1 00:00:06,382 --> 00:00:11,387 Ha homokot, meszet és szódát öntesz egy 1100 fokos kemencébe, 2 00:00:11,971 --> 00:00:14,140 folyékony üveg lesz belőle. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 A képzett üvegfúvók üreges csövekkel szedik össze az olvadt elegyet. 4 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 Mikor megfújják, az üveg buborékszerűen felfúvódik, formázható lesz. 5 00:00:23,107 --> 00:00:25,651 A szerszámok, technikák a rómaiak hagyatéka. 6 00:00:25,735 --> 00:00:28,571 De hamarosan még forróbb lesz a hangulat. 7 00:00:29,363 --> 00:00:34,368 Észak-Amerika legnagyobb hutaműhelyében tíz kiváló művészt láthatunk 8 00:00:35,953 --> 00:00:38,456 tűzzel harcolni a tűz ellen. 9 00:00:38,539 --> 00:00:39,957 És most kezdődik a móka. 10 00:00:42,210 --> 00:00:43,294 Aki mer, az nyer. 11 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Ám a kockázat mellé… 12 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 Istenem! 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 - Maradj egyben! - Mindig erősen kezdek. 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 …nagy jutalom jár. 15 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 Ez az, bébi! 16 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 Ha kiállják tüzes próbáinkat, életre szóló nyereményben részesülnek: 17 00:00:56,474 --> 00:01:00,353 világszerte a legjobb üvegfúvóként tartják majd őket számon. 18 00:01:00,436 --> 00:01:04,524 Nick Uhas vagyok, ez pedig a Felfújva. 19 00:01:08,861 --> 00:01:13,491 Üvegfúvók, hivatalosan is eljutottatok a verseny feléhez. 20 00:01:13,574 --> 00:01:15,159 - Szép volt! - Ez az! 21 00:01:15,243 --> 00:01:16,577 - Ez igen! - Szuper! 22 00:01:17,912 --> 00:01:19,372 Félúton vagyunk! 23 00:01:20,581 --> 00:01:24,710 Nem gondoltam, hogy eljutok idáig. Úgy érzem, én vagyok a leggyengébb. 24 00:01:25,336 --> 00:01:29,674 Tudom, hogy csak egy nyertes lehet, de én azt kívánom, hogy mind nyerjünk. 25 00:01:29,757 --> 00:01:35,263 A versenyzők létszáma egyre kisebb, ma mégis egy nagy kihívás vár rátok. 26 00:01:36,347 --> 00:01:41,185 Ezért vendég zsűritagnak Briony Douglas vizuális művészt hívtuk meg. 27 00:01:42,436 --> 00:01:46,315 Briony óriási szobrairól híres, 28 00:01:46,399 --> 00:01:51,320 például a műanyag pohárfedőkből készült, 2,5 méteres sportcipőjéről. 29 00:01:51,863 --> 00:01:56,409 Szeretek a mérettel játszani. A nagy méret erőt ad a hétköznapi dolgoknak. 30 00:01:57,034 --> 00:02:01,914 Meg tudja változtatni azt, ahogy a világot látjuk. Megmutatja az apró részleteket. 31 00:02:01,998 --> 00:02:07,295 Mindegyik dobozban egy apró tárgy van, amit nagy méretben kell reprodukálnotok. 32 00:02:07,378 --> 00:02:08,921 Válasszatok egyet! 33 00:02:12,175 --> 00:02:14,552 Várom is, de ideges is vagyok. 34 00:02:14,635 --> 00:02:17,013 Művészek, nyissátok ki a dobozokat! 35 00:02:20,266 --> 00:02:21,475 A tárgyam 36 00:02:23,269 --> 00:02:26,314 egy sakkfigura. A huszár. 37 00:02:27,190 --> 00:02:29,442 Nekem a gyűszű jutott. 38 00:02:29,525 --> 00:02:31,986 Karamellás pattogatott kukorica. 39 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 Ez elég nehéz lesz. 40 00:02:34,447 --> 00:02:36,240 John Moran! Te mit kaptál? 41 00:02:36,324 --> 00:02:37,742 Paprikás olajbogyót. 42 00:02:37,825 --> 00:02:40,494 Nem szeretem, de jó buli lesz elkészíteni. 43 00:02:40,578 --> 00:02:44,540 Utálom az olajbogyót. Nem értek hozzá. Főleg a zöldet utálom. 44 00:02:44,624 --> 00:02:46,542 SZOBRÁSZ/STÚDIÓTULAJDONOS 45 00:02:46,626 --> 00:02:49,420 - Trenton, nálad mi van? - Rajzszög. 46 00:02:50,129 --> 00:02:54,508 - Grace, és nálad? - Szerencsés választás volt. 47 00:02:55,968 --> 00:03:00,223 A kihívás teljesítéséhez minimum 30 centisre kell nagyítanotok a tárgyat. 48 00:03:00,932 --> 00:03:03,226 A 30 centi nem kis feladat. 49 00:03:05,102 --> 00:03:06,646 Nehéz lesz. 50 00:03:07,271 --> 00:03:11,442 Ezért öt órát és fejenként két segédet kaptok. 51 00:03:11,525 --> 00:03:13,736 - Ez igen! Ja. - Köszönjük. 52 00:03:13,819 --> 00:03:19,992 A méret, a technikai tudás és a valósághűség alapján értékelünk. 53 00:03:20,076 --> 00:03:23,037 A kihívás győztese lesz a mai Legjobb Fújó. 54 00:03:23,871 --> 00:03:28,167 Akinek nem sikerül lenyűgöznie bennünket, az távozik a hutából. 55 00:03:28,668 --> 00:03:30,753 Üvegfúvók, készen álltok? 56 00:03:32,630 --> 00:03:35,049 Az óra most indul. 57 00:03:35,883 --> 00:03:38,219 TERVEZÉS 58 00:03:41,555 --> 00:03:45,101 Karamellás popcornt kaptam. Nehéz lesz valósághűre készíteni. 59 00:03:45,184 --> 00:03:49,730 Ilyen méretben minden kis repedésnek látszódnia kell. 60 00:03:49,814 --> 00:03:53,943 Kihívás lesz. Elég kicsi vagyok, de fel tudok nőni a feladathoz. 61 00:03:57,405 --> 00:04:03,119 A rajzszöget kaptam. Elég egyszerű forma, aminek nagyon örülök. 62 00:04:03,202 --> 00:04:05,746 Végig a legrosszabbak között voltam. 63 00:04:05,830 --> 00:04:09,458 Nem szeretek veszíteni. Minden lehetőséget ki kell használnom. 64 00:04:11,794 --> 00:04:16,048 A gyűszűnek nagyon érdes a felülete. Ez lesz benne a kihívás. 65 00:04:16,132 --> 00:04:17,800 Nehéz valósághűen dolgozni. 66 00:04:17,883 --> 00:04:22,305 Rá kell venni az olvadt anyagot, hogy valami másra hasonlítson. 67 00:04:22,388 --> 00:04:26,684 Sok nagy üvegtárgyat készítettem már. Sosem egyszerű feladat. 68 00:04:27,893 --> 00:04:31,022 Nem rajongok az olajbogyóért, de érdekes alakzat. 69 00:04:31,605 --> 00:04:35,776 A kihívás a textúra és az összetevők eltalálása lesz. 70 00:04:35,860 --> 00:04:39,071 Ilyen nagy méretben ezt nagyon nehéz megoldani. 71 00:04:39,572 --> 00:04:41,532 Kicsit bepánikoltam. 72 00:04:44,368 --> 00:04:47,830 A huszár sakkfigurát kaptam, 73 00:04:47,913 --> 00:04:52,376 és 35-40 centit tűztem ki célnak. 74 00:04:52,460 --> 00:04:54,462 Szeretem a kihívásokat. 75 00:04:55,338 --> 00:04:58,799 Királynő vagyok. Nekem nincs szükségem huszárokra. 76 00:05:00,718 --> 00:05:06,182 Én egy dobókockát kaptam. Nem szoktam realizmusra törekedni. Ez kihívás lesz. 77 00:05:06,265 --> 00:05:12,521 Odateszem magam, és megcsinálom. Az elejétől fogva ez a módszerem. 78 00:05:12,605 --> 00:05:15,107 Csak egy dobásom van. 79 00:05:16,442 --> 00:05:18,736 ALKOTÁS 80 00:05:20,363 --> 00:05:21,864 Ma nagyra törünk. 81 00:05:24,742 --> 00:05:26,118 Ez jól néz ki. 82 00:05:26,786 --> 00:05:28,162 Tűz van, babám! 83 00:05:30,873 --> 00:05:35,920 Ez nagy technikai tudást igénylő kihívás. Itt a tárgy, most nagyítsd fel! 84 00:05:36,003 --> 00:05:37,588 - Karamell! - Igen. 85 00:05:37,671 --> 00:05:40,591 Egy gyűszűt kell megcsinálnunk. 86 00:05:40,674 --> 00:05:44,053 Kúp alakúra formálom az üveget. 87 00:05:44,136 --> 00:05:47,807 Kicsit nagyobbat célzunk meg a 30 centinél. 88 00:05:47,890 --> 00:05:49,308 Nem tudom, milyen lesz. 89 00:05:50,476 --> 00:05:51,977 Beljebb kell hajlítanom. 90 00:05:52,061 --> 00:05:54,438 Egy zöld olajbogyót kaptam paprikával. 91 00:05:54,522 --> 00:05:57,149 A paprikával kezdem. 92 00:05:57,233 --> 00:06:01,278 Bonyolultabb, mint amilyennek tűnik. Nagyon érdekes a formája. 93 00:06:01,362 --> 00:06:03,322 Próbálom minél jobban követni. 94 00:06:04,115 --> 00:06:05,366 Ez az! Jól néz ki. 95 00:06:16,627 --> 00:06:17,628 Oké, jó lesz. 96 00:06:17,711 --> 00:06:22,383 Briony, úgy tudom, az eddigi részeket egyben daráltad le. 97 00:06:22,466 --> 00:06:25,344 Miért húzott be ennyire a műsor? 98 00:06:25,428 --> 00:06:30,182 Művészként minden alkotásomban ott van a lelkem egy darabja. 99 00:06:30,266 --> 00:06:37,231 A képernyő elé szögezett, hogy az ő műveik bármikor összetörhetnek. 100 00:06:38,023 --> 00:06:39,692 Jól van, csináljuk! 101 00:06:40,234 --> 00:06:43,779 Szerintetek kinek jutott a legnagyobb kihívást jelentő tárgy? 102 00:06:43,863 --> 00:06:45,614 Mind nehéz a maga módján. 103 00:06:46,532 --> 00:06:52,329 Tetszik a huszárom, de nehéz. Még sosem készítettem lovat. 104 00:06:53,080 --> 00:06:54,290 Ez jó buli. 105 00:06:54,957 --> 00:06:57,626 John Sharvinnak a karamellás popcorn jutott. 106 00:06:57,710 --> 00:07:01,005 Szerintem ez a nehezebbek közé tartozik. 107 00:07:01,088 --> 00:07:06,635 Érdekes, lebenyes formájú, adott a színe, és sok részlet van a felszínén. 108 00:07:06,719 --> 00:07:08,804 Nyomd, meglesz! 109 00:07:10,097 --> 00:07:11,056 Alakul a dolog. 110 00:07:11,140 --> 00:07:14,226 Szerintem Grace és én kaptuk a legnehezebb tárgyakat. 111 00:07:14,310 --> 00:07:17,813 Az enyémen sok a kis részlet, Grace meg egy kockát kapott. 112 00:07:17,897 --> 00:07:19,148 Fújd! 113 00:07:19,690 --> 00:07:21,734 Egy dobásom van. 114 00:07:22,443 --> 00:07:25,446 Középre! 115 00:07:25,529 --> 00:07:27,406 Ez szívás lesz. 116 00:07:28,532 --> 00:07:31,076 Nagyon kicsin múlik. 117 00:07:31,827 --> 00:07:35,956 HÁTRALÉVŐ IDŐ 4 ÓRA 118 00:07:39,543 --> 00:07:44,840 Elkezdtem az olajbogyón dolgozni. Valósághűen szeretném visszaadni a színét. 119 00:07:44,924 --> 00:07:48,052 Nem tudom eldönteni, nem túl narancsszínű-e. 120 00:07:48,135 --> 00:07:51,972 Az üveg színe változik a hűtés és melegítés függvényében. 121 00:07:52,056 --> 00:07:54,683 Hidegen és melegen máshogy néznek ki. 122 00:07:55,226 --> 00:07:56,644 Fújd! 123 00:07:57,144 --> 00:07:59,647 Oké, és állj! A mellbimbóim! 124 00:08:00,147 --> 00:08:03,317 A színt és a valósághűséget is értékelni fogjuk. 125 00:08:03,400 --> 00:08:06,403 Fontos, hogy minél jobban eltalálják a színt. 126 00:08:06,487 --> 00:08:08,239 Szórj frittet a vasasztalra! 127 00:08:08,322 --> 00:08:14,370 Redukálható színt választottam, amitől fémes színű lesz a gyűszű. 128 00:08:14,453 --> 00:08:16,956 El kell találni a belső hőmérsékletet. 129 00:08:17,039 --> 00:08:19,250 Az üveget fémoxidokkal színezik. 130 00:08:19,333 --> 00:08:25,089 A gázláng előhozza a színt. Tudomány! 131 00:08:26,090 --> 00:08:30,010 Valósághű rajzszöget kértek, 132 00:08:30,094 --> 00:08:34,890 úgyhogy rárakok pár száz dollár értékű ezüstlapot. 133 00:08:35,391 --> 00:08:41,522 A tűforma már kész van, most beborítom ezüsttel. 134 00:08:41,605 --> 00:08:42,690 Betakargatom vele. 135 00:08:42,773 --> 00:08:45,985 Ettől igazán ütős lesz a mű. 136 00:08:46,068 --> 00:08:46,986 Mindjárt kész. 137 00:08:47,695 --> 00:08:53,075 A kihívás a valósághűségről szól. Ha nem néz ki valódinak, nem nyerhetek. 138 00:08:53,909 --> 00:08:58,706 Ha elkezdenék üvegfúvást tanulni, mennyi idő kéne, hogy belejöjjek? 139 00:08:59,373 --> 00:09:01,584 Attól függ, mennyit gyakorolnál. 140 00:09:01,667 --> 00:09:05,879 Ha mindennap foglalkoznál vele egy kicsit, akkor is évekbe telne. 141 00:09:05,963 --> 00:09:09,341 Ha tudtam volna, hány év kell, hogy tényleg jó legyek, 142 00:09:09,425 --> 00:09:12,469 szerintem bele sem kezdek. Szerencsére nem tudtam. 143 00:09:14,138 --> 00:09:15,097 Nehéz. 144 00:09:16,056 --> 00:09:17,516 Jó nyúlós legyen! 145 00:09:18,309 --> 00:09:24,148 Néha az üveg nem azt csinálja, amit szeretnék, de mindennap fejlődök. 146 00:09:24,231 --> 00:09:25,149 Szuper. 147 00:09:25,899 --> 00:09:27,026 Ez az! 148 00:09:27,109 --> 00:09:32,281 És nagyrészt a férjem, Jesse emléke motivál. 149 00:09:34,116 --> 00:09:37,828 A férjem mindig mondta: ha nem félsz, akkor nem elég forró. 150 00:09:39,413 --> 00:09:43,375 Magam mellett érzem Jesse-t. Ha valami jó történik, 151 00:09:43,459 --> 00:09:47,713 mintha ő bökne meg, hogy ő megmondta. 152 00:09:48,380 --> 00:09:50,758 Mi jön? 153 00:09:50,841 --> 00:09:51,675 Fordítsd! 154 00:09:52,509 --> 00:09:53,552 Erősebben, Em! 155 00:09:54,970 --> 00:09:59,516 A dobókocka elég nehéz, mert az üveg nem szereti a kocka formát. 156 00:10:00,851 --> 00:10:03,520 Az üveg kerekded, kecses, csini csajszi. 157 00:10:03,604 --> 00:10:08,776 Nem bírja a kötöttségeket. De valahogy rá kell vennem. 158 00:10:09,818 --> 00:10:10,653 Fordítsd! 159 00:10:12,112 --> 00:10:13,238 Botot készítünk. 160 00:10:13,781 --> 00:10:14,782 Mint a tészta! 161 00:10:15,949 --> 00:10:20,412 A gyűszűt kaptam. Akkor lesz valósághű, ha visszaadom a felületét. 162 00:10:20,496 --> 00:10:21,705 Jó lesz. 163 00:10:22,414 --> 00:10:25,751 Felveszem a botokat, ebből lesz a vonalas felület. 164 00:10:25,834 --> 00:10:28,170 Nagyon tetszik, amit Dan Friday csinál. 165 00:10:28,796 --> 00:10:31,340 Tartsd lenyomva! Fordítsd! 166 00:10:31,423 --> 00:10:34,802 Jól kell időzíteni, hogy a bot felragadjon. 167 00:10:34,885 --> 00:10:38,430 Egy lehetőséged van rá. Ha felragasztottad, nem mozdul többé. 168 00:10:38,514 --> 00:10:39,598 Szép volt, srácok! 169 00:10:39,682 --> 00:10:42,434 Itt elszúrhattuk volna, de nem szúrtuk el! 170 00:10:44,061 --> 00:10:49,942 Katherine, ragaszkodtál hozzá, hogy ma két segédet kapjanak. Miért? 171 00:10:50,776 --> 00:10:55,656 Ilyen méretekben nagyon más a munka. Nélkülözhetetlen a két segéd. 172 00:10:55,739 --> 00:10:58,784 A pipák nagyobbak, vastagabbak és nehezebbek. 173 00:10:58,867 --> 00:11:01,453 A szépségért meg kell szenvedni. 174 00:11:02,538 --> 00:11:05,582 Kicsit ki kéne gyúrnom magam, ha erre adnám a fejem. 175 00:11:05,666 --> 00:11:07,167 Fűtsük fel még jobban! 176 00:11:08,001 --> 00:11:11,380 Mióta megtudtam, hogy bejutottam, személyi edzőhöz járok. 177 00:11:11,463 --> 00:11:16,260 Jobb az állóképességem. Sosem voltam még ilyen jó formában. Fel vagyok készülve. 178 00:11:16,343 --> 00:11:17,970 Ez a kocka kicsinál. 179 00:11:18,053 --> 00:11:20,264 Nehezebbnek érződik a valóságnál. 180 00:11:20,347 --> 00:11:25,394 Úgy 10 kilónyi üveg van a pipa végén. 181 00:11:25,477 --> 00:11:29,231 És öt órán át kell forgatni, 1100 Celsius-fokos hőségben. 182 00:11:30,232 --> 00:11:31,942 Kicsi a bors, de erős. 183 00:11:32,735 --> 00:11:38,115 Nálunk, üvegfúvóknál azt jelenti a merevedés, hogyha begörcsöl a kezünk. 184 00:11:38,198 --> 00:11:40,325 A merevedés sosem jó móka. 185 00:11:40,409 --> 00:11:42,995 Ez az! Csak keményen! 186 00:11:43,078 --> 00:11:47,458 HÁTRALÉVŐ IDŐ 2 ÓRA 187 00:11:48,375 --> 00:11:50,586 Most az olajbogyót formáljuk. 188 00:11:50,669 --> 00:11:54,465 Legalább 30 centis kell legyen, de ez nagyobb lesz. 189 00:11:54,548 --> 00:11:56,175 A 30 centit már átléptük. 190 00:11:59,553 --> 00:12:02,347 A rajzszög felső részén dolgozom. 191 00:12:02,431 --> 00:12:06,602 Gömböt fújok az aljára, a segédem pedig rányom a lapáttal, 192 00:12:06,685 --> 00:12:08,812 ettől éles lesz a pereme. 193 00:12:09,313 --> 00:12:10,731 Oké, hátrébb! 194 00:12:11,982 --> 00:12:12,941 Fordítsd! 195 00:12:13,025 --> 00:12:15,944 Elégedett vagyok a karamellás popcornnal. 196 00:12:16,028 --> 00:12:18,614 Belülről formázom meg. 197 00:12:18,697 --> 00:12:22,743 Az üvegzsák belsejéből nyomkodom ki a felület részleteit. 198 00:12:22,826 --> 00:12:26,872 Kialakítom rajta a kis kiálló és behorpadó részeket. 199 00:12:28,373 --> 00:12:29,333 Állj! 200 00:12:29,416 --> 00:12:32,461 Ha valósághű kockát akarok, 201 00:12:32,544 --> 00:12:35,297 akkor minden pöttynek a helyén kell lennie. 202 00:12:37,090 --> 00:12:39,009 Összesen 21 darab van. 203 00:12:41,053 --> 00:12:43,430 Grace dolgozik mellettem. 204 00:12:43,514 --> 00:12:45,057 Egy, két, há', most! 205 00:12:45,140 --> 00:12:47,351 És baromi profi! 206 00:12:51,063 --> 00:12:52,481 A fenébe is! 207 00:12:53,315 --> 00:12:54,191 Oké. 208 00:12:58,237 --> 00:13:01,573 Borzasztó. Nagyon együttérzek Grace-szel. 209 00:13:02,241 --> 00:13:07,246 Az évek alatt megkérgesedik a szíved. Az üveg törékeny. Ez van. 210 00:13:07,329 --> 00:13:08,789 Basszus, de komolyan! 211 00:13:08,872 --> 00:13:14,086 Szívás, de nem lehet leragadni rajta. 212 00:13:14,169 --> 00:13:16,505 Ki kell hozni belőle, amit lehet. 213 00:13:16,588 --> 00:13:20,008 Queer személyként minden egyes hétköznap ezt teszem. 214 00:13:20,676 --> 00:13:22,094 Belehúzunk. 215 00:13:22,636 --> 00:13:25,305 Nem az zavar, hogy összetört. 216 00:13:25,389 --> 00:13:27,808 Hanem az, hogy kezdhetjük elölről. 217 00:13:28,308 --> 00:13:31,478 Csinálunk még egyet, és kész. Csak kisebb lesz. 218 00:13:32,145 --> 00:13:35,440 HÁTRALÉVŐ IDŐ 1 ÓRA 219 00:13:35,524 --> 00:13:36,650 Fordítsd! 220 00:13:37,651 --> 00:13:40,112 Hú, de forró! Olvad le rólam a zsír. 221 00:13:44,950 --> 00:13:47,911 - Szia! Hogy vagy? - Jól. És te hogy vagy? 222 00:13:47,995 --> 00:13:49,246 Remekül. 223 00:13:49,329 --> 00:13:52,457 Milyen érzés ennyi üveggel dolgozni? 224 00:13:52,958 --> 00:13:56,670 Kihívás. Eddig csak kisebb tárgyakat formáztam belülről. 225 00:13:56,753 --> 00:13:58,338 Győzni szeretnél? 226 00:13:58,422 --> 00:14:00,257 Nagyon. Kérlek! 227 00:14:00,924 --> 00:14:03,260 Nem akarok győzelem nélkül hazamenni. 228 00:14:03,927 --> 00:14:07,055 Trenton és én még egy kihívást sem nyertünk meg. 229 00:14:08,432 --> 00:14:12,352 John Sharvin popcornja szerintem inkább egy darab kakának néz ki. 230 00:14:13,228 --> 00:14:14,980 Mennyi az idő? 231 00:14:15,063 --> 00:14:18,191 Harminc perc van hátra, emberek. Harminc perc! 232 00:14:22,446 --> 00:14:23,530 Gyönyörű. 233 00:14:23,614 --> 00:14:27,492 A lófej kilapításához felhevítem az egészet, 234 00:14:27,576 --> 00:14:33,624 aztán lapáttal összenyomom izomból, amennyire csak lehetséges. 235 00:14:33,707 --> 00:14:38,587 Ezt addig kell csinálnom, amíg ki nem alakul a megfelelő forma. 236 00:14:39,212 --> 00:14:40,923 Elég jól néz ki. 237 00:14:42,549 --> 00:14:44,134 Ez kész katasztrófa. 238 00:14:44,217 --> 00:14:47,429 Ismét kockát készítek. 239 00:14:47,512 --> 00:14:49,264 Sokkal jobban haladok. 240 00:14:49,348 --> 00:14:54,227 Ezúttal vastagabb az alja és az oldala, minden szép, egyenletes lett. 241 00:14:54,311 --> 00:14:55,395 Eddig minden oké. 242 00:14:55,479 --> 00:14:57,314 Egész nap kockáztattam. 243 00:14:57,940 --> 00:15:00,651 Oké, emberek, 20 percetek maradt! 244 00:15:00,734 --> 00:15:03,695 Legalább 30 centis legyen a mű! 245 00:15:03,779 --> 00:15:06,198 Jól haladunk! Mindjárt kész. 246 00:15:06,281 --> 00:15:08,116 A gyűszű alsó felén dolgozunk. 247 00:15:08,700 --> 00:15:09,743 Nyomd le! 248 00:15:09,826 --> 00:15:12,120 Forgatom! Kövesd! Most! Vedd el! 249 00:15:12,204 --> 00:15:14,915 Beragasztjuk a paprikát, és megolvasztjuk. 250 00:15:14,998 --> 00:15:16,333 Olvaszd a nyílást! 251 00:15:17,000 --> 00:15:19,252 Állj készen olvasztani, mikor szólok! 252 00:15:19,753 --> 00:15:22,214 Fordítsd! Állj meg egy pillanatra! 253 00:15:29,179 --> 00:15:30,138 Dobd ki! 254 00:15:30,681 --> 00:15:33,850 Amikor beraktam a paprikát, beesett a bogyó belsejébe. 255 00:15:33,934 --> 00:15:36,019 Nem, tedd a padra! 256 00:15:36,645 --> 00:15:38,522 Tedd a padra! 257 00:15:39,398 --> 00:15:45,529 A padlón hevertem a törött üveg között, és próbáltam kipiszkálni a paprikát. 258 00:15:45,612 --> 00:15:47,656 Gyerünk már! Beragadt. 259 00:15:48,240 --> 00:15:49,449 Ez van. 260 00:15:49,533 --> 00:15:52,661 Nem tudom kiszedni. Nem éri meg felpaprikázni magam. 261 00:15:52,744 --> 00:15:56,832 Új paprikát készítek, és berakom emellé. 262 00:15:56,915 --> 00:15:59,334 Ordítani tudnék. 263 00:15:59,418 --> 00:16:00,711 Még 15 perc! 264 00:16:01,712 --> 00:16:02,921 Verseny az idővel! 265 00:16:03,714 --> 00:16:05,674 Meglesz. Király lesz. 266 00:16:05,757 --> 00:16:10,053 Oké, szedjük le! Emeld! Fogd! Le, igen. 267 00:16:11,346 --> 00:16:13,849 Kész a mű, és még maradt időm, 268 00:16:13,932 --> 00:16:16,935 úgyhogy kialakítok még pár részletet. 269 00:16:17,019 --> 00:16:22,149 - Pattogjon az a kukorica! - Most fogjuk rögzíteni a tűt a tetejéhez. 270 00:16:22,858 --> 00:16:24,526 Jaj, ne! 271 00:16:25,444 --> 00:16:28,071 Ahogy elmozdítottam, a tű kettétört. 272 00:16:28,155 --> 00:16:28,989 Fordítsd! 273 00:16:29,740 --> 00:16:31,283 Oda kell ragasztani. 274 00:16:32,325 --> 00:16:34,494 Barátok közt elmegy. 275 00:16:34,578 --> 00:16:38,248 Öt perc maradt. Ideje a temperálóba vinni a műveket! 276 00:16:38,331 --> 00:16:40,959 - Hogy vegyem fel? - Szoros lesz. 277 00:16:41,043 --> 00:16:44,296 Adj neki a kalapáccsal! Fentről le, jó erősen! Ez az! 278 00:16:44,379 --> 00:16:45,797 - Szép volt. - Megvan? 279 00:16:46,715 --> 00:16:48,425 Forró, vigyázzatok! 280 00:16:50,343 --> 00:16:51,636 Alulról! 281 00:16:55,390 --> 00:16:56,224 Szép munka! 282 00:16:57,100 --> 00:16:58,185 Te jó ég! 283 00:16:58,727 --> 00:17:00,812 Üvegfúvók, lejárt az idő. 284 00:17:00,896 --> 00:17:03,523 - Szép munka. - Szépen visszahoztad! 285 00:17:03,607 --> 00:17:08,779 Vége. Ez volt életem utolsó kockája. Bárki kéri, nem csinálok másikat. 286 00:17:16,787 --> 00:17:20,707 BEMUTATÁS 287 00:17:25,378 --> 00:17:26,338 „HUSZÁRVÁGÁS” 288 00:17:26,421 --> 00:17:30,467 A kihívás során minden művésznek egy apró tárgyat kellett 289 00:17:30,550 --> 00:17:34,554 nagy méretben elkészítenie. 290 00:17:35,180 --> 00:17:38,100 Minden értékelési szempontnak meg akartam felelni. 291 00:17:38,183 --> 00:17:42,687 Technikás lett, valósághű, és az előírt méretet is meghaladtam. 292 00:17:43,396 --> 00:17:46,608 Remélem, a zsűri meglátja a kidolgozott részleteket. 293 00:17:46,691 --> 00:17:50,237 Nem tökéletes színt akartam elérni, mert így valósághűbb. 294 00:17:51,071 --> 00:17:54,616 Kemény menet volt. Végül ezüsttel fedtem le, 295 00:17:54,699 --> 00:17:57,452 mert a redukció nem sikerült jól. 296 00:17:57,536 --> 00:18:01,123 Nem fényes lett, hanem leégett. 297 00:18:02,040 --> 00:18:06,461 Remélem, a művem megmutatja, hogy nem adtam fel, és mindent beleadtam. 298 00:18:06,545 --> 00:18:10,340 Remélem, ennek felvállalásával pozitív hatást fogok elérni. 299 00:18:10,924 --> 00:18:13,969 Elégedett vagyok a karamellás popcornommal. 300 00:18:14,052 --> 00:18:16,179 Nehéz megmondani, ki lesz a nyertes. 301 00:18:16,763 --> 00:18:17,848 Éles a verseny. 302 00:18:28,024 --> 00:18:32,529 Ma tökéletesen megfeleltünk a műsor címének: Felfújva. 303 00:18:35,407 --> 00:18:40,579 Lenyűgöző a művek mérete és pontossága. 304 00:18:40,662 --> 00:18:44,791 Mindent meg akarok érinteni, de nem tudom, szabad-e. 305 00:18:46,710 --> 00:18:50,881 John Moran műve az első. Ez volt a modell. 306 00:18:53,091 --> 00:18:55,260 Határozottan olajbogyó. 307 00:18:56,469 --> 00:18:57,304 Azta! 308 00:18:57,929 --> 00:19:00,348 Valami zseniális a felülete. 309 00:19:00,432 --> 00:19:04,686 Ezt meg hogy csinálták? Hihetetlen! 310 00:19:04,769 --> 00:19:08,064 Gyönyörűek a színek, az apró részletek, 311 00:19:08,148 --> 00:19:10,984 ez a vágás az alján… 312 00:19:11,067 --> 00:19:14,362 John Moran most remekül bemutatta a szobrászati tudását. 313 00:19:14,446 --> 00:19:17,199 Tökéletesen visszaadta ezt a tárgyat. 314 00:19:17,282 --> 00:19:21,828 Még a paprikát is nagyon pontosan helyezte be. 315 00:19:21,912 --> 00:19:23,413 Itt az igazság pillanata. 316 00:19:24,998 --> 00:19:30,045 Igen. A vonalzó 30 centis, és az olajbogyó egyértelműen nagyobb nála. 317 00:19:30,587 --> 00:19:32,380 Ez a részfeladat is sikerült. 318 00:19:32,464 --> 00:19:39,429 Az viszont látszik, hogy más a színe, mint a modellé. 319 00:19:39,930 --> 00:19:45,185 Szerintem egy friss olajbogyó színét remekül visszaadja. 320 00:19:45,769 --> 00:19:46,978 Olajozottan dolgozott. 321 00:19:51,650 --> 00:19:53,568 Ez Dan gyűszűje. 322 00:19:53,652 --> 00:19:55,153 Kicsit csalódott vagyok. 323 00:19:55,237 --> 00:20:00,742 Szerintem ennél jobb gyűszűre is képes lett volna. 324 00:20:01,243 --> 00:20:04,162 A felszínt ezüstlappal borította be, 325 00:20:04,246 --> 00:20:07,082 miután a művet kivette a temperálóból. 326 00:20:07,165 --> 00:20:13,338 Én sokat dolgoztam már aranylappal, és ez azért nem a legszebb munka. 327 00:20:13,421 --> 00:20:17,801 Kicsit olyan, mint disznó orrában az aranykarika, nem? 328 00:20:18,468 --> 00:20:23,723 Ez kicsit erős, de tényleg leplezni próbálta, hogy nem minden sikerült jól. 329 00:20:23,807 --> 00:20:27,394 Oké. A mérés még hátravan. 330 00:20:28,144 --> 00:20:30,188 Lássuk! Jól van. 331 00:20:30,272 --> 00:20:33,441 - A méret stimmel. - Igen. 332 00:20:34,609 --> 00:20:37,279 Ez Minhi huszárja. 333 00:20:37,362 --> 00:20:39,656 Ez bárki számára kihívás lett volna, 334 00:20:39,739 --> 00:20:42,158 de így látva egyértelmű, 335 00:20:42,242 --> 00:20:46,121 hogy sok részletet csodálatosan visszaadott. 336 00:20:46,705 --> 00:20:48,999 A ló feje egy darabból áll, igaz? 337 00:20:49,082 --> 00:20:51,126 Igen, a fej egy darab. 338 00:20:51,209 --> 00:20:54,838 - Az óriási. - Csak a feje is megvan 30 centi. 339 00:20:54,921 --> 00:20:56,840 - Csak a feje. - Igen. 340 00:20:56,923 --> 00:21:01,052 Tehát valósághű, és a méret is stimmel. 341 00:21:01,136 --> 00:21:04,723 - És komoly technikai tudást mutat. - Egyetértek. 342 00:21:04,806 --> 00:21:09,728 Az tény, hogy itt-ott átlátszó az üveg, 343 00:21:09,811 --> 00:21:12,522 ahol a széleket nem fedi a szín. 344 00:21:12,605 --> 00:21:19,154 Ebből azért kiderül, hogy üvegből van, nem pedig átlátszatlan műanyag. 345 00:21:19,779 --> 00:21:24,367 De szerintem ez bőven elnézhető ilyen szobrászmunka mellett, 346 00:21:24,451 --> 00:21:28,288 ráadásul rengeteget kockáztatott a melegen összeillesztéssel. 347 00:21:30,665 --> 00:21:32,751 Ez Trenton rajzszöge. 348 00:21:33,501 --> 00:21:38,715 Elképesztő. Ezt otthonra is elfogadnám. 349 00:21:38,798 --> 00:21:40,717 A mérete csodálatos. 350 00:21:41,217 --> 00:21:44,763 Majdnem kétszer akkora, mint az előírás. 351 00:21:44,846 --> 00:21:49,184 Trenton egy ideje pengeélen táncol, de ez most nagyon jól sikerült. 352 00:21:49,267 --> 00:21:50,643 Szép mű. 353 00:21:50,727 --> 00:21:54,773 De az eredetin azért élesebbek az átmenetek. 354 00:21:54,856 --> 00:21:58,443 Alul és felül is jóval élesebben találkoznak a síkok. 355 00:21:59,069 --> 00:22:02,572 Ezt Trenton is visszaadhatta volna. 356 00:22:02,655 --> 00:22:07,494 Ez a kihívás a valósághűségről szól. Oda kellett volna figyelnie a részletekre. 357 00:22:10,246 --> 00:22:12,248 Ez Grace kockája. 358 00:22:13,124 --> 00:22:17,295 Muszáj megemelnem! Éreznem kell a súlyát. 359 00:22:17,379 --> 00:22:18,213 Azta! 360 00:22:19,589 --> 00:22:21,591 - Dobsz egyet? - Nem. 361 00:22:23,593 --> 00:22:26,638 Ránézésre azért ez nincs meg 30 centi. 362 00:22:27,305 --> 00:22:31,726 Esetleg ha így felállítom? Nincs meg a piedesztál tetejétől? 363 00:22:31,810 --> 00:22:33,895 Ez sajnos nincs meg. 364 00:22:34,521 --> 00:22:39,567 Kívülről is szörnyű volt, amikor összetört az eredeti. El sem tudom képzelni… 365 00:22:39,651 --> 00:22:43,863 De sajnos ez kisebb, és nem olyan szép. 366 00:22:43,947 --> 00:22:50,161 Az eredeti kockán a pontok bemélyedések, Grace-én viszont kiemelkednek. 367 00:22:50,245 --> 00:22:54,249 De meg kell hagyni, hogy ez volt az egyik legnehezebb tárgy. 368 00:22:55,750 --> 00:23:00,088 Ez John Sharvin karamellás popcornja. Lássuk a méretet! 369 00:23:01,423 --> 00:23:02,674 Ezt elfogadom. 370 00:23:02,757 --> 00:23:07,429 Lehet vagy 30 liter az űrtartalma, szerintem bőven megfelelő. 371 00:23:07,512 --> 00:23:12,767 Nagy popcornrajongó vagyok, úgyhogy ezt nagyon vártam. 372 00:23:12,851 --> 00:23:19,065 A mag tetszik. Szerintem az nagyon feldobja. 373 00:23:19,149 --> 00:23:24,696 Az biztos, hogy nehéz dolga volt, de a színt szerintem nem találta el. 374 00:23:25,280 --> 00:23:27,031 Nekem a forma nem az igazi. 375 00:23:27,657 --> 00:23:31,661 Nagy, sok munkája volt benne, kitartott, lelkes volt. 376 00:23:32,370 --> 00:23:37,542 De nem adta át a mag lényegét. 377 00:23:37,625 --> 00:23:41,963 Mielőtt döntünk a nyertesről és a kiesőről, hívjuk be az üvegfúvókat! 378 00:23:47,552 --> 00:23:50,972 Tudom, hogy bármikor hazaküldhetnek. Ez a valóság. 379 00:23:51,931 --> 00:23:55,268 Nehéz nap volt, de nem adtam fel. 380 00:23:55,351 --> 00:23:58,188 Akár megyek, akár maradok, büszke vagyok magamra. 381 00:23:58,855 --> 00:24:02,692 Ebben a kihívásban bátor voltam. Már nincs értelme óvatoskodni. 382 00:24:03,485 --> 00:24:07,947 Minden kihívás végén kemény kritikára számítok. 383 00:24:09,782 --> 00:24:13,703 Művészek, nagy tapsot érdemeltek a nagy művekért. 384 00:24:18,833 --> 00:24:20,752 Dan. Mit gondolsz a gyűszűdről? 385 00:24:21,503 --> 00:24:25,757 Elégedett vagyok. Kísérleteztem, mert nem tudtam, hogy kezdjek neki. 386 00:24:25,840 --> 00:24:28,593 A méret stimmel, annyi biztos. 387 00:24:28,676 --> 00:24:32,180 De mintha az arányok elcsúsztak volna. 388 00:24:32,263 --> 00:24:34,682 Kicsit túl magasnak és vékonynak tűnik. 389 00:24:34,766 --> 00:24:35,767 Értem. 390 00:24:35,850 --> 00:24:36,976 Nem tudom. Hagyjuk! 391 00:24:37,602 --> 00:24:41,481 John Sharvin és a karamellás popcorn. Mesélj a művedről! 392 00:24:41,564 --> 00:24:43,775 Bonyolult forma, sok apró részlettel. 393 00:24:43,858 --> 00:24:47,612 Újabb és újabb dolgok tűntek fel a tárgyon. 394 00:24:47,695 --> 00:24:53,409 Én nem igazán voltam elégedett a popcorn színével. 395 00:24:53,910 --> 00:24:58,039 Azt hittem, kicsit világosabb lesz. Túl sötét lett. 396 00:24:58,122 --> 00:25:00,458 - Kicsit odakapott. - Köszönjük, John. 397 00:25:00,542 --> 00:25:01,417 Köszönöm. 398 00:25:02,001 --> 00:25:03,253 Grace! 399 00:25:03,336 --> 00:25:07,298 Ez nagy kihívás volt. Az üveg nem akar kocka lenni. 400 00:25:07,382 --> 00:25:11,386 Főleg nagy kocka nem. Ebben hasonlít a legtöbb emberre. 401 00:25:13,596 --> 00:25:17,809 Meg akartam próbálni, de nem sikerült. 402 00:25:17,892 --> 00:25:21,938 De legalább be tudsz mutatni valamit. Ennek nagyon örülök. 403 00:25:22,021 --> 00:25:23,064 Köszönöm. 404 00:25:23,690 --> 00:25:25,692 Trenton rajszöge. 405 00:25:25,775 --> 00:25:30,238 Könnyű feladatnak tűnik, de nincs tapasztalatom nagy tárgyakkal. 406 00:25:30,321 --> 00:25:32,657 Összességében elégedett vagyok. 407 00:25:33,157 --> 00:25:37,453 Az biztos, hogy a tiéd lett a legnagyobb: 58 centiméter. 408 00:25:38,121 --> 00:25:38,955 Szuper. 409 00:25:39,038 --> 00:25:42,834 Bizonyos szempontból te kaptad a legegyszerűbb tárgyat. 410 00:25:42,917 --> 00:25:46,671 Innen nézve egyértelmű, hogy egy rajzszöget látunk. 411 00:25:47,422 --> 00:25:52,010 Mivel ez egy szimmetrikus forma, kihagyott lehetőségnek érzem 412 00:25:52,093 --> 00:25:56,431 az élesebb élek megjelenítését alul és fölül. 413 00:25:56,514 --> 00:25:57,432 Egyetértek. 414 00:25:57,515 --> 00:26:00,143 Köszönjük, művészek. Elvonulunk dönteni. 415 00:26:04,439 --> 00:26:06,149 Valaki nyer, valaki hazamegy. 416 00:26:06,733 --> 00:26:09,819 Nem akarok kiesni, de Dant se ejteném ki. 417 00:26:10,862 --> 00:26:13,615 Én már csak magam miatt aggódom. 418 00:26:14,324 --> 00:26:19,120 Más tényezők is vannak, de a méret azért komoly probléma. 419 00:26:19,203 --> 00:26:22,749 Nem tudom elengedni a színét. Szerintem nagyon mellément. 420 00:26:23,374 --> 00:26:25,752 Megtettem a részem. Már nincs rá befolyásom. 421 00:26:26,336 --> 00:26:30,131 Művészek! Két döntést kellett meghoznunk. Egyik sem volt könnyű. 422 00:26:32,550 --> 00:26:34,802 A mai Legjobb Fújó nem mást, mint… 423 00:26:36,763 --> 00:26:37,722 két művész. 424 00:26:39,432 --> 00:26:42,393 Tudtommal még sosem volt két győztes a Felfújvában. 425 00:26:42,477 --> 00:26:43,853 John Moran. 426 00:26:45,229 --> 00:26:46,439 És? 427 00:26:47,732 --> 00:26:48,608 És 428 00:26:48,691 --> 00:26:50,735 - Minhi. - Tényleg? 429 00:26:52,570 --> 00:26:53,863 Teljesen sokkolt. 430 00:26:56,282 --> 00:26:59,285 John Morannel együtt nyerni… Mámoros élmény. 431 00:26:59,369 --> 00:27:00,787 Erre nem számítottam. 432 00:27:02,497 --> 00:27:05,124 Jöjjön a művész, aki nem nyűgözött le minket! 433 00:27:09,712 --> 00:27:11,714 Ma nem más távozik a hutából, 434 00:27:12,423 --> 00:27:13,341 mint Grace. 435 00:27:13,966 --> 00:27:16,427 Kérlek, búcsúzz el, és hagyd el a műhelyt! 436 00:27:17,845 --> 00:27:18,888 Nagyon sajnálom. 437 00:27:19,514 --> 00:27:22,183 - Örülök, hogy megismertelek. - Szép volt! 438 00:27:22,684 --> 00:27:28,022 Nagyon büszke vagyok magamra. Messzire jutottam, és nyertem is egy kihívást. 439 00:27:28,106 --> 00:27:31,609 Mindent beleadtam. Maximum másik dobozt választhattam volna. 440 00:27:32,151 --> 00:27:33,820 Köszönöm, srácok. 441 00:27:37,740 --> 00:27:41,994 Csodálatos élmény volt. Jól éreztem magam. Semmin sem változtatnék. 442 00:27:42,078 --> 00:27:44,622 Fogtok még hallani felőlem! 443 00:27:44,706 --> 00:27:47,875 Valahol máshol hasítok tovább. 444 00:27:48,376 --> 00:27:52,046 Gratulálok! Mindannyian versenyben vagytok a fődíjért 445 00:27:52,130 --> 00:27:55,425 és a Legjobb Üvegfúvó címért. Találkozunk a következő kihíváson. 446 00:27:56,134 --> 00:28:00,179 Négy férfi és én maradtunk versenyben. 447 00:28:00,263 --> 00:28:02,306 Nagyon nyomasztó ez a helyzet. 448 00:28:18,865 --> 00:28:23,619 A feliratot fordította: Lipták András