --> 00:11:51,920 ‎Còn hai tiếng nữa! 211 00:11:52,004 --> 00:11:53,756 ‎- Hai tiếng rồi sao? ‎- Ừ. 212 00:11:53,839 --> 00:11:55,382 ‎Chúa ơi… 213 00:12:03,348 --> 00:12:06,143 ‎Bước qua đây để kéo sợi đen và trắng nào. 214 00:12:07,561 --> 00:12:10,856 ‎Tôi chưa làm giày bao giờ, ‎nên chuyện này mới với tôi. 215 00:12:10,939 --> 00:12:13,275 ‎Tôi đang làm chi tiết ở đế giày, 216 00:12:13,358 --> 00:12:16,111 ‎để nó có chút họa tiết ở phần đế. 217 00:12:17,112 --> 00:12:18,781 ‎Tôi đang làm phẳng đế giày. 218 00:12:19,364 --> 00:12:23,118 ‎Tôi đã làm rất nhiều đường may ‎bằng một con dao cắt bơ nhỏ… 219 00:12:23,202 --> 00:12:24,453 ‎Quay một chút. 220 00:12:25,037 --> 00:12:27,247 ‎…để nó có đặc điểm như giày thể thao. 221 00:12:27,748 --> 00:12:30,250 ‎Tôi chưa từng mua ‎giày thể thao giá 300 đô. 222 00:12:30,334 --> 00:12:34,129 ‎Tác phẩm không nói về chúng, ‎mà về các công ty sản xuất chúng. 223 00:12:34,838 --> 00:12:38,300 ‎Tôi sẽ bắt đầu làm đế, ‎thổi linh hồn vào nó, rồi hơ nóng. 224 00:12:38,383 --> 00:12:40,052 ‎Tôi đang thấy rất nóng bỏng. 225 00:12:41,261 --> 00:12:42,137 ‎Quay lại đây. 226 00:12:42,721 --> 00:12:44,473 ‎Hôm nay rất nóng. 227 00:12:44,973 --> 00:12:47,935 ‎NHIỆT ĐỘ LỖ THÔNG LÒ ‎982 ĐỘ C 228 00:12:52,189 --> 00:12:54,566 ‎Tôi nóng. Chỉ cố giữ cho não hoạt động. 229 00:12:56,109 --> 00:12:58,904 ‎- Nếu thấy quá sức thì nói nhé. ‎- Ổn mà. 230 00:12:59,738 --> 00:13:03,742 ‎Tôi muốn nó vui nhộn, ‎nên con lười sẽ mặc một cái tã khổng lồ. 231 00:13:05,118 --> 00:13:06,870 ‎Nó quá lười để đi vệ sinh. 232 00:13:08,747 --> 00:13:11,667 ‎Không bao giờ biết nó có như ý hay không 233 00:13:11,750 --> 00:13:13,669 ‎cho đến khi nó ra khỏi lò ủ. 234 00:13:21,844 --> 00:13:24,763 ‎Hôm nay nhà xưởng ‎đầy năng lượng và sự sáng tạo. 235 00:13:25,430 --> 00:13:29,768 ‎Có thể nó liên quan đến việc ‎người thắng sẽ được lưu trú ở Pilchuck. 236 00:13:30,435 --> 00:13:32,813 ‎Hẳn là dấu son cho nghệ nhân thủy tinh. 237 00:13:32,896 --> 00:13:36,942 ‎Được hưởng một kỳ lưu trú ‎là cơ hội tuyệt vời cho các nghệ nhân này. 238 00:13:37,776 --> 00:13:42,447 ‎Về mặt tài chính, họ có sự hỗ trợ ‎của nhân viên và cơ sở vật chất 239 00:13:42,531 --> 00:13:45,325 ‎để làm mọi thứ tùy ý ‎và khám phá về thủy tinh. 240 00:13:45,909 --> 00:13:48,537 ‎Tôi rất muốn thắng. ‎Tôi chưa hề đến Pilchuck. 241 00:13:49,204 --> 00:13:50,289 ‎Hy vọng tôi thắng. 242 00:13:57,504 --> 00:13:58,589 ‎Ừ, đỡ bên dưới. 243 00:13:59,631 --> 00:14:02,759 ‎- Chào Dan. Anh có phẫn nộ nhỉ? ‎- Đúng vậy. 244 00:14:02,843 --> 00:14:05,971 ‎Anh lường được ‎những thách thức kỹ thuật nào? 245 00:14:06,054 --> 00:14:11,560 ‎Lần trước tôi bị phê bình ‎vì ráp nguội, nên tôi sẽ ráp nóng. 246 00:14:11,643 --> 00:14:15,939 ‎- Pilchuck có ý nghĩa gì với anh? ‎- Tôi muốn có được kỳ lưu trú. 247 00:14:16,023 --> 00:14:18,567 ‎Khi bắt đầu thổi thủy tinh, ‎tôi đã sẵn sàng 248 00:14:18,650 --> 00:14:20,819 ‎làm chặn giấy và đồ trang trí 249 00:14:20,903 --> 00:14:24,990 ‎để rời khỏi nơi mình đang sống, ‎và rồi tôi đến Pilchuck. 250 00:14:25,073 --> 00:14:26,742 ‎Nó đã thay đổi cuộc đời tôi. 251 00:14:27,451 --> 00:14:32,039 ‎Tôi đã gặp nhiều nghệ nhân thủy tinh ‎truyền cảm hứng trong đời mình ở đó. 252 00:14:33,957 --> 00:14:36,293 ‎Anh làm tiếp đi. Có vẻ rất nhiều việc. 253 00:14:36,376 --> 00:14:37,794 ‎- Cảm ơn. ‎- Chúc may mắn. 254 00:14:40,464 --> 00:14:41,590 ‎Ta có cuốn sách. 255 00:14:41,673 --> 00:14:42,966 ‎Còn một tiếng. 256 00:14:44,051 --> 00:14:45,677 ‎Không! Thật dã man. 257 00:14:46,261 --> 00:14:47,095 ‎Hỗn loạn! 258 00:14:47,679 --> 00:14:49,681 ‎Tôi đang cố giành chiến thắng. 259 00:14:49,765 --> 00:14:52,476 ‎Ta phải thế với dàn đối thủ năm nay. 260 00:14:52,559 --> 00:14:55,771 ‎Nếu thi đấu, tôi muốn đấu ‎với những người giỏi. 261 00:14:55,854 --> 00:14:59,566 ‎Tôi không muốn là thằng chột ‎làm vua xứ mù, đúng chứ? Nên… 262 00:15:05,948 --> 00:15:08,575 ‎Rồi, nhiệt độ ổn đấy. ‎Đây là thứ ta đang tìm. 263 00:15:09,368 --> 00:15:14,414 ‎Đây là chiếc giày đầu tiên của tôi. ‎Tôi tưởng chỉ mất hai tiếng, thay vì ba. 264 00:15:14,915 --> 00:15:15,999 ‎- Nắm lấy nó. ‎- Rõ. 265 00:15:16,875 --> 00:15:17,751 ‎Đẹp tuyệt. 266 00:15:22,255 --> 00:15:23,966 ‎Khi hút sợi đen và trắng lên, 267 00:15:24,049 --> 00:15:27,302 ‎màu đen trở nên mềm hơn màu trắng. 268 00:15:27,386 --> 00:15:30,931 ‎Nên định hình nó thành một thể đồng đều ‎ở nhiệt độ không đều 269 00:15:31,014 --> 00:15:33,225 ‎cần nhiều sự kiểm soát hơn. 270 00:15:33,308 --> 00:15:35,894 ‎Nó được gọi là kỹ thuật sợi lượn sóng. 271 00:15:35,978 --> 00:15:38,355 ‎Ta sẽ dùng một miệng hút để hút nó lên. 272 00:15:39,231 --> 00:15:43,485 ‎Nó sẽ tạo ra hoa văn lượn sóng ‎trên dáng bình tôi đang làm. 273 00:15:43,568 --> 00:15:47,781 ‎Tôi chỉ có một cơ hội để hút sợi lên, ‎nếu hỏng, tôi phải làm lại từ đầu. 274 00:15:48,365 --> 00:15:49,199 ‎Nó sẽ tệ đây. 275 00:15:50,659 --> 00:15:51,493 ‎Ôi trời. 276 00:15:56,039 --> 00:15:58,166 ‎Thành công rồi! Dễ như trở bàn tay. 277 00:15:58,250 --> 00:15:59,710 ‎Và cuộc vui bắt đầu. 278 00:16:02,421 --> 00:16:03,839 ‎Thổi. 279 00:16:03,922 --> 00:16:07,467 ‎Lino sẽ gọi hình dáng của cái bình 280 00:16:07,551 --> 00:16:08,927 ‎là dáng khủng long. 281 00:16:09,011 --> 00:16:11,596 ‎Lino là một bậc thầy người Ý. 282 00:16:13,223 --> 00:16:17,269 ‎Ông ấy là thợ thổi thủy tinh giỏi nhất 283 00:16:17,352 --> 00:16:18,520 ‎ở thời chúng ta. 284 00:16:19,354 --> 00:16:21,481 ‎Chúng tôi sẽ chuyển nó, kéo cổ bình. 285 00:16:21,565 --> 00:16:23,442 ‎Làm ơn hơ nóng một chút. 286 00:16:24,026 --> 00:16:26,445 ‎Tự làm ra tác phẩm rất quan trọng. 287 00:16:26,528 --> 00:16:27,779 ‎Cộng đồng này nhỏ mà. 288 00:16:28,363 --> 00:16:29,781 ‎Để tôi khò đoạn cuối đã. 289 00:16:30,824 --> 00:16:33,994 ‎Sẽ rất nguy hiểm ‎nếu tái tạo tác phẩm của người khác. 290 00:16:34,494 --> 00:16:35,328 ‎Ra đi nào. 291 00:16:36,413 --> 00:16:38,081 ‎Còn 45 phút! 292 00:16:38,623 --> 00:16:40,000 ‎Quỷ thần ơi. 293 00:16:41,126 --> 00:16:43,211 ‎Tôi muốn nó hơn một cái bình hoa. 294 00:16:43,295 --> 00:16:46,089 ‎Tôi muốn nó có những đặc điểm khác 295 00:16:46,173 --> 00:16:48,216 ‎gợi lên một cảm giác nhất định. 296 00:16:50,677 --> 00:16:54,389 ‎Nên tôi bắt đầu thêm các mẩu nhọn… 297 00:16:54,473 --> 00:16:56,933 ‎MẨU ‎KHỐI THỦY TINH NÓNG CHẢY HAY TẢNG 298 00:16:57,017 --> 00:16:59,144 ‎…trông như gai, thậm chí là vũ khí. 299 00:17:00,062 --> 00:17:00,937 ‎Sẵn sàng rồi. 300 00:17:01,021 --> 00:17:06,443 ‎Tôi gắn gai bằng cách nhờ trợ lý ‎quện thủy tinh nóng chảy mang đến chỗ tôi. 301 00:17:06,526 --> 00:17:09,154 ‎Tôi dính nó vào bình, ‎kéo và cắt cùng một lúc 302 00:17:09,237 --> 00:17:10,906 ‎để tạo đầu nhọn. 303 00:17:14,117 --> 00:17:16,119 ‎Những mẩu này là quan trọng nhất. 304 00:17:30,175 --> 00:17:31,051 ‎Xuống đi. 305 00:17:31,760 --> 00:17:32,594 ‎Lật. 306 00:17:34,054 --> 00:17:38,350 ‎Tôi đang làm một cái đĩa đầy lỗ. 307 00:17:39,059 --> 00:17:40,268 ‎Lật. 308 00:17:40,852 --> 00:17:43,063 ‎Trông nó thật kinh. Tôi rất thích nó. 309 00:17:43,730 --> 00:17:47,567 ‎Thủy tinh nóng đến mức ‎ngọn lửa sẽ xuyên qua, 310 00:17:48,151 --> 00:17:50,779 ‎cho phép các lỗ đó rỉ ra. 311 00:17:51,363 --> 00:17:53,865 ‎Nó sẽ khiến mẹ tôi chết khiếp. Bà sợ lỗ. 312 00:17:55,951 --> 00:17:57,494 ‎Được rồi, đi hơ nóng đi. 313 00:17:58,161 --> 00:18:00,080 ‎Nó như hàng rào "chào hàng xóm". 314 00:18:00,163 --> 00:18:03,959 ‎Còn nửa tiếng nữa, mọi người. ‎Đồng hồ còn nửa tiếng nữa. 315 00:18:04,543 --> 00:18:05,794 ‎Thật đau lòng. 316 00:18:05,877 --> 00:18:08,588 ‎Sẽ không có ghế vì tôi đã hết thời gian. 317 00:18:08,672 --> 00:18:09,881 ‎Không ổn. 318 00:18:09,965 --> 00:18:11,925 ‎Tôi phải đổi toàn bộ ý tưởng. 319 00:18:12,926 --> 00:18:16,513 ‎Tôi không có các yếu tố mình muốn, ‎như sách và các thứ. 320 00:18:16,596 --> 00:18:17,848 ‎Cả ghế cũng không. 321 00:18:17,931 --> 00:18:20,767 ‎Tôi sẽ cố thổi một cái ghế lười. 322 00:18:21,685 --> 00:18:22,894 ‎Tất cả đang gấp rút. 323 00:18:24,104 --> 00:18:26,148 ‎Tôi đang làm cái gối để gắn giày. 324 00:18:26,231 --> 00:18:29,901 ‎Không nhiều thứ để làm, ‎nhưng việc phối màu sẽ mất 20 phút, 325 00:18:29,985 --> 00:18:31,069 ‎nên nó rất áp lực. 326 00:18:34,447 --> 00:18:35,490 ‎Rồi, để bằng. 327 00:18:36,074 --> 00:18:37,659 ‎Quay. Dừng lại. 328 00:18:38,285 --> 00:18:39,786 ‎Những quả nho đang nóng… 329 00:18:40,579 --> 00:18:41,496 ‎Lật. 330 00:18:41,580 --> 00:18:44,958 ‎…nên tôi mang tới một mẩu nóng, ‎gắn nó vào cây nho, 331 00:18:45,709 --> 00:18:48,253 ‎lấy nho ra khỏi hộp 332 00:18:48,336 --> 00:18:50,255 ‎và gắn nó vào mẩu thủy tinh mới. 333 00:18:51,756 --> 00:18:54,509 ‎Rồi, chạy nhanh nào. ‎Cho qua. Thủy tinh nóng. 334 00:18:55,135 --> 00:18:56,303 ‎Ai đổi được không? 335 00:18:56,887 --> 00:18:58,597 ‎Còn mười lăm phút. 336 00:18:58,680 --> 00:19:01,641 ‎Hãy nhớ, kỳ lưu trú ở Pilchuck ‎đang bị đe dọa. 337 00:19:05,645 --> 00:19:08,148 ‎Đẩy về phía trước. 338 00:19:08,732 --> 00:19:11,359 ‎Giờ tôi sẽ gắn chiếc giày vào gối… 339 00:19:11,860 --> 00:19:13,737 ‎Thổi, quay. 340 00:19:14,821 --> 00:19:17,365 ‎…và nó không lún vào gối ‎nhiều như tôi cần. 341 00:19:18,200 --> 00:19:19,117 ‎Thổi giúp tôi. 342 00:19:19,826 --> 00:19:22,913 ‎Thổi. Thổi mạnh vào. ‎Thổi mạnh, thổi. Dừng lại. 343 00:19:24,831 --> 00:19:26,166 ‎Hơ nóng. 344 00:19:26,249 --> 00:19:28,877 ‎Tôi để cái tua bị nguội ‎và đánh đổ một cái. 345 00:19:30,545 --> 00:19:32,631 ‎Câu hỏi bây giờ là tôi nên thêm 346 00:19:32,714 --> 00:19:35,634 ‎một cái tua nóng hay ráp một cái nguội? 347 00:19:36,218 --> 00:19:39,262 ‎Tôi có mười phút. ‎Tôi sẽ làm được. Kéo lên một chút. 348 00:19:39,346 --> 00:19:40,305 ‎Kéo lên. Dừng. 349 00:19:41,598 --> 00:19:45,310 ‎- Suýt soát. ‎- Cho qua, ở sau anh. Thủy tinh to, nóng. 350 00:19:46,436 --> 00:19:47,270 ‎Đóng cửa. 351 00:19:48,813 --> 00:19:51,107 ‎Ta nên bắt đầu đặt các viên bi lên. 352 00:19:53,276 --> 00:19:54,486 ‎Nó sẽ đi vòng quanh. 353 00:19:54,986 --> 00:19:56,738 ‎THỜI GIAN CÒN LẠI ‎BA PHÚT 354 00:19:58,657 --> 00:19:59,783 ‎Được rồi, đi đi. 355 00:20:05,914 --> 00:20:06,957 ‎Giữ nó, mang đi. 356 00:20:10,585 --> 00:20:11,586 ‎Tuyệt! 357 00:20:12,504 --> 00:20:13,630 ‎Hay lắm. 358 00:20:14,422 --> 00:20:16,883 ‎Vừa mới vào lò. Không phải thứ tôi muốn. 359 00:20:17,884 --> 00:20:19,719 ‎Thợ thổi thủy tinh, đã hết giờ. 360 00:20:21,096 --> 00:20:24,766 ‎- Anh thấy sao, Dan? ‎- Quỷ thần ơi. Tôi bị thổi bay. 361 00:20:30,689 --> 00:20:35,068 ‎TRÌNH BÀY 362 00:20:37,946 --> 00:20:42,367 ‎Chúng tôi phải làm một tác phẩm nghệ thuật ‎dựa trên một trong bảy đại tội, 363 00:20:42,450 --> 00:20:44,828 ‎hiện đại hóa và làm nó đương đại hơn. 364 00:20:44,911 --> 00:20:48,123 ‎Tôi có sự đố kỵ, ‎nên tôi đã chọn làm một ngôi làng, 365 00:20:48,206 --> 00:20:51,084 ‎kiểu thị trấn Hoàn Hảo ‎ở Mỹ. Tôi rất thích nó. 366 00:20:52,043 --> 00:20:54,838 ‎Việc thử nghiệm nhiều đến thế ‎rất mạo hiểm. 367 00:20:54,921 --> 00:20:56,673 ‎Khi giám khảo thấy tác phẩm, 368 00:20:56,756 --> 00:21:00,093 ‎hy vọng âm thanh ‎sẽ biểu hiện một cách trực quan. 369 00:21:01,052 --> 00:21:03,471 ‎Nó trông như giày thể thao, có màu da, 370 00:21:03,555 --> 00:21:06,516 ‎thể hiện ý tưởng ‎và vẻ ngoài kỹ thuật mà tôi muốn. 371 00:21:07,183 --> 00:21:10,478 ‎Tôi không hài lòng với nó, ‎vì tôi có thể làm tốt hơn. 372 00:21:10,562 --> 00:21:13,356 ‎Tham gia cuộc thi ‎khó hơn vẻ bề ngoài rất nhiều. 373 00:21:14,107 --> 00:21:15,567 ‎Nó không nói về tôi. 374 00:21:15,650 --> 00:21:20,655 ‎Mà về những ai bị gạt ra ngoài lề xã hội, ‎những người trong cộng đồng của tôi. 375 00:21:21,531 --> 00:21:25,118 ‎Tôi vẫn chưa quyết định ‎nó là dục vọng hay tình yêu. 376 00:21:25,618 --> 00:21:27,454 ‎Cần thời gian để tìm ra đáp án. 377 00:21:28,872 --> 00:21:34,002 ‎Câu chuyện ở đây là khi thế giới ‎dường như chỉ có hai màu đen và trắng, 378 00:21:34,085 --> 00:21:37,797 ‎nó có thể rất đau đớn. ‎Nhưng hãy tự hào về con người bạn. 379 00:21:43,303 --> 00:21:45,930 ‎Chào mừng ‎đến thành phố tội lỗi. Dân số: bảy. 380 00:21:47,807 --> 00:21:49,976 ‎Bắt đầu với tác phẩm của Minhi nào. 381 00:21:50,894 --> 00:21:53,021 ‎Nó được thực hiện rất tài tình 382 00:21:53,104 --> 00:21:57,776 ‎với những cái gai và răng ‎mọc ra từ bông hoa. 383 00:21:57,859 --> 00:22:02,572 ‎Nó chắc chắn gợi lên cảm giác ‎"hãy cẩn thận với những gì bạn ao ước". 384 00:22:02,655 --> 00:22:07,660 ‎Có thể có một cách tốt hơn ‎để kết hợp khía cạnh gai với bông hoa. 385 00:22:07,744 --> 00:22:10,372 ‎Cô ấy có thể làm gai ‎trên cành hoa thực thụ. 386 00:22:11,289 --> 00:22:13,917 ‎Đây là tác phẩm ‎về sự kiêu ngạo của Brenna. 387 00:22:14,000 --> 00:22:19,255 ‎"Tác phẩm này lấy cảm hứng từ sức mạnh ‎và sự kiêu hãnh trong cộng đồng LGBTQ". 388 00:22:22,050 --> 00:22:23,635 ‎Hình dáng và màu sắc tốt. 389 00:22:24,427 --> 00:22:29,182 ‎Nói thẳng ra, cảm nhận đầu tiên của tôi ‎là có lẽ nó không tuyệt cho lắm. 390 00:22:29,265 --> 00:22:34,020 ‎Hình dáng này, cách sử dụng sợi, ‎các sọc đen trắng ở đây, 391 00:22:34,104 --> 00:22:39,025 ‎gợi nhớ ngay đến một bậc thầy nổi tiếng ‎của Venice, Lino Tagliapietra. 392 00:22:39,109 --> 00:22:44,030 ‎Tôi không đồng tình việc hình dáng này ‎sao chép từ tác phẩm của Lino. 393 00:22:44,114 --> 00:22:46,950 ‎Nó không thật sự cho thấy ‎tiếng nói của Brenna. 394 00:22:47,450 --> 00:22:49,327 ‎Nhưng nó trông rất ổn. 395 00:22:50,662 --> 00:22:52,414 ‎Đây là tác phẩm của Trenton. 396 00:22:52,914 --> 00:22:54,874 ‎Hai cô đoán được là tội gì không? 397 00:22:54,958 --> 00:22:57,961 ‎Tôi sẽ liều mạng nói là lười biếng. 398 00:22:59,087 --> 00:23:00,839 ‎- Vâng. ‎- Chính xác. 399 00:23:02,006 --> 00:23:04,092 ‎Một con lười được làm tốt. 400 00:23:04,175 --> 00:23:08,096 ‎Nó rất đáng sợ, ‎những cái vuốt đó thật rùng rợn. 401 00:23:08,179 --> 00:23:12,100 ‎Nhưng nó là một con lười ‎và rồi tôi dừng lại ở đó. 402 00:23:12,183 --> 00:23:15,270 ‎Tôi không biết cậu ấy còn đang cố nói gì 403 00:23:15,353 --> 00:23:17,021 ‎trên phương diện ý tưởng 404 00:23:17,105 --> 00:23:19,232 ‎về chủ đề con lười và sự lười biếng. 405 00:23:19,858 --> 00:23:22,402 ‎Đây là tác phẩm ‎về lòng tham của John Moran. 406 00:23:22,485 --> 00:23:26,656 ‎Tôi thích việc cậu ấy dùng giày thể thao ‎như hiện thân của lòng tham. 407 00:23:26,739 --> 00:23:30,910 ‎Tôi nghĩ chúng ta đều biết ‎giày chạy bộ được tôn sùng thế nào. 408 00:23:32,162 --> 00:23:34,914 ‎Tôi không hiểu ý tưởng dùng màu da. 409 00:23:34,998 --> 00:23:38,334 ‎Nó chỉ giống màu hoa cà, tím hồng. 410 00:23:38,418 --> 00:23:40,962 ‎Ta bỏ lỡ một phần thông điệp là vì thế. 411 00:23:41,045 --> 00:23:43,882 ‎Về mặt điêu khắc, ‎nó là một tác phẩm tuyệt vời. 412 00:23:43,965 --> 00:23:48,052 ‎Có chuyển động trong đó. ‎Tôi thích lá bạc anh ấy dùng trên gối 413 00:23:48,136 --> 00:23:50,972 ‎để tạo cảm giác bóng bẩy ‎và nâng tầm nó lên. 414 00:23:53,766 --> 00:23:55,435 ‎Grace được cho tội phàm ăn. 415 00:23:56,936 --> 00:23:59,355 ‎Grace muốn nói đến ASMR 416 00:23:59,439 --> 00:24:02,275 ‎hay phản ứng cực khoái độc lập. 417 00:24:02,358 --> 00:24:03,359 ‎Thú vị đấy. 418 00:24:04,027 --> 00:24:08,740 ‎Những âm thanh như tiếng chép miệng ‎khi nhai, âm "S" của tiếng thì thầm. 419 00:24:09,866 --> 00:24:11,451 ‎Đây là khi cắt bánh. 420 00:24:11,534 --> 00:24:14,037 ‎Đây là âm thanh giòn tan của dưa muối. 421 00:24:14,120 --> 00:24:15,413 ‎- Ồ. ‎- Hiểu rồi. 422 00:24:15,497 --> 00:24:17,540 ‎Tôi nghe ra chúng khi nhìn chúng. 423 00:24:17,624 --> 00:24:19,209 ‎Tôi không chắc lắm. 424 00:24:19,292 --> 00:24:23,296 ‎Tôi không biết trước ‎về ASMR để liên hệ như thế. 425 00:24:23,379 --> 00:24:26,758 ‎Các tác phẩm khác ta đã xem ‎đều ít nhiều theo nghĩa đen, 426 00:24:26,841 --> 00:24:30,803 ‎nên tôi thích việc tác phẩm này ‎đưa ta đi xa hơn một chút. 427 00:24:32,180 --> 00:24:33,890 ‎Tác phẩm của John Sharvin. 428 00:24:33,973 --> 00:24:35,850 ‎Tác phẩm này nói về sự đố kỵ. 429 00:24:35,934 --> 00:24:38,895 ‎Cô có hai ngôi nhà so với một ngôi nhà. 430 00:24:38,978 --> 00:24:43,274 ‎Chắc chắn là có ý thức ‎về những điều có và không có 431 00:24:43,358 --> 00:24:46,319 ‎mà cậu ấy đang nói với ta ‎trong tác phẩm này. 432 00:24:46,402 --> 00:24:49,447 ‎Chi tiết trên hàng rào rất tuyệt. 433 00:24:49,531 --> 00:24:53,826 ‎Nó thật sự cho thấy sự tiến bộ của John ‎trong việc diễn đạt các ý tưởng 434 00:24:53,910 --> 00:24:55,662 ‎và kỹ năng chuyên môn. 435 00:24:55,745 --> 00:24:58,122 ‎Ta bắt đầu thấy điều đó nhiều hơn. 436 00:24:59,624 --> 00:25:01,459 ‎Đây là tác phẩm của Dan. 437 00:25:01,543 --> 00:25:03,878 ‎Nó được thực hiện cực kỳ tốt. 438 00:25:03,962 --> 00:25:08,007 ‎Mọi thứ đều được ráp nóng. ‎Tay nghề thủ công đáng kinh ngạc. 439 00:25:08,550 --> 00:25:12,720 ‎Những quả nho và cuốn sách rất tuyệt, ‎nhưng cơn thịnh nộ ở đâu? 440 00:25:14,222 --> 00:25:16,266 ‎Có gì đó mà Dan không muốn xử lý. 441 00:25:17,517 --> 00:25:21,396 ‎Có rất nhiều năng lượng cuộn xoáy ‎trong chùm nho. 442 00:25:21,479 --> 00:25:26,693 ‎Cuốn sách bị đóng. Có lẽ đó là dấu hiệu ‎về phản ứng của Dan với cơn thịnh nộ, 443 00:25:26,776 --> 00:25:30,321 ‎rằng anh ấy chưa sẵn sàng đối mặt ‎và nó bị buộc lại rất chặt. 444 00:25:32,073 --> 00:25:34,242 ‎Đưa các thợ thổi thủy tinh vào nào. 445 00:25:37,704 --> 00:25:39,163 ‎Ai cũng có thể thắng. 446 00:25:39,247 --> 00:25:42,959 ‎Với kỳ lưu trú ở Pilchuck, ‎càng có nhiều thứ để mất. 447 00:25:43,042 --> 00:25:44,544 ‎Có tiếng và có cả miếng. 448 00:25:45,295 --> 00:25:48,381 ‎Tôi thèm khát chiến thắng. ‎Tôi muốn thắng lần này. 449 00:25:50,008 --> 00:25:55,179 ‎Chào mừng trở lại. Bảy đại tội ‎của các bạn đã thổi sự sống vào nơi này. 450 00:25:56,264 --> 00:25:59,767 ‎Tôi thật sự bị thu hút ‎bởi cách mọi người đáp lại thử thách, 451 00:25:59,851 --> 00:26:02,478 ‎cách nó tiết lộ điều gì đó cá nhân về bạn 452 00:26:02,562 --> 00:26:05,356 ‎và cách mọi người ‎phản ứng với bảy đại tội. 453 00:26:07,483 --> 00:26:08,568 ‎John Moran. 454 00:26:09,527 --> 00:26:12,989 ‎Cậu đang cố bắt chước nhiều tông da. 455 00:26:13,072 --> 00:26:15,617 ‎Cậu nghĩ nó thể hiện trong tác phẩm chứ? 456 00:26:15,700 --> 00:26:18,494 ‎Chiếc giày từ da thịt ‎và cái gối rất quan trọng. 457 00:26:18,578 --> 00:26:21,289 ‎Tôi muốn diễn tả sự khác biệt giàu nghèo. 458 00:26:22,957 --> 00:26:28,338 ‎Tôi đã cố đưa tông màu da ‎vào giày thể thao và gối. 459 00:26:28,421 --> 00:26:30,131 ‎Nói chung, tôi hài lòng. 460 00:26:30,840 --> 00:26:31,674 ‎Được rồi. 461 00:26:34,385 --> 00:26:35,511 ‎Brenna. 462 00:26:35,595 --> 00:26:40,433 ‎Ý nghĩ đầu tiên của tôi ‎là nó rất liên quan đến Lino Tagliapietra. 463 00:26:41,726 --> 00:26:44,354 ‎- Muốn nói chuyện đó một chút chứ? ‎- Vâng. 464 00:26:44,437 --> 00:26:47,565 ‎Tôi rất hâm mộ tác phẩm ‎của ông ấy. Thật phi thường. 465 00:26:47,649 --> 00:26:50,902 ‎Tôi thật sự thích dáng bình dẹt, 466 00:26:51,486 --> 00:26:54,113 ‎có lẽ còn vô thức lấy cảm hứng từ Lino. 467 00:26:54,197 --> 00:26:57,825 ‎Nhưng tôi chưa từng thấy ‎những viên bi chạy dọc bên hông bình. 468 00:26:58,326 --> 00:27:00,953 ‎Lino là nghệ nhân thủy tinh xuất chúng, 469 00:27:01,037 --> 00:27:05,291 ‎nhưng cô không nghĩ có một hình dáng ‎đậm chất Brenna Baker hơn ư? 470 00:27:05,375 --> 00:27:09,712 ‎Nếu được làm lại, ‎vì tôi đã làm nó rất giống, 471 00:27:09,796 --> 00:27:12,340 ‎chắc chắn tôi sẽ chọn một hình dáng khác. 472 00:27:13,675 --> 00:27:14,509 ‎Dan. 473 00:27:15,051 --> 00:27:16,928 ‎Anh tạo ra ‎Chùm Nho Thịnh Nộ‎. 474 00:27:17,011 --> 00:27:20,014 ‎Phải, nó là về sự phẫn nộ. ‎John, bạn tốt của tôi, 475 00:27:20,598 --> 00:27:23,184 ‎đã bước đến, cho tôi một cú trời giáng. 476 00:27:23,768 --> 00:27:27,313 ‎Dan, chúng tôi cảm thấy ‎tác phẩm này rất hiển nhiên. 477 00:27:28,731 --> 00:27:32,694 ‎Tôi có thể kể về các lớp chế ngự cơn giận ‎tôi từng học, nhưng lúc đó 478 00:27:33,194 --> 00:27:35,571 ‎tôi không biết phải làm tác phẩm ra sao. 479 00:27:36,155 --> 00:27:38,533 ‎Chúng tôi đang mong đợi điều đó. 480 00:27:39,367 --> 00:27:43,830 ‎Nhưng chúng tôi thấy rất ấn tượng ‎về mặt chuyên môn, vì anh đã ráp nóng. 481 00:27:43,913 --> 00:27:46,332 ‎- Anh đã làm rất tốt. ‎- ‎Hychka‎. Cảm ơn. 482 00:27:46,958 --> 00:27:47,792 ‎Trenton. 483 00:27:48,292 --> 00:27:50,795 ‎Phác thảo của cậu còn có các yếu tố khác. 484 00:27:50,878 --> 00:27:55,299 ‎Tác phẩm này là một thử thách. ‎Giới hạn bốn tiếng không phải quá nhiều. 485 00:27:55,383 --> 00:27:58,970 ‎Tôi có thể dành bốn tiếng ‎chỉ làm tay chân cho tác phẩm này. 486 00:27:59,053 --> 00:28:01,472 ‎Chắc chắn nó được vội vã ghép lại. 487 00:28:04,392 --> 00:28:05,226 ‎Vâng. 488 00:28:06,978 --> 00:28:09,355 ‎Cảm ơn. Chúng tôi sẽ thảo luận một chút. 489 00:28:13,109 --> 00:28:15,445 ‎Ước gì họ không theo sát nghĩa đến thế. 490 00:28:15,945 --> 00:28:18,990 ‎Tôi sẽ đập vỡ nó ‎nếu không tham gia thử thách này. 491 00:28:19,615 --> 00:28:20,950 ‎Giá có thêm thời gian. 492 00:28:22,285 --> 00:28:25,872 ‎Hy vọng giám khảo ‎thấy nghệ thuật trong tác phẩm của tôi. 493 00:28:25,955 --> 00:28:29,167 ‎Hy vọng họ thấy câu chuyện tôi đang cố kể. 494 00:28:30,835 --> 00:28:33,337 ‎Tôi rất muốn có chiến thắng thứ hai. 495 00:28:33,421 --> 00:28:35,214 ‎Làm ơn hãy là tôi. 496 00:28:40,011 --> 00:28:45,433 ‎Hãy xem tác phẩm của ai đã giúp họ ‎được lưu trú ở Trường Thủy tinh Pilchuck. 497 00:28:47,226 --> 00:28:49,020 ‎Bậc thầy Thủy tinh hôm nay là… 498 00:28:55,902 --> 00:28:58,112 ‎- Grace. Xin chúc mừng. ‎- Tôi xin lỗi. 499 00:28:59,614 --> 00:29:00,490 ‎Ôi Chúa ơi. 500 00:29:01,240 --> 00:29:02,784 ‎Tôi thắng rồi! 501 00:29:04,952 --> 00:29:06,662 ‎Tôi đã thắng một thử thách! 502 00:29:06,746 --> 00:29:11,334 ‎Chúc mừng Grace. Chúng tôi rất vui mừng ‎chào đón bạn đến Pilchuck. 503 00:29:11,417 --> 00:29:13,044 ‎Cảm ơn. Tôi rất phấn khích. 504 00:29:15,254 --> 00:29:16,088 ‎Ôi Chúa ơi! 505 00:29:17,215 --> 00:29:22,053 ‎Nó thật sự xác nhận vị trí của tôi ‎tại cuộc thi, tôi là một đối thủ thật sự, 506 00:29:22,136 --> 00:29:26,516 ‎nhưng tôi đã giành được kỳ lưu trú ‎ở Pilchuck, nó là một biểu tượng. 507 00:29:27,475 --> 00:29:28,601 ‎Tôi rất phấn khích. 508 00:29:31,103 --> 00:29:33,439 ‎Giờ hãy nói về tội lỗi sau cùng. 509 00:29:36,818 --> 00:29:39,445 ‎Nghệ nhân không thổi bay chúng tôi là… 510 00:29:45,993 --> 00:29:49,580 ‎Brenna. Xin hãy nói lời tạm biệt ‎và rời nhà xưởng. 511 00:29:52,250 --> 00:29:54,043 ‎Cảm ơn. Tôi yêu mọi người. 512 00:29:54,126 --> 00:29:56,754 ‎Tôi chắc chắn tự hào. ‎Tôi tự hào về tác phẩm. 513 00:29:57,380 --> 00:29:59,632 ‎Tôi rất tiếc vì nó bị so sánh 514 00:29:59,715 --> 00:30:02,134 ‎với Lino Tagliapietra tuyệt vời. 515 00:30:03,636 --> 00:30:07,598 ‎Thủy tinh có thể là nhân tình độc ác. ‎Đến quá gần và ta bị bỏng. 516 00:30:08,182 --> 00:30:11,769 ‎Chúc mừng các bạn ‎đã vượt qua một thử thách nữa. 517 00:30:11,853 --> 00:30:13,062 ‎Hẹn gặp lại. 518 00:30:13,145 --> 00:30:16,816 ‎Tôi muốn làm tốt hơn, ‎nhưng không phải vì thiếu cố gắng. 519 00:30:17,400 --> 00:30:19,151 ‎Ai cũng khiến tôi lo lắng. 520 00:30:19,235 --> 00:30:22,071 ‎Thử thách này thách thức hơn tôi dự tính. 521 00:30:22,655 --> 00:30:24,115 ‎Và còn lâu mới kết thúc. 522 00:30:43,467 --> 00:30:48,472 ‎Biên dịch: Khanh Tran