1
00:00:06,382 --> 00:00:11,387
Vhoďte písek, vápenec a potaš do
pece rozpálené na 1100 stupňů Celsia,
2
00:00:12,055 --> 00:00:14,140
a získáte sklovinu.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
Zkušení skláři
pak naberou roztavenou směs pomocí píšťal,
4
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
a když do nich fouknou, ze skla
se stane bublina, které dají další tvar.
5
00:00:23,107 --> 00:00:26,986
Nástroje i techniky pocházejí už z dob
starého Říma. Připravte se…
6
00:00:27,820 --> 00:00:29,280
na pořádné horko.
7
00:00:29,363 --> 00:00:32,283
V největší severoamerické sklářské dílně
8
00:00:32,366 --> 00:00:34,368
opět sledujeme 10 skvělých umělců,
9
00:00:35,953 --> 00:00:38,498
kteří jdou ohněm proti ohni.
10
00:00:38,581 --> 00:00:39,957
A teď začne zábava.
11
00:00:41,709 --> 00:00:43,294
Jeď bomby, nebo jeď domů.
12
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Ale velký risk…
13
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
Panebože.
14
00:00:46,130 --> 00:00:48,966
- Opři to o lavici!
- Já na to jdu vždycky zhurta.
15
00:00:49,050 --> 00:00:50,259
…přináší velký zisk.
16
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
Paráda!
17
00:00:51,594 --> 00:00:56,390
Pokud přežijí naši ohnivou soutěž,
získají odměnu, která jim změní život
18
00:00:56,474 --> 00:01:00,353
z jednoho z nich
udělá toho nejlepšího skláře na světě.
19
00:01:00,436 --> 00:01:04,524
Jsem Nick Uhas
a vy budete brzy Vyfouknutí.
20
00:01:04,607 --> 00:01:07,693
VYFOUKNUTÍ
21
00:01:08,861 --> 00:01:13,491
Skláři, dostali
jste se do poloviny soutěže.
22
00:01:13,574 --> 00:01:15,159
- Dobrá práce.
- Super.
23
00:01:15,243 --> 00:01:16,577
- Jo.
- Hezký.
24
00:01:17,912 --> 00:01:19,372
Jsem v půlce!
25
00:01:20,581 --> 00:01:24,710
Nečekal jsem, že se dostanu do půlky.
Cítím se jako outsider.
26
00:01:25,336 --> 00:01:29,674
Vím, že může vyhrát jen jeden člověk,
ale kupodivu chci, aby vyhráli všichni.
27
00:01:29,757 --> 00:01:35,263
Je vás sice čím dál míň, ale
v další výzvě půjde o „čím víc, tím líp.“
28
00:01:35,346 --> 00:01:36,264
No nazdar.
29
00:01:36,347 --> 00:01:41,185
Proto je dnešní speciální porotkyní
vizuální umělkyně Briony Douglasová.
30
00:01:42,436 --> 00:01:46,315
Briony se proslavila
svými velkými sochami
31
00:01:46,399 --> 00:01:51,320
včetně dva a půl metru dlouhé tenisky
vyrobené z plastových víček.
32
00:01:51,863 --> 00:01:56,409
Ráda si hraju s měřítkem
a dávám všední věcem sílu a působivost.
33
00:01:57,034 --> 00:02:01,914
Myslím, že to může změnit náš pohled
na svět a malé detaily kolem nás.
34
00:02:01,998 --> 00:02:07,295
V těchto krabičkách jsou malé předměty,
které musíte replikovat ve velkém měřítku.
35
00:02:07,378 --> 00:02:08,921
Pojďte si každý jednu vzít.
36
00:02:12,175 --> 00:02:14,552
Jsem natěšený, ale i nervózní.
37
00:02:14,635 --> 00:02:17,013
Umělci, otevřete svoje krabičky.
38
00:02:20,266 --> 00:02:21,475
Můj předmět je…
39
00:02:23,269 --> 00:02:26,314
šachová figurka a je to jezdec.
40
00:02:27,190 --> 00:02:29,442
Já mám náprstek.
41
00:02:29,525 --> 00:02:31,986
Já mám karamelový popcorn.
42
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
To bude dost těžké.
43
00:02:34,447 --> 00:02:36,240
Johne, co jste dostal vy?
44
00:02:36,324 --> 00:02:37,742
Olivu s papričkou.
45
00:02:37,825 --> 00:02:40,494
Nejím je, ale vyrobit ji bude zábava.
46
00:02:40,578 --> 00:02:44,540
Nesnáším olivy. Nevím proč,
ale hlavně zelené olivy.
47
00:02:44,624 --> 00:02:46,542
JOHN M., 42
SOCHAŘ/MAJITEL ATELIÉRU
48
00:02:46,626 --> 00:02:49,420
- Trentone, co máte v krabičce?
- Připínáček.
49
00:02:50,129 --> 00:02:54,508
- Grace, co máte vy?
- Dneska si hodíme kostkou.
50
00:02:55,968 --> 00:03:00,223
V téhle výzvě musíte svůj předmět
zvětšit minimálně na 30 centimetrů.
51
00:03:00,932 --> 00:03:03,226
Třicet cenťáků není prkotina.
52
00:03:05,102 --> 00:03:07,188
Bude to těžké.
53
00:03:07,271 --> 00:03:11,442
Každý z vás bude mít k dispozici
pět hodin a dva asistenty.
54
00:03:11,525 --> 00:03:13,736
- Super.
- Díky.
55
00:03:13,819 --> 00:03:19,992
U vašich výtvorů budeme hodnotit
velikost, technické provedení a realismus.
56
00:03:20,076 --> 00:03:23,037
Vítěz dnešní výzvy bude vyhlášen
nejlepším foukačem.
57
00:03:23,871 --> 00:03:27,583
A jako vždy, umělec, který nás neoslní,
bude muset opustit dílnu.
58
00:03:28,668 --> 00:03:30,753
Skláři, jste připraveni?
59
00:03:32,630 --> 00:03:35,049
Čas vám začíná běžet teď.
60
00:03:35,883 --> 00:03:38,219
NÁVRH
61
00:03:41,597 --> 00:03:45,101
Mám karamelový popcorn.
Trefit ho přesně bude fuška.
62
00:03:45,184 --> 00:03:49,730
V měřítku, v kterém pracujeme,
je tam hodně škvír a skulin.
63
00:03:49,814 --> 00:03:53,943
Tohle bude těžké vyhrát. Jsem prcek,
ale umím za to vzít ve velkém.
64
00:03:57,405 --> 00:04:03,119
Já mám připínáček.
Jednoduchý tvar, což mi vyhovuje.
65
00:04:03,202 --> 00:04:05,746
Celou dobu jsem na spodních příčkách.
66
00:04:05,830 --> 00:04:09,208
Nerad prohrávám.
Opřu se do toho, protože chci vyhrát.
67
00:04:11,794 --> 00:04:16,048
Mám náprstek, který má hrubý povrch.
To bude zádrhel.
68
00:04:16,132 --> 00:04:17,800
Realismus je těžký.
69
00:04:17,883 --> 00:04:22,305
Používáme roztavený materiál a chceme,
aby se podobal něčemu jinému.
70
00:04:22,388 --> 00:04:26,684
Udělal jsem už hodně velkých
skleněných objektů. Ale není to snadné.
71
00:04:27,893 --> 00:04:31,022
Nemám rád olivy,
ale je to zajímavý předmět.
72
00:04:31,105 --> 00:04:35,776
Vyrobit dokonalý povrch a zachytit
všechny detaily bude ošemetné.
73
00:04:35,860 --> 00:04:39,488
A v tom velkém měřítku
je to úplně jiná záležitost.
74
00:04:39,572 --> 00:04:41,532
Cítím lehkou paniku.
75
00:04:44,368 --> 00:04:47,830
Já mám vyrobit šachovou figurku jezdce.
76
00:04:47,913 --> 00:04:52,376
Mám v plánu,
že bude tak 35 až 40 cm velká.
77
00:04:52,460 --> 00:04:54,462
Miluju výzvy.
78
00:04:55,338 --> 00:04:58,799
Nepotřebuju jezdce v zářivém brnění,
protože jsem královna.
79
00:05:00,718 --> 00:05:06,182
Já mám kostku. Obvykle s realismem
nepracuju, takže to bude výzva.
80
00:05:06,265 --> 00:05:12,521
Ponořím se do toho a budu dřít jako mezek.
Takhle to dělám už od prvního dne.
81
00:05:12,605 --> 00:05:15,107
Kostky jsou vrženy!
82
00:05:16,442 --> 00:05:18,736
TVORBA
83
00:05:20,363 --> 00:05:21,864
Dneska to bude velký.
84
00:05:24,742 --> 00:05:26,118
Tohle vypadá dobře.
85
00:05:26,786 --> 00:05:28,162
To je žár, kámo.
86
00:05:30,873 --> 00:05:33,000
Tohle je velmi technická výzva.
87
00:05:33,084 --> 00:05:35,920
Tady máte předmět, teď ho zvětšete.
88
00:05:36,003 --> 00:05:37,588
- Karamel.
- Jo.
89
00:05:37,671 --> 00:05:40,591
Takže my vyrábíme šicí náprstek.
90
00:05:40,674 --> 00:05:44,053
Napřed sklu dám konický tvar.
91
00:05:44,136 --> 00:05:47,807
Chceme to mít trochu větší
než těch 30 centimetrů.
92
00:05:47,890 --> 00:05:49,558
Nevím, jak to bude fungovat.
93
00:05:50,476 --> 00:05:51,977
Musíme to trochu zavřít.
94
00:05:52,061 --> 00:05:54,438
Já mám zelenou olivu plněnou papričkou.
95
00:05:54,522 --> 00:05:57,149
Začnu nejdřív s tou papričkou.
96
00:05:57,233 --> 00:06:01,278
Není to tak snadné, jak se zdá.
Ten tvar má spoustu nuancí.
97
00:06:01,362 --> 00:06:03,322
Snažím se to trefit co nejlíp.
98
00:06:04,115 --> 00:06:05,366
Jo, vypadá to dobře.
99
00:06:16,627 --> 00:06:17,628
To je dobrý.
100
00:06:17,711 --> 00:06:22,383
Briony, prý jste bez přestávky zhltla
všechny epizody Vyfouknutí.
101
00:06:22,466 --> 00:06:25,344
Co vás na té soutěži tak upoutalo?
102
00:06:25,428 --> 00:06:30,182
Coby umělkyně mám pocit, že do všeho,
co dělám, vkládám kus své duše.
103
00:06:30,266 --> 00:06:37,231
A sledovat, jak vytvářejí díla, která se
můžou snadno rozbít, je velmi poutavé.
104
00:06:38,023 --> 00:06:39,692
Tak jo, jdeme na to.
105
00:06:40,234 --> 00:06:43,779
Kdo má podle vás nejtěžší zadání?
106
00:06:43,863 --> 00:06:45,614
Všichni se mají s čím potýkat.
107
00:06:46,532 --> 00:06:52,329
Jsem ráda, že mám jezdce, ale je to těžké.
Ještě nikdy jsem koně nedělala.
108
00:06:53,080 --> 00:06:54,290
Baví mě to.
109
00:06:54,957 --> 00:06:57,626
John Sharvin má vytvořit
karamelový popcorn.
110
00:06:57,710 --> 00:07:01,005
Myslím, že je to jedno z těžších zadání.
111
00:07:01,088 --> 00:07:06,635
Je to laločnatý objekt, má zvláštní barvu,
na povrchu je spousta detailů.
112
00:07:06,719 --> 00:07:08,804
Dělej, to dáme.
113
00:07:10,097 --> 00:07:11,557
Konečně nějaký výsledek.
114
00:07:11,640 --> 00:07:14,226
Grace a já máme ty nejtěžší kousky.
115
00:07:14,310 --> 00:07:17,813
Ten můj má spoustu detailů
a Grace má kostku.
116
00:07:17,897 --> 00:07:19,607
Foukej.
117
00:07:19,690 --> 00:07:21,734
Nemám na výběr, kostky jsou vrženy.
118
00:07:22,443 --> 00:07:25,446
Teď to přetočte na střed. Na střed.
119
00:07:25,529 --> 00:07:27,406
Bude to opruz.
120
00:07:28,532 --> 00:07:31,076
Visí to na vlásku.
121
00:07:31,827 --> 00:07:35,956
ZBÝVAJÍCÍ ČAS
4 HODINY
122
00:07:39,543 --> 00:07:44,840
Teď začínám dělat olivu.
Chci trefit co nejrealističtější barvu.
123
00:07:44,924 --> 00:07:48,052
Ale teď neumím říct,
jestli to není moc oranžové.
124
00:07:48,135 --> 00:07:51,972
Barvy skla se mohou změnit,
když je zahřejete a zase zchladíte.
125
00:07:52,056 --> 00:07:55,142
Některé vypadají jinak
za horka a za studena.
126
00:07:55,226 --> 00:07:56,644
Foukej!
127
00:07:57,144 --> 00:07:59,647
Dobře, a dost. Moje bradavky.
128
00:08:00,147 --> 00:08:03,317
Budeme posuzovat barvy a realismus.
129
00:08:03,400 --> 00:08:06,403
Musejí se opravdu snažit
o co nejvěrnější barvu.
130
00:08:06,487 --> 00:08:08,239
Dejte na plíšek fritu.
131
00:08:08,322 --> 00:08:14,370
Použil jsem redukční barvu,
která dá náprstku kovový lesk.
132
00:08:14,453 --> 00:08:16,956
Je potřeba dosáhnout
správné vnitřní teploty.
133
00:08:17,039 --> 00:08:19,250
Barva na sklo vzniká oxidací kovu.
134
00:08:19,333 --> 00:08:25,089
Hodně silný plamen pomůže
kovu v barvě vystoupit na povrch. Věda.
135
00:08:26,090 --> 00:08:30,010
Chtějí, aby to vypadalo
jako skutečný připínáček,
136
00:08:30,094 --> 00:08:34,890
takže dnes vyplýtvám stříbrnou fólii
za pár stovek dolarů.
137
00:08:35,391 --> 00:08:41,522
Až sklo získá tvar jehly,
vezmu stříbrnou fólii a sklo jí omotám.
138
00:08:41,605 --> 00:08:42,690
Jako dekou.
139
00:08:42,773 --> 00:08:45,985
Myslím, že díky té stříbrná fólii
tenhle kousek vynikne.
140
00:08:46,068 --> 00:08:46,986
Už to skoro je.
141
00:08:47,695 --> 00:08:49,280
Dnešní výzva je realismus.
142
00:08:49,363 --> 00:08:53,075
Když to nebude vypadat reálně,
nemůžu vyhrát.
143
00:08:53,909 --> 00:08:58,706
Kdybych šla na kurz sklářství, jak dlouho
by mi trvalo, než bych byla dobrá?
144
00:08:59,456 --> 00:09:04,253
Záleží na tom, jak moc se tomu budete
věnovat. I kdybyste to dělala denně,
145
00:09:04,336 --> 00:09:09,341
pořád to bude trvat pár let.
Kdybych tušila, jak dlouho to potrvá,
146
00:09:09,425 --> 00:09:12,469
asi bych se na to vykašlala.
Naštěstí jsem to netušila.
147
00:09:14,138 --> 00:09:15,097
Je to fuška.
148
00:09:16,056 --> 00:09:17,600
Aby to bylo hezky mazlavé.
149
00:09:18,309 --> 00:09:24,148
Někdy sklo nedělá, co chci,
ale cítím, že se každým dnem zlepšuju.
150
00:09:24,231 --> 00:09:25,149
Nádhera.
151
00:09:25,899 --> 00:09:27,026
A je to.
152
00:09:27,109 --> 00:09:32,281
Často při tom vzpomínám
na svého zesnulého manžela Jesseho.
153
00:09:34,116 --> 00:09:38,370
Manžel mi říkával: „Když se nebojíš,
nejsi dost rozpálená.“
154
00:09:39,413 --> 00:09:43,375
Cítím, že je tu Jesse se mnou,
a pokaždé, když se mi něco povede,
155
00:09:43,459 --> 00:09:47,880
mám pocit, jako by do mě šťouchl
a řekl: „Vidíš, já ti to říkal.“
156
00:09:48,380 --> 00:09:50,758
Co dál?
157
00:09:50,841 --> 00:09:51,675
Otoč.
158
00:09:52,509 --> 00:09:53,552
Zatlač víc, Em.
159
00:09:54,970 --> 00:09:59,516
Kostka je dost těžký tvar,
protože sklo je nerado hranaté.
160
00:10:00,851 --> 00:10:03,979
Sklo je oblý, tekutý, překrásný mazlík.
161
00:10:04,063 --> 00:10:08,776
Nechce se nechat nacpat do krabice,
ale já ho to musím naučit.
162
00:10:09,818 --> 00:10:10,653
Otoč.
163
00:10:12,112 --> 00:10:13,238
Tahám prut.
164
00:10:13,781 --> 00:10:14,782
Nudleróny.
165
00:10:15,949 --> 00:10:20,412
Já mám náprstek. Pro realistický vzhled
je důležitý jeho povrch.
166
00:10:21,080 --> 00:10:22,331
To stačí.
167
00:10:22,414 --> 00:10:25,751
Z prutu vytvořím texturu a linky.
168
00:10:25,834 --> 00:10:28,170
Dan Friday dělá zajímavou věc.
169
00:10:28,796 --> 00:10:31,340
Drž to dole, otáčej.
170
00:10:31,423 --> 00:10:34,802
Načasování musí být správné,
aby se pruty správně chytly.
171
00:10:34,885 --> 00:10:38,389
Máte jeden pokus.
Když se pruty nalepí, už se nehnou.
172
00:10:38,472 --> 00:10:39,598
Dobrá práce.
173
00:10:39,682 --> 00:10:42,434
Teď jsme to mohli podělat,
ale nepodělali.
174
00:10:44,061 --> 00:10:49,942
Katherine, trvala jste na tom,
aby všichni měli dva pomocníky. Proč?
175
00:10:50,776 --> 00:10:54,613
Když pracujete v tomhle měřítku,
je to velký rozdíl.
176
00:10:54,697 --> 00:10:58,784
Pomoc je nezbytnost.
Píšťaly a průměry jsou větší a těžší.
177
00:10:58,867 --> 00:11:01,453
Krása je bolest. Bolest je krása.
178
00:11:02,538 --> 00:11:05,582
Musela bych asi víc posilovat,
kdybych tohle dělala.
179
00:11:05,666 --> 00:11:07,376
Trochu to zahřejeme.
180
00:11:08,001 --> 00:11:11,380
Od chvíle, co jsem v soutěži,
mám osobního trenéra.
181
00:11:11,463 --> 00:11:16,260
Mám větší výdrž. Moje forma
nikdy nebyla lepší. Makám na sobě.
182
00:11:16,343 --> 00:11:17,970
Ta kostka mi dává zabrat.
183
00:11:18,053 --> 00:11:20,264
Zdá se být těžší, než ve skutečnosti je.
184
00:11:20,347 --> 00:11:25,394
Je to, jako byste si na konec píšťaly
pověsili 12kilové závaží.
185
00:11:25,477 --> 00:11:29,606
A pět hodin jím otáčeli
v tisícistupňovém vedru.
186
00:11:30,232 --> 00:11:31,942
Malej a silnej.
187
00:11:32,735 --> 00:11:38,115
V naší branži existuje termín
„tuhé ruce,“ když dostanete křeč do rukou.
188
00:11:38,198 --> 00:11:40,325
Mít tuhé ruce je vždycky průšvih.
189
00:11:40,409 --> 00:11:42,995
To je ono. Nešimrej to.
190
00:11:43,078 --> 00:11:47,458
ZBÝVAJÍCÍ ČAS
2 HODINY
191
00:11:48,375 --> 00:11:50,586
Teď tvarujeme tu olivu.
192
00:11:50,669 --> 00:11:54,465
Oliva musí mít minimálně 30 centimetrů,
ale já plánuju větší velikosti.
193
00:11:54,548 --> 00:11:56,592
Už jsme přesáhli 30 centimetrů.
194
00:11:59,553 --> 00:12:02,347
Teď vyrábím rukojeť připínáčku.
195
00:12:02,431 --> 00:12:06,602
Já vyfouknu kouli
a můj asistent ji podvalákem opracuje,
196
00:12:06,685 --> 00:12:08,812
aby vytvořil ostrou hranu.
197
00:12:09,313 --> 00:12:10,731
Tak jo, všichni pryč.
198
00:12:11,982 --> 00:12:12,941
Otoč!
199
00:12:13,025 --> 00:12:15,944
Jsem spokojený s tím,
jak ta karamelová kukuřice vypadá.
200
00:12:16,028 --> 00:12:18,614
Této technice se říká vnitřní modelování.
201
00:12:18,697 --> 00:12:22,743
Všechny detaily
vytlačím z baňky ven na povrch.
202
00:12:22,826 --> 00:12:26,872
Po celém povrchu dělám jadýrka a důlky.
203
00:12:28,373 --> 00:12:29,333
Zastav.
204
00:12:29,416 --> 00:12:32,461
Aby ta kostka vypadala realisticky,
205
00:12:32,544 --> 00:12:35,297
musí být všechny tečky na správném místě.
206
00:12:37,090 --> 00:12:39,009
Musíme to udělat 21krát.
207
00:12:41,053 --> 00:12:43,430
Vedle mě pracuje Grace.
208
00:12:43,514 --> 00:12:45,057
Raz, dva, tři, teď.
209
00:12:45,140 --> 00:12:47,351
A jde jim to brutálně dobře.
210
00:12:51,063 --> 00:12:52,481
Krucinál.
211
00:12:53,315 --> 00:12:54,191
No nic.
212
00:12:58,237 --> 00:13:01,573
To je zdrcující. Je mi Grace líto.
213
00:13:02,241 --> 00:13:04,409
Srdce vám v průběhu let okorá.
214
00:13:04,493 --> 00:13:07,246
Musíte si prostě zvyknout,
že sklo se tříští.
215
00:13:07,329 --> 00:13:08,789
Sakra.
216
00:13:08,872 --> 00:13:14,086
Je to na prd, ale buď se můžete
nad tím nadělením vztekat,
217
00:13:14,169 --> 00:13:16,505
nebo se s tím ještě nějak poprat.
218
00:13:16,588 --> 00:13:20,008
Coby queer osoba tohle dělám
v každodenním životě pořád.
219
00:13:20,676 --> 00:13:22,094
Musím sebou mrsknout.
220
00:13:22,636 --> 00:13:25,305
Neštve mě tolik, že to spadlo na zem.
221
00:13:25,389 --> 00:13:27,808
Víc mě štve,
že to musíme dělat celé znovu.
222
00:13:28,308 --> 00:13:31,562
Musíme prostě vyrobit další kostku.
Ale tentokrát menší.
223
00:13:32,145 --> 00:13:35,440
ZBÝVAJÍCÍ ČAS
1 HODINA
224
00:13:35,524 --> 00:13:36,650
Toč, toč.
225
00:13:37,651 --> 00:13:40,112
Lavice je horká. Spaluju sádlo.
226
00:13:44,950 --> 00:13:47,911
- Jak se vede?
- Dobře. A co vám?
227
00:13:47,995 --> 00:13:49,246
Skvěle.
228
00:13:49,329 --> 00:13:52,457
Jak se vám pracuje
s takovým množstvím skla?
229
00:13:52,958 --> 00:13:56,670
Je to náročné. Vnitřní modelování
jsem dělal v menším měřítku.
230
00:13:56,753 --> 00:13:58,338
Chcete vyhrát?
231
00:13:58,422 --> 00:14:00,257
Já chci strašně vyhrát, prosím!
232
00:14:00,924 --> 00:14:03,260
Nechci jít domů bez jediného vítězství.
233
00:14:03,927 --> 00:14:07,055
Vím, že já a Trenton
jsme ještě nic nevyhráli.
234
00:14:08,432 --> 00:14:12,352
Popcorn Johna Sharvina
vypadá na rovinu jako lejno.
235
00:14:13,228 --> 00:14:14,980
Čas? Jaký je čas?
236
00:14:15,063 --> 00:14:18,191
Zbývá třicet minut, přátelé!
Třicet minut.
237
00:14:22,446 --> 00:14:23,530
Krása.
238
00:14:23,614 --> 00:14:27,492
Abych koni zploštila hlavu,
musím celý kus zase rozehřát.
239
00:14:27,576 --> 00:14:33,624
A pak ho brutální silou
mačkat co nejvíc to půjde.
240
00:14:33,707 --> 00:14:38,587
Musím to udělat tolikrát,
dokud nebudu s profilem spokojená.
241
00:14:39,212 --> 00:14:40,923
Vypadá to docela dobře.
242
00:14:42,549 --> 00:14:44,134
Jsem totální troska.
243
00:14:44,217 --> 00:14:47,429
Takže dělám znova kostku.
244
00:14:47,512 --> 00:14:49,264
Tentokrát to jde snáz.
245
00:14:49,348 --> 00:14:54,227
Tentokrát jsem udělala tlustší dno,
tlustší boky, všechno rovnoměrné.
246
00:14:54,311 --> 00:14:55,395
Zatím dobrý.
247
00:14:55,479 --> 00:14:57,314
Celý den hraju kostky.
248
00:14:57,940 --> 00:15:00,651
Přátelé, zbývá vám 20 minut.
249
00:15:00,734 --> 00:15:03,695
Ujistěte se, že váš výtvor
má minimálně 30 centimetrů.
250
00:15:03,779 --> 00:15:06,198
Skvělá práce, týme. Máme skoro hotovo.
251
00:15:06,281 --> 00:15:08,784
Dělám spodní polovinu náprstku.
252
00:15:08,867 --> 00:15:09,743
Zatlač to dolů.
253
00:15:09,826 --> 00:15:12,120
Točím. Toč se mnou. Dělej. Dost.
254
00:15:12,204 --> 00:15:14,915
Vrazíme tam papričku a nahřejeme.
255
00:15:14,998 --> 00:15:16,333
Ožehni ten lem.
256
00:15:17,000 --> 00:15:19,670
Připrav si hořák, až ti řeknu.
257
00:15:19,753 --> 00:15:22,214
Otáčej. Zastav na chvilku.
258
00:15:29,179 --> 00:15:30,138
Skloň to.
259
00:15:30,681 --> 00:15:33,850
Když jsem tam dal papričku,
spadla dovnitř olivy.
260
00:15:33,934 --> 00:15:36,019
Ne, opři to o lavici.
261
00:15:36,645 --> 00:15:38,522
Opři to o lavici!
262
00:15:39,398 --> 00:15:45,529
Takže ležím na podlaze v hromádce
střepů a doufám, že tu papriku vyndám.
263
00:15:45,612 --> 00:15:47,656
No tak. Zasekla se tam.
264
00:15:48,240 --> 00:15:49,449
Nedá se nic dělat.
265
00:15:49,533 --> 00:15:50,617
Nejde vyndat.
266
00:15:50,701 --> 00:15:52,661
To je asi osud paprik.
267
00:15:52,744 --> 00:15:56,832
Vyrobím další papriku,
kterou dám hned vedle tamté.
268
00:15:56,915 --> 00:15:59,334
V duchu ječím.
269
00:15:59,418 --> 00:16:00,711
Patnáct minut!
270
00:16:01,586 --> 00:16:02,921
Je to závod pro všechny.
271
00:16:03,714 --> 00:16:05,674
Stihneme to. Bude to bomba.
272
00:16:05,757 --> 00:16:10,053
Tak jo, teď to sundáme.
Zvedněte to. Položte to tam dolů.
273
00:16:11,346 --> 00:16:13,849
Mám to hotové a zbyl mi čas,
274
00:16:13,932 --> 00:16:16,935
takže vyrobím pár dalších detailů.
275
00:16:17,019 --> 00:16:18,353
Mrskejte sebou!
276
00:16:18,437 --> 00:16:22,149
Chystáme se připevnit jehlu k připínáčku.
277
00:16:22,858 --> 00:16:24,526
To ne!
278
00:16:25,444 --> 00:16:28,071
Chci ji přenést,
a jehla se přelomí na dvě půlky-
279
00:16:28,155 --> 00:16:28,989
Otoč.
280
00:16:29,740 --> 00:16:31,283
Asi to musím přilepit.
281
00:16:32,325 --> 00:16:34,494
Co je mezi přáteli trocha lepidla?
282
00:16:34,578 --> 00:16:38,248
Zbývá pět minut.
Je čas dát výtvory do chladicí pece.
283
00:16:38,331 --> 00:16:40,959
- Jak se to obléká?
- Bude to těsné.
284
00:16:41,043 --> 00:16:44,296
Majzni do toho shora, pořádně.
Jo. To je ono.
285
00:16:44,379 --> 00:16:45,797
- Výborně.
- Držíte?
286
00:16:46,715 --> 00:16:48,633
S dovolením! Pozor na záda.
287
00:16:50,343 --> 00:16:51,636
Zespoda!
288
00:16:55,390 --> 00:16:56,224
Dobrá práce.
289
00:16:57,100 --> 00:16:58,185
Panebože.
290
00:16:58,727 --> 00:17:00,812
Skláři, čas vypršel.
291
00:17:00,896 --> 00:17:03,523
- Dobrá práce.
- Dobrá záchrana.
292
00:17:03,607 --> 00:17:07,444
Konec. Už nikdy nemusím vyrobit kostku.
Nikdo to po mně nechtějte,
293
00:17:07,527 --> 00:17:09,029
protože odpověď zní ne.
294
00:17:16,787 --> 00:17:20,707
PREZENTACE
295
00:17:25,378 --> 00:17:26,630
„TÁHNI JEZDCEM“
296
00:17:26,713 --> 00:17:30,467
Každý ze soutěžících dostal malý předmět
297
00:17:30,550 --> 00:17:34,554
a museli jsme ho replikovat
ve velkém měřítku.
298
00:17:34,638 --> 00:17:35,972
„PŘIPÍCHNI TO TAM“
299
00:17:36,056 --> 00:17:38,100
Chtěl jsem splnit všechna kritéria.
300
00:17:38,183 --> 00:17:42,687
Technické provedení, realistické zobrazení
a větší měřítko, než bylo třeba.
301
00:17:42,771 --> 00:17:44,439
„HŘÍŠNÁ PŘÍLOHA“
302
00:17:44,523 --> 00:17:46,608
Doufám, že porota
ocení všechny detaily.
303
00:17:46,691 --> 00:17:50,237
Chtěl jsem kvůli většímu realismu
dosáhnout nedokonalé barvy.
304
00:17:50,320 --> 00:17:51,154
„PALEČEK“
305
00:17:51,238 --> 00:17:54,616
Dost jsem s tím zápasil.
Je na tom stříbrná fólie,
306
00:17:54,699 --> 00:17:57,452
protože redukce nefungovala,
jak jsem doufal.
307
00:17:57,536 --> 00:18:01,123
Ožehla se. Potřeboval jsem to mít lesklé.
308
00:18:01,206 --> 00:18:02,290
„KOSTKA, KOTĚ!“
309
00:18:02,374 --> 00:18:06,461
Doufám, že moje dílo předvede,
že se nikdy nevzdávám a dělám, co můžu.
310
00:18:06,545 --> 00:18:10,340
Doufám, že mi to přičtou k dobru.
311
00:18:10,423 --> 00:18:11,466
„KARAMELOVÝ POPCORN“
312
00:18:11,550 --> 00:18:14,052
Jsem celkem spokojený s tím, jak to vyšlo.
313
00:18:14,136 --> 00:18:16,179
Těžko říct, kdo má vítězné dílo.
314
00:18:16,763 --> 00:18:17,848
Bude to těsné.
315
00:18:28,024 --> 00:18:32,529
Myslím, že takhle velkolepou výstavu
jsem ještě neviděl.
316
00:18:35,407 --> 00:18:40,579
Jsem ohromena měřítkem
a precizností všech výtvorů.
317
00:18:40,662 --> 00:18:45,208
Chci si na všechno sáhnout,
a nevím, jestli se to smí.
318
00:18:46,710 --> 00:18:50,881
První je dílo Johna Morana.
Tohle byla předloha.
319
00:18:53,091 --> 00:18:55,260
Rozhodně to vypadá jako oliva.
320
00:18:56,469 --> 00:18:57,304
Páni.
321
00:18:57,929 --> 00:19:00,348
Má to neskutečně nádherný povrch.
322
00:19:00,432 --> 00:19:04,686
Jak to udělali? To je neuvěřitelné.
323
00:19:04,769 --> 00:19:08,064
Líbí se mi barevnost i všechny detaily
324
00:19:08,148 --> 00:19:10,984
jako tenhle kříž na spodní straně..
325
00:19:11,067 --> 00:19:14,362
John Moran skutečně prokázal
své sochařské schopnosti
326
00:19:14,446 --> 00:19:17,199
a zachytil esenci reálného předmětu.
327
00:19:17,282 --> 00:19:21,828
I to, jak vložil papričku dovnitř,
je přesně trefené.
328
00:19:21,912 --> 00:19:23,330
A teď okamžik pravdy.
329
00:19:24,998 --> 00:19:30,503
Ano. Tohle pravítko je dlouhé 30 cm
a ta oliva je rozhodně větší než pravítko.
330
00:19:30,587 --> 00:19:32,380
Tenhle úkol splnil.
331
00:19:32,464 --> 00:19:39,429
Jediná věc, na kterou upozorním,
je to, že to není barva nakládané olivy.
332
00:19:39,930 --> 00:19:45,185
Spíš čerstvější olivy ze džbánu,
ta by měla takovouhle barvu.
333
00:19:45,769 --> 00:19:46,978
Já to „olivuji“ komplet..
334
00:19:51,650 --> 00:19:53,568
Tohle je Danův náprstek.
335
00:19:53,652 --> 00:19:55,153
Jsem trochu zklamaná.
336
00:19:55,237 --> 00:20:00,742
Nejsem si jistá, jestli by nedokázal
vyrobit lepší kopii náprstku.
337
00:20:01,243 --> 00:20:04,162
Ta barva je ve skutečnosti stříbrná fólie
338
00:20:04,246 --> 00:20:07,082
aplikovaná až po vyjmutí z chladicí pece.
339
00:20:07,165 --> 00:20:13,338
Hodně jsem pracovala se zlatou fólií,
a tohle vypadá trochu odfláknutě.
340
00:20:13,421 --> 00:20:17,801
Řekly byste, že ta fólie vypadá trochu
jako rtěnka na praseti?
341
00:20:17,884 --> 00:20:23,723
To je trochu kruté, ale myslím,
že maskuje věci, které nevyšly.
342
00:20:23,807 --> 00:20:27,394
Tak dobře.
Máme tu ještě jedno malé měření.
343
00:20:28,144 --> 00:20:30,188
Tak se na to podíváme. Dobře.
344
00:20:30,272 --> 00:20:33,441
- Měřítko je rozhodně dobré.
- Jo.
345
00:20:34,609 --> 00:20:37,279
Tohle je Minhiin šachový jezdec.
346
00:20:37,362 --> 00:20:39,656
Tohle by bylo náročné pro všechny,
347
00:20:39,739 --> 00:20:42,158
ale když se podíváte na předlohu,
348
00:20:42,242 --> 00:20:46,121
odvedla neuvěřitelnou práci
v zachycení některých detailů.
349
00:20:46,705 --> 00:20:48,999
Ta hlava je z jednoho kusu, ne?
350
00:20:49,082 --> 00:20:51,126
Ano, z jednoho kusu.
351
00:20:51,209 --> 00:20:54,838
- Je obrovská.
- Ta hlava má asi 30 centimetrů.
352
00:20:54,921 --> 00:20:56,840
- Jen samotná hlava.
- Jo.
353
00:20:56,923 --> 00:21:01,052
Tomu říkám realismus.
Rozhodně dobré měřítko a velikost.
354
00:21:01,136 --> 00:21:04,723
- A skvělé technické provedení.
- Souhlasím.
355
00:21:04,806 --> 00:21:09,728
Mám jen jednu výtku.
Některá místa jsou úplně čirá.
356
00:21:09,811 --> 00:21:12,522
Tam, kde se barva nechytla až do kraje.
357
00:21:12,605 --> 00:21:17,277
Prozrazuje se tím, že je to sklo,
a vy ztrácíte pocit, že je to
358
00:21:17,360 --> 00:21:19,154
neprůhledný plastový předmět.
359
00:21:19,779 --> 00:21:24,367
Ale myslím, že to více než vynahrazuje
úrovní sochařiny
360
00:21:24,451 --> 00:21:28,288
a tím, že riskovala
a vyvedla to z jednoho kusu.
361
00:21:30,665 --> 00:21:32,751
Tohle je Trentonův připínáček.
362
00:21:33,501 --> 00:21:38,715
To je neuvěřitelné. To je dílo,
které si bych hrdě vystavila doma.
363
00:21:38,798 --> 00:21:40,717
Ta velikost je neuvěřitelná.
364
00:21:41,217 --> 00:21:44,763
Je to téměř dvojnásobek
požadované velikosti.
365
00:21:44,846 --> 00:21:49,184
Trenton už nějakou dobu bruslí
na tenkém ledě, a tohle je skvělý kousek.
366
00:21:49,267 --> 00:21:50,643
Opravdu skvělý kousek.
367
00:21:50,727 --> 00:21:54,773
Ale když se podíváte na originál,
vidíte, že má ostřejší hrany.
368
00:21:54,856 --> 00:21:58,443
Ten výřez tady dole a nahoře je ostřejší.
369
00:21:59,069 --> 00:22:02,572
Toho mohl Trenton určitě dosáhnout.
370
00:22:02,655 --> 00:22:08,036
Pokud je výzvou realismus, měl
věnovat větší pozornost těmto detailům.
371
00:22:10,246 --> 00:22:12,248
Tohle je kostka od Grace.
372
00:22:13,124 --> 00:22:17,295
Po tomhle úplně prahnu.
Zjistit, jak je ta věc těžká.
373
00:22:17,379 --> 00:22:18,213
Páni.
374
00:22:19,589 --> 00:22:21,591
- Zkusíte s ní hodit?
- Ne.
375
00:22:23,593 --> 00:22:26,638
Ale na první pohled
vypadá menší než 30 centimetrů.
376
00:22:27,305 --> 00:22:31,726
A když ji takhle nakloním
a vy to změříte od podstavce?
377
00:22:31,810 --> 00:22:33,895
Prostě… není dost velká.
378
00:22:34,437 --> 00:22:39,567
Rvalo mi to srdce, když to upustili.
Neumím si ten pocit představit.
379
00:22:39,651 --> 00:22:43,863
Tenhle kousek bohužel
vypadá trochu menší a ne tak dobrý.
380
00:22:43,947 --> 00:22:46,199
Ty značky mají být prohlubně.
381
00:22:46,282 --> 00:22:50,161
Tady jsou to naopak vyvýšené tečky.
382
00:22:50,245 --> 00:22:54,249
Ale zas nutno říct, že to byl jeden
z nejtěžších předmětů na výrobu.
383
00:22:55,750 --> 00:23:00,088
Tohle je karamelová kukuřice
Johna Sharvina. Uvidíme, jak je velká.
384
00:23:01,423 --> 00:23:02,674
To mu uznám.
385
00:23:02,757 --> 00:23:07,429
Je tam asi desetina metru čtverečního
vzduchu. To se určitě počítá.
386
00:23:07,512 --> 00:23:12,767
Jako milovnice popcornu
jsem se na tenhle výtvor těšila.
387
00:23:12,851 --> 00:23:19,065
Líbí se mi to zrno.
Myslím, že je to skvělý doplněk.
388
00:23:19,149 --> 00:23:24,696
Chápu, jak je to těžké. Ale myslím,
že došlo k velké záměně barev.
389
00:23:25,280 --> 00:23:27,031
Mně se zas nezdá ten tvar.
390
00:23:27,657 --> 00:23:31,494
Je to velké, opravdu na tom makal,
vytrval, dal do toho srdce.
391
00:23:32,370 --> 00:23:37,542
Ale nemám pocit,
že to vystihuje esenci zrna.
392
00:23:37,625 --> 00:23:41,963
Než rozhodneme o vítězi a poraženém,
zavoláme si skláře.
393
00:23:47,552 --> 00:23:50,972
Vím, že můžu kdykoliv jet domů.
Taková je realita.
394
00:23:51,931 --> 00:23:55,268
Byl to hodně perný den,
ale povedl se mi návrat do sedla.
395
00:23:55,351 --> 00:23:58,146
Ať už zůstanu nebo vypadnu,
cítím na sebe hrdost.
396
00:23:58,855 --> 00:24:02,692
Myslím, že jsem projevil odvahu.
Teď už tu není prostor pro průměrnost.
397
00:24:03,485 --> 00:24:08,239
V každém vyřazovacím kole
čekám tu nejtvrdší kritiku.
398
00:24:09,782 --> 00:24:13,703
Všichni si zasloužíte velký potlesk
za svoje gigantická díla.
399
00:24:18,833 --> 00:24:20,752
Dane. Co říkáte na svůj náprstek?
400
00:24:21,503 --> 00:24:25,757
Jsem spokojený. Experimentoval jsem.
Nevěděl jsem, jak to pojmout.
401
00:24:25,840 --> 00:24:28,593
Velikostí jste rozhodně nešetřil.
402
00:24:28,676 --> 00:24:32,180
Ale možná se v tom procesu
trochu ztratily proporce.
403
00:24:32,263 --> 00:24:34,682
Připadá mi trochu moc vysoký a tenký.
404
00:24:34,766 --> 00:24:35,767
Dobře.
405
00:24:35,850 --> 00:24:36,976
No jo. Co já s tím?
406
00:24:37,602 --> 00:24:41,481
John Sharvin a karamelová kukuřice.
Řekněte nám něco o svém díle.
407
00:24:41,564 --> 00:24:43,775
Byl to obtížný tvar, spousta detailů.
408
00:24:43,858 --> 00:24:47,612
Říkáte si: „Kruci, ještě je tam tohle.“
Je to hodně členité.
409
00:24:47,695 --> 00:24:53,409
Mě trochu zklamala barva toho popcornu.
410
00:24:53,910 --> 00:24:58,039
Myslel jsem, že ten karamel bude
světlejší. Výsledek je moc tmavý.
411
00:24:58,122 --> 00:25:00,458
- Zůstal na plotně moc dlouho.
- Díky.
412
00:25:00,542 --> 00:25:01,417
Díky.
413
00:25:02,001 --> 00:25:03,253
Grace.
414
00:25:03,336 --> 00:25:07,298
Tohle byl hodně náročný tvar na výrobu.
Sklo nechce být hranaté.
415
00:25:07,382 --> 00:25:11,970
A hlavně nechce být velké a hranaté.
To chce málokdo.
416
00:25:13,596 --> 00:25:17,809
Byl to pokus, který ale nevyšel.
417
00:25:17,892 --> 00:25:21,938
Ale aspoň nějaký výsledek.
Jsem ráda, že tu od vás něco vidím.
418
00:25:22,021 --> 00:25:23,064
Díky.
419
00:25:23,690 --> 00:25:25,692
Trentone, váš připínáček.
420
00:25:25,775 --> 00:25:30,238
Vypadá to jako snadný tvar na výrobu,
ale já ve velkém měřítku nepracuju.
421
00:25:30,321 --> 00:25:32,657
Celkově jsem s tím dílem spokojený.
422
00:25:33,157 --> 00:25:37,453
Musím říct, že s šedesáti centimetry
jste měl největší dílo.
423
00:25:38,121 --> 00:25:38,955
Hezký.
424
00:25:39,038 --> 00:25:42,834
V jistých ohledech
jste měl nejjednodušší předmět.
425
00:25:42,917 --> 00:25:46,671
Určitě odsud není pochyb,
že se díváme na připínáček.
426
00:25:47,422 --> 00:25:52,010
Ale proto, že je to symetrický tvar,
je možná trochu škoda,
427
00:25:52,093 --> 00:25:56,431
že tam chybí ostrost hran
a horních a dolních výřezů.
428
00:25:56,514 --> 00:25:57,432
Souhlasím.
429
00:25:57,515 --> 00:26:00,143
Děkujeme vám, umělci.
Teď se půjdeme poradit.
430
00:26:04,480 --> 00:26:07,150
Někdo musí vyhrát a někdo pojede domů.
431
00:26:07,233 --> 00:26:09,819
Nechci vypadnout,
ale nechci, aby vypadl Dan.
432
00:26:10,862 --> 00:26:13,615
Momentálně se o sebe bojím.
433
00:26:14,324 --> 00:26:19,120
Jsou tu i další věci, ale myslím,
že velikost je velký problém.
434
00:26:19,203 --> 00:26:23,374
Já se opravdu nemůžu smířit s tou barvou.
Myslím, že se to nepovedlo.
435
00:26:23,458 --> 00:26:25,752
Už to nemůžu ovlivnit.
Dělal jsem, co se dalo.
436
00:26:26,461 --> 00:26:29,547
Museli jsme udělat dvě rozhodnutí.
Ani jedno nebylo snadné.
437
00:26:32,550 --> 00:26:34,802
Dnešním nejlepším foukačem je…
438
00:26:36,763 --> 00:26:37,722
Dva umělci.
439
00:26:39,515 --> 00:26:42,393
V historii Vyfouknutí
ještě nikdy nebyli dva vítězové.
440
00:26:42,477 --> 00:26:43,978
John Moran.
441
00:26:45,229 --> 00:26:46,439
A?
442
00:26:47,732 --> 00:26:48,608
A…
443
00:26:48,691 --> 00:26:50,735
- Minhi.
- Vážně?
444
00:26:52,570 --> 00:26:53,863
Velký šok.
445
00:26:56,282 --> 00:26:59,285
Jsem nadšená,
že jsem vyhrála s Johnem Moranem.
446
00:26:59,369 --> 00:27:00,787
To jsem nečekal.
447
00:27:02,497 --> 00:27:05,124
A teď k umělci, který nás neoslnil.
448
00:27:09,712 --> 00:27:11,714
Naši dílnu dnes opustí…
449
00:27:12,423 --> 00:27:13,341
Grace.
450
00:27:13,966 --> 00:27:16,678
Rozlučte se prosím a opusťte dílnu.
451
00:27:17,845 --> 00:27:18,930
Je mi to moc líto.
452
00:27:19,514 --> 00:27:22,600
- Moc mě těšilo.
- Dobrá práce.
453
00:27:22,684 --> 00:27:28,022
Cítím velkou hrdost. Dostat se takhle
daleko a navíc vyhrát jednu výzvu…
454
00:27:28,106 --> 00:27:32,068
Nešlo udělat nic jiného,
leda vybrat si jinou krabičku.
455
00:27:32,151 --> 00:27:33,820
Děkuju vám.
456
00:27:37,740 --> 00:27:41,994
Bylo to báječné, moc jsme si to užili.
Ničeho nelituju.
457
00:27:42,078 --> 00:27:44,622
Dnes mě nevidíte naposledy.
458
00:27:44,706 --> 00:27:48,292
Nikam nemizím
a budu třeba vyhrávat na plné čáře jinde.
459
00:27:48,376 --> 00:27:52,046
Gratuluju. Všichni se stále
ucházíte o hlavní cenu
460
00:27:52,130 --> 00:27:55,425
a titul Nejlepšího skláře.
Uvidíme se u další výzvy.
461
00:27:56,134 --> 00:28:00,179
V téhle fázi soutěže
jsme zbyli já a čtyři muži.
462
00:28:00,263 --> 00:28:02,306
Je to velké břímě.
463
00:28:27,707 --> 00:28:33,212
Překlad titulků: Petr Putna