1 00:00:06,382 --> 00:00:11,387 Ubacite pijesak, vapnenac i sodu u peć zagrijanu na 1100 Celzijevih stupnjeva 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,140 i dobijete tekuće staklo. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 Vješti staklopuhači šupljom šipkom skupljaju rastaljenu smjesu, 4 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 a kad puhnu, nastane mjehur koji oblikuju. 5 00:00:23,107 --> 00:00:25,651 Alati i tehnike potječu iz rimskih vremena. 6 00:00:25,735 --> 00:00:29,280 Uskoro će ovdje postati još toplije. 7 00:00:29,363 --> 00:00:34,285 U najvećoj puhaonici stakla u Sjevernoj Americi deset izvanrednih staklopuhača… 8 00:00:35,953 --> 00:00:38,498 igrat će se vatrom. 9 00:00:38,581 --> 00:00:39,957 Sad počinje zabava. 10 00:00:42,210 --> 00:00:43,294 Iskaži se ili idi. 11 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Tko ne riskira… 12 00:00:45,588 --> 00:00:47,799 -O, Bože! -Odloži na klupu! 13 00:00:47,882 --> 00:00:48,966 Raspištoljim se. 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 …ne profitira. 15 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 To te ja pitam! 16 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 Prežive li naše vruće natjecanje, čeka ih nagrada koja će im promijeniti život 17 00:00:56,474 --> 00:01:00,353 i svjetska titula najboljeg staklopuhača. 18 00:01:00,436 --> 00:01:02,480 Ja sam Nick Uhas, a ovo su… 19 00:01:03,564 --> 00:01:04,524 Majstori stakla. 20 00:01:08,861 --> 00:01:13,491 Puhači stakla, stigli ste do polovine natjecanja. 21 00:01:13,574 --> 00:01:15,159 -Bravo! -Mrak! 22 00:01:15,243 --> 00:01:16,577 -Da. -Super! 23 00:01:17,912 --> 00:01:19,372 Polovina! 24 00:01:20,581 --> 00:01:24,710 Nisam mislio da ću doći dovde. Osjećam da sam slabiji od drugih. 25 00:01:25,336 --> 00:01:29,674 Znam da samo jedno može pobijediti, ali, začudo, želim da svi pobijede. 26 00:01:29,757 --> 00:01:35,263 Broj se natjecatelja smanjuje, ali zato će idući zadatak biti golem. 27 00:01:36,347 --> 00:01:41,185 Zato nam je gostujuća članica žirija vizualna umjetnica Briony Douglas. 28 00:01:42,436 --> 00:01:46,440 Briony se proslavila svojim skulpturama uvećanih dimenzija, 29 00:01:46,524 --> 00:01:51,779 uključujući golemu tenisicu izrađenu samo od plastičnih poklopaca. 30 00:01:51,863 --> 00:01:56,409 Volim se igrati dimenzijama i uvećavati prozaične stvari. 31 00:01:57,034 --> 00:02:01,914 To može promijeniti naš doživljaj svijeta i sitnih detalja. 32 00:02:01,998 --> 00:02:07,295 U svakoj je kutiji sitan predmet, koji morate reproducirati u velikom izdanju. 33 00:02:07,378 --> 00:02:08,921 Dođite i uzmite jednu. 34 00:02:12,258 --> 00:02:14,552 Podjednako sam uzbuđen i nervozan. 35 00:02:14,635 --> 00:02:17,013 Umjetnici, otvorite kutije. 36 00:02:20,266 --> 00:02:21,475 Ja sam dobila… 37 00:02:23,269 --> 00:02:26,314 šahovsku figuru skakača. 38 00:02:27,190 --> 00:02:28,649 Ja sam dobio naprstak. 39 00:02:29,525 --> 00:02:31,986 Ja sam dobio slatku kokicu. 40 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 To će biti vrlo teško. 41 00:02:34,447 --> 00:02:36,240 Johne Morane, što si ti dobio? 42 00:02:36,324 --> 00:02:37,742 Punjenu maslinu. 43 00:02:37,825 --> 00:02:40,494 Ne jedem ih, no bit će zabavno izraditi je. 44 00:02:40,578 --> 00:02:44,540 Mrzim masline. Ne znam zašto. Osobito zelene. 45 00:02:44,624 --> 00:02:46,542 SKULPTOR/VLASNIK RADIONICE 46 00:02:46,626 --> 00:02:49,420 -Trentone, što je u tvojoj kutiji? -Pribadača. 47 00:02:50,129 --> 00:02:51,505 Grace, u tvojoj? 48 00:02:51,589 --> 00:02:54,217 Danas ćemo se kockati! 49 00:02:55,968 --> 00:03:00,223 U ovom zadatku morate uvećati svoj predmet na minimalno 30 cm. 50 00:03:00,932 --> 00:03:03,226 Trideset je centimetara velika stvar. 51 00:03:05,102 --> 00:03:07,188 Bit će teško. 52 00:03:07,271 --> 00:03:11,442 Dajemo vam pet sati i po dva pomoćnika. 53 00:03:11,525 --> 00:03:13,736 -Mrak! -Hvala. 54 00:03:13,819 --> 00:03:19,992 Ocjenjivat ćemo veličinu djela, tehničku vještinu i realističnost. 55 00:03:20,076 --> 00:03:23,079 Pobjednik će osvojiti naslov najboljeg staklopuhača. 56 00:03:23,871 --> 00:03:27,583 Osoba koja nam ne oduzme dah morat će napustiti puhaonicu. 57 00:03:28,709 --> 00:03:30,753 Puhači, jeste li spremni? 58 00:03:32,630 --> 00:03:34,882 Vrijeme počinje sada! 59 00:03:35,883 --> 00:03:38,219 DIZAJN 60 00:03:41,597 --> 00:03:45,101 Dobio sam kokicu. Bit će izazov prikazati je realistično. 61 00:03:45,184 --> 00:03:49,730 Ima puno sitnih kutaka, osobito u ovome mjerilu. 62 00:03:49,814 --> 00:03:53,943 Bit će teško pobijediti. Malen sam. Ali mogu izraditi veliko djelo. 63 00:03:57,405 --> 00:04:00,783 Ja sam dobio pribadaču. To je prilično jednostavno, 64 00:04:00,866 --> 00:04:03,119 što je za mene odlično. 65 00:04:03,202 --> 00:04:05,746 Cijelo sam vrijeme pri dnu. 66 00:04:05,830 --> 00:04:09,208 Ne volim gubiti. Marljivo radim jer želim pobijediti. 67 00:04:11,794 --> 00:04:16,048 Dobio sam naprstak. Ima puno teksture. To će biti problematično. 68 00:04:16,132 --> 00:04:17,800 Realističnost je izazov. 69 00:04:17,883 --> 00:04:22,305 Silimo rastaljen materijal da nalikuje na nešto drugo. 70 00:04:22,388 --> 00:04:26,684 Izradio sam puno velikih predmeta od stakla. Uvijek ima izazova. 71 00:04:27,893 --> 00:04:31,022 Ne volim masline, ali zapravo je to zgodan predmet. 72 00:04:31,605 --> 00:04:35,776 Bit će problematično dobiti savršenu teksturu i elemente. 73 00:04:35,860 --> 00:04:39,488 Kad još ubacite i veće dimenzije, izazov je još veći. 74 00:04:39,572 --> 00:04:41,532 Malo sam u panici. 75 00:04:44,368 --> 00:04:47,830 Dobila sam šahovsku figuru skakača. 76 00:04:47,913 --> 00:04:52,543 Pokušat ću postići veličinu od 35-38 cm. 77 00:04:52,626 --> 00:04:54,462 Obožavam izazove. 78 00:04:55,338 --> 00:04:58,799 Ne trebam danas princa na bijelom konju jer sam kraljica. 79 00:05:00,718 --> 00:05:06,182 Ja imam kockicu. Ne bavim se realističnim radom pa će ovo biti izazov. 80 00:05:06,265 --> 00:05:09,435 Prionut ću na posao i dati sve od sebe. 81 00:05:09,518 --> 00:05:12,521 Od prvog se dana tako ponašam. 82 00:05:12,605 --> 00:05:15,107 Kocka je bačena! 83 00:05:16,442 --> 00:05:18,736 IZRADA 84 00:05:20,363 --> 00:05:21,864 Danas je tema veličina. 85 00:05:24,742 --> 00:05:26,118 Ovo izgleda dobro. 86 00:05:26,702 --> 00:05:28,162 Pakleno, bome! 87 00:05:30,873 --> 00:05:33,000 Ovo je ozbiljan tehnički izazov. 88 00:05:33,084 --> 00:05:35,920 „Evo ti predmet, sad ga uvećaj.” 89 00:05:36,003 --> 00:05:37,588 -Karamel. -Da. 90 00:05:37,671 --> 00:05:40,591 Izrađujemo naprstak, za šivanje. 91 00:05:40,674 --> 00:05:44,053 Oblikovat ću staklo u krnji stožac. 92 00:05:44,136 --> 00:05:47,807 Naprstak će biti malo veći od 30 cm. 93 00:05:47,890 --> 00:05:49,308 Ne znam kako će ići. 94 00:05:50,476 --> 00:05:51,977 Moramo ga malo zatvoriti. 95 00:05:52,061 --> 00:05:54,438 Dobio sam maslinu punjenu papričicom. 96 00:05:54,522 --> 00:05:57,149 Najprije izrađujem papričicu. 97 00:05:57,233 --> 00:06:01,237 Nije lako kako se čini. U obliku ima mnogo nijansi. 98 00:06:01,320 --> 00:06:03,280 Nastojim je što bolje oponašati. 99 00:06:04,115 --> 00:06:05,366 Izgleda dobro. 100 00:06:16,627 --> 00:06:17,628 Dobro je. 101 00:06:17,711 --> 00:06:22,383 Briony, čujem da si gledala sve epizode Majstora stakla. 102 00:06:22,466 --> 00:06:25,344 Zašto si se navukla na naše natjecanje? 103 00:06:25,428 --> 00:06:30,182 Umjetnica sam i u sve što radim unosim dio svoje duše. 104 00:06:30,266 --> 00:06:37,231 Fascinantno mi je gledati ih kako izrađuju djela koja se svaki čas mogu razbiti. 105 00:06:38,023 --> 00:06:39,650 Dobro, idemo. 106 00:06:40,234 --> 00:06:43,779 Što misliš, tko je dobio najsloženiji predmet? 107 00:06:43,863 --> 00:06:45,614 Svatko ima neki izazov. 108 00:06:46,532 --> 00:06:49,201 Sviđa mi se skakač, ali teško je. 109 00:06:49,285 --> 00:06:52,329 Još nikad nisam izrađivala konja. 110 00:06:53,080 --> 00:06:54,290 Uživancija! 111 00:06:54,957 --> 00:06:57,626 John Sharvin dobio je slatku kokicu. 112 00:06:57,710 --> 00:07:01,005 Mislim da je to jedan od složenijih. 113 00:07:01,088 --> 00:07:06,635 Zbog utora, specifične boje, mnoštva detalja na površini… 114 00:07:06,719 --> 00:07:08,804 Stisni, ide nam. 115 00:07:10,097 --> 00:07:11,557 Sad već napredujemo. 116 00:07:11,640 --> 00:07:14,226 Grace i ja imamo najteže predmete. 117 00:07:14,310 --> 00:07:17,813 Moj je pun detalja, Grace ima kockicu. 118 00:07:17,897 --> 00:07:19,607 Puši. 119 00:07:19,690 --> 00:07:21,734 Kocka je zaista bačena. 120 00:07:22,443 --> 00:07:25,446 Idemo u sredinu. 121 00:07:25,529 --> 00:07:27,406 Bit će gadno. 122 00:07:28,532 --> 00:07:31,076 Visim o niti. 123 00:07:32,369 --> 00:07:35,956 PREOSTALO VRIJEME ČETIRI SATA 124 00:07:39,543 --> 00:07:44,840 Prelazim na maslinu. Želim vjerno reproducirati boju masline. 125 00:07:44,924 --> 00:07:48,052 Trenutačno ne vidim je li prenarančasta. 126 00:07:48,135 --> 00:07:51,972 Boje stakla mogu se mijenjati kako ih zagrijavate i hladite. 127 00:07:52,056 --> 00:07:55,184 Neke izgledaju različito kad su vruće i kad su hladne. 128 00:07:55,267 --> 00:07:56,644 Puši! 129 00:07:57,144 --> 00:07:59,647 Dobro, dosta. Moje bradavice! 130 00:08:00,147 --> 00:08:03,317 Ocjenjivat ćemo boju i realističnost. 131 00:08:03,400 --> 00:08:06,403 Moraju što vjernije reproducirati boju. 132 00:08:06,487 --> 00:08:08,239 Stavi fritu na plohu. 133 00:08:08,322 --> 00:08:14,370 Upotrijebit ću reaktivnu boju, koja će naprsku dati metalni sjaj. 134 00:08:14,453 --> 00:08:16,956 Bitno je pogoditi unutarnju temperaturu. 135 00:08:17,039 --> 00:08:19,250 Boje se prave s metalnim oksidom. 136 00:08:19,333 --> 00:08:24,296 Plamen bogat plinom izvući će metal u boji na površinu. 137 00:08:24,380 --> 00:08:25,256 Znanost! 138 00:08:26,090 --> 00:08:30,010 Žele da izgleda kao prava pribadača 139 00:08:30,094 --> 00:08:34,890 pa ću danas potrošiti srebrne listiće vrijedne nekoliko stotina dolara. 140 00:08:35,391 --> 00:08:41,522 Nakon što izradim oblik igle, uzmem srebrne listiće i omotam staklo. 141 00:08:41,605 --> 00:08:42,690 Poput pokrivača. 142 00:08:42,773 --> 00:08:45,985 Moje će se djelo isticati zbog srebrnih listića. 143 00:08:46,068 --> 00:08:46,986 Još malo. 144 00:08:47,695 --> 00:08:49,280 Zadatak je realističnost. 145 00:08:49,363 --> 00:08:53,075 Ako ne bude realistično, neću moći pobijediti. 146 00:08:53,909 --> 00:08:58,706 Da krenem na tečaj puhanja stakla, koliko bi mi trebalo da se izvještim? 147 00:08:59,456 --> 00:09:01,584 Ovisi o tome koliko bi radila. 148 00:09:01,667 --> 00:09:04,253 Čak i da svaki dan malo radiš, 149 00:09:04,336 --> 00:09:09,341 trebalo bi ti nekoliko godina. Da sam ja znala koliko će mi trebati, 150 00:09:09,425 --> 00:09:12,469 ne bih se gnjavila. Ali drago mi je da nisam znala. 151 00:09:14,138 --> 00:09:15,097 Teško je. 152 00:09:16,056 --> 00:09:17,558 Mora se lijepo rastaliti. 153 00:09:18,309 --> 00:09:20,811 Staklo se katkad ne ponaša kako želim, 154 00:09:20,894 --> 00:09:24,148 ali osjećam da sa svakim danom napredujem. 155 00:09:24,231 --> 00:09:25,149 Predivno. 156 00:09:25,899 --> 00:09:27,026 Evo ga. 157 00:09:27,109 --> 00:09:32,281 Puno mi pomaže kad se sjetim svoga pokojnog muža Jesseja. 158 00:09:34,116 --> 00:09:35,743 Muž mi je govorio: 159 00:09:35,826 --> 00:09:38,370 „Ako se ne bojiš, nisi dovoljno dobra.” 160 00:09:39,413 --> 00:09:41,123 Osjećam da je Jesse sa mnom 161 00:09:41,206 --> 00:09:43,375 i, kad se god nešto dobro dogodi, 162 00:09:43,459 --> 00:09:47,880 osjećam da me gurka laktom i govori: „Eto, vidiš! Rekao sam ti!” 163 00:09:48,380 --> 00:09:50,758 Što je sljedeće? 164 00:09:50,841 --> 00:09:51,675 Okreni. 165 00:09:52,509 --> 00:09:53,552 Stisni jače, Em. 166 00:09:54,970 --> 00:09:59,516 Kockica je problematična jer staklo ne voli oblik kocke. 167 00:10:00,851 --> 00:10:03,979 Staklo je okrugla, fluidna, prekrasna divotica. 168 00:10:04,063 --> 00:10:08,776 Ne želi biti stisnuto u pravokutan oblik, ali moram ga natjerati. 169 00:10:09,818 --> 00:10:10,653 Okreni. 170 00:10:12,112 --> 00:10:13,238 Izvlačim štap. 171 00:10:13,781 --> 00:10:14,782 Rezanac. 172 00:10:15,949 --> 00:10:20,412 Dobio sam naprstak. Tekstura je ključna za realističnost. 173 00:10:21,080 --> 00:10:22,331 Dobro je. 174 00:10:22,414 --> 00:10:25,751 Izvlačim štap da bih dodao teksturu, dobio one crte. 175 00:10:25,834 --> 00:10:28,170 Dan Friday radi nešto dobro. 176 00:10:28,796 --> 00:10:31,340 Drži dolje. Tako. 177 00:10:31,423 --> 00:10:34,802 Moram pogoditi trenutak da se štapići ispravno zalijepe. 178 00:10:34,885 --> 00:10:38,389 Imaš jednu priliku. Pošto ih zalijepiš, ne miču se. 179 00:10:38,472 --> 00:10:39,598 Bravo, ekipa! 180 00:10:39,682 --> 00:10:42,434 Ovdje smo mogli uprskati, ali nismo. 181 00:10:44,061 --> 00:10:49,942 Katherine, bilo ti je silno važno da puhači dobiju po dva pomoćnika. Zašto? 182 00:10:50,776 --> 00:10:54,613 Kad radiš u ovim razmjerima, to ti puno znači. 183 00:10:54,697 --> 00:10:58,784 To je ključno. Pribor je veći, širi i teži. 184 00:10:58,867 --> 00:11:01,453 Ljepota je bol. Bol je ljepota. 185 00:11:02,538 --> 00:11:05,582 Da ovo radim, morala bih više vježbati. 186 00:11:05,666 --> 00:11:07,376 Malo jače zagrijmo. 187 00:11:08,001 --> 00:11:11,380 Otkad su me primili u natjecanje, vježbam s trenerom. 188 00:11:11,463 --> 00:11:14,758 Izdržljivost mi raste. U najboljoj sam formi dosad. 189 00:11:14,842 --> 00:11:16,260 Trebalo se pomučiti. 190 00:11:16,343 --> 00:11:17,970 Ova me kocka ubija. 191 00:11:18,053 --> 00:11:20,264 Čini se težom nego što jest. 192 00:11:20,347 --> 00:11:25,394 Kao da na vrh šipke stavljam uteg od 11 kg. 193 00:11:25,477 --> 00:11:29,606 I pet ga sati okrećemo na 1000 stupnjeva. 194 00:11:30,232 --> 00:11:31,942 Sitan, ali dinamitan! 195 00:11:32,735 --> 00:11:38,115 Kod nas postoji pojam „erekcijska ruka”. To je pojava kad vam se šake ovako zgrče. 196 00:11:38,198 --> 00:11:40,325 Erekcijske ruke nikad nisu poželjne. 197 00:11:40,409 --> 00:11:42,995 Evo. Ozbiljno prioni na posao! 198 00:11:43,787 --> 00:11:47,458 PREOSTALO VRIJEME DVA SATA 199 00:11:48,375 --> 00:11:50,586 Sad oblikujemo maslinu. 200 00:11:50,669 --> 00:11:54,465 Mora biti velika najmanje 30 cm, ali bit će veća. 201 00:11:54,548 --> 00:11:56,592 Već je veća od 30 cm. 202 00:11:59,553 --> 00:12:02,347 Radim na kapici pribadače. 203 00:12:02,431 --> 00:12:06,602 Pušem kuglu na dnu, a moj pomoćnik pritišće palicom, 204 00:12:06,685 --> 00:12:08,812 da bismo dobili oštar rub. 205 00:12:09,313 --> 00:12:10,731 Dobro, makni se. 206 00:12:11,982 --> 00:12:12,941 Okreni! 207 00:12:13,025 --> 00:12:15,944 Zadovoljan sam izgledom slatke kokice. 208 00:12:16,028 --> 00:12:18,614 Oblikovat ću je iznutra. 209 00:12:18,697 --> 00:12:22,743 Sve ću detalje izraditi iz unutrašnjosti mjehurića. 210 00:12:22,826 --> 00:12:26,872 Izrađujem sitne utore i izbočine. 211 00:12:28,373 --> 00:12:29,333 Dosta. 212 00:12:29,416 --> 00:12:32,461 Da bi kockica izgledala realistično, 213 00:12:32,544 --> 00:12:35,297 točke moraju biti na točno određenim mjestima. 214 00:12:37,090 --> 00:12:39,009 Moramo to učiniti 21 put. 215 00:12:41,053 --> 00:12:43,430 Pokraj mene radi Grace… 216 00:12:43,514 --> 00:12:45,057 Je'n, dva, tri, sad! 217 00:12:45,140 --> 00:12:47,351 I rastura! 218 00:12:51,063 --> 00:12:52,481 Vrag te odnio! 219 00:12:53,315 --> 00:12:54,191 Dobro. 220 00:12:58,237 --> 00:13:01,573 Prestrašno! Zaista suosjećam. 221 00:13:02,241 --> 00:13:04,409 S vremenom oguglaš. 222 00:13:04,493 --> 00:13:07,246 Moraš prihvatiti to da se staklo razbija. 223 00:13:07,955 --> 00:13:08,789 …mater! 224 00:13:08,872 --> 00:13:14,086 To je koma, ali možeš se živcirati zbog toga što ti se događa 225 00:13:14,169 --> 00:13:16,505 ili se pomiriti s time i snalaziti se. 226 00:13:16,588 --> 00:13:20,008 Kao queer osoba neprestano to radim u svakodnevnom životu. 227 00:13:20,676 --> 00:13:22,094 Moram prionuti na posao. 228 00:13:22,636 --> 00:13:25,305 Ne uzrujava me toliko to što je palo na pod. 229 00:13:25,389 --> 00:13:27,808 Više me ljuti što moramo sve ispočetka. 230 00:13:28,308 --> 00:13:31,478 Izradit ćemo novu, ali manju. 231 00:13:32,980 --> 00:13:35,440 PREOSTALO VRIJEME JEDAN SAT 232 00:13:35,524 --> 00:13:36,650 Okreni. 233 00:13:37,651 --> 00:13:40,112 Klupa je vrela. Sagorijevam masti. 234 00:13:44,950 --> 00:13:47,911 -Bok! Kako si? -Dobro. Kako si ti? 235 00:13:47,995 --> 00:13:49,246 Odlično. 236 00:13:49,329 --> 00:13:52,457 Kako ti je raditi s toliko stakla? 237 00:13:52,958 --> 00:13:56,628 To je izazov. Već sam oblikovao iznutra, ali na manjoj razini. 238 00:13:56,712 --> 00:13:58,338 Jesi li spreman za pobjedu? 239 00:13:58,422 --> 00:14:00,257 Potpuno spreman. Molim te! 240 00:14:00,924 --> 00:14:03,260 Ne želim otići kući bez ijedne pobjede. 241 00:14:03,927 --> 00:14:07,055 Znam da ja i Trenton još nismo pobijedili. 242 00:14:08,432 --> 00:14:09,808 Johnova kokica… 243 00:14:09,892 --> 00:14:12,352 Iskreno, izgleda kao govno. 244 00:14:13,228 --> 00:14:14,980 Koliko je sati? 245 00:14:15,063 --> 00:14:18,191 Još trideset minuta, ljudi! Trideset minuta! 246 00:14:22,446 --> 00:14:23,530 Prelijepo. 247 00:14:23,614 --> 00:14:27,492 Da bih spljoštila konjsku glavu, moram zagrijati cijelo djelo 248 00:14:27,576 --> 00:14:33,624 i snažno ga pritiskati plutenim zaglađivačima, što jače mogu. 249 00:14:33,707 --> 00:14:38,587 Moram to neprestano raditi dok ne budem zadovoljna profilom. 250 00:14:39,212 --> 00:14:40,923 Prilično dobro izgleda. 251 00:14:42,549 --> 00:14:44,134 Izvan sebe sam. 252 00:14:44,217 --> 00:14:47,429 Ponovno izrađujem kocku. 253 00:14:47,512 --> 00:14:49,264 Ide puno bolje. 254 00:14:49,348 --> 00:14:54,227 Sada je dno deblje, stranice su deblje, sve je ujednačeno. 255 00:14:54,311 --> 00:14:55,395 Zasad je dobro. 256 00:14:55,479 --> 00:14:57,314 Cijeli se dan kockam. 257 00:14:57,940 --> 00:15:00,651 Preostalo je 20 minuta. 258 00:15:00,734 --> 00:15:03,695 Provjerite da je djelo veliko najmanje 30 cm. 259 00:15:03,779 --> 00:15:06,198 Odlično, ekipa. Blizu smo. 260 00:15:06,281 --> 00:15:08,700 Izrađujem donju polovinu naprska. 261 00:15:08,784 --> 00:15:09,743 Pritisni. 262 00:15:09,826 --> 00:15:12,120 Okrećem. Okreći sa mnom. Hajde. 263 00:15:12,746 --> 00:15:14,915 Ubacit ćemo papričicu i zagrijati. 264 00:15:14,998 --> 00:15:16,333 Zagrij otvor. 265 00:15:17,000 --> 00:15:19,670 Pripremi plamenik kad kažem. 266 00:15:19,753 --> 00:15:22,214 Okreći. Stani načas. 267 00:15:29,179 --> 00:15:30,138 Izbaci je. 268 00:15:30,681 --> 00:15:33,850 Stavim papričicu i ona upadne u unutrašnjost masline. 269 00:15:33,934 --> 00:15:36,019 Odloži na klupu. 270 00:15:36,645 --> 00:15:38,522 Odloži na klupu! 271 00:15:39,398 --> 00:15:45,529 Ležim na podu u hrpi razbijena stakla i pokušavam izvući papričicu. 272 00:15:45,612 --> 00:15:47,656 Hajde! Zapela je. 273 00:15:48,240 --> 00:15:49,449 Tako je kako je. 274 00:15:49,533 --> 00:15:50,617 Ne mogu je izvući. 275 00:15:50,701 --> 00:15:52,744 Baš mi je zapapričila! 276 00:15:52,828 --> 00:15:56,832 Izradit ću drugu papričicu. Ubacit ću je pokraj ove. 277 00:15:56,915 --> 00:15:59,334 U sebi vrištim. 278 00:15:59,418 --> 00:16:00,711 Petnaest minuta! 279 00:16:01,712 --> 00:16:02,921 Svi se utrkujemo. 280 00:16:03,714 --> 00:16:05,674 Stići ćemo. Bit će sjajno. 281 00:16:05,757 --> 00:16:07,926 Skinimo ovo. 282 00:16:08,010 --> 00:16:10,053 Podigni, uhvati. Tako. 283 00:16:11,346 --> 00:16:13,849 Izvadio sam djelo i još imam vremena. 284 00:16:13,932 --> 00:16:16,935 Pa ću izraditi nekoliko dodataka. 285 00:16:17,019 --> 00:16:18,353 Neka samo puca! 286 00:16:18,437 --> 00:16:22,149 Spremamo se pričvrstiti iglu na pribadaču. 287 00:16:22,858 --> 00:16:24,526 O, ne! 288 00:16:25,444 --> 00:16:28,071 Krenem je pričvrstiti i igla se slomi. 289 00:16:28,155 --> 00:16:28,989 Okreni. 290 00:16:29,740 --> 00:16:31,283 Morat ću je zalijepiti. 291 00:16:32,325 --> 00:16:34,494 Tko ima nešto protiv ljepila? 292 00:16:34,578 --> 00:16:38,248 Još pet minuta. Stavite djela u peć za hlađenje. 293 00:16:38,331 --> 00:16:40,959 -Kako se ovo navuče? -Bit će blizu. 294 00:16:41,043 --> 00:16:44,296 Udari snažno. Da, tako. 295 00:16:44,379 --> 00:16:45,797 -Bravo. -Može? 296 00:16:46,715 --> 00:16:48,633 Prolazim! Čuvaj! 297 00:16:50,343 --> 00:16:51,636 Idi ispod! 298 00:16:55,390 --> 00:16:56,224 Bravo. 299 00:16:57,100 --> 00:16:58,185 Bože sveti! 300 00:16:58,727 --> 00:17:00,812 Puhači, vrijeme je isteklo! 301 00:17:00,896 --> 00:17:02,105 Bravo. 302 00:17:02,189 --> 00:17:03,523 Sjajno iskupljenje! 303 00:17:03,607 --> 00:17:07,444 Gotovo je. Ne moram nikad više izrađivati kockice. Ne tražite to 304 00:17:07,527 --> 00:17:09,029 jer ću odbiti. 305 00:17:16,787 --> 00:17:20,707 PREZENTACIJA 306 00:17:26,338 --> 00:17:30,467 Svaki je umjetnik dobio sitan predmet 307 00:17:30,550 --> 00:17:34,554 i morali smo ga reproducirati u većim dimenzijama. 308 00:17:35,263 --> 00:17:38,100 Htio sam ispuniti sva tri kriterija, 309 00:17:38,183 --> 00:17:42,687 tehniku, realističnost i veće dimenzije od zadanih. 310 00:17:43,480 --> 00:17:46,608 Nadam se da će žiri primijetiti sve detalje. 311 00:17:46,691 --> 00:17:50,237 Htio sam dobiti nesavršenu boju koja izgleda realistično. 312 00:17:51,071 --> 00:17:54,616 Malo sam se mučio. Na naprsku su srebrni listići 313 00:17:54,699 --> 00:17:57,452 jer boje nisu reagirale kako sam očekivao. 314 00:17:57,536 --> 00:18:01,123 Spalile su se. A mora blistati. 315 00:18:02,082 --> 00:18:06,461 Nadam se da je moje djelo dokaz mojeg truda i ustrajnosti. 316 00:18:06,545 --> 00:18:10,340 Nadam se da će mi ta transparentnost ići u prilog. 317 00:18:11,550 --> 00:18:14,052 Sviđa mi se kako je kokica ispala. 318 00:18:14,136 --> 00:18:16,179 Teško je reći tko je najbolji. 319 00:18:16,763 --> 00:18:17,848 Bit će gusto. 320 00:18:28,024 --> 00:18:29,317 Ohoho! 321 00:18:29,401 --> 00:18:32,529 Mislim da nikad nismo imali veću izložbu. 322 00:18:35,407 --> 00:18:40,579 Zaista sam zadivljena dimenzijama i realističnošću. 323 00:18:40,662 --> 00:18:45,208 Ja želim sve dirati, a ne znam smijem li. 324 00:18:46,710 --> 00:18:50,881 Prvi je John Moran. Od ovoga je krenuo. 325 00:18:53,091 --> 00:18:55,260 Očito je posrijedi maslina. 326 00:18:57,929 --> 00:19:00,348 Ne prestajem se diviti ovoj teksturi. 327 00:19:00,432 --> 00:19:02,017 Kako je to postigao? 328 00:19:03,560 --> 00:19:04,686 Nevjerojatno! 329 00:19:04,769 --> 00:19:06,271 Oduševljava me boja, 330 00:19:06,354 --> 00:19:08,064 detalji su divni, 331 00:19:08,148 --> 00:19:11,067 npr. ovaj urezani križić straga. 332 00:19:11,151 --> 00:19:14,362 John Moran zaista je pokazao svoju vještinu oblikovanja 333 00:19:14,446 --> 00:19:17,199 i prikazivanja biti stvarnog predmeta. 334 00:19:17,282 --> 00:19:21,828 Čak je i besprijekorno umetnuo papričicu. 335 00:19:21,912 --> 00:19:23,330 A sada, trenutak istine. 336 00:19:24,998 --> 00:19:30,503 Da. Ovo je ravnalo od 30 cm, a maslina je nesumnjivo veća. 337 00:19:30,587 --> 00:19:32,380 I taj je kriterij ispunio. 338 00:19:32,464 --> 00:19:35,050 Jedino ću napomenuti 339 00:19:35,133 --> 00:19:39,429 da nije baš pogodio boju masline. 340 00:19:39,930 --> 00:19:45,185 Ali ovo jest tipična boja svježe masline iz staklenke. 341 00:19:45,769 --> 00:19:46,978 Maslina je obrana! 342 00:19:51,650 --> 00:19:53,568 Ovo je Danov naprstak. 343 00:19:53,652 --> 00:19:55,153 Malo sam razočarana. 344 00:19:55,237 --> 00:20:00,742 Mislim da je mogao i bolje reproducirati naprstak. 345 00:20:01,243 --> 00:20:04,162 Boja na površini zapravo su srebrni listići, 346 00:20:04,246 --> 00:20:07,082 koje je nanio nakon hlađenja. 347 00:20:07,165 --> 00:20:13,338 Ja puno rabim zlatne listiće, a ovo mi izgleda neuredno. 348 00:20:13,421 --> 00:20:17,884 Je li upotreba srebrnih listića kao da našminkaš svinju? 349 00:20:17,968 --> 00:20:23,723 To je malčice grubo, ali smatram da prikriva nešto što je pošlo po zlu. 350 00:20:24,307 --> 00:20:27,394 Dobro. Izmjerimo i njega. 351 00:20:28,144 --> 00:20:30,188 Da vidimo. Dobro. 352 00:20:30,272 --> 00:20:33,441 -Što se tiče dimenzija, prošao je. -Da. 353 00:20:34,609 --> 00:20:37,279 Minhin šahovski skakač. 354 00:20:37,362 --> 00:20:39,656 Ovo bi svakomu bio izazov, 355 00:20:39,739 --> 00:20:42,158 ali, ako pogledate ovo, 356 00:20:42,242 --> 00:20:46,121 zaista je nevjerojatno pogodila neke detalje. 357 00:20:46,705 --> 00:20:48,999 Glava je iz jednog komada, zar ne? 358 00:20:49,082 --> 00:20:51,126 To jest sve samo jedan komad. 359 00:20:51,209 --> 00:20:54,838 -Golema je. -Glava je vjerojatno duga 30 cm. 360 00:20:54,921 --> 00:20:56,840 -Samo glava. -Da. 361 00:20:56,923 --> 00:21:01,052 Imamo realističnost, imamo dimenzije i veličinu. 362 00:21:01,136 --> 00:21:04,723 -I veliku tehničku vještinu. -Slažem se. 363 00:21:04,806 --> 00:21:09,728 Jedino u nekim dijelovima vidimo prozirno staklo, 364 00:21:09,811 --> 00:21:12,522 boja ne ide skroz do ruba. 365 00:21:12,605 --> 00:21:17,277 To nam otkriva da je riječ o staklu i izgubi se dojam da je to 366 00:21:17,360 --> 00:21:19,154 neproziran plastični predmet. 367 00:21:19,779 --> 00:21:24,367 Ali to itekako nadoknađuje oblikovanjem 368 00:21:24,451 --> 00:21:28,288 te time što je riskirala i izradila ga iz jednog vrućeg komada. 369 00:21:30,665 --> 00:21:32,751 Trentonova pribadača. 370 00:21:33,460 --> 00:21:34,669 Ovo je nevjerojatno. 371 00:21:34,753 --> 00:21:38,715 Ovo bih ponosno izložila u svojoj kući. 372 00:21:38,798 --> 00:21:40,717 Veličina je nevjerojatna. 373 00:21:41,217 --> 00:21:44,763 Gotovo dvaput veća od zadane. 374 00:21:44,846 --> 00:21:49,184 Trenton je već dugo na tankom ledu i ovo je sjajno djelo. 375 00:21:49,267 --> 00:21:50,643 Zaista sjajno djelo. 376 00:21:50,727 --> 00:21:54,773 Ali na originalu vidite da su rubovi malo oštriji. 377 00:21:54,856 --> 00:21:58,443 Prijelaz je oštriji ovdje dolje i na vrhu. 378 00:21:59,069 --> 00:22:02,572 Trenton je to svakako mogao postići. 379 00:22:02,655 --> 00:22:08,036 Ako je zadatak realističnost, trebao je više paziti na detalje. 380 00:22:10,246 --> 00:22:12,248 Grace i kockica. 381 00:22:13,124 --> 00:22:17,295 Silno želim ovo učiniti. Moram vidjeti koliko je teška. 382 00:22:19,589 --> 00:22:21,591 -Možeš li je baciti? -Ne mogu. 383 00:22:23,593 --> 00:22:26,638 Odoka mi ne izgleda veće od 30 cm. 384 00:22:27,305 --> 00:22:31,726 Nagnut ću je i sad mjeri od postolja. 385 00:22:31,810 --> 00:22:33,895 Pa… Nije dovoljno. 386 00:22:34,437 --> 00:22:39,567 Srce mi se slomilo kad je djelo palo. Ne mogu ni zamisliti kako je to. 387 00:22:39,651 --> 00:22:43,863 Ovo izgleda malo manje i nije jednako dobro, nažalost. 388 00:22:43,947 --> 00:22:46,199 Točke su ovdje utisnute. 389 00:22:46,282 --> 00:22:50,161 A ovdje je suprotno, ispupčene su. 390 00:22:50,245 --> 00:22:54,249 No ovo jest jedan od najtežih predmeta za reprodukciju. 391 00:22:55,750 --> 00:23:00,088 John Sharvin i slatka kokica. Da vidimo kolika je. 392 00:23:01,423 --> 00:23:02,674 To ćemo mu priznati. 393 00:23:02,757 --> 00:23:07,387 Unutra vjerojatno ima puno zraka. I to nešto znači. 394 00:23:07,470 --> 00:23:12,767 Obožavam kokice pa sam se veselila ovom djelu. 395 00:23:12,851 --> 00:23:19,065 Sviđa mi se zrno kukuruza. Smatram da je to zgodan dodatak. 396 00:23:19,149 --> 00:23:22,360 Svjestan sam koliko je ovo teško. 397 00:23:22,444 --> 00:23:24,696 Ali boja je promašena. 398 00:23:25,280 --> 00:23:27,031 Ni oblik mi se ne sviđa. 399 00:23:27,657 --> 00:23:29,742 Veliko je, zaista se trudio, 400 00:23:29,826 --> 00:23:31,494 ustrajao je, veoma je srčan. 401 00:23:32,370 --> 00:23:37,542 Ali mislim da nije prikazao bit kokice. 402 00:23:37,625 --> 00:23:41,963 Prije negoli se odlučimo, pozovimo puhače. 403 00:23:47,552 --> 00:23:50,972 Znam da me u svakom trenutku mogu izbaciti. To je realno. 404 00:23:51,931 --> 00:23:55,268 Dan je bio težak, ali na kraju je ispalo dobro. 405 00:23:55,351 --> 00:23:58,146 Bilo da ostanem ili odem, ponosim se sobom. 406 00:23:58,855 --> 00:24:02,692 Hrabro sam obavio zadatak. Prosječnost ne dolazi u obzir. 407 00:24:03,485 --> 00:24:07,780 Na svakim eliminacijama očekujem najoštrije kritike. 408 00:24:09,782 --> 00:24:13,703 Umjetnici, zaslužili ste velik aplauz za svoje gigantsko staklo. 409 00:24:18,833 --> 00:24:20,752 Dane, što misliš o svom naprsku? 410 00:24:21,419 --> 00:24:25,757 Zadovoljan sam. Eksperimentirao sam. Nisam znao kako bih mu pristupio. 411 00:24:25,840 --> 00:24:28,593 Ispunio si kriterij veličine. 412 00:24:28,676 --> 00:24:32,180 Ali si pritom malo zanemario proporcije. 413 00:24:32,263 --> 00:24:34,682 Malo je previsok i pretanak. 414 00:24:34,766 --> 00:24:35,767 Dobro. 415 00:24:35,850 --> 00:24:36,976 Baš me briga. 416 00:24:37,602 --> 00:24:41,481 John Sharvin i kokica. Pričaj nam o svom djelu. 417 00:24:41,564 --> 00:24:43,775 Oblik je bio težak, pun detalja. 418 00:24:43,858 --> 00:24:47,612 Pogledaš i pomisliš: „Kvragu, još i to!” Ima puno toga. 419 00:24:47,695 --> 00:24:53,409 Malo me razočarala boja kokice. 420 00:24:53,910 --> 00:24:58,039 Mislio sam da će karamel biti svjetliji. Ispao je taman. 421 00:24:58,122 --> 00:25:00,458 -Prepekla se. -Hvala. 422 00:25:00,542 --> 00:25:01,417 Hvala vama. 423 00:25:02,001 --> 00:25:03,253 Grace. 424 00:25:03,336 --> 00:25:07,298 Ovo je bio velik izazov. Staklo ne voli oblik kocke. 425 00:25:07,382 --> 00:25:10,093 Osobito ne voli biti veliko i ćoškasto. 426 00:25:10,176 --> 00:25:11,970 Kao i većina ljudi. 427 00:25:13,596 --> 00:25:17,809 Unatoč trudu nije baš dobro ispalo. 428 00:25:17,892 --> 00:25:21,938 No barem nešto gledamo. Drago mi je što vidim nešto na postolju. 429 00:25:22,021 --> 00:25:23,064 Hvala. 430 00:25:23,690 --> 00:25:25,692 Trenton i pribadača. 431 00:25:25,775 --> 00:25:30,238 To se čini kao jednostavan oblik, no ja ne radim u ovim dimenzijama. 432 00:25:30,321 --> 00:25:32,657 Sve u svemu, zadovoljan sam. 433 00:25:33,157 --> 00:25:37,453 Izradio si najveće djelo, 58 centimetara. 434 00:25:38,121 --> 00:25:38,955 Mrak! 435 00:25:39,038 --> 00:25:42,834 Smatram da si dobio najjednostavniji predmet za reprodukciju. 436 00:25:42,917 --> 00:25:46,671 Odavde nema sumnje da gledamo pribadaču. 437 00:25:47,422 --> 00:25:52,010 Budući da je simetrična oblika, propustio si priliku 438 00:25:52,093 --> 00:25:56,431 da izradiš oštrije rubove, na vrhu i na dnu. 439 00:25:56,514 --> 00:25:57,432 Slažem se. 440 00:25:57,515 --> 00:26:00,143 Hvala, umjetnici. Udaljit ćemo se i vijećati. 441 00:26:04,355 --> 00:26:07,150 Netko mora pobijediti i netko mora otići. 442 00:26:07,233 --> 00:26:09,819 Ne želim otići, ali ne želim ni da Dan ode. 443 00:26:10,862 --> 00:26:13,615 Ja se samo bojim za sebe. 444 00:26:14,324 --> 00:26:19,120 Ima i drugih problema, ali najveći su dimenzije. 445 00:26:19,203 --> 00:26:23,374 Ne mogu prijeći preko te boje. To je promašaj. 446 00:26:23,458 --> 00:26:25,752 Što se može. Dao sam sve od sebe. 447 00:26:26,336 --> 00:26:29,547 Morali smo donijeti dvije odluke. Nijedna nije laka. 448 00:26:32,550 --> 00:26:34,802 Danas je najbolji staklopuhač… 449 00:26:36,763 --> 00:26:37,722 Imamo dva. 450 00:26:39,515 --> 00:26:42,393 Koliko znam, još nikad nisu bila dva pobjednika. 451 00:26:42,477 --> 00:26:43,853 John Moran. 452 00:26:45,229 --> 00:26:46,439 I? 453 00:26:47,774 --> 00:26:48,608 I… 454 00:26:48,691 --> 00:26:50,735 -Minhi. -Zbilja? 455 00:26:52,612 --> 00:26:53,613 U šoku sam! 456 00:26:56,282 --> 00:26:59,285 Ushićena sam što smo John Moran i ja pobijedili. 457 00:26:59,369 --> 00:27:00,787 Nisam to očekivao. 458 00:27:02,580 --> 00:27:05,124 Jedna nam osoba nije oduzela dah. 459 00:27:09,712 --> 00:27:11,714 Danas puhaonicu napušta… 460 00:27:12,423 --> 00:27:13,341 Grace. 461 00:27:13,966 --> 00:27:16,678 Pozdravi se i napusti puhaonicu. 462 00:27:17,845 --> 00:27:18,888 Jako mi je žao. 463 00:27:19,514 --> 00:27:22,600 -Drago mi je što smo se upoznali. -Svaka vam čast. 464 00:27:22,684 --> 00:27:28,022 Ponosim se sobom, zbog ukupnog rezultata i zbog pobjede u zadatku. 465 00:27:28,106 --> 00:27:32,068 Nije moglo biti drukčije, osim da me dopala druga kutija. 466 00:27:32,151 --> 00:27:33,820 Hvala, ljudi. 467 00:27:37,740 --> 00:27:41,994 Bilo mi je divno, vrlo zabavno. Ne treba ništa promijeniti. 468 00:27:42,078 --> 00:27:44,622 Ne vidite me posljednji put. 469 00:27:44,706 --> 00:27:48,292 Rasturat ću na drugim mjestima. 470 00:27:48,376 --> 00:27:52,046 Čestitam. Svi se i dalje natječete za veliku nagradu 471 00:27:52,130 --> 00:27:55,425 i naslov najboljeg staklopuhača. Vidimo se idući put. 472 00:27:56,134 --> 00:28:00,179 Ostali smo ja i četiri muškarca. 473 00:28:00,263 --> 00:28:02,306 Pod velikim sam pritiskom. 474 00:28:27,707 --> 00:28:33,212 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić