1
00:00:06,382 --> 00:00:11,387
Ubacite pijesak, vapnenac i sodu u peć
zagrijanu na 1100 Celzijevih stupnjeva
2
00:00:12,055 --> 00:00:14,140
i dobijete tekuće staklo.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
Vješti staklopuhači šupljom šipkom
skupljaju rastaljenu smjesu,
4
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
a kad puhnu, nastane mjehur koji oblikuju.
5
00:00:23,107 --> 00:00:25,651
Alati i tehnike
potječu iz rimskih vremena.
6
00:00:25,735 --> 00:00:29,280
Uskoro će ovdje postati još toplije.
7
00:00:29,363 --> 00:00:34,285
U najvećoj puhaonici stakla u Sjevernoj
Americi deset izvanrednih staklopuhača…
8
00:00:35,953 --> 00:00:38,498
igrat će se vatrom.
9
00:00:38,581 --> 00:00:39,957
Sad počinje zabava.
10
00:00:42,210 --> 00:00:43,294
Iskaži se ili idi.
11
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Tko ne riskira…
12
00:00:45,588 --> 00:00:47,799
-O, Bože!
-Odloži na klupu!
13
00:00:47,882 --> 00:00:48,966
Raspištoljim se.
14
00:00:49,050 --> 00:00:50,259
…ne profitira.
15
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
To te ja pitam!
16
00:00:51,594 --> 00:00:56,390
Prežive li naše vruće natjecanje, čeka ih
nagrada koja će im promijeniti život
17
00:00:56,474 --> 00:01:00,353
i svjetska titula najboljeg staklopuhača.
18
00:01:00,436 --> 00:01:02,480
Ja sam Nick Uhas, a ovo su…
19
00:01:03,564 --> 00:01:04,524
Majstori stakla.
20
00:01:08,861 --> 00:01:13,491
Puhači stakla,
stigli ste do polovine natjecanja.
21
00:01:13,574 --> 00:01:15,159
-Bravo!
-Mrak!
22
00:01:15,243 --> 00:01:16,577
-Da.
-Super!
23
00:01:17,912 --> 00:01:19,372
Polovina!
24
00:01:20,581 --> 00:01:24,710
Nisam mislio da ću doći dovde.
Osjećam da sam slabiji od drugih.
25
00:01:25,336 --> 00:01:29,674
Znam da samo jedno može pobijediti,
ali, začudo, želim da svi pobijede.
26
00:01:29,757 --> 00:01:35,263
Broj se natjecatelja smanjuje,
ali zato će idući zadatak biti golem.
27
00:01:36,347 --> 00:01:41,185
Zato nam je gostujuća članica žirija
vizualna umjetnica Briony Douglas.
28
00:01:42,436 --> 00:01:46,440
Briony se proslavila
svojim skulpturama uvećanih dimenzija,
29
00:01:46,524 --> 00:01:51,779
uključujući golemu tenisicu
izrađenu samo od plastičnih poklopaca.
30
00:01:51,863 --> 00:01:56,409
Volim se igrati dimenzijama
i uvećavati prozaične stvari.
31
00:01:57,034 --> 00:02:01,914
To može promijeniti
naš doživljaj svijeta i sitnih detalja.
32
00:02:01,998 --> 00:02:07,295
U svakoj je kutiji sitan predmet, koji
morate reproducirati u velikom izdanju.
33
00:02:07,378 --> 00:02:08,921
Dođite i uzmite jednu.
34
00:02:12,258 --> 00:02:14,552
Podjednako sam uzbuđen i nervozan.
35
00:02:14,635 --> 00:02:17,013
Umjetnici, otvorite kutije.
36
00:02:20,266 --> 00:02:21,475
Ja sam dobila…
37
00:02:23,269 --> 00:02:26,314
šahovsku figuru skakača.
38
00:02:27,190 --> 00:02:28,649
Ja sam dobio naprstak.
39
00:02:29,525 --> 00:02:31,986
Ja sam dobio slatku kokicu.
40
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
To će biti vrlo teško.
41
00:02:34,447 --> 00:02:36,240
Johne Morane, što si ti dobio?
42
00:02:36,324 --> 00:02:37,742
Punjenu maslinu.
43
00:02:37,825 --> 00:02:40,494
Ne jedem ih,
no bit će zabavno izraditi je.
44
00:02:40,578 --> 00:02:44,540
Mrzim masline.
Ne znam zašto. Osobito zelene.
45
00:02:44,624 --> 00:02:46,542
SKULPTOR/VLASNIK RADIONICE
46
00:02:46,626 --> 00:02:49,420
-Trentone, što je u tvojoj kutiji?
-Pribadača.
47
00:02:50,129 --> 00:02:51,505
Grace, u tvojoj?
48
00:02:51,589 --> 00:02:54,217
Danas ćemo se kockati!
49
00:02:55,968 --> 00:03:00,223
U ovom zadatku morate uvećati
svoj predmet na minimalno 30 cm.
50
00:03:00,932 --> 00:03:03,226
Trideset je centimetara velika stvar.
51
00:03:05,102 --> 00:03:07,188
Bit će teško.
52
00:03:07,271 --> 00:03:11,442
Dajemo vam pet sati i po dva pomoćnika.
53
00:03:11,525 --> 00:03:13,736
-Mrak!
-Hvala.
54
00:03:13,819 --> 00:03:19,992
Ocjenjivat ćemo veličinu djela,
tehničku vještinu i realističnost.
55
00:03:20,076 --> 00:03:23,079
Pobjednik će osvojiti
naslov najboljeg staklopuhača.
56
00:03:23,871 --> 00:03:27,583
Osoba koja nam ne oduzme dah
morat će napustiti puhaonicu.
57
00:03:28,709 --> 00:03:30,753
Puhači, jeste li spremni?
58
00:03:32,630 --> 00:03:34,882
Vrijeme počinje sada!
59
00:03:35,883 --> 00:03:38,219
DIZAJN
60
00:03:41,597 --> 00:03:45,101
Dobio sam kokicu.
Bit će izazov prikazati je realistično.
61
00:03:45,184 --> 00:03:49,730
Ima puno sitnih kutaka,
osobito u ovome mjerilu.
62
00:03:49,814 --> 00:03:53,943
Bit će teško pobijediti. Malen sam.
Ali mogu izraditi veliko djelo.
63
00:03:57,405 --> 00:04:00,783
Ja sam dobio pribadaču.
To je prilično jednostavno,
64
00:04:00,866 --> 00:04:03,119
što je za mene odlično.
65
00:04:03,202 --> 00:04:05,746
Cijelo sam vrijeme pri dnu.
66
00:04:05,830 --> 00:04:09,208
Ne volim gubiti.
Marljivo radim jer želim pobijediti.
67
00:04:11,794 --> 00:04:16,048
Dobio sam naprstak. Ima puno teksture.
To će biti problematično.
68
00:04:16,132 --> 00:04:17,800
Realističnost je izazov.
69
00:04:17,883 --> 00:04:22,305
Silimo rastaljen materijal
da nalikuje na nešto drugo.
70
00:04:22,388 --> 00:04:26,684
Izradio sam puno velikih predmeta
od stakla. Uvijek ima izazova.
71
00:04:27,893 --> 00:04:31,022
Ne volim masline,
ali zapravo je to zgodan predmet.
72
00:04:31,605 --> 00:04:35,776
Bit će problematično
dobiti savršenu teksturu i elemente.
73
00:04:35,860 --> 00:04:39,488
Kad još ubacite i veće dimenzije,
izazov je još veći.
74
00:04:39,572 --> 00:04:41,532
Malo sam u panici.
75
00:04:44,368 --> 00:04:47,830
Dobila sam šahovsku figuru skakača.
76
00:04:47,913 --> 00:04:52,543
Pokušat ću postići veličinu od 35-38 cm.
77
00:04:52,626 --> 00:04:54,462
Obožavam izazove.
78
00:04:55,338 --> 00:04:58,799
Ne trebam danas princa na bijelom konju
jer sam kraljica.
79
00:05:00,718 --> 00:05:06,182
Ja imam kockicu. Ne bavim se
realističnim radom pa će ovo biti izazov.
80
00:05:06,265 --> 00:05:09,435
Prionut ću na posao i dati sve od sebe.
81
00:05:09,518 --> 00:05:12,521
Od prvog se dana tako ponašam.
82
00:05:12,605 --> 00:05:15,107
Kocka je bačena!
83
00:05:16,442 --> 00:05:18,736
IZRADA
84
00:05:20,363 --> 00:05:21,864
Danas je tema veličina.
85
00:05:24,742 --> 00:05:26,118
Ovo izgleda dobro.
86
00:05:26,702 --> 00:05:28,162
Pakleno, bome!
87
00:05:30,873 --> 00:05:33,000
Ovo je ozbiljan tehnički izazov.
88
00:05:33,084 --> 00:05:35,920
„Evo ti predmet, sad ga uvećaj.”
89
00:05:36,003 --> 00:05:37,588
-Karamel.
-Da.
90
00:05:37,671 --> 00:05:40,591
Izrađujemo naprstak, za šivanje.
91
00:05:40,674 --> 00:05:44,053
Oblikovat ću staklo u krnji stožac.
92
00:05:44,136 --> 00:05:47,807
Naprstak će biti malo veći od 30 cm.
93
00:05:47,890 --> 00:05:49,308
Ne znam kako će ići.
94
00:05:50,476 --> 00:05:51,977
Moramo ga malo zatvoriti.
95
00:05:52,061 --> 00:05:54,438
Dobio sam maslinu punjenu papričicom.
96
00:05:54,522 --> 00:05:57,149
Najprije izrađujem papričicu.
97
00:05:57,233 --> 00:06:01,237
Nije lako kako se čini.
U obliku ima mnogo nijansi.
98
00:06:01,320 --> 00:06:03,280
Nastojim je što bolje oponašati.
99
00:06:04,115 --> 00:06:05,366
Izgleda dobro.
100
00:06:16,627 --> 00:06:17,628
Dobro je.
101
00:06:17,711 --> 00:06:22,383
Briony, čujem da si gledala
sve epizode Majstora stakla.
102
00:06:22,466 --> 00:06:25,344
Zašto si se navukla na naše natjecanje?
103
00:06:25,428 --> 00:06:30,182
Umjetnica sam i u sve što radim
unosim dio svoje duše.
104
00:06:30,266 --> 00:06:37,231
Fascinantno mi je gledati ih kako izrađuju
djela koja se svaki čas mogu razbiti.
105
00:06:38,023 --> 00:06:39,650
Dobro, idemo.
106
00:06:40,234 --> 00:06:43,779
Što misliš,
tko je dobio najsloženiji predmet?
107
00:06:43,863 --> 00:06:45,614
Svatko ima neki izazov.
108
00:06:46,532 --> 00:06:49,201
Sviđa mi se skakač, ali teško je.
109
00:06:49,285 --> 00:06:52,329
Još nikad nisam izrađivala konja.
110
00:06:53,080 --> 00:06:54,290
Uživancija!
111
00:06:54,957 --> 00:06:57,626
John Sharvin dobio je slatku kokicu.
112
00:06:57,710 --> 00:07:01,005
Mislim da je to jedan od složenijih.
113
00:07:01,088 --> 00:07:06,635
Zbog utora, specifične boje,
mnoštva detalja na površini…
114
00:07:06,719 --> 00:07:08,804
Stisni, ide nam.
115
00:07:10,097 --> 00:07:11,557
Sad već napredujemo.
116
00:07:11,640 --> 00:07:14,226
Grace i ja imamo najteže predmete.
117
00:07:14,310 --> 00:07:17,813
Moj je pun detalja, Grace ima kockicu.
118
00:07:17,897 --> 00:07:19,607
Puši.
119
00:07:19,690 --> 00:07:21,734
Kocka je zaista bačena.
120
00:07:22,443 --> 00:07:25,446
Idemo u sredinu.
121
00:07:25,529 --> 00:07:27,406
Bit će gadno.
122
00:07:28,532 --> 00:07:31,076
Visim o niti.
123
00:07:32,369 --> 00:07:35,956
PREOSTALO VRIJEME
ČETIRI SATA
124
00:07:39,543 --> 00:07:44,840
Prelazim na maslinu.
Želim vjerno reproducirati boju masline.
125
00:07:44,924 --> 00:07:48,052
Trenutačno ne vidim je li prenarančasta.
126
00:07:48,135 --> 00:07:51,972
Boje stakla mogu se mijenjati
kako ih zagrijavate i hladite.
127
00:07:52,056 --> 00:07:55,184
Neke izgledaju različito
kad su vruće i kad su hladne.
128
00:07:55,267 --> 00:07:56,644
Puši!
129
00:07:57,144 --> 00:07:59,647
Dobro, dosta. Moje bradavice!
130
00:08:00,147 --> 00:08:03,317
Ocjenjivat ćemo boju i realističnost.
131
00:08:03,400 --> 00:08:06,403
Moraju što vjernije reproducirati boju.
132
00:08:06,487 --> 00:08:08,239
Stavi fritu na plohu.
133
00:08:08,322 --> 00:08:14,370
Upotrijebit ću reaktivnu boju,
koja će naprsku dati metalni sjaj.
134
00:08:14,453 --> 00:08:16,956
Bitno je pogoditi unutarnju temperaturu.
135
00:08:17,039 --> 00:08:19,250
Boje se prave s metalnim oksidom.
136
00:08:19,333 --> 00:08:24,296
Plamen bogat plinom
izvući će metal u boji na površinu.
137
00:08:24,380 --> 00:08:25,256
Znanost!
138
00:08:26,090 --> 00:08:30,010
Žele da izgleda kao prava pribadača
139
00:08:30,094 --> 00:08:34,890
pa ću danas potrošiti srebrne listiće
vrijedne nekoliko stotina dolara.
140
00:08:35,391 --> 00:08:41,522
Nakon što izradim oblik igle,
uzmem srebrne listiće i omotam staklo.
141
00:08:41,605 --> 00:08:42,690
Poput pokrivača.
142
00:08:42,773 --> 00:08:45,985
Moje će se djelo isticati
zbog srebrnih listića.
143
00:08:46,068 --> 00:08:46,986
Još malo.
144
00:08:47,695 --> 00:08:49,280
Zadatak je realističnost.
145
00:08:49,363 --> 00:08:53,075
Ako ne bude realistično,
neću moći pobijediti.
146
00:08:53,909 --> 00:08:58,706
Da krenem na tečaj puhanja stakla,
koliko bi mi trebalo da se izvještim?
147
00:08:59,456 --> 00:09:01,584
Ovisi o tome koliko bi radila.
148
00:09:01,667 --> 00:09:04,253
Čak i da svaki dan malo radiš,
149
00:09:04,336 --> 00:09:09,341
trebalo bi ti nekoliko godina.
Da sam ja znala koliko će mi trebati,
150
00:09:09,425 --> 00:09:12,469
ne bih se gnjavila.
Ali drago mi je da nisam znala.
151
00:09:14,138 --> 00:09:15,097
Teško je.
152
00:09:16,056 --> 00:09:17,558
Mora se lijepo rastaliti.
153
00:09:18,309 --> 00:09:20,811
Staklo se katkad ne ponaša kako želim,
154
00:09:20,894 --> 00:09:24,148
ali osjećam da sa svakim danom napredujem.
155
00:09:24,231 --> 00:09:25,149
Predivno.
156
00:09:25,899 --> 00:09:27,026
Evo ga.
157
00:09:27,109 --> 00:09:32,281
Puno mi pomaže kad se sjetim
svoga pokojnog muža Jesseja.
158
00:09:34,116 --> 00:09:35,743
Muž mi je govorio:
159
00:09:35,826 --> 00:09:38,370
„Ako se ne bojiš, nisi dovoljno dobra.”
160
00:09:39,413 --> 00:09:41,123
Osjećam da je Jesse sa mnom
161
00:09:41,206 --> 00:09:43,375
i, kad se god nešto dobro dogodi,
162
00:09:43,459 --> 00:09:47,880
osjećam da me gurka laktom
i govori: „Eto, vidiš! Rekao sam ti!”
163
00:09:48,380 --> 00:09:50,758
Što je sljedeće?
164
00:09:50,841 --> 00:09:51,675
Okreni.
165
00:09:52,509 --> 00:09:53,552
Stisni jače, Em.
166
00:09:54,970 --> 00:09:59,516
Kockica je problematična
jer staklo ne voli oblik kocke.
167
00:10:00,851 --> 00:10:03,979
Staklo je okrugla,
fluidna, prekrasna divotica.
168
00:10:04,063 --> 00:10:08,776
Ne želi biti stisnuto u pravokutan oblik,
ali moram ga natjerati.
169
00:10:09,818 --> 00:10:10,653
Okreni.
170
00:10:12,112 --> 00:10:13,238
Izvlačim štap.
171
00:10:13,781 --> 00:10:14,782
Rezanac.
172
00:10:15,949 --> 00:10:20,412
Dobio sam naprstak.
Tekstura je ključna za realističnost.
173
00:10:21,080 --> 00:10:22,331
Dobro je.
174
00:10:22,414 --> 00:10:25,751
Izvlačim štap da bih dodao teksturu,
dobio one crte.
175
00:10:25,834 --> 00:10:28,170
Dan Friday radi nešto dobro.
176
00:10:28,796 --> 00:10:31,340
Drži dolje. Tako.
177
00:10:31,423 --> 00:10:34,802
Moram pogoditi trenutak
da se štapići ispravno zalijepe.
178
00:10:34,885 --> 00:10:38,389
Imaš jednu priliku.
Pošto ih zalijepiš, ne miču se.
179
00:10:38,472 --> 00:10:39,598
Bravo, ekipa!
180
00:10:39,682 --> 00:10:42,434
Ovdje smo mogli uprskati, ali nismo.
181
00:10:44,061 --> 00:10:49,942
Katherine, bilo ti je silno važno
da puhači dobiju po dva pomoćnika. Zašto?
182
00:10:50,776 --> 00:10:54,613
Kad radiš u ovim razmjerima,
to ti puno znači.
183
00:10:54,697 --> 00:10:58,784
To je ključno.
Pribor je veći, širi i teži.
184
00:10:58,867 --> 00:11:01,453
Ljepota je bol. Bol je ljepota.
185
00:11:02,538 --> 00:11:05,582
Da ovo radim, morala bih više vježbati.
186
00:11:05,666 --> 00:11:07,376
Malo jače zagrijmo.
187
00:11:08,001 --> 00:11:11,380
Otkad su me primili u natjecanje,
vježbam s trenerom.
188
00:11:11,463 --> 00:11:14,758
Izdržljivost mi raste.
U najboljoj sam formi dosad.
189
00:11:14,842 --> 00:11:16,260
Trebalo se pomučiti.
190
00:11:16,343 --> 00:11:17,970
Ova me kocka ubija.
191
00:11:18,053 --> 00:11:20,264
Čini se težom nego što jest.
192
00:11:20,347 --> 00:11:25,394
Kao da na vrh šipke
stavljam uteg od 11 kg.
193
00:11:25,477 --> 00:11:29,606
I pet ga sati okrećemo na 1000 stupnjeva.
194
00:11:30,232 --> 00:11:31,942
Sitan, ali dinamitan!
195
00:11:32,735 --> 00:11:38,115
Kod nas postoji pojam „erekcijska ruka”.
To je pojava kad vam se šake ovako zgrče.
196
00:11:38,198 --> 00:11:40,325
Erekcijske ruke nikad nisu poželjne.
197
00:11:40,409 --> 00:11:42,995
Evo. Ozbiljno prioni na posao!
198
00:11:43,787 --> 00:11:47,458
PREOSTALO VRIJEME
DVA SATA
199
00:11:48,375 --> 00:11:50,586
Sad oblikujemo maslinu.
200
00:11:50,669 --> 00:11:54,465
Mora biti velika najmanje 30 cm,
ali bit će veća.
201
00:11:54,548 --> 00:11:56,592
Već je veća od 30 cm.
202
00:11:59,553 --> 00:12:02,347
Radim na kapici pribadače.
203
00:12:02,431 --> 00:12:06,602
Pušem kuglu na dnu,
a moj pomoćnik pritišće palicom,
204
00:12:06,685 --> 00:12:08,812
da bismo dobili oštar rub.
205
00:12:09,313 --> 00:12:10,731
Dobro, makni se.
206
00:12:11,982 --> 00:12:12,941
Okreni!
207
00:12:13,025 --> 00:12:15,944
Zadovoljan sam izgledom slatke kokice.
208
00:12:16,028 --> 00:12:18,614
Oblikovat ću je iznutra.
209
00:12:18,697 --> 00:12:22,743
Sve ću detalje izraditi
iz unutrašnjosti mjehurića.
210
00:12:22,826 --> 00:12:26,872
Izrađujem sitne utore i izbočine.
211
00:12:28,373 --> 00:12:29,333
Dosta.
212
00:12:29,416 --> 00:12:32,461
Da bi kockica izgledala realistično,
213
00:12:32,544 --> 00:12:35,297
točke moraju biti
na točno određenim mjestima.
214
00:12:37,090 --> 00:12:39,009
Moramo to učiniti 21 put.
215
00:12:41,053 --> 00:12:43,430
Pokraj mene radi Grace…
216
00:12:43,514 --> 00:12:45,057
Je'n, dva, tri, sad!
217
00:12:45,140 --> 00:12:47,351
I rastura!
218
00:12:51,063 --> 00:12:52,481
Vrag te odnio!
219
00:12:53,315 --> 00:12:54,191
Dobro.
220
00:12:58,237 --> 00:13:01,573
Prestrašno! Zaista suosjećam.
221
00:13:02,241 --> 00:13:04,409
S vremenom oguglaš.
222
00:13:04,493 --> 00:13:07,246
Moraš prihvatiti to da se staklo razbija.
223
00:13:07,955 --> 00:13:08,789
…mater!
224
00:13:08,872 --> 00:13:14,086
To je koma, ali možeš se živcirati
zbog toga što ti se događa
225
00:13:14,169 --> 00:13:16,505
ili se pomiriti s time i snalaziti se.
226
00:13:16,588 --> 00:13:20,008
Kao queer osoba neprestano to radim
u svakodnevnom životu.
227
00:13:20,676 --> 00:13:22,094
Moram prionuti na posao.
228
00:13:22,636 --> 00:13:25,305
Ne uzrujava me toliko
to što je palo na pod.
229
00:13:25,389 --> 00:13:27,808
Više me ljuti što moramo sve ispočetka.
230
00:13:28,308 --> 00:13:31,478
Izradit ćemo novu, ali manju.
231
00:13:32,980 --> 00:13:35,440
PREOSTALO VRIJEME
JEDAN SAT
232
00:13:35,524 --> 00:13:36,650
Okreni.
233
00:13:37,651 --> 00:13:40,112
Klupa je vrela. Sagorijevam masti.
234
00:13:44,950 --> 00:13:47,911
-Bok! Kako si?
-Dobro. Kako si ti?
235
00:13:47,995 --> 00:13:49,246
Odlično.
236
00:13:49,329 --> 00:13:52,457
Kako ti je raditi s toliko stakla?
237
00:13:52,958 --> 00:13:56,628
To je izazov. Već sam oblikovao iznutra,
ali na manjoj razini.
238
00:13:56,712 --> 00:13:58,338
Jesi li spreman za pobjedu?
239
00:13:58,422 --> 00:14:00,257
Potpuno spreman. Molim te!
240
00:14:00,924 --> 00:14:03,260
Ne želim otići kući bez ijedne pobjede.
241
00:14:03,927 --> 00:14:07,055
Znam da ja i Trenton još nismo pobijedili.
242
00:14:08,432 --> 00:14:09,808
Johnova kokica…
243
00:14:09,892 --> 00:14:12,352
Iskreno, izgleda kao govno.
244
00:14:13,228 --> 00:14:14,980
Koliko je sati?
245
00:14:15,063 --> 00:14:18,191
Još trideset minuta, ljudi!
Trideset minuta!
246
00:14:22,446 --> 00:14:23,530
Prelijepo.
247
00:14:23,614 --> 00:14:27,492
Da bih spljoštila konjsku glavu,
moram zagrijati cijelo djelo
248
00:14:27,576 --> 00:14:33,624
i snažno ga pritiskati
plutenim zaglađivačima, što jače mogu.
249
00:14:33,707 --> 00:14:38,587
Moram to neprestano raditi
dok ne budem zadovoljna profilom.
250
00:14:39,212 --> 00:14:40,923
Prilično dobro izgleda.
251
00:14:42,549 --> 00:14:44,134
Izvan sebe sam.
252
00:14:44,217 --> 00:14:47,429
Ponovno izrađujem kocku.
253
00:14:47,512 --> 00:14:49,264
Ide puno bolje.
254
00:14:49,348 --> 00:14:54,227
Sada je dno deblje,
stranice su deblje, sve je ujednačeno.
255
00:14:54,311 --> 00:14:55,395
Zasad je dobro.
256
00:14:55,479 --> 00:14:57,314
Cijeli se dan kockam.
257
00:14:57,940 --> 00:15:00,651
Preostalo je 20 minuta.
258
00:15:00,734 --> 00:15:03,695
Provjerite da je djelo veliko
najmanje 30 cm.
259
00:15:03,779 --> 00:15:06,198
Odlično, ekipa. Blizu smo.
260
00:15:06,281 --> 00:15:08,700
Izrađujem donju polovinu naprska.
261
00:15:08,784 --> 00:15:09,743
Pritisni.
262
00:15:09,826 --> 00:15:12,120
Okrećem. Okreći sa mnom. Hajde.
263
00:15:12,746 --> 00:15:14,915
Ubacit ćemo papričicu i zagrijati.
264
00:15:14,998 --> 00:15:16,333
Zagrij otvor.
265
00:15:17,000 --> 00:15:19,670
Pripremi plamenik kad kažem.
266
00:15:19,753 --> 00:15:22,214
Okreći. Stani načas.
267
00:15:29,179 --> 00:15:30,138
Izbaci je.
268
00:15:30,681 --> 00:15:33,850
Stavim papričicu
i ona upadne u unutrašnjost masline.
269
00:15:33,934 --> 00:15:36,019
Odloži na klupu.
270
00:15:36,645 --> 00:15:38,522
Odloži na klupu!
271
00:15:39,398 --> 00:15:45,529
Ležim na podu u hrpi razbijena stakla
i pokušavam izvući papričicu.
272
00:15:45,612 --> 00:15:47,656
Hajde! Zapela je.
273
00:15:48,240 --> 00:15:49,449
Tako je kako je.
274
00:15:49,533 --> 00:15:50,617
Ne mogu je izvući.
275
00:15:50,701 --> 00:15:52,744
Baš mi je zapapričila!
276
00:15:52,828 --> 00:15:56,832
Izradit ću drugu papričicu.
Ubacit ću je pokraj ove.
277
00:15:56,915 --> 00:15:59,334
U sebi vrištim.
278
00:15:59,418 --> 00:16:00,711
Petnaest minuta!
279
00:16:01,712 --> 00:16:02,921
Svi se utrkujemo.
280
00:16:03,714 --> 00:16:05,674
Stići ćemo. Bit će sjajno.
281
00:16:05,757 --> 00:16:07,926
Skinimo ovo.
282
00:16:08,010 --> 00:16:10,053
Podigni, uhvati. Tako.
283
00:16:11,346 --> 00:16:13,849
Izvadio sam djelo i još imam vremena.
284
00:16:13,932 --> 00:16:16,935
Pa ću izraditi nekoliko dodataka.
285
00:16:17,019 --> 00:16:18,353
Neka samo puca!
286
00:16:18,437 --> 00:16:22,149
Spremamo se pričvrstiti iglu na pribadaču.
287
00:16:22,858 --> 00:16:24,526
O, ne!
288
00:16:25,444 --> 00:16:28,071
Krenem je pričvrstiti i igla se slomi.
289
00:16:28,155 --> 00:16:28,989
Okreni.
290
00:16:29,740 --> 00:16:31,283
Morat ću je zalijepiti.
291
00:16:32,325 --> 00:16:34,494
Tko ima nešto protiv ljepila?
292
00:16:34,578 --> 00:16:38,248
Još pet minuta.
Stavite djela u peć za hlađenje.
293
00:16:38,331 --> 00:16:40,959
-Kako se ovo navuče?
-Bit će blizu.
294
00:16:41,043 --> 00:16:44,296
Udari snažno. Da, tako.
295
00:16:44,379 --> 00:16:45,797
-Bravo.
-Može?
296
00:16:46,715 --> 00:16:48,633
Prolazim! Čuvaj!
297
00:16:50,343 --> 00:16:51,636
Idi ispod!
298
00:16:55,390 --> 00:16:56,224
Bravo.
299
00:16:57,100 --> 00:16:58,185
Bože sveti!
300
00:16:58,727 --> 00:17:00,812
Puhači, vrijeme je isteklo!
301
00:17:00,896 --> 00:17:02,105
Bravo.
302
00:17:02,189 --> 00:17:03,523
Sjajno iskupljenje!
303
00:17:03,607 --> 00:17:07,444
Gotovo je. Ne moram nikad više
izrađivati kockice. Ne tražite to
304
00:17:07,527 --> 00:17:09,029
jer ću odbiti.
305
00:17:16,787 --> 00:17:20,707
PREZENTACIJA
306
00:17:26,338 --> 00:17:30,467
Svaki je umjetnik dobio sitan predmet
307
00:17:30,550 --> 00:17:34,554
i morali smo ga reproducirati
u većim dimenzijama.
308
00:17:35,263 --> 00:17:38,100
Htio sam ispuniti sva tri kriterija,
309
00:17:38,183 --> 00:17:42,687
tehniku, realističnost
i veće dimenzije od zadanih.
310
00:17:43,480 --> 00:17:46,608
Nadam se
da će žiri primijetiti sve detalje.
311
00:17:46,691 --> 00:17:50,237
Htio sam dobiti nesavršenu boju
koja izgleda realistično.
312
00:17:51,071 --> 00:17:54,616
Malo sam se mučio.
Na naprsku su srebrni listići
313
00:17:54,699 --> 00:17:57,452
jer boje nisu reagirale kako sam očekivao.
314
00:17:57,536 --> 00:18:01,123
Spalile su se. A mora blistati.
315
00:18:02,082 --> 00:18:06,461
Nadam se da je moje djelo
dokaz mojeg truda i ustrajnosti.
316
00:18:06,545 --> 00:18:10,340
Nadam se
da će mi ta transparentnost ići u prilog.
317
00:18:11,550 --> 00:18:14,052
Sviđa mi se kako je kokica ispala.
318
00:18:14,136 --> 00:18:16,179
Teško je reći tko je najbolji.
319
00:18:16,763 --> 00:18:17,848
Bit će gusto.
320
00:18:28,024 --> 00:18:29,317
Ohoho!
321
00:18:29,401 --> 00:18:32,529
Mislim da nikad nismo imali veću izložbu.
322
00:18:35,407 --> 00:18:40,579
Zaista sam zadivljena
dimenzijama i realističnošću.
323
00:18:40,662 --> 00:18:45,208
Ja želim sve dirati, a ne znam smijem li.
324
00:18:46,710 --> 00:18:50,881
Prvi je John Moran. Od ovoga je krenuo.
325
00:18:53,091 --> 00:18:55,260
Očito je posrijedi maslina.
326
00:18:57,929 --> 00:19:00,348
Ne prestajem se diviti ovoj teksturi.
327
00:19:00,432 --> 00:19:02,017
Kako je to postigao?
328
00:19:03,560 --> 00:19:04,686
Nevjerojatno!
329
00:19:04,769 --> 00:19:06,271
Oduševljava me boja,
330
00:19:06,354 --> 00:19:08,064
detalji su divni,
331
00:19:08,148 --> 00:19:11,067
npr. ovaj urezani križić straga.
332
00:19:11,151 --> 00:19:14,362
John Moran zaista je pokazao
svoju vještinu oblikovanja
333
00:19:14,446 --> 00:19:17,199
i prikazivanja biti stvarnog predmeta.
334
00:19:17,282 --> 00:19:21,828
Čak je i besprijekorno umetnuo papričicu.
335
00:19:21,912 --> 00:19:23,330
A sada, trenutak istine.
336
00:19:24,998 --> 00:19:30,503
Da. Ovo je ravnalo od 30 cm,
a maslina je nesumnjivo veća.
337
00:19:30,587 --> 00:19:32,380
I taj je kriterij ispunio.
338
00:19:32,464 --> 00:19:35,050
Jedino ću napomenuti
339
00:19:35,133 --> 00:19:39,429
da nije baš pogodio boju masline.
340
00:19:39,930 --> 00:19:45,185
Ali ovo jest tipična boja
svježe masline iz staklenke.
341
00:19:45,769 --> 00:19:46,978
Maslina je obrana!
342
00:19:51,650 --> 00:19:53,568
Ovo je Danov naprstak.
343
00:19:53,652 --> 00:19:55,153
Malo sam razočarana.
344
00:19:55,237 --> 00:20:00,742
Mislim da je mogao
i bolje reproducirati naprstak.
345
00:20:01,243 --> 00:20:04,162
Boja na površini
zapravo su srebrni listići,
346
00:20:04,246 --> 00:20:07,082
koje je nanio nakon hlađenja.
347
00:20:07,165 --> 00:20:13,338
Ja puno rabim zlatne listiće,
a ovo mi izgleda neuredno.
348
00:20:13,421 --> 00:20:17,884
Je li upotreba srebrnih listića
kao da našminkaš svinju?
349
00:20:17,968 --> 00:20:23,723
To je malčice grubo, ali smatram
da prikriva nešto što je pošlo po zlu.
350
00:20:24,307 --> 00:20:27,394
Dobro. Izmjerimo i njega.
351
00:20:28,144 --> 00:20:30,188
Da vidimo. Dobro.
352
00:20:30,272 --> 00:20:33,441
-Što se tiče dimenzija, prošao je.
-Da.
353
00:20:34,609 --> 00:20:37,279
Minhin šahovski skakač.
354
00:20:37,362 --> 00:20:39,656
Ovo bi svakomu bio izazov,
355
00:20:39,739 --> 00:20:42,158
ali, ako pogledate ovo,
356
00:20:42,242 --> 00:20:46,121
zaista je nevjerojatno
pogodila neke detalje.
357
00:20:46,705 --> 00:20:48,999
Glava je iz jednog komada, zar ne?
358
00:20:49,082 --> 00:20:51,126
To jest sve samo jedan komad.
359
00:20:51,209 --> 00:20:54,838
-Golema je.
-Glava je vjerojatno duga 30 cm.
360
00:20:54,921 --> 00:20:56,840
-Samo glava.
-Da.
361
00:20:56,923 --> 00:21:01,052
Imamo realističnost,
imamo dimenzije i veličinu.
362
00:21:01,136 --> 00:21:04,723
-I veliku tehničku vještinu.
-Slažem se.
363
00:21:04,806 --> 00:21:09,728
Jedino u nekim dijelovima
vidimo prozirno staklo,
364
00:21:09,811 --> 00:21:12,522
boja ne ide skroz do ruba.
365
00:21:12,605 --> 00:21:17,277
To nam otkriva da je riječ o staklu
i izgubi se dojam da je to
366
00:21:17,360 --> 00:21:19,154
neproziran plastični predmet.
367
00:21:19,779 --> 00:21:24,367
Ali to itekako nadoknađuje oblikovanjem
368
00:21:24,451 --> 00:21:28,288
te time što je riskirala
i izradila ga iz jednog vrućeg komada.
369
00:21:30,665 --> 00:21:32,751
Trentonova pribadača.
370
00:21:33,460 --> 00:21:34,669
Ovo je nevjerojatno.
371
00:21:34,753 --> 00:21:38,715
Ovo bih ponosno izložila u svojoj kući.
372
00:21:38,798 --> 00:21:40,717
Veličina je nevjerojatna.
373
00:21:41,217 --> 00:21:44,763
Gotovo dvaput veća od zadane.
374
00:21:44,846 --> 00:21:49,184
Trenton je već dugo na tankom ledu
i ovo je sjajno djelo.
375
00:21:49,267 --> 00:21:50,643
Zaista sjajno djelo.
376
00:21:50,727 --> 00:21:54,773
Ali na originalu vidite
da su rubovi malo oštriji.
377
00:21:54,856 --> 00:21:58,443
Prijelaz je oštriji ovdje dolje i na vrhu.
378
00:21:59,069 --> 00:22:02,572
Trenton je to svakako mogao postići.
379
00:22:02,655 --> 00:22:08,036
Ako je zadatak realističnost,
trebao je više paziti na detalje.
380
00:22:10,246 --> 00:22:12,248
Grace i kockica.
381
00:22:13,124 --> 00:22:17,295
Silno želim ovo učiniti.
Moram vidjeti koliko je teška.
382
00:22:19,589 --> 00:22:21,591
-Možeš li je baciti?
-Ne mogu.
383
00:22:23,593 --> 00:22:26,638
Odoka mi ne izgleda veće od 30 cm.
384
00:22:27,305 --> 00:22:31,726
Nagnut ću je i sad mjeri od postolja.
385
00:22:31,810 --> 00:22:33,895
Pa… Nije dovoljno.
386
00:22:34,437 --> 00:22:39,567
Srce mi se slomilo kad je djelo palo.
Ne mogu ni zamisliti kako je to.
387
00:22:39,651 --> 00:22:43,863
Ovo izgleda malo manje
i nije jednako dobro, nažalost.
388
00:22:43,947 --> 00:22:46,199
Točke su ovdje utisnute.
389
00:22:46,282 --> 00:22:50,161
A ovdje je suprotno, ispupčene su.
390
00:22:50,245 --> 00:22:54,249
No ovo jest jedan od najtežih predmeta
za reprodukciju.
391
00:22:55,750 --> 00:23:00,088
John Sharvin i slatka kokica.
Da vidimo kolika je.
392
00:23:01,423 --> 00:23:02,674
To ćemo mu priznati.
393
00:23:02,757 --> 00:23:07,387
Unutra vjerojatno ima puno zraka.
I to nešto znači.
394
00:23:07,470 --> 00:23:12,767
Obožavam kokice
pa sam se veselila ovom djelu.
395
00:23:12,851 --> 00:23:19,065
Sviđa mi se zrno kukuruza.
Smatram da je to zgodan dodatak.
396
00:23:19,149 --> 00:23:22,360
Svjestan sam koliko je ovo teško.
397
00:23:22,444 --> 00:23:24,696
Ali boja je promašena.
398
00:23:25,280 --> 00:23:27,031
Ni oblik mi se ne sviđa.
399
00:23:27,657 --> 00:23:29,742
Veliko je, zaista se trudio,
400
00:23:29,826 --> 00:23:31,494
ustrajao je, veoma je srčan.
401
00:23:32,370 --> 00:23:37,542
Ali mislim da nije prikazao bit kokice.
402
00:23:37,625 --> 00:23:41,963
Prije negoli se odlučimo, pozovimo puhače.
403
00:23:47,552 --> 00:23:50,972
Znam da me u svakom trenutku
mogu izbaciti. To je realno.
404
00:23:51,931 --> 00:23:55,268
Dan je bio težak,
ali na kraju je ispalo dobro.
405
00:23:55,351 --> 00:23:58,146
Bilo da ostanem ili odem,
ponosim se sobom.
406
00:23:58,855 --> 00:24:02,692
Hrabro sam obavio zadatak.
Prosječnost ne dolazi u obzir.
407
00:24:03,485 --> 00:24:07,780
Na svakim eliminacijama
očekujem najoštrije kritike.
408
00:24:09,782 --> 00:24:13,703
Umjetnici, zaslužili ste velik aplauz
za svoje gigantsko staklo.
409
00:24:18,833 --> 00:24:20,752
Dane, što misliš o svom naprsku?
410
00:24:21,419 --> 00:24:25,757
Zadovoljan sam. Eksperimentirao sam.
Nisam znao kako bih mu pristupio.
411
00:24:25,840 --> 00:24:28,593
Ispunio si kriterij veličine.
412
00:24:28,676 --> 00:24:32,180
Ali si pritom malo zanemario proporcije.
413
00:24:32,263 --> 00:24:34,682
Malo je previsok i pretanak.
414
00:24:34,766 --> 00:24:35,767
Dobro.
415
00:24:35,850 --> 00:24:36,976
Baš me briga.
416
00:24:37,602 --> 00:24:41,481
John Sharvin i kokica.
Pričaj nam o svom djelu.
417
00:24:41,564 --> 00:24:43,775
Oblik je bio težak, pun detalja.
418
00:24:43,858 --> 00:24:47,612
Pogledaš i pomisliš: „Kvragu, još i to!”
Ima puno toga.
419
00:24:47,695 --> 00:24:53,409
Malo me razočarala boja kokice.
420
00:24:53,910 --> 00:24:58,039
Mislio sam da će karamel biti svjetliji.
Ispao je taman.
421
00:24:58,122 --> 00:25:00,458
-Prepekla se.
-Hvala.
422
00:25:00,542 --> 00:25:01,417
Hvala vama.
423
00:25:02,001 --> 00:25:03,253
Grace.
424
00:25:03,336 --> 00:25:07,298
Ovo je bio velik izazov.
Staklo ne voli oblik kocke.
425
00:25:07,382 --> 00:25:10,093
Osobito ne voli biti veliko i ćoškasto.
426
00:25:10,176 --> 00:25:11,970
Kao i većina ljudi.
427
00:25:13,596 --> 00:25:17,809
Unatoč trudu nije baš dobro ispalo.
428
00:25:17,892 --> 00:25:21,938
No barem nešto gledamo.
Drago mi je što vidim nešto na postolju.
429
00:25:22,021 --> 00:25:23,064
Hvala.
430
00:25:23,690 --> 00:25:25,692
Trenton i pribadača.
431
00:25:25,775 --> 00:25:30,238
To se čini kao jednostavan oblik,
no ja ne radim u ovim dimenzijama.
432
00:25:30,321 --> 00:25:32,657
Sve u svemu, zadovoljan sam.
433
00:25:33,157 --> 00:25:37,453
Izradio si najveće djelo, 58 centimetara.
434
00:25:38,121 --> 00:25:38,955
Mrak!
435
00:25:39,038 --> 00:25:42,834
Smatram da si dobio
najjednostavniji predmet za reprodukciju.
436
00:25:42,917 --> 00:25:46,671
Odavde nema sumnje da gledamo pribadaču.
437
00:25:47,422 --> 00:25:52,010
Budući da je simetrična oblika,
propustio si priliku
438
00:25:52,093 --> 00:25:56,431
da izradiš oštrije rubove,
na vrhu i na dnu.
439
00:25:56,514 --> 00:25:57,432
Slažem se.
440
00:25:57,515 --> 00:26:00,143
Hvala, umjetnici.
Udaljit ćemo se i vijećati.
441
00:26:04,355 --> 00:26:07,150
Netko mora pobijediti i netko mora otići.
442
00:26:07,233 --> 00:26:09,819
Ne želim otići,
ali ne želim ni da Dan ode.
443
00:26:10,862 --> 00:26:13,615
Ja se samo bojim za sebe.
444
00:26:14,324 --> 00:26:19,120
Ima i drugih problema,
ali najveći su dimenzije.
445
00:26:19,203 --> 00:26:23,374
Ne mogu prijeći preko te boje.
To je promašaj.
446
00:26:23,458 --> 00:26:25,752
Što se može. Dao sam sve od sebe.
447
00:26:26,336 --> 00:26:29,547
Morali smo donijeti dvije odluke.
Nijedna nije laka.
448
00:26:32,550 --> 00:26:34,802
Danas je najbolji staklopuhač…
449
00:26:36,763 --> 00:26:37,722
Imamo dva.
450
00:26:39,515 --> 00:26:42,393
Koliko znam,
još nikad nisu bila dva pobjednika.
451
00:26:42,477 --> 00:26:43,853
John Moran.
452
00:26:45,229 --> 00:26:46,439
I?
453
00:26:47,774 --> 00:26:48,608
I…
454
00:26:48,691 --> 00:26:50,735
-Minhi.
-Zbilja?
455
00:26:52,612 --> 00:26:53,613
U šoku sam!
456
00:26:56,282 --> 00:26:59,285
Ushićena sam
što smo John Moran i ja pobijedili.
457
00:26:59,369 --> 00:27:00,787
Nisam to očekivao.
458
00:27:02,580 --> 00:27:05,124
Jedna nam osoba nije oduzela dah.
459
00:27:09,712 --> 00:27:11,714
Danas puhaonicu napušta…
460
00:27:12,423 --> 00:27:13,341
Grace.
461
00:27:13,966 --> 00:27:16,678
Pozdravi se i napusti puhaonicu.
462
00:27:17,845 --> 00:27:18,888
Jako mi je žao.
463
00:27:19,514 --> 00:27:22,600
-Drago mi je što smo se upoznali.
-Svaka vam čast.
464
00:27:22,684 --> 00:27:28,022
Ponosim se sobom, zbog ukupnog rezultata
i zbog pobjede u zadatku.
465
00:27:28,106 --> 00:27:32,068
Nije moglo biti drukčije,
osim da me dopala druga kutija.
466
00:27:32,151 --> 00:27:33,820
Hvala, ljudi.
467
00:27:37,740 --> 00:27:41,994
Bilo mi je divno, vrlo zabavno.
Ne treba ništa promijeniti.
468
00:27:42,078 --> 00:27:44,622
Ne vidite me posljednji put.
469
00:27:44,706 --> 00:27:48,292
Rasturat ću na drugim mjestima.
470
00:27:48,376 --> 00:27:52,046
Čestitam. Svi se i dalje natječete
za veliku nagradu
471
00:27:52,130 --> 00:27:55,425
i naslov najboljeg staklopuhača.
Vidimo se idući put.
472
00:27:56,134 --> 00:28:00,179
Ostali smo ja i četiri muškarca.
473
00:28:00,263 --> 00:28:02,306
Pod velikim sam pritiskom.
474
00:28:27,707 --> 00:28:33,212
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić