1
00:00:06,382 --> 00:00:11,387
Ha homokot, meszet és szódát
öntesz egy 1100 fokos kemencébe,
2
00:00:11,971 --> 00:00:14,140
folyékony üveg lesz belőle.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
A képzett üvegfúvók üreges csövekkel
szedik össze az olvadt elegyet.
4
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
Mikor megfújják, az üveg buborékszerűen
felfúvódik, formázható lesz.
5
00:00:23,107 --> 00:00:25,651
A szerszámok, technikák
a rómaiak hagyatéka.
6
00:00:25,735 --> 00:00:28,571
De hamarosan még forróbb lesz a hangulat.
7
00:00:29,363 --> 00:00:34,368
Észak-Amerika legnagyobb hutaműhelyében
tíz kiváló művészt láthatunk
8
00:00:35,953 --> 00:00:38,456
tűzzel harcolni a tűz ellen.
9
00:00:38,539 --> 00:00:39,957
És most kezdődik a móka.
10
00:00:42,210 --> 00:00:43,294
Aki mer, az nyer.
11
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Ám a kockázat mellé…
12
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
Istenem!
13
00:00:46,130 --> 00:00:48,966
- Maradj egyben!
- Mindig erősen kezdek.
14
00:00:49,050 --> 00:00:50,259
…nagy jutalom jár.
15
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
Ez az, bébi!
16
00:00:51,594 --> 00:00:56,390
Ha kiállják tüzes próbáinkat,
életre szóló nyereményben részesülnek:
17
00:00:56,474 --> 00:01:00,353
világszerte a legjobb üvegfúvóként
tartják majd őket számon.
18
00:01:00,436 --> 00:01:04,524
Nick Uhas vagyok, ez pedig a Felfújva.
19
00:01:08,861 --> 00:01:13,491
Üvegfúvók, hivatalosan is
eljutottatok a verseny feléhez.
20
00:01:13,574 --> 00:01:15,159
- Szép volt!
- Ez az!
21
00:01:15,243 --> 00:01:16,577
- Ez igen!
- Szuper!
22
00:01:17,912 --> 00:01:19,372
Félúton vagyunk!
23
00:01:20,581 --> 00:01:24,710
Nem gondoltam, hogy eljutok idáig.
Úgy érzem, én vagyok a leggyengébb.
24
00:01:25,336 --> 00:01:29,674
Tudom, hogy csak egy nyertes lehet,
de én azt kívánom, hogy mind nyerjünk.
25
00:01:29,757 --> 00:01:35,263
A versenyzők létszáma egyre kisebb,
ma mégis egy nagy kihívás vár rátok.
26
00:01:36,347 --> 00:01:41,185
Ezért vendég zsűritagnak Briony Douglas
vizuális művészt hívtuk meg.
27
00:01:42,436 --> 00:01:46,315
Briony óriási szobrairól híres,
28
00:01:46,399 --> 00:01:51,320
például a műanyag pohárfedőkből készült,
2,5 méteres sportcipőjéről.
29
00:01:51,863 --> 00:01:56,409
Szeretek a mérettel játszani. A nagy méret
erőt ad a hétköznapi dolgoknak.
30
00:01:57,034 --> 00:02:01,914
Meg tudja változtatni azt, ahogy a világot
látjuk. Megmutatja az apró részleteket.
31
00:02:01,998 --> 00:02:07,295
Mindegyik dobozban egy apró tárgy van,
amit nagy méretben kell reprodukálnotok.
32
00:02:07,378 --> 00:02:08,921
Válasszatok egyet!
33
00:02:12,175 --> 00:02:14,552
Várom is, de ideges is vagyok.
34
00:02:14,635 --> 00:02:17,013
Művészek, nyissátok ki a dobozokat!
35
00:02:20,266 --> 00:02:21,475
A tárgyam
36
00:02:23,269 --> 00:02:26,314
egy sakkfigura. A huszár.
37
00:02:27,190 --> 00:02:29,442
Nekem a gyűszű jutott.
38
00:02:29,525 --> 00:02:31,986
Karamellás pattogatott kukorica.
39
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
Ez elég nehéz lesz.
40
00:02:34,447 --> 00:02:36,240
John Moran! Te mit kaptál?
41
00:02:36,324 --> 00:02:37,742
Paprikás olajbogyót.
42
00:02:37,825 --> 00:02:40,494
Nem szeretem, de jó buli lesz elkészíteni.
43
00:02:40,578 --> 00:02:44,540
Utálom az olajbogyót. Nem értek hozzá.
Főleg a zöldet utálom.
44
00:02:44,624 --> 00:02:46,542
SZOBRÁSZ/STÚDIÓTULAJDONOS
45
00:02:46,626 --> 00:02:49,420
- Trenton, nálad mi van?
- Rajzszög.
46
00:02:50,129 --> 00:02:54,508
- Grace, és nálad?
- Szerencsés választás volt.
47
00:02:55,968 --> 00:03:00,223
A kihívás teljesítéséhez minimum
30 centisre kell nagyítanotok a tárgyat.
48
00:03:00,932 --> 00:03:03,226
A 30 centi nem kis feladat.
49
00:03:05,102 --> 00:03:06,646
Nehéz lesz.
50
00:03:07,271 --> 00:03:11,442
Ezért öt órát
és fejenként két segédet kaptok.
51
00:03:11,525 --> 00:03:13,736
- Ez igen! Ja.
- Köszönjük.
52
00:03:13,819 --> 00:03:19,992
A méret, a technikai tudás
és a valósághűség alapján értékelünk.
53
00:03:20,076 --> 00:03:23,037
A kihívás győztese lesz
a mai Legjobb Fújó.
54
00:03:23,871 --> 00:03:28,167
Akinek nem sikerül lenyűgöznie bennünket,
az távozik a hutából.
55
00:03:28,668 --> 00:03:30,753
Üvegfúvók, készen álltok?
56
00:03:32,630 --> 00:03:35,049
Az óra most indul.
57
00:03:35,883 --> 00:03:38,219
TERVEZÉS
58
00:03:41,555 --> 00:03:45,101
Karamellás popcornt kaptam.
Nehéz lesz valósághűre készíteni.
59
00:03:45,184 --> 00:03:49,730
Ilyen méretben
minden kis repedésnek látszódnia kell.
60
00:03:49,814 --> 00:03:53,943
Kihívás lesz. Elég kicsi vagyok,
de fel tudok nőni a feladathoz.
61
00:03:57,405 --> 00:04:03,119
A rajzszöget kaptam.
Elég egyszerű forma, aminek nagyon örülök.
62
00:04:03,202 --> 00:04:05,746
Végig a legrosszabbak között voltam.
63
00:04:05,830 --> 00:04:09,458
Nem szeretek veszíteni.
Minden lehetőséget ki kell használnom.
64
00:04:11,794 --> 00:04:16,048
A gyűszűnek nagyon érdes a felülete.
Ez lesz benne a kihívás.
65
00:04:16,132 --> 00:04:17,800
Nehéz valósághűen dolgozni.
66
00:04:17,883 --> 00:04:22,305
Rá kell venni az olvadt anyagot,
hogy valami másra hasonlítson.
67
00:04:22,388 --> 00:04:26,684
Sok nagy üvegtárgyat készítettem már.
Sosem egyszerű feladat.
68
00:04:27,893 --> 00:04:31,022
Nem rajongok az olajbogyóért,
de érdekes alakzat.
69
00:04:31,605 --> 00:04:35,776
A kihívás a textúra
és az összetevők eltalálása lesz.
70
00:04:35,860 --> 00:04:39,071
Ilyen nagy méretben
ezt nagyon nehéz megoldani.
71
00:04:39,572 --> 00:04:41,532
Kicsit bepánikoltam.
72
00:04:44,368 --> 00:04:47,830
A huszár sakkfigurát kaptam,
73
00:04:47,913 --> 00:04:52,376
és 35-40 centit tűztem ki célnak.
74
00:04:52,460 --> 00:04:54,462
Szeretem a kihívásokat.
75
00:04:55,338 --> 00:04:58,799
Királynő vagyok.
Nekem nincs szükségem huszárokra.
76
00:05:00,718 --> 00:05:06,182
Én egy dobókockát kaptam. Nem szoktam
realizmusra törekedni. Ez kihívás lesz.
77
00:05:06,265 --> 00:05:12,521
Odateszem magam, és megcsinálom.
Az elejétől fogva ez a módszerem.
78
00:05:12,605 --> 00:05:15,107
Csak egy dobásom van.
79
00:05:16,442 --> 00:05:18,736
ALKOTÁS
80
00:05:20,363 --> 00:05:21,864
Ma nagyra törünk.
81
00:05:24,742 --> 00:05:26,118
Ez jól néz ki.
82
00:05:26,786 --> 00:05:28,162
Tűz van, babám!
83
00:05:30,873 --> 00:05:35,920
Ez nagy technikai tudást igénylő kihívás.
Itt a tárgy, most nagyítsd fel!
84
00:05:36,003 --> 00:05:37,588
- Karamell!
- Igen.
85
00:05:37,671 --> 00:05:40,591
Egy gyűszűt kell megcsinálnunk.
86
00:05:40,674 --> 00:05:44,053
Kúp alakúra formálom az üveget.
87
00:05:44,136 --> 00:05:47,807
Kicsit nagyobbat célzunk meg
a 30 centinél.
88
00:05:47,890 --> 00:05:49,308
Nem tudom, milyen lesz.
89
00:05:50,476 --> 00:05:51,977
Beljebb kell hajlítanom.
90
00:05:52,061 --> 00:05:54,438
Egy zöld olajbogyót kaptam paprikával.
91
00:05:54,522 --> 00:05:57,149
A paprikával kezdem.
92
00:05:57,233 --> 00:06:01,278
Bonyolultabb, mint amilyennek tűnik.
Nagyon érdekes a formája.
93
00:06:01,362 --> 00:06:03,322
Próbálom minél jobban követni.
94
00:06:04,115 --> 00:06:05,366
Ez az! Jól néz ki.
95
00:06:16,627 --> 00:06:17,628
Oké, jó lesz.
96
00:06:17,711 --> 00:06:22,383
Briony, úgy tudom,
az eddigi részeket egyben daráltad le.
97
00:06:22,466 --> 00:06:25,344
Miért húzott be ennyire a műsor?
98
00:06:25,428 --> 00:06:30,182
Művészként minden alkotásomban
ott van a lelkem egy darabja.
99
00:06:30,266 --> 00:06:37,231
A képernyő elé szögezett,
hogy az ő műveik bármikor összetörhetnek.
100
00:06:38,023 --> 00:06:39,692
Jól van, csináljuk!
101
00:06:40,234 --> 00:06:43,779
Szerintetek kinek jutott
a legnagyobb kihívást jelentő tárgy?
102
00:06:43,863 --> 00:06:45,614
Mind nehéz a maga módján.
103
00:06:46,532 --> 00:06:52,329
Tetszik a huszárom, de nehéz.
Még sosem készítettem lovat.
104
00:06:53,080 --> 00:06:54,290
Ez jó buli.
105
00:06:54,957 --> 00:06:57,626
John Sharvinnak
a karamellás popcorn jutott.
106
00:06:57,710 --> 00:07:01,005
Szerintem ez a nehezebbek közé tartozik.
107
00:07:01,088 --> 00:07:06,635
Érdekes, lebenyes formájú, adott a színe,
és sok részlet van a felszínén.
108
00:07:06,719 --> 00:07:08,804
Nyomd, meglesz!
109
00:07:10,097 --> 00:07:11,056
Alakul a dolog.
110
00:07:11,140 --> 00:07:14,226
Szerintem Grace
és én kaptuk a legnehezebb tárgyakat.
111
00:07:14,310 --> 00:07:17,813
Az enyémen sok a kis részlet,
Grace meg egy kockát kapott.
112
00:07:17,897 --> 00:07:19,148
Fújd!
113
00:07:19,690 --> 00:07:21,734
Egy dobásom van.
114
00:07:22,443 --> 00:07:25,446
Középre!
115
00:07:25,529 --> 00:07:27,406
Ez szívás lesz.
116
00:07:28,532 --> 00:07:31,076
Nagyon kicsin múlik.
117
00:07:31,827 --> 00:07:35,956
HÁTRALÉVŐ IDŐ
4 ÓRA
118
00:07:39,543 --> 00:07:44,840
Elkezdtem az olajbogyón dolgozni.
Valósághűen szeretném visszaadni a színét.
119
00:07:44,924 --> 00:07:48,052
Nem tudom eldönteni,
nem túl narancsszínű-e.
120
00:07:48,135 --> 00:07:51,972
Az üveg színe változik
a hűtés és melegítés függvényében.
121
00:07:52,056 --> 00:07:54,683
Hidegen és melegen máshogy néznek ki.
122
00:07:55,226 --> 00:07:56,644
Fújd!
123
00:07:57,144 --> 00:07:59,647
Oké, és állj! A mellbimbóim!
124
00:08:00,147 --> 00:08:03,317
A színt
és a valósághűséget is értékelni fogjuk.
125
00:08:03,400 --> 00:08:06,403
Fontos, hogy minél jobban
eltalálják a színt.
126
00:08:06,487 --> 00:08:08,239
Szórj frittet a vasasztalra!
127
00:08:08,322 --> 00:08:14,370
Redukálható színt választottam,
amitől fémes színű lesz a gyűszű.
128
00:08:14,453 --> 00:08:16,956
El kell találni a belső hőmérsékletet.
129
00:08:17,039 --> 00:08:19,250
Az üveget fémoxidokkal színezik.
130
00:08:19,333 --> 00:08:25,089
A gázláng előhozza a színt. Tudomány!
131
00:08:26,090 --> 00:08:30,010
Valósághű rajzszöget kértek,
132
00:08:30,094 --> 00:08:34,890
úgyhogy rárakok
pár száz dollár értékű ezüstlapot.
133
00:08:35,391 --> 00:08:41,522
A tűforma már kész van,
most beborítom ezüsttel.
134
00:08:41,605 --> 00:08:42,690
Betakargatom vele.
135
00:08:42,773 --> 00:08:45,985
Ettől igazán ütős lesz a mű.
136
00:08:46,068 --> 00:08:46,986
Mindjárt kész.
137
00:08:47,695 --> 00:08:53,075
A kihívás a valósághűségről szól.
Ha nem néz ki valódinak, nem nyerhetek.
138
00:08:53,909 --> 00:08:58,706
Ha elkezdenék üvegfúvást tanulni,
mennyi idő kéne, hogy belejöjjek?
139
00:08:59,373 --> 00:09:01,584
Attól függ, mennyit gyakorolnál.
140
00:09:01,667 --> 00:09:05,879
Ha mindennap foglalkoznál vele egy kicsit,
akkor is évekbe telne.
141
00:09:05,963 --> 00:09:09,341
Ha tudtam volna,
hány év kell, hogy tényleg jó legyek,
142
00:09:09,425 --> 00:09:12,469
szerintem bele sem kezdek.
Szerencsére nem tudtam.
143
00:09:14,138 --> 00:09:15,097
Nehéz.
144
00:09:16,056 --> 00:09:17,516
Jó nyúlós legyen!
145
00:09:18,309 --> 00:09:24,148
Néha az üveg nem azt csinálja,
amit szeretnék, de mindennap fejlődök.
146
00:09:24,231 --> 00:09:25,149
Szuper.
147
00:09:25,899 --> 00:09:27,026
Ez az!
148
00:09:27,109 --> 00:09:32,281
És nagyrészt a férjem,
Jesse emléke motivál.
149
00:09:34,116 --> 00:09:37,828
A férjem mindig mondta:
ha nem félsz, akkor nem elég forró.
150
00:09:39,413 --> 00:09:43,375
Magam mellett érzem Jesse-t.
Ha valami jó történik,
151
00:09:43,459 --> 00:09:47,713
mintha ő bökne meg, hogy ő megmondta.
152
00:09:48,380 --> 00:09:50,758
Mi jön?
153
00:09:50,841 --> 00:09:51,675
Fordítsd!
154
00:09:52,509 --> 00:09:53,552
Erősebben, Em!
155
00:09:54,970 --> 00:09:59,516
A dobókocka elég nehéz,
mert az üveg nem szereti a kocka formát.
156
00:10:00,851 --> 00:10:03,520
Az üveg kerekded, kecses, csini csajszi.
157
00:10:03,604 --> 00:10:08,776
Nem bírja a kötöttségeket.
De valahogy rá kell vennem.
158
00:10:09,818 --> 00:10:10,653
Fordítsd!
159
00:10:12,112 --> 00:10:13,238
Botot készítünk.
160
00:10:13,781 --> 00:10:14,782
Mint a tészta!
161
00:10:15,949 --> 00:10:20,412
A gyűszűt kaptam. Akkor lesz valósághű,
ha visszaadom a felületét.
162
00:10:20,496 --> 00:10:21,705
Jó lesz.
163
00:10:22,414 --> 00:10:25,751
Felveszem a botokat,
ebből lesz a vonalas felület.
164
00:10:25,834 --> 00:10:28,170
Nagyon tetszik, amit Dan Friday csinál.
165
00:10:28,796 --> 00:10:31,340
Tartsd lenyomva! Fordítsd!
166
00:10:31,423 --> 00:10:34,802
Jól kell időzíteni,
hogy a bot felragadjon.
167
00:10:34,885 --> 00:10:38,430
Egy lehetőséged van rá.
Ha felragasztottad, nem mozdul többé.
168
00:10:38,514 --> 00:10:39,598
Szép volt, srácok!
169
00:10:39,682 --> 00:10:42,434
Itt elszúrhattuk volna, de nem szúrtuk el!
170
00:10:44,061 --> 00:10:49,942
Katherine, ragaszkodtál hozzá,
hogy ma két segédet kapjanak. Miért?
171
00:10:50,776 --> 00:10:55,656
Ilyen méretekben nagyon más a munka.
Nélkülözhetetlen a két segéd.
172
00:10:55,739 --> 00:10:58,784
A pipák nagyobbak,
vastagabbak és nehezebbek.
173
00:10:58,867 --> 00:11:01,453
A szépségért meg kell szenvedni.
174
00:11:02,538 --> 00:11:05,582
Kicsit ki kéne gyúrnom magam,
ha erre adnám a fejem.
175
00:11:05,666 --> 00:11:07,167
Fűtsük fel még jobban!
176
00:11:08,001 --> 00:11:11,380
Mióta megtudtam, hogy bejutottam,
személyi edzőhöz járok.
177
00:11:11,463 --> 00:11:16,260
Jobb az állóképességem. Sosem voltam még
ilyen jó formában. Fel vagyok készülve.
178
00:11:16,343 --> 00:11:17,970
Ez a kocka kicsinál.
179
00:11:18,053 --> 00:11:20,264
Nehezebbnek érződik a valóságnál.
180
00:11:20,347 --> 00:11:25,394
Úgy 10 kilónyi üveg van a pipa végén.
181
00:11:25,477 --> 00:11:29,231
És öt órán át kell forgatni,
1100 Celsius-fokos hőségben.
182
00:11:30,232 --> 00:11:31,942
Kicsi a bors, de erős.
183
00:11:32,735 --> 00:11:38,115
Nálunk, üvegfúvóknál azt jelenti
a merevedés, hogyha begörcsöl a kezünk.
184
00:11:38,198 --> 00:11:40,325
A merevedés sosem jó móka.
185
00:11:40,409 --> 00:11:42,995
Ez az! Csak keményen!
186
00:11:43,078 --> 00:11:47,458
HÁTRALÉVŐ IDŐ
2 ÓRA
187
00:11:48,375 --> 00:11:50,586
Most az olajbogyót formáljuk.
188
00:11:50,669 --> 00:11:54,465
Legalább 30 centis kell legyen,
de ez nagyobb lesz.
189
00:11:54,548 --> 00:11:56,175
A 30 centit már átléptük.
190
00:11:59,553 --> 00:12:02,347
A rajzszög felső részén dolgozom.
191
00:12:02,431 --> 00:12:06,602
Gömböt fújok az aljára,
a segédem pedig rányom a lapáttal,
192
00:12:06,685 --> 00:12:08,812
ettől éles lesz a pereme.
193
00:12:09,313 --> 00:12:10,731
Oké, hátrébb!
194
00:12:11,982 --> 00:12:12,941
Fordítsd!
195
00:12:13,025 --> 00:12:15,944
Elégedett vagyok a karamellás popcornnal.
196
00:12:16,028 --> 00:12:18,614
Belülről formázom meg.
197
00:12:18,697 --> 00:12:22,743
Az üvegzsák belsejéből
nyomkodom ki a felület részleteit.
198
00:12:22,826 --> 00:12:26,872
Kialakítom rajta
a kis kiálló és behorpadó részeket.
199
00:12:28,373 --> 00:12:29,333
Állj!
200
00:12:29,416 --> 00:12:32,461
Ha valósághű kockát akarok,
201
00:12:32,544 --> 00:12:35,297
akkor minden pöttynek
a helyén kell lennie.
202
00:12:37,090 --> 00:12:39,009
Összesen 21 darab van.
203
00:12:41,053 --> 00:12:43,430
Grace dolgozik mellettem.
204
00:12:43,514 --> 00:12:45,057
Egy, két, há', most!
205
00:12:45,140 --> 00:12:47,351
És baromi profi!
206
00:12:51,063 --> 00:12:52,481
A fenébe is!
207
00:12:53,315 --> 00:12:54,191
Oké.
208
00:12:58,237 --> 00:13:01,573
Borzasztó. Nagyon együttérzek Grace-szel.
209
00:13:02,241 --> 00:13:07,246
Az évek alatt megkérgesedik a szíved.
Az üveg törékeny. Ez van.
210
00:13:07,329 --> 00:13:08,789
Basszus, de komolyan!
211
00:13:08,872 --> 00:13:14,086
Szívás, de nem lehet leragadni rajta.
212
00:13:14,169 --> 00:13:16,505
Ki kell hozni belőle, amit lehet.
213
00:13:16,588 --> 00:13:20,008
Queer személyként
minden egyes hétköznap ezt teszem.
214
00:13:20,676 --> 00:13:22,094
Belehúzunk.
215
00:13:22,636 --> 00:13:25,305
Nem az zavar, hogy összetört.
216
00:13:25,389 --> 00:13:27,808
Hanem az, hogy kezdhetjük elölről.
217
00:13:28,308 --> 00:13:31,478
Csinálunk még egyet, és kész.
Csak kisebb lesz.
218
00:13:32,145 --> 00:13:35,440
HÁTRALÉVŐ IDŐ
1 ÓRA
219
00:13:35,524 --> 00:13:36,650
Fordítsd!
220
00:13:37,651 --> 00:13:40,112
Hú, de forró! Olvad le rólam a zsír.
221
00:13:44,950 --> 00:13:47,911
- Szia! Hogy vagy?
- Jól. És te hogy vagy?
222
00:13:47,995 --> 00:13:49,246
Remekül.
223
00:13:49,329 --> 00:13:52,457
Milyen érzés ennyi üveggel dolgozni?
224
00:13:52,958 --> 00:13:56,670
Kihívás. Eddig csak kisebb tárgyakat
formáztam belülről.
225
00:13:56,753 --> 00:13:58,338
Győzni szeretnél?
226
00:13:58,422 --> 00:14:00,257
Nagyon. Kérlek!
227
00:14:00,924 --> 00:14:03,260
Nem akarok győzelem nélkül hazamenni.
228
00:14:03,927 --> 00:14:07,055
Trenton és én
még egy kihívást sem nyertünk meg.
229
00:14:08,432 --> 00:14:12,352
John Sharvin popcornja
szerintem inkább egy darab kakának néz ki.
230
00:14:13,228 --> 00:14:14,980
Mennyi az idő?
231
00:14:15,063 --> 00:14:18,191
Harminc perc van hátra, emberek.
Harminc perc!
232
00:14:22,446 --> 00:14:23,530
Gyönyörű.
233
00:14:23,614 --> 00:14:27,492
A lófej kilapításához
felhevítem az egészet,
234
00:14:27,576 --> 00:14:33,624
aztán lapáttal összenyomom izomból,
amennyire csak lehetséges.
235
00:14:33,707 --> 00:14:38,587
Ezt addig kell csinálnom,
amíg ki nem alakul a megfelelő forma.
236
00:14:39,212 --> 00:14:40,923
Elég jól néz ki.
237
00:14:42,549 --> 00:14:44,134
Ez kész katasztrófa.
238
00:14:44,217 --> 00:14:47,429
Ismét kockát készítek.
239
00:14:47,512 --> 00:14:49,264
Sokkal jobban haladok.
240
00:14:49,348 --> 00:14:54,227
Ezúttal vastagabb az alja és az oldala,
minden szép, egyenletes lett.
241
00:14:54,311 --> 00:14:55,395
Eddig minden oké.
242
00:14:55,479 --> 00:14:57,314
Egész nap kockáztattam.
243
00:14:57,940 --> 00:15:00,651
Oké, emberek, 20 percetek maradt!
244
00:15:00,734 --> 00:15:03,695
Legalább 30 centis legyen a mű!
245
00:15:03,779 --> 00:15:06,198
Jól haladunk! Mindjárt kész.
246
00:15:06,281 --> 00:15:08,116
A gyűszű alsó felén dolgozunk.
247
00:15:08,700 --> 00:15:09,743
Nyomd le!
248
00:15:09,826 --> 00:15:12,120
Forgatom! Kövesd! Most! Vedd el!
249
00:15:12,204 --> 00:15:14,915
Beragasztjuk a paprikát, és megolvasztjuk.
250
00:15:14,998 --> 00:15:16,333
Olvaszd a nyílást!
251
00:15:17,000 --> 00:15:19,252
Állj készen olvasztani, mikor szólok!
252
00:15:19,753 --> 00:15:22,214
Fordítsd! Állj meg egy pillanatra!
253
00:15:29,179 --> 00:15:30,138
Dobd ki!
254
00:15:30,681 --> 00:15:33,850
Amikor beraktam a paprikát,
beesett a bogyó belsejébe.
255
00:15:33,934 --> 00:15:36,019
Nem, tedd a padra!
256
00:15:36,645 --> 00:15:38,522
Tedd a padra!
257
00:15:39,398 --> 00:15:45,529
A padlón hevertem a törött üveg között,
és próbáltam kipiszkálni a paprikát.
258
00:15:45,612 --> 00:15:47,656
Gyerünk már! Beragadt.
259
00:15:48,240 --> 00:15:49,449
Ez van.
260
00:15:49,533 --> 00:15:52,661
Nem tudom kiszedni.
Nem éri meg felpaprikázni magam.
261
00:15:52,744 --> 00:15:56,832
Új paprikát készítek, és berakom emellé.
262
00:15:56,915 --> 00:15:59,334
Ordítani tudnék.
263
00:15:59,418 --> 00:16:00,711
Még 15 perc!
264
00:16:01,712 --> 00:16:02,921
Verseny az idővel!
265
00:16:03,714 --> 00:16:05,674
Meglesz. Király lesz.
266
00:16:05,757 --> 00:16:10,053
Oké, szedjük le! Emeld! Fogd! Le, igen.
267
00:16:11,346 --> 00:16:13,849
Kész a mű, és még maradt időm,
268
00:16:13,932 --> 00:16:16,935
úgyhogy kialakítok még pár részletet.
269
00:16:17,019 --> 00:16:22,149
- Pattogjon az a kukorica!
- Most fogjuk rögzíteni a tűt a tetejéhez.
270
00:16:22,858 --> 00:16:24,526
Jaj, ne!
271
00:16:25,444 --> 00:16:28,071
Ahogy elmozdítottam, a tű kettétört.
272
00:16:28,155 --> 00:16:28,989
Fordítsd!
273
00:16:29,740 --> 00:16:31,283
Oda kell ragasztani.
274
00:16:32,325 --> 00:16:34,494
Barátok közt elmegy.
275
00:16:34,578 --> 00:16:38,248
Öt perc maradt.
Ideje a temperálóba vinni a műveket!
276
00:16:38,331 --> 00:16:40,959
- Hogy vegyem fel?
- Szoros lesz.
277
00:16:41,043 --> 00:16:44,296
Adj neki a kalapáccsal!
Fentről le, jó erősen! Ez az!
278
00:16:44,379 --> 00:16:45,797
- Szép volt.
- Megvan?
279
00:16:46,715 --> 00:16:48,425
Forró, vigyázzatok!
280
00:16:50,343 --> 00:16:51,636
Alulról!
281
00:16:55,390 --> 00:16:56,224
Szép munka!
282
00:16:57,100 --> 00:16:58,185
Te jó ég!
283
00:16:58,727 --> 00:17:00,812
Üvegfúvók, lejárt az idő.
284
00:17:00,896 --> 00:17:03,523
- Szép munka.
- Szépen visszahoztad!
285
00:17:03,607 --> 00:17:08,779
Vége. Ez volt életem utolsó kockája.
Bárki kéri, nem csinálok másikat.
286
00:17:16,787 --> 00:17:20,707
BEMUTATÁS
287
00:17:25,378 --> 00:17:26,338
„HUSZÁRVÁGÁS”
288
00:17:26,421 --> 00:17:30,467
A kihívás során minden művésznek
egy apró tárgyat kellett
289
00:17:30,550 --> 00:17:34,554
nagy méretben elkészítenie.
290
00:17:35,180 --> 00:17:38,100
Minden értékelési szempontnak
meg akartam felelni.
291
00:17:38,183 --> 00:17:42,687
Technikás lett, valósághű,
és az előírt méretet is meghaladtam.
292
00:17:43,396 --> 00:17:46,608
Remélem, a zsűri meglátja
a kidolgozott részleteket.
293
00:17:46,691 --> 00:17:50,237
Nem tökéletes színt akartam elérni,
mert így valósághűbb.
294
00:17:51,071 --> 00:17:54,616
Kemény menet volt.
Végül ezüsttel fedtem le,
295
00:17:54,699 --> 00:17:57,452
mert a redukció nem sikerült jól.
296
00:17:57,536 --> 00:18:01,123
Nem fényes lett, hanem leégett.
297
00:18:02,040 --> 00:18:06,461
Remélem, a művem megmutatja,
hogy nem adtam fel, és mindent beleadtam.
298
00:18:06,545 --> 00:18:10,340
Remélem, ennek felvállalásával
pozitív hatást fogok elérni.
299
00:18:10,924 --> 00:18:13,969
Elégedett vagyok
a karamellás popcornommal.
300
00:18:14,052 --> 00:18:16,179
Nehéz megmondani, ki lesz a nyertes.
301
00:18:16,763 --> 00:18:17,848
Éles a verseny.
302
00:18:28,024 --> 00:18:32,529
Ma tökéletesen megfeleltünk
a műsor címének: Felfújva.
303
00:18:35,407 --> 00:18:40,579
Lenyűgöző a művek mérete és pontossága.
304
00:18:40,662 --> 00:18:44,791
Mindent meg akarok érinteni,
de nem tudom, szabad-e.
305
00:18:46,710 --> 00:18:50,881
John Moran műve az első. Ez volt a modell.
306
00:18:53,091 --> 00:18:55,260
Határozottan olajbogyó.
307
00:18:56,469 --> 00:18:57,304
Azta!
308
00:18:57,929 --> 00:19:00,348
Valami zseniális a felülete.
309
00:19:00,432 --> 00:19:04,686
Ezt meg hogy csinálták? Hihetetlen!
310
00:19:04,769 --> 00:19:08,064
Gyönyörűek a színek, az apró részletek,
311
00:19:08,148 --> 00:19:10,984
ez a vágás az alján…
312
00:19:11,067 --> 00:19:14,362
John Moran most remekül bemutatta
a szobrászati tudását.
313
00:19:14,446 --> 00:19:17,199
Tökéletesen visszaadta ezt a tárgyat.
314
00:19:17,282 --> 00:19:21,828
Még a paprikát is
nagyon pontosan helyezte be.
315
00:19:21,912 --> 00:19:23,413
Itt az igazság pillanata.
316
00:19:24,998 --> 00:19:30,045
Igen. A vonalzó 30 centis,
és az olajbogyó egyértelműen nagyobb nála.
317
00:19:30,587 --> 00:19:32,380
Ez a részfeladat is sikerült.
318
00:19:32,464 --> 00:19:39,429
Az viszont látszik, hogy más a színe,
mint a modellé.
319
00:19:39,930 --> 00:19:45,185
Szerintem egy friss olajbogyó színét
remekül visszaadja.
320
00:19:45,769 --> 00:19:46,978
Olajozottan dolgozott.
321
00:19:51,650 --> 00:19:53,568
Ez Dan gyűszűje.
322
00:19:53,652 --> 00:19:55,153
Kicsit csalódott vagyok.
323
00:19:55,237 --> 00:20:00,742
Szerintem ennél jobb gyűszűre is
képes lett volna.
324
00:20:01,243 --> 00:20:04,162
A felszínt ezüstlappal borította be,
325
00:20:04,246 --> 00:20:07,082
miután a művet kivette a temperálóból.
326
00:20:07,165 --> 00:20:13,338
Én sokat dolgoztam már aranylappal,
és ez azért nem a legszebb munka.
327
00:20:13,421 --> 00:20:17,801
Kicsit olyan,
mint disznó orrában az aranykarika, nem?
328
00:20:18,468 --> 00:20:23,723
Ez kicsit erős, de tényleg leplezni
próbálta, hogy nem minden sikerült jól.
329
00:20:23,807 --> 00:20:27,394
Oké. A mérés még hátravan.
330
00:20:28,144 --> 00:20:30,188
Lássuk! Jól van.
331
00:20:30,272 --> 00:20:33,441
- A méret stimmel.
- Igen.
332
00:20:34,609 --> 00:20:37,279
Ez Minhi huszárja.
333
00:20:37,362 --> 00:20:39,656
Ez bárki számára kihívás lett volna,
334
00:20:39,739 --> 00:20:42,158
de így látva egyértelmű,
335
00:20:42,242 --> 00:20:46,121
hogy sok részletet
csodálatosan visszaadott.
336
00:20:46,705 --> 00:20:48,999
A ló feje egy darabból áll, igaz?
337
00:20:49,082 --> 00:20:51,126
Igen, a fej egy darab.
338
00:20:51,209 --> 00:20:54,838
- Az óriási.
- Csak a feje is megvan 30 centi.
339
00:20:54,921 --> 00:20:56,840
- Csak a feje.
- Igen.
340
00:20:56,923 --> 00:21:01,052
Tehát valósághű, és a méret is stimmel.
341
00:21:01,136 --> 00:21:04,723
- És komoly technikai tudást mutat.
- Egyetértek.
342
00:21:04,806 --> 00:21:09,728
Az tény, hogy itt-ott átlátszó az üveg,
343
00:21:09,811 --> 00:21:12,522
ahol a széleket nem fedi a szín.
344
00:21:12,605 --> 00:21:19,154
Ebből azért kiderül, hogy üvegből van,
nem pedig átlátszatlan műanyag.
345
00:21:19,779 --> 00:21:24,367
De szerintem ez bőven elnézhető
ilyen szobrászmunka mellett,
346
00:21:24,451 --> 00:21:28,288
ráadásul rengeteget kockáztatott
a melegen összeillesztéssel.
347
00:21:30,665 --> 00:21:32,751
Ez Trenton rajzszöge.
348
00:21:33,501 --> 00:21:38,715
Elképesztő. Ezt otthonra is elfogadnám.
349
00:21:38,798 --> 00:21:40,717
A mérete csodálatos.
350
00:21:41,217 --> 00:21:44,763
Majdnem kétszer akkora, mint az előírás.
351
00:21:44,846 --> 00:21:49,184
Trenton egy ideje pengeélen táncol,
de ez most nagyon jól sikerült.
352
00:21:49,267 --> 00:21:50,643
Szép mű.
353
00:21:50,727 --> 00:21:54,773
De az eredetin
azért élesebbek az átmenetek.
354
00:21:54,856 --> 00:21:58,443
Alul és felül is
jóval élesebben találkoznak a síkok.
355
00:21:59,069 --> 00:22:02,572
Ezt Trenton is visszaadhatta volna.
356
00:22:02,655 --> 00:22:07,494
Ez a kihívás a valósághűségről szól.
Oda kellett volna figyelnie a részletekre.
357
00:22:10,246 --> 00:22:12,248
Ez Grace kockája.
358
00:22:13,124 --> 00:22:17,295
Muszáj megemelnem! Éreznem kell a súlyát.
359
00:22:17,379 --> 00:22:18,213
Azta!
360
00:22:19,589 --> 00:22:21,591
- Dobsz egyet?
- Nem.
361
00:22:23,593 --> 00:22:26,638
Ránézésre azért ez nincs meg 30 centi.
362
00:22:27,305 --> 00:22:31,726
Esetleg ha így felállítom?
Nincs meg a piedesztál tetejétől?
363
00:22:31,810 --> 00:22:33,895
Ez sajnos nincs meg.
364
00:22:34,521 --> 00:22:39,567
Kívülről is szörnyű volt, amikor összetört
az eredeti. El sem tudom képzelni…
365
00:22:39,651 --> 00:22:43,863
De sajnos ez kisebb, és nem olyan szép.
366
00:22:43,947 --> 00:22:50,161
Az eredeti kockán a pontok bemélyedések,
Grace-én viszont kiemelkednek.
367
00:22:50,245 --> 00:22:54,249
De meg kell hagyni,
hogy ez volt az egyik legnehezebb tárgy.
368
00:22:55,750 --> 00:23:00,088
Ez John Sharvin karamellás popcornja.
Lássuk a méretet!
369
00:23:01,423 --> 00:23:02,674
Ezt elfogadom.
370
00:23:02,757 --> 00:23:07,429
Lehet vagy 30 liter az űrtartalma,
szerintem bőven megfelelő.
371
00:23:07,512 --> 00:23:12,767
Nagy popcornrajongó vagyok,
úgyhogy ezt nagyon vártam.
372
00:23:12,851 --> 00:23:19,065
A mag tetszik.
Szerintem az nagyon feldobja.
373
00:23:19,149 --> 00:23:24,696
Az biztos, hogy nehéz dolga volt,
de a színt szerintem nem találta el.
374
00:23:25,280 --> 00:23:27,031
Nekem a forma nem az igazi.
375
00:23:27,657 --> 00:23:31,661
Nagy, sok munkája volt benne,
kitartott, lelkes volt.
376
00:23:32,370 --> 00:23:37,542
De nem adta át a mag lényegét.
377
00:23:37,625 --> 00:23:41,963
Mielőtt döntünk a nyertesről
és a kiesőről, hívjuk be az üvegfúvókat!
378
00:23:47,552 --> 00:23:50,972
Tudom, hogy bármikor hazaküldhetnek.
Ez a valóság.
379
00:23:51,931 --> 00:23:55,268
Nehéz nap volt, de nem adtam fel.
380
00:23:55,351 --> 00:23:58,188
Akár megyek, akár maradok,
büszke vagyok magamra.
381
00:23:58,855 --> 00:24:02,692
Ebben a kihívásban bátor voltam.
Már nincs értelme óvatoskodni.
382
00:24:03,485 --> 00:24:07,947
Minden kihívás végén
kemény kritikára számítok.
383
00:24:09,782 --> 00:24:13,703
Művészek, nagy tapsot érdemeltek
a nagy művekért.
384
00:24:18,833 --> 00:24:20,752
Dan. Mit gondolsz a gyűszűdről?
385
00:24:21,503 --> 00:24:25,757
Elégedett vagyok. Kísérleteztem,
mert nem tudtam, hogy kezdjek neki.
386
00:24:25,840 --> 00:24:28,593
A méret stimmel, annyi biztos.
387
00:24:28,676 --> 00:24:32,180
De mintha az arányok elcsúsztak volna.
388
00:24:32,263 --> 00:24:34,682
Kicsit túl magasnak és vékonynak tűnik.
389
00:24:34,766 --> 00:24:35,767
Értem.
390
00:24:35,850 --> 00:24:36,976
Nem tudom. Hagyjuk!
391
00:24:37,602 --> 00:24:41,481
John Sharvin és a karamellás popcorn.
Mesélj a művedről!
392
00:24:41,564 --> 00:24:43,775
Bonyolult forma, sok apró részlettel.
393
00:24:43,858 --> 00:24:47,612
Újabb és újabb dolgok
tűntek fel a tárgyon.
394
00:24:47,695 --> 00:24:53,409
Én nem igazán voltam elégedett
a popcorn színével.
395
00:24:53,910 --> 00:24:58,039
Azt hittem,
kicsit világosabb lesz. Túl sötét lett.
396
00:24:58,122 --> 00:25:00,458
- Kicsit odakapott.
- Köszönjük, John.
397
00:25:00,542 --> 00:25:01,417
Köszönöm.
398
00:25:02,001 --> 00:25:03,253
Grace!
399
00:25:03,336 --> 00:25:07,298
Ez nagy kihívás volt.
Az üveg nem akar kocka lenni.
400
00:25:07,382 --> 00:25:11,386
Főleg nagy kocka nem.
Ebben hasonlít a legtöbb emberre.
401
00:25:13,596 --> 00:25:17,809
Meg akartam próbálni, de nem sikerült.
402
00:25:17,892 --> 00:25:21,938
De legalább be tudsz mutatni valamit.
Ennek nagyon örülök.
403
00:25:22,021 --> 00:25:23,064
Köszönöm.
404
00:25:23,690 --> 00:25:25,692
Trenton rajszöge.
405
00:25:25,775 --> 00:25:30,238
Könnyű feladatnak tűnik,
de nincs tapasztalatom nagy tárgyakkal.
406
00:25:30,321 --> 00:25:32,657
Összességében elégedett vagyok.
407
00:25:33,157 --> 00:25:37,453
Az biztos, hogy a tiéd lett a legnagyobb:
58 centiméter.
408
00:25:38,121 --> 00:25:38,955
Szuper.
409
00:25:39,038 --> 00:25:42,834
Bizonyos szempontból
te kaptad a legegyszerűbb tárgyat.
410
00:25:42,917 --> 00:25:46,671
Innen nézve egyértelmű,
hogy egy rajzszöget látunk.
411
00:25:47,422 --> 00:25:52,010
Mivel ez egy szimmetrikus forma,
kihagyott lehetőségnek érzem
412
00:25:52,093 --> 00:25:56,431
az élesebb élek
megjelenítését alul és fölül.
413
00:25:56,514 --> 00:25:57,432
Egyetértek.
414
00:25:57,515 --> 00:26:00,143
Köszönjük, művészek. Elvonulunk dönteni.
415
00:26:04,439 --> 00:26:06,149
Valaki nyer, valaki hazamegy.
416
00:26:06,733 --> 00:26:09,819
Nem akarok kiesni, de Dant se ejteném ki.
417
00:26:10,862 --> 00:26:13,615
Én már csak magam miatt aggódom.
418
00:26:14,324 --> 00:26:19,120
Más tényezők is vannak,
de a méret azért komoly probléma.
419
00:26:19,203 --> 00:26:22,749
Nem tudom elengedni a színét.
Szerintem nagyon mellément.
420
00:26:23,374 --> 00:26:25,752
Megtettem a részem.
Már nincs rá befolyásom.
421
00:26:26,336 --> 00:26:30,131
Művészek! Két döntést kellett meghoznunk.
Egyik sem volt könnyű.
422
00:26:32,550 --> 00:26:34,802
A mai Legjobb Fújó nem mást, mint…
423
00:26:36,763 --> 00:26:37,722
két művész.
424
00:26:39,432 --> 00:26:42,393
Tudtommal még sosem volt
két győztes a Felfújvában.
425
00:26:42,477 --> 00:26:43,853
John Moran.
426
00:26:45,229 --> 00:26:46,439
És?
427
00:26:47,732 --> 00:26:48,608
És
428
00:26:48,691 --> 00:26:50,735
- Minhi.
- Tényleg?
429
00:26:52,570 --> 00:26:53,863
Teljesen sokkolt.
430
00:26:56,282 --> 00:26:59,285
John Morannel együtt nyerni…
Mámoros élmény.
431
00:26:59,369 --> 00:27:00,787
Erre nem számítottam.
432
00:27:02,497 --> 00:27:05,124
Jöjjön a művész,
aki nem nyűgözött le minket!
433
00:27:09,712 --> 00:27:11,714
Ma nem más távozik a hutából,
434
00:27:12,423 --> 00:27:13,341
mint Grace.
435
00:27:13,966 --> 00:27:16,427
Kérlek, búcsúzz el,
és hagyd el a műhelyt!
436
00:27:17,845 --> 00:27:18,888
Nagyon sajnálom.
437
00:27:19,514 --> 00:27:22,183
- Örülök, hogy megismertelek.
- Szép volt!
438
00:27:22,684 --> 00:27:28,022
Nagyon büszke vagyok magamra. Messzire
jutottam, és nyertem is egy kihívást.
439
00:27:28,106 --> 00:27:31,609
Mindent beleadtam. Maximum
másik dobozt választhattam volna.
440
00:27:32,151 --> 00:27:33,820
Köszönöm, srácok.
441
00:27:37,740 --> 00:27:41,994
Csodálatos élmény volt. Jól éreztem magam.
Semmin sem változtatnék.
442
00:27:42,078 --> 00:27:44,622
Fogtok még hallani felőlem!
443
00:27:44,706 --> 00:27:47,875
Valahol máshol hasítok tovább.
444
00:27:48,376 --> 00:27:52,046
Gratulálok! Mindannyian
versenyben vagytok a fődíjért
445
00:27:52,130 --> 00:27:55,425
és a Legjobb Üvegfúvó címért.
Találkozunk a következő kihíváson.
446
00:27:56,134 --> 00:28:00,179
Négy férfi és én maradtunk versenyben.
447
00:28:00,263 --> 00:28:02,306
Nagyon nyomasztó ez a helyzet.
448
00:28:18,865 --> 00:28:23,619
A feliratot fordította: Lipták András