1 00:00:06,382 --> 00:00:11,387 Vhoďte písek, vápenec a potaš do pece rozpálené na 1100 stupňů Celsia, 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,140 a získáte sklovinu. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 Zkušení skláři pak naberou roztavenou směs pomocí píšťal, 4 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 a když do nich fouknou, ze skla se stane bublina, které dají další tvar. 5 00:00:23,107 --> 00:00:26,986 Nástroje i techniky pocházejí už z dob starého Říma. Připravte se… 6 00:00:27,820 --> 00:00:29,280 na pořádné horko. 7 00:00:29,363 --> 00:00:32,283 V největší severoamerické sklářské dílně 8 00:00:32,366 --> 00:00:34,368 opět sledujeme 10 skvělých umělců, 9 00:00:35,953 --> 00:00:38,498 kteří jdou ohněm proti ohni. 10 00:00:38,581 --> 00:00:39,957 A teď začne zábava. 11 00:00:41,709 --> 00:00:43,294 Jeď bomby, nebo jeď domů. 12 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Ale velký risk… 13 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 Panebože. 14 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 - Opři to o lavici! - Já na to jdu vždycky zhurta. 15 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 …přináší velký zisk. 16 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 Paráda! 17 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 Pokud přežijí naši ohnivou soutěž, získají odměnu, která jim změní život 18 00:00:56,474 --> 00:01:00,353 z jednoho z nich udělá toho nejlepšího skláře na světě. 19 00:01:00,436 --> 00:01:04,524 Jsem Nick Uhas a vy budete brzy Vyfouknutí. 20 00:01:04,607 --> 00:01:07,693 VYFOUKNUTÍ 21 00:01:08,861 --> 00:01:13,491 Skláři, dostali jste se do poloviny soutěže. 22 00:01:13,574 --> 00:01:15,159 - Dobrá práce. - Super. 23 00:01:15,243 --> 00:01:16,577 - Jo. - Hezký. 24 00:01:17,912 --> 00:01:19,372 Jsem v půlce! 25 00:01:20,581 --> 00:01:24,710 Nečekal jsem, že se dostanu do půlky. Cítím se jako outsider. 26 00:01:25,336 --> 00:01:29,674 Vím, že může vyhrát jen jeden člověk, ale kupodivu chci, aby vyhráli všichni. 27 00:01:29,757 --> 00:01:35,263 Je vás sice čím dál míň, ale v další výzvě půjde o „čím víc, tím líp.“ 28 00:01:35,346 --> 00:01:36,264 No nazdar. 29 00:01:36,347 --> 00:01:41,185 Proto je dnešní speciální porotkyní vizuální umělkyně Briony Douglasová. 30 00:01:42,436 --> 00:01:46,315 Briony se proslavila svými velkými sochami 31 00:01:46,399 --> 00:01:51,320 včetně dva a půl metru dlouhé tenisky vyrobené z plastových víček. 32 00:01:51,863 --> 00:01:56,409 Ráda si hraju s měřítkem a dávám všední věcem sílu a působivost. 33 00:01:57,034 --> 00:02:01,914 Myslím, že to může změnit náš pohled na svět a malé detaily kolem nás. 34 00:02:01,998 --> 00:02:07,295 V těchto krabičkách jsou malé předměty, které musíte replikovat ve velkém měřítku. 35 00:02:07,378 --> 00:02:08,921 Pojďte si každý jednu vzít. 36 00:02:12,175 --> 00:02:14,552 Jsem natěšený, ale i nervózní. 37 00:02:14,635 --> 00:02:17,013 Umělci, otevřete svoje krabičky. 38 00:02:20,266 --> 00:02:21,475 Můj předmět je… 39 00:02:23,269 --> 00:02:26,314 šachová figurka a je to jezdec. 40 00:02:27,190 --> 00:02:29,442 Já mám náprstek. 41 00:02:29,525 --> 00:02:31,986 Já mám karamelový popcorn. 42 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 To bude dost těžké. 43 00:02:34,447 --> 00:02:36,240 Johne, co jste dostal vy? 44 00:02:36,324 --> 00:02:37,742 Olivu s papričkou. 45 00:02:37,825 --> 00:02:40,494 Nejím je, ale vyrobit ji bude zábava. 46 00:02:40,578 --> 00:02:44,540 Nesnáším olivy. Nevím proč, ale hlavně zelené olivy. 47 00:02:44,624 --> 00:02:46,542 JOHN M., 42 SOCHAŘ/MAJITEL ATELIÉRU 48 00:02:46,626 --> 00:02:49,420 - Trentone, co máte v krabičce? - Připínáček. 49 00:02:50,129 --> 00:02:54,508 - Grace, co máte vy? - Dneska si hodíme kostkou. 50 00:02:55,968 --> 00:03:00,223 V téhle výzvě musíte svůj předmět zvětšit minimálně na 30 centimetrů. 51 00:03:00,932 --> 00:03:03,226 Třicet cenťáků není prkotina. 52 00:03:05,102 --> 00:03:07,188 Bude to těžké. 53 00:03:07,271 --> 00:03:11,442 Každý z vás bude mít k dispozici pět hodin a dva asistenty. 54 00:03:11,525 --> 00:03:13,736 - Super. - Díky. 55 00:03:13,819 --> 00:03:19,992 U vašich výtvorů budeme hodnotit velikost, technické provedení a realismus. 56 00:03:20,076 --> 00:03:23,037 Vítěz dnešní výzvy bude vyhlášen nejlepším foukačem. 57 00:03:23,871 --> 00:03:27,583 A jako vždy, umělec, který nás neoslní, bude muset opustit dílnu. 58 00:03:28,668 --> 00:03:30,753 Skláři, jste připraveni? 59 00:03:32,630 --> 00:03:35,049 Čas vám začíná běžet teď. 60 00:03:35,883 --> 00:03:38,219 NÁVRH 61 00:03:41,597 --> 00:03:45,101 Mám karamelový popcorn. Trefit ho přesně bude fuška. 62 00:03:45,184 --> 00:03:49,730 V měřítku, v kterém pracujeme, je tam hodně škvír a skulin. 63 00:03:49,814 --> 00:03:53,943 Tohle bude těžké vyhrát. Jsem prcek, ale umím za to vzít ve velkém. 64 00:03:57,405 --> 00:04:03,119 Já mám připínáček. Jednoduchý tvar, což mi vyhovuje. 65 00:04:03,202 --> 00:04:05,746 Celou dobu jsem na spodních příčkách. 66 00:04:05,830 --> 00:04:09,208 Nerad prohrávám. Opřu se do toho, protože chci vyhrát. 67 00:04:11,794 --> 00:04:16,048 Mám náprstek, který má hrubý povrch. To bude zádrhel. 68 00:04:16,132 --> 00:04:17,800 Realismus je těžký. 69 00:04:17,883 --> 00:04:22,305 Používáme roztavený materiál a chceme, aby se podobal něčemu jinému. 70 00:04:22,388 --> 00:04:26,684 Udělal jsem už hodně velkých skleněných objektů. Ale není to snadné. 71 00:04:27,893 --> 00:04:31,022 Nemám rád olivy, ale je to zajímavý předmět. 72 00:04:31,105 --> 00:04:35,776 Vyrobit dokonalý povrch a zachytit všechny detaily bude ošemetné. 73 00:04:35,860 --> 00:04:39,488 A v tom velkém měřítku je to úplně jiná záležitost. 74 00:04:39,572 --> 00:04:41,532 Cítím lehkou paniku. 75 00:04:44,368 --> 00:04:47,830 Já mám vyrobit šachovou figurku jezdce. 76 00:04:47,913 --> 00:04:52,376 Mám v plánu, že bude tak 35 až 40 cm velká. 77 00:04:52,460 --> 00:04:54,462 Miluju výzvy. 78 00:04:55,338 --> 00:04:58,799 Nepotřebuju jezdce v zářivém brnění, protože jsem královna. 79 00:05:00,718 --> 00:05:06,182 Já mám kostku. Obvykle s realismem nepracuju, takže to bude výzva. 80 00:05:06,265 --> 00:05:12,521 Ponořím se do toho a budu dřít jako mezek. Takhle to dělám už od prvního dne. 81 00:05:12,605 --> 00:05:15,107 Kostky jsou vrženy! 82 00:05:16,442 --> 00:05:18,736 TVORBA 83 00:05:20,363 --> 00:05:21,864 Dneska to bude velký. 84 00:05:24,742 --> 00:05:26,118 Tohle vypadá dobře. 85 00:05:26,786 --> 00:05:28,162 To je žár, kámo. 86 00:05:30,873 --> 00:05:33,000 Tohle je velmi technická výzva. 87 00:05:33,084 --> 00:05:35,920 Tady máte předmět, teď ho zvětšete. 88 00:05:36,003 --> 00:05:37,588 - Karamel. - Jo. 89 00:05:37,671 --> 00:05:40,591 Takže my vyrábíme šicí náprstek. 90 00:05:40,674 --> 00:05:44,053 Napřed sklu dám konický tvar. 91 00:05:44,136 --> 00:05:47,807 Chceme to mít trochu větší než těch 30 centimetrů. 92 00:05:47,890 --> 00:05:49,558 Nevím, jak to bude fungovat. 93 00:05:50,476 --> 00:05:51,977 Musíme to trochu zavřít. 94 00:05:52,061 --> 00:05:54,438 Já mám zelenou olivu plněnou papričkou. 95 00:05:54,522 --> 00:05:57,149 Začnu nejdřív s tou papričkou. 96 00:05:57,233 --> 00:06:01,278 Není to tak snadné, jak se zdá. Ten tvar má spoustu nuancí. 97 00:06:01,362 --> 00:06:03,322 Snažím se to trefit co nejlíp. 98 00:06:04,115 --> 00:06:05,366 Jo, vypadá to dobře. 99 00:06:16,627 --> 00:06:17,628 To je dobrý. 100 00:06:17,711 --> 00:06:22,383 Briony, prý jste bez přestávky zhltla všechny epizody Vyfouknutí. 101 00:06:22,466 --> 00:06:25,344 Co vás na té soutěži tak upoutalo? 102 00:06:25,428 --> 00:06:30,182 Coby umělkyně mám pocit, že do všeho, co dělám, vkládám kus své duše. 103 00:06:30,266 --> 00:06:37,231 A sledovat, jak vytvářejí díla, která se můžou snadno rozbít, je velmi poutavé. 104 00:06:38,023 --> 00:06:39,692 Tak jo, jdeme na to. 105 00:06:40,234 --> 00:06:43,779 Kdo má podle vás nejtěžší zadání? 106 00:06:43,863 --> 00:06:45,614 Všichni se mají s čím potýkat. 107 00:06:46,532 --> 00:06:52,329 Jsem ráda, že mám jezdce, ale je to těžké. Ještě nikdy jsem koně nedělala. 108 00:06:53,080 --> 00:06:54,290 Baví mě to. 109 00:06:54,957 --> 00:06:57,626 John Sharvin má vytvořit karamelový popcorn. 110 00:06:57,710 --> 00:07:01,005 Myslím, že je to jedno z těžších zadání. 111 00:07:01,088 --> 00:07:06,635 Je to laločnatý objekt, má zvláštní barvu, na povrchu je spousta detailů. 112 00:07:06,719 --> 00:07:08,804 Dělej, to dáme. 113 00:07:10,097 --> 00:07:11,557 Konečně nějaký výsledek. 114 00:07:11,640 --> 00:07:14,226 Grace a já máme ty nejtěžší kousky. 115 00:07:14,310 --> 00:07:17,813 Ten můj má spoustu detailů a Grace má kostku. 116 00:07:17,897 --> 00:07:19,607 Foukej. 117 00:07:19,690 --> 00:07:21,734 Nemám na výběr, kostky jsou vrženy. 118 00:07:22,443 --> 00:07:25,446 Teď to přetočte na střed. Na střed. 119 00:07:25,529 --> 00:07:27,406 Bude to opruz. 120 00:07:28,532 --> 00:07:31,076 Visí to na vlásku. 121 00:07:31,827 --> 00:07:35,956 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 4 HODINY 122 00:07:39,543 --> 00:07:44,840 Teď začínám dělat olivu. Chci trefit co nejrealističtější barvu. 123 00:07:44,924 --> 00:07:48,052 Ale teď neumím říct, jestli to není moc oranžové. 124 00:07:48,135 --> 00:07:51,972 Barvy skla se mohou změnit, když je zahřejete a zase zchladíte. 125 00:07:52,056 --> 00:07:55,142 Některé vypadají jinak za horka a za studena. 126 00:07:55,226 --> 00:07:56,644 Foukej! 127 00:07:57,144 --> 00:07:59,647 Dobře, a dost. Moje bradavky. 128 00:08:00,147 --> 00:08:03,317 Budeme posuzovat barvy a realismus. 129 00:08:03,400 --> 00:08:06,403 Musejí se opravdu snažit o co nejvěrnější barvu. 130 00:08:06,487 --> 00:08:08,239 Dejte na plíšek fritu. 131 00:08:08,322 --> 00:08:14,370 Použil jsem redukční barvu, která dá náprstku kovový lesk. 132 00:08:14,453 --> 00:08:16,956 Je potřeba dosáhnout správné vnitřní teploty. 133 00:08:17,039 --> 00:08:19,250 Barva na sklo vzniká oxidací kovu. 134 00:08:19,333 --> 00:08:25,089 Hodně silný plamen pomůže kovu v barvě vystoupit na povrch. Věda. 135 00:08:26,090 --> 00:08:30,010 Chtějí, aby to vypadalo jako skutečný připínáček, 136 00:08:30,094 --> 00:08:34,890 takže dnes vyplýtvám stříbrnou fólii za pár stovek dolarů. 137 00:08:35,391 --> 00:08:41,522 Až sklo získá tvar jehly, vezmu stříbrnou fólii a sklo jí omotám. 138 00:08:41,605 --> 00:08:42,690 Jako dekou. 139 00:08:42,773 --> 00:08:45,985 Myslím, že díky té stříbrná fólii tenhle kousek vynikne. 140 00:08:46,068 --> 00:08:46,986 Už to skoro je. 141 00:08:47,695 --> 00:08:49,280 Dnešní výzva je realismus. 142 00:08:49,363 --> 00:08:53,075 Když to nebude vypadat reálně, nemůžu vyhrát. 143 00:08:53,909 --> 00:08:58,706 Kdybych šla na kurz sklářství, jak dlouho by mi trvalo, než bych byla dobrá? 144 00:08:59,456 --> 00:09:04,253 Záleží na tom, jak moc se tomu budete věnovat. I kdybyste to dělala denně, 145 00:09:04,336 --> 00:09:09,341 pořád to bude trvat pár let. Kdybych tušila, jak dlouho to potrvá, 146 00:09:09,425 --> 00:09:12,469 asi bych se na to vykašlala. Naštěstí jsem to netušila. 147 00:09:14,138 --> 00:09:15,097 Je to fuška. 148 00:09:16,056 --> 00:09:17,600 Aby to bylo hezky mazlavé. 149 00:09:18,309 --> 00:09:24,148 Někdy sklo nedělá, co chci, ale cítím, že se každým dnem zlepšuju. 150 00:09:24,231 --> 00:09:25,149 Nádhera. 151 00:09:25,899 --> 00:09:27,026 A je to. 152 00:09:27,109 --> 00:09:32,281 Často při tom vzpomínám na svého zesnulého manžela Jesseho. 153 00:09:34,116 --> 00:09:38,370 Manžel mi říkával: „Když se nebojíš, nejsi dost rozpálená.“ 154 00:09:39,413 --> 00:09:43,375 Cítím, že je tu Jesse se mnou, a pokaždé, když se mi něco povede, 155 00:09:43,459 --> 00:09:47,880 mám pocit, jako by do mě šťouchl a řekl: „Vidíš, já ti to říkal.“ 156 00:09:48,380 --> 00:09:50,758 Co dál? 157 00:09:50,841 --> 00:09:51,675 Otoč. 158 00:09:52,509 --> 00:09:53,552 Zatlač víc, Em. 159 00:09:54,970 --> 00:09:59,516 Kostka je dost těžký tvar, protože sklo je nerado hranaté. 160 00:10:00,851 --> 00:10:03,979 Sklo je oblý, tekutý, překrásný mazlík. 161 00:10:04,063 --> 00:10:08,776 Nechce se nechat nacpat do krabice, ale já ho to musím naučit. 162 00:10:09,818 --> 00:10:10,653 Otoč. 163 00:10:12,112 --> 00:10:13,238 Tahám prut. 164 00:10:13,781 --> 00:10:14,782 Nudleróny. 165 00:10:15,949 --> 00:10:20,412 Já mám náprstek. Pro realistický vzhled je důležitý jeho povrch. 166 00:10:21,080 --> 00:10:22,331 To stačí. 167 00:10:22,414 --> 00:10:25,751 Z prutu vytvořím texturu a linky. 168 00:10:25,834 --> 00:10:28,170 Dan Friday dělá zajímavou věc. 169 00:10:28,796 --> 00:10:31,340 Drž to dole, otáčej. 170 00:10:31,423 --> 00:10:34,802 Načasování musí být správné, aby se pruty správně chytly. 171 00:10:34,885 --> 00:10:38,389 Máte jeden pokus. Když se pruty nalepí, už se nehnou. 172 00:10:38,472 --> 00:10:39,598 Dobrá práce. 173 00:10:39,682 --> 00:10:42,434 Teď jsme to mohli podělat, ale nepodělali. 174 00:10:44,061 --> 00:10:49,942 Katherine, trvala jste na tom, aby všichni měli dva pomocníky. Proč? 175 00:10:50,776 --> 00:10:54,613 Když pracujete v tomhle měřítku, je to velký rozdíl. 176 00:10:54,697 --> 00:10:58,784 Pomoc je nezbytnost. Píšťaly a průměry jsou větší a těžší. 177 00:10:58,867 --> 00:11:01,453 Krása je bolest. Bolest je krása. 178 00:11:02,538 --> 00:11:05,582 Musela bych asi víc posilovat, kdybych tohle dělala. 179 00:11:05,666 --> 00:11:07,376 Trochu to zahřejeme. 180 00:11:08,001 --> 00:11:11,380 Od chvíle, co jsem v soutěži, mám osobního trenéra. 181 00:11:11,463 --> 00:11:16,260 Mám větší výdrž. Moje forma nikdy nebyla lepší. Makám na sobě. 182 00:11:16,343 --> 00:11:17,970 Ta kostka mi dává zabrat. 183 00:11:18,053 --> 00:11:20,264 Zdá se být těžší, než ve skutečnosti je. 184 00:11:20,347 --> 00:11:25,394 Je to, jako byste si na konec píšťaly pověsili 12kilové závaží. 185 00:11:25,477 --> 00:11:29,606 A pět hodin jím otáčeli v tisícistupňovém vedru. 186 00:11:30,232 --> 00:11:31,942 Malej a silnej. 187 00:11:32,735 --> 00:11:38,115 V naší branži existuje termín „tuhé ruce,“ když dostanete křeč do rukou. 188 00:11:38,198 --> 00:11:40,325 Mít tuhé ruce je vždycky průšvih. 189 00:11:40,409 --> 00:11:42,995 To je ono. Nešimrej to. 190 00:11:43,078 --> 00:11:47,458 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 2 HODINY 191 00:11:48,375 --> 00:11:50,586 Teď tvarujeme tu olivu. 192 00:11:50,669 --> 00:11:54,465 Oliva musí mít minimálně 30 centimetrů, ale já plánuju větší velikosti. 193 00:11:54,548 --> 00:11:56,592 Už jsme přesáhli 30 centimetrů. 194 00:11:59,553 --> 00:12:02,347 Teď vyrábím rukojeť připínáčku. 195 00:12:02,431 --> 00:12:06,602 Já vyfouknu kouli a můj asistent ji podvalákem opracuje, 196 00:12:06,685 --> 00:12:08,812 aby vytvořil ostrou hranu. 197 00:12:09,313 --> 00:12:10,731 Tak jo, všichni pryč. 198 00:12:11,982 --> 00:12:12,941 Otoč! 199 00:12:13,025 --> 00:12:15,944 Jsem spokojený s tím, jak ta karamelová kukuřice vypadá. 200 00:12:16,028 --> 00:12:18,614 Této technice se říká vnitřní modelování. 201 00:12:18,697 --> 00:12:22,743 Všechny detaily vytlačím z baňky ven na povrch. 202 00:12:22,826 --> 00:12:26,872 Po celém povrchu dělám jadýrka a důlky. 203 00:12:28,373 --> 00:12:29,333 Zastav. 204 00:12:29,416 --> 00:12:32,461 Aby ta kostka vypadala realisticky, 205 00:12:32,544 --> 00:12:35,297 musí být všechny tečky na správném místě. 206 00:12:37,090 --> 00:12:39,009 Musíme to udělat 21krát. 207 00:12:41,053 --> 00:12:43,430 Vedle mě pracuje Grace. 208 00:12:43,514 --> 00:12:45,057 Raz, dva, tři, teď. 209 00:12:45,140 --> 00:12:47,351 A jde jim to brutálně dobře. 210 00:12:51,063 --> 00:12:52,481 Krucinál. 211 00:12:53,315 --> 00:12:54,191 No nic. 212 00:12:58,237 --> 00:13:01,573 To je zdrcující. Je mi Grace líto. 213 00:13:02,241 --> 00:13:04,409 Srdce vám v průběhu let okorá. 214 00:13:04,493 --> 00:13:07,246 Musíte si prostě zvyknout, že sklo se tříští. 215 00:13:07,329 --> 00:13:08,789 Sakra. 216 00:13:08,872 --> 00:13:14,086 Je to na prd, ale buď se můžete nad tím nadělením vztekat, 217 00:13:14,169 --> 00:13:16,505 nebo se s tím ještě nějak poprat. 218 00:13:16,588 --> 00:13:20,008 Coby queer osoba tohle dělám v každodenním životě pořád. 219 00:13:20,676 --> 00:13:22,094 Musím sebou mrsknout. 220 00:13:22,636 --> 00:13:25,305 Neštve mě tolik, že to spadlo na zem. 221 00:13:25,389 --> 00:13:27,808 Víc mě štve, že to musíme dělat celé znovu. 222 00:13:28,308 --> 00:13:31,562 Musíme prostě vyrobit další kostku. Ale tentokrát menší. 223 00:13:32,145 --> 00:13:35,440 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 1 HODINA 224 00:13:35,524 --> 00:13:36,650 Toč, toč. 225 00:13:37,651 --> 00:13:40,112 Lavice je horká. Spaluju sádlo. 226 00:13:44,950 --> 00:13:47,911 - Jak se vede? - Dobře. A co vám? 227 00:13:47,995 --> 00:13:49,246 Skvěle. 228 00:13:49,329 --> 00:13:52,457 Jak se vám pracuje s takovým množstvím skla? 229 00:13:52,958 --> 00:13:56,670 Je to náročné. Vnitřní modelování jsem dělal v menším měřítku. 230 00:13:56,753 --> 00:13:58,338 Chcete vyhrát? 231 00:13:58,422 --> 00:14:00,257 Já chci strašně vyhrát, prosím! 232 00:14:00,924 --> 00:14:03,260 Nechci jít domů bez jediného vítězství. 233 00:14:03,927 --> 00:14:07,055 Vím, že já a Trenton jsme ještě nic nevyhráli. 234 00:14:08,432 --> 00:14:12,352 Popcorn Johna Sharvina vypadá na rovinu jako lejno. 235 00:14:13,228 --> 00:14:14,980 Čas? Jaký je čas? 236 00:14:15,063 --> 00:14:18,191 Zbývá třicet minut, přátelé! Třicet minut. 237 00:14:22,446 --> 00:14:23,530 Krása. 238 00:14:23,614 --> 00:14:27,492 Abych koni zploštila hlavu, musím celý kus zase rozehřát. 239 00:14:27,576 --> 00:14:33,624 A pak ho brutální silou mačkat co nejvíc to půjde. 240 00:14:33,707 --> 00:14:38,587 Musím to udělat tolikrát, dokud nebudu s profilem spokojená. 241 00:14:39,212 --> 00:14:40,923 Vypadá to docela dobře. 242 00:14:42,549 --> 00:14:44,134 Jsem totální troska. 243 00:14:44,217 --> 00:14:47,429 Takže dělám znova kostku. 244 00:14:47,512 --> 00:14:49,264 Tentokrát to jde snáz. 245 00:14:49,348 --> 00:14:54,227 Tentokrát jsem udělala tlustší dno, tlustší boky, všechno rovnoměrné. 246 00:14:54,311 --> 00:14:55,395 Zatím dobrý. 247 00:14:55,479 --> 00:14:57,314 Celý den hraju kostky. 248 00:14:57,940 --> 00:15:00,651 Přátelé, zbývá vám 20 minut. 249 00:15:00,734 --> 00:15:03,695 Ujistěte se, že váš výtvor má minimálně 30 centimetrů. 250 00:15:03,779 --> 00:15:06,198 Skvělá práce, týme. Máme skoro hotovo. 251 00:15:06,281 --> 00:15:08,784 Dělám spodní polovinu náprstku. 252 00:15:08,867 --> 00:15:09,743 Zatlač to dolů. 253 00:15:09,826 --> 00:15:12,120 Točím. Toč se mnou. Dělej. Dost. 254 00:15:12,204 --> 00:15:14,915 Vrazíme tam papričku a nahřejeme. 255 00:15:14,998 --> 00:15:16,333 Ožehni ten lem. 256 00:15:17,000 --> 00:15:19,670 Připrav si hořák, až ti řeknu. 257 00:15:19,753 --> 00:15:22,214 Otáčej. Zastav na chvilku. 258 00:15:29,179 --> 00:15:30,138 Skloň to. 259 00:15:30,681 --> 00:15:33,850 Když jsem tam dal papričku, spadla dovnitř olivy. 260 00:15:33,934 --> 00:15:36,019 Ne, opři to o lavici. 261 00:15:36,645 --> 00:15:38,522 Opři to o lavici! 262 00:15:39,398 --> 00:15:45,529 Takže ležím na podlaze v hromádce střepů a doufám, že tu papriku vyndám. 263 00:15:45,612 --> 00:15:47,656 No tak. Zasekla se tam. 264 00:15:48,240 --> 00:15:49,449 Nedá se nic dělat. 265 00:15:49,533 --> 00:15:50,617 Nejde vyndat. 266 00:15:50,701 --> 00:15:52,661 To je asi osud paprik. 267 00:15:52,744 --> 00:15:56,832 Vyrobím další papriku, kterou dám hned vedle tamté. 268 00:15:56,915 --> 00:15:59,334 V duchu ječím. 269 00:15:59,418 --> 00:16:00,711 Patnáct minut! 270 00:16:01,586 --> 00:16:02,921 Je to závod pro všechny. 271 00:16:03,714 --> 00:16:05,674 Stihneme to. Bude to bomba. 272 00:16:05,757 --> 00:16:10,053 Tak jo, teď to sundáme. Zvedněte to. Položte to tam dolů. 273 00:16:11,346 --> 00:16:13,849 Mám to hotové a zbyl mi čas, 274 00:16:13,932 --> 00:16:16,935 takže vyrobím pár dalších detailů. 275 00:16:17,019 --> 00:16:18,353 Mrskejte sebou! 276 00:16:18,437 --> 00:16:22,149 Chystáme se připevnit jehlu k připínáčku. 277 00:16:22,858 --> 00:16:24,526 To ne! 278 00:16:25,444 --> 00:16:28,071 Chci ji přenést, a jehla se přelomí na dvě půlky- 279 00:16:28,155 --> 00:16:28,989 Otoč. 280 00:16:29,740 --> 00:16:31,283 Asi to musím přilepit. 281 00:16:32,325 --> 00:16:34,494 Co je mezi přáteli trocha lepidla? 282 00:16:34,578 --> 00:16:38,248 Zbývá pět minut. Je čas dát výtvory do chladicí pece. 283 00:16:38,331 --> 00:16:40,959 - Jak se to obléká? - Bude to těsné. 284 00:16:41,043 --> 00:16:44,296 Majzni do toho shora, pořádně. Jo. To je ono. 285 00:16:44,379 --> 00:16:45,797 - Výborně. - Držíte? 286 00:16:46,715 --> 00:16:48,633 S dovolením! Pozor na záda. 287 00:16:50,343 --> 00:16:51,636 Zespoda! 288 00:16:55,390 --> 00:16:56,224 Dobrá práce. 289 00:16:57,100 --> 00:16:58,185 Panebože. 290 00:16:58,727 --> 00:17:00,812 Skláři, čas vypršel. 291 00:17:00,896 --> 00:17:03,523 - Dobrá práce. - Dobrá záchrana. 292 00:17:03,607 --> 00:17:07,444 Konec. Už nikdy nemusím vyrobit kostku. Nikdo to po mně nechtějte, 293 00:17:07,527 --> 00:17:09,029 protože odpověď zní ne. 294 00:17:16,787 --> 00:17:20,707 PREZENTACE 295 00:17:25,378 --> 00:17:26,630 „TÁHNI JEZDCEM“ 296 00:17:26,713 --> 00:17:30,467 Každý ze soutěžících dostal malý předmět 297 00:17:30,550 --> 00:17:34,554 a museli jsme ho replikovat ve velkém měřítku. 298 00:17:34,638 --> 00:17:35,972 „PŘIPÍCHNI TO TAM“ 299 00:17:36,056 --> 00:17:38,100 Chtěl jsem splnit všechna kritéria. 300 00:17:38,183 --> 00:17:42,687 Technické provedení, realistické zobrazení a větší měřítko, než bylo třeba. 301 00:17:42,771 --> 00:17:44,439 „HŘÍŠNÁ PŘÍLOHA“ 302 00:17:44,523 --> 00:17:46,608 Doufám, že porota ocení všechny detaily. 303 00:17:46,691 --> 00:17:50,237 Chtěl jsem kvůli většímu realismu dosáhnout nedokonalé barvy. 304 00:17:50,320 --> 00:17:51,154 „PALEČEK“ 305 00:17:51,238 --> 00:17:54,616 Dost jsem s tím zápasil. Je na tom stříbrná fólie, 306 00:17:54,699 --> 00:17:57,452 protože redukce nefungovala, jak jsem doufal. 307 00:17:57,536 --> 00:18:01,123 Ožehla se. Potřeboval jsem to mít lesklé. 308 00:18:01,206 --> 00:18:02,290 „KOSTKA, KOTĚ!“ 309 00:18:02,374 --> 00:18:06,461 Doufám, že moje dílo předvede, že se nikdy nevzdávám a dělám, co můžu. 310 00:18:06,545 --> 00:18:10,340 Doufám, že mi to přičtou k dobru. 311 00:18:10,423 --> 00:18:11,466 „KARAMELOVÝ POPCORN“ 312 00:18:11,550 --> 00:18:14,052 Jsem celkem spokojený s tím, jak to vyšlo. 313 00:18:14,136 --> 00:18:16,179 Těžko říct, kdo má vítězné dílo. 314 00:18:16,763 --> 00:18:17,848 Bude to těsné. 315 00:18:28,024 --> 00:18:32,529 Myslím, že takhle velkolepou výstavu jsem ještě neviděl. 316 00:18:35,407 --> 00:18:40,579 Jsem ohromena měřítkem a precizností všech výtvorů. 317 00:18:40,662 --> 00:18:45,208 Chci si na všechno sáhnout, a nevím, jestli se to smí. 318 00:18:46,710 --> 00:18:50,881 První je dílo Johna Morana. Tohle byla předloha. 319 00:18:53,091 --> 00:18:55,260 Rozhodně to vypadá jako oliva. 320 00:18:56,469 --> 00:18:57,304 Páni. 321 00:18:57,929 --> 00:19:00,348 Má to neskutečně nádherný povrch. 322 00:19:00,432 --> 00:19:04,686 Jak to udělali? To je neuvěřitelné. 323 00:19:04,769 --> 00:19:08,064 Líbí se mi barevnost i všechny detaily 324 00:19:08,148 --> 00:19:10,984 jako tenhle kříž na spodní straně.. 325 00:19:11,067 --> 00:19:14,362 John Moran skutečně prokázal své sochařské schopnosti 326 00:19:14,446 --> 00:19:17,199 a zachytil esenci reálného předmětu. 327 00:19:17,282 --> 00:19:21,828 I to, jak vložil papričku dovnitř, je přesně trefené. 328 00:19:21,912 --> 00:19:23,330 A teď okamžik pravdy. 329 00:19:24,998 --> 00:19:30,503 Ano. Tohle pravítko je dlouhé 30 cm a ta oliva je rozhodně větší než pravítko. 330 00:19:30,587 --> 00:19:32,380 Tenhle úkol splnil. 331 00:19:32,464 --> 00:19:39,429 Jediná věc, na kterou upozorním, je to, že to není barva nakládané olivy. 332 00:19:39,930 --> 00:19:45,185 Spíš čerstvější olivy ze džbánu, ta by měla takovouhle barvu. 333 00:19:45,769 --> 00:19:46,978 Já to „olivuji“ komplet.. 334 00:19:51,650 --> 00:19:53,568 Tohle je Danův náprstek. 335 00:19:53,652 --> 00:19:55,153 Jsem trochu zklamaná. 336 00:19:55,237 --> 00:20:00,742 Nejsem si jistá, jestli by nedokázal vyrobit lepší kopii náprstku. 337 00:20:01,243 --> 00:20:04,162 Ta barva je ve skutečnosti stříbrná fólie 338 00:20:04,246 --> 00:20:07,082 aplikovaná až po vyjmutí z chladicí pece. 339 00:20:07,165 --> 00:20:13,338 Hodně jsem pracovala se zlatou fólií, a tohle vypadá trochu odfláknutě. 340 00:20:13,421 --> 00:20:17,801 Řekly byste, že ta fólie vypadá trochu jako rtěnka na praseti? 341 00:20:17,884 --> 00:20:23,723 To je trochu kruté, ale myslím, že maskuje věci, které nevyšly. 342 00:20:23,807 --> 00:20:27,394 Tak dobře. Máme tu ještě jedno malé měření. 343 00:20:28,144 --> 00:20:30,188 Tak se na to podíváme. Dobře. 344 00:20:30,272 --> 00:20:33,441 - Měřítko je rozhodně dobré. - Jo. 345 00:20:34,609 --> 00:20:37,279 Tohle je Minhiin šachový jezdec. 346 00:20:37,362 --> 00:20:39,656 Tohle by bylo náročné pro všechny, 347 00:20:39,739 --> 00:20:42,158 ale když se podíváte na předlohu, 348 00:20:42,242 --> 00:20:46,121 odvedla neuvěřitelnou práci v zachycení některých detailů. 349 00:20:46,705 --> 00:20:48,999 Ta hlava je z jednoho kusu, ne? 350 00:20:49,082 --> 00:20:51,126 Ano, z jednoho kusu. 351 00:20:51,209 --> 00:20:54,838 - Je obrovská. - Ta hlava má asi 30 centimetrů. 352 00:20:54,921 --> 00:20:56,840 - Jen samotná hlava. - Jo. 353 00:20:56,923 --> 00:21:01,052 Tomu říkám realismus. Rozhodně dobré měřítko a velikost. 354 00:21:01,136 --> 00:21:04,723 - A skvělé technické provedení. - Souhlasím. 355 00:21:04,806 --> 00:21:09,728 Mám jen jednu výtku. Některá místa jsou úplně čirá. 356 00:21:09,811 --> 00:21:12,522 Tam, kde se barva nechytla až do kraje. 357 00:21:12,605 --> 00:21:17,277 Prozrazuje se tím, že je to sklo, a vy ztrácíte pocit, že je to 358 00:21:17,360 --> 00:21:19,154 neprůhledný plastový předmět. 359 00:21:19,779 --> 00:21:24,367 Ale myslím, že to více než vynahrazuje úrovní sochařiny 360 00:21:24,451 --> 00:21:28,288 a tím, že riskovala a vyvedla to z jednoho kusu. 361 00:21:30,665 --> 00:21:32,751 Tohle je Trentonův připínáček. 362 00:21:33,501 --> 00:21:38,715 To je neuvěřitelné. To je dílo, které si bych hrdě vystavila doma. 363 00:21:38,798 --> 00:21:40,717 Ta velikost je neuvěřitelná. 364 00:21:41,217 --> 00:21:44,763 Je to téměř dvojnásobek požadované velikosti. 365 00:21:44,846 --> 00:21:49,184 Trenton už nějakou dobu bruslí na tenkém ledě, a tohle je skvělý kousek. 366 00:21:49,267 --> 00:21:50,643 Opravdu skvělý kousek. 367 00:21:50,727 --> 00:21:54,773 Ale když se podíváte na originál, vidíte, že má ostřejší hrany. 368 00:21:54,856 --> 00:21:58,443 Ten výřez tady dole a nahoře je ostřejší. 369 00:21:59,069 --> 00:22:02,572 Toho mohl Trenton určitě dosáhnout. 370 00:22:02,655 --> 00:22:08,036 Pokud je výzvou realismus, měl věnovat větší pozornost těmto detailům. 371 00:22:10,246 --> 00:22:12,248 Tohle je kostka od Grace. 372 00:22:13,124 --> 00:22:17,295 Po tomhle úplně prahnu. Zjistit, jak je ta věc těžká. 373 00:22:17,379 --> 00:22:18,213 Páni. 374 00:22:19,589 --> 00:22:21,591 - Zkusíte s ní hodit? - Ne. 375 00:22:23,593 --> 00:22:26,638 Ale na první pohled vypadá menší než 30 centimetrů. 376 00:22:27,305 --> 00:22:31,726 A když ji takhle nakloním a vy to změříte od podstavce? 377 00:22:31,810 --> 00:22:33,895 Prostě… není dost velká. 378 00:22:34,437 --> 00:22:39,567 Rvalo mi to srdce, když to upustili. Neumím si ten pocit představit. 379 00:22:39,651 --> 00:22:43,863 Tenhle kousek bohužel vypadá trochu menší a ne tak dobrý. 380 00:22:43,947 --> 00:22:46,199 Ty značky mají být prohlubně. 381 00:22:46,282 --> 00:22:50,161 Tady jsou to naopak vyvýšené tečky. 382 00:22:50,245 --> 00:22:54,249 Ale zas nutno říct, že to byl jeden z nejtěžších předmětů na výrobu. 383 00:22:55,750 --> 00:23:00,088 Tohle je karamelová kukuřice Johna Sharvina. Uvidíme, jak je velká. 384 00:23:01,423 --> 00:23:02,674 To mu uznám. 385 00:23:02,757 --> 00:23:07,429 Je tam asi desetina metru čtverečního vzduchu. To se určitě počítá. 386 00:23:07,512 --> 00:23:12,767 Jako milovnice popcornu jsem se na tenhle výtvor těšila. 387 00:23:12,851 --> 00:23:19,065 Líbí se mi to zrno. Myslím, že je to skvělý doplněk. 388 00:23:19,149 --> 00:23:24,696 Chápu, jak je to těžké. Ale myslím, že došlo k velké záměně barev. 389 00:23:25,280 --> 00:23:27,031 Mně se zas nezdá ten tvar. 390 00:23:27,657 --> 00:23:31,494 Je to velké, opravdu na tom makal, vytrval, dal do toho srdce. 391 00:23:32,370 --> 00:23:37,542 Ale nemám pocit, že to vystihuje esenci zrna. 392 00:23:37,625 --> 00:23:41,963 Než rozhodneme o vítězi a poraženém, zavoláme si skláře. 393 00:23:47,552 --> 00:23:50,972 Vím, že můžu kdykoliv jet domů. Taková je realita. 394 00:23:51,931 --> 00:23:55,268 Byl to hodně perný den, ale povedl se mi návrat do sedla. 395 00:23:55,351 --> 00:23:58,146 Ať už zůstanu nebo vypadnu, cítím na sebe hrdost. 396 00:23:58,855 --> 00:24:02,692 Myslím, že jsem projevil odvahu. Teď už tu není prostor pro průměrnost. 397 00:24:03,485 --> 00:24:08,239 V každém vyřazovacím kole čekám tu nejtvrdší kritiku. 398 00:24:09,782 --> 00:24:13,703 Všichni si zasloužíte velký potlesk za svoje gigantická díla. 399 00:24:18,833 --> 00:24:20,752 Dane. Co říkáte na svůj náprstek? 400 00:24:21,503 --> 00:24:25,757 Jsem spokojený. Experimentoval jsem. Nevěděl jsem, jak to pojmout. 401 00:24:25,840 --> 00:24:28,593 Velikostí jste rozhodně nešetřil. 402 00:24:28,676 --> 00:24:32,180 Ale možná se v tom procesu trochu ztratily proporce. 403 00:24:32,263 --> 00:24:34,682 Připadá mi trochu moc vysoký a tenký. 404 00:24:34,766 --> 00:24:35,767 Dobře. 405 00:24:35,850 --> 00:24:36,976 No jo. Co já s tím? 406 00:24:37,602 --> 00:24:41,481 John Sharvin a karamelová kukuřice. Řekněte nám něco o svém díle. 407 00:24:41,564 --> 00:24:43,775 Byl to obtížný tvar, spousta detailů. 408 00:24:43,858 --> 00:24:47,612 Říkáte si: „Kruci, ještě je tam tohle.“ Je to hodně členité. 409 00:24:47,695 --> 00:24:53,409 Mě trochu zklamala barva toho popcornu. 410 00:24:53,910 --> 00:24:58,039 Myslel jsem, že ten karamel bude světlejší. Výsledek je moc tmavý. 411 00:24:58,122 --> 00:25:00,458 - Zůstal na plotně moc dlouho. - Díky. 412 00:25:00,542 --> 00:25:01,417 Díky. 413 00:25:02,001 --> 00:25:03,253 Grace. 414 00:25:03,336 --> 00:25:07,298 Tohle byl hodně náročný tvar na výrobu. Sklo nechce být hranaté. 415 00:25:07,382 --> 00:25:11,970 A hlavně nechce být velké a hranaté. To chce málokdo. 416 00:25:13,596 --> 00:25:17,809 Byl to pokus, který ale nevyšel. 417 00:25:17,892 --> 00:25:21,938 Ale aspoň nějaký výsledek. Jsem ráda, že tu od vás něco vidím. 418 00:25:22,021 --> 00:25:23,064 Díky. 419 00:25:23,690 --> 00:25:25,692 Trentone, váš připínáček. 420 00:25:25,775 --> 00:25:30,238 Vypadá to jako snadný tvar na výrobu, ale já ve velkém měřítku nepracuju. 421 00:25:30,321 --> 00:25:32,657 Celkově jsem s tím dílem spokojený. 422 00:25:33,157 --> 00:25:37,453 Musím říct, že s šedesáti centimetry jste měl největší dílo. 423 00:25:38,121 --> 00:25:38,955 Hezký. 424 00:25:39,038 --> 00:25:42,834 V jistých ohledech jste měl nejjednodušší předmět. 425 00:25:42,917 --> 00:25:46,671 Určitě odsud není pochyb, že se díváme na připínáček. 426 00:25:47,422 --> 00:25:52,010 Ale proto, že je to symetrický tvar, je možná trochu škoda, 427 00:25:52,093 --> 00:25:56,431 že tam chybí ostrost hran a horních a dolních výřezů. 428 00:25:56,514 --> 00:25:57,432 Souhlasím. 429 00:25:57,515 --> 00:26:00,143 Děkujeme vám, umělci. Teď se půjdeme poradit. 430 00:26:04,480 --> 00:26:07,150 Někdo musí vyhrát a někdo pojede domů. 431 00:26:07,233 --> 00:26:09,819 Nechci vypadnout, ale nechci, aby vypadl Dan. 432 00:26:10,862 --> 00:26:13,615 Momentálně se o sebe bojím. 433 00:26:14,324 --> 00:26:19,120 Jsou tu i další věci, ale myslím, že velikost je velký problém. 434 00:26:19,203 --> 00:26:23,374 Já se opravdu nemůžu smířit s tou barvou. Myslím, že se to nepovedlo. 435 00:26:23,458 --> 00:26:25,752 Už to nemůžu ovlivnit. Dělal jsem, co se dalo. 436 00:26:26,461 --> 00:26:29,547 Museli jsme udělat dvě rozhodnutí. Ani jedno nebylo snadné. 437 00:26:32,550 --> 00:26:34,802 Dnešním nejlepším foukačem je… 438 00:26:36,763 --> 00:26:37,722 Dva umělci. 439 00:26:39,515 --> 00:26:42,393 V historii Vyfouknutí ještě nikdy nebyli dva vítězové. 440 00:26:42,477 --> 00:26:43,978 John Moran. 441 00:26:45,229 --> 00:26:46,439 A? 442 00:26:47,732 --> 00:26:48,608 A… 443 00:26:48,691 --> 00:26:50,735 - Minhi. - Vážně? 444 00:26:52,570 --> 00:26:53,863 Velký šok. 445 00:26:56,282 --> 00:26:59,285 Jsem nadšená, že jsem vyhrála s Johnem Moranem. 446 00:26:59,369 --> 00:27:00,787 To jsem nečekal. 447 00:27:02,497 --> 00:27:05,124 A teď k umělci, který nás neoslnil. 448 00:27:09,712 --> 00:27:11,714 Naši dílnu dnes opustí… 449 00:27:12,423 --> 00:27:13,341 Grace. 450 00:27:13,966 --> 00:27:16,678 Rozlučte se prosím a opusťte dílnu. 451 00:27:17,845 --> 00:27:18,930 Je mi to moc líto. 452 00:27:19,514 --> 00:27:22,600 - Moc mě těšilo. - Dobrá práce. 453 00:27:22,684 --> 00:27:28,022 Cítím velkou hrdost. Dostat se takhle daleko a navíc vyhrát jednu výzvu… 454 00:27:28,106 --> 00:27:32,068 Nešlo udělat nic jiného, leda vybrat si jinou krabičku. 455 00:27:32,151 --> 00:27:33,820 Děkuju vám. 456 00:27:37,740 --> 00:27:41,994 Bylo to báječné, moc jsme si to užili. Ničeho nelituju. 457 00:27:42,078 --> 00:27:44,622 Dnes mě nevidíte naposledy. 458 00:27:44,706 --> 00:27:48,292 Nikam nemizím a budu třeba vyhrávat na plné čáře jinde. 459 00:27:48,376 --> 00:27:52,046 Gratuluju. Všichni se stále ucházíte o hlavní cenu 460 00:27:52,130 --> 00:27:55,425 a titul Nejlepšího skláře. Uvidíme se u další výzvy. 461 00:27:56,134 --> 00:28:00,179 V téhle fázi soutěže jsme zbyli já a čtyři muži. 462 00:28:00,263 --> 00:28:02,306 Je to velké břímě. 463 00:28:27,707 --> 00:28:33,212 Překlad titulků: Petr Putna