1
00:00:06,382 --> 00:00:07,800
Kum, kireç ve sodayı
2
00:00:07,884 --> 00:00:11,387
yaklaşık 1.000 santigrat derece
fırına atarsanız
3
00:00:12,055 --> 00:00:14,140
sıvı cam elde edersiniz.
4
00:00:14,223 --> 00:00:16,726
Yetenekli cam üfleyiciler
delikli boru kullanarak
5
00:00:16,809 --> 00:00:18,311
bu erimiş karışımı alırlar
6
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
ve üflediklerinde cam şişerek
balon hâline gelir ve şekillendirirler.
7
00:00:23,107 --> 00:00:25,651
Aletler ve teknikler Roma zamanına dayanır
8
00:00:25,735 --> 00:00:29,280
ancak şimdi sıcaklığı artıracağız.
9
00:00:29,363 --> 00:00:32,283
10 olağanüstü sanatçının
10
00:00:32,366 --> 00:00:34,368
ateşle mücadelesini izlemek üzere
11
00:00:35,953 --> 00:00:38,498
Kuzey Amerika'nın
en büyük cam atölyesine dönüyoruz.
12
00:00:38,581 --> 00:00:39,957
Eğlence başlıyor.
13
00:00:42,210 --> 00:00:43,294
Ya hep ya hiç.
14
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Büyük riskler…
15
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
Tanrım.
16
00:00:46,130 --> 00:00:48,966
-Tezgâha koy.
-Hep sert mücadele ederim.
17
00:00:49,050 --> 00:00:50,259
…büyük ödül getirir.
18
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
Evet bebeğim.
19
00:00:51,594 --> 00:00:54,722
Eğer bu ateşli yarışı tamamlayabilirlerse
20
00:00:54,806 --> 00:00:57,809
camda dünyanın en iyisi
olmalarını sağlayabilecek,
21
00:00:57,892 --> 00:01:00,353
hayat değiştiren
bir ödül paketi kazanacaklar.
22
00:01:00,436 --> 00:01:04,524
Ben Nick Uhas. Karşınızda Blown Away.
23
00:01:08,861 --> 00:01:13,491
Cam Üfleyiciler,
yarışmanın yarısına resmen ulaştınız.
24
00:01:13,574 --> 00:01:15,159
-Tebrikler.
-Evet.
25
00:01:15,243 --> 00:01:16,577
-Evet.
-Güzel.
26
00:01:17,912 --> 00:01:19,372
Yarısındayım.
27
00:01:20,581 --> 00:01:24,710
Yarısına ulaşacağımı sanmazdım.
Kaybetme ihtimalim olduğunu düşünüyorum.
28
00:01:25,336 --> 00:01:29,674
Bir kişi kazanabilir biliyorum
ama tuhaftır, herkes kazansın istiyorum.
29
00:01:29,757 --> 00:01:33,803
Sayıca azalıyor olabilirsiniz
ama sonraki etabın tüm olayı
30
00:01:33,886 --> 00:01:35,263
abartmak.
31
00:01:36,347 --> 00:01:41,185
Bu yüzden konuk değerlendirmeci olarak
görsel sanatçı Briony Douglas'ı getirdik.
32
00:01:42,436 --> 00:01:46,315
Briony dev heykelleriyle
büyük bir izlenim bıraktı.
33
00:01:46,399 --> 00:01:51,320
Örneğin plastik kapaklardan yapılma
iki buçuk metrelik spor ayakkabıyla.
34
00:01:51,863 --> 00:01:53,573
Boyutlarla oynamayı seviyorum.
35
00:01:53,656 --> 00:01:56,409
Sıkıcı olanı alıp güç
ve görünürlük kazandırıyorum.
36
00:01:57,034 --> 00:02:01,914
Dünyaya, etrafımızdaki küçük detaylara
bakış açımızı değiştirebiliriz.
37
00:02:01,998 --> 00:02:05,585
Her kutuda
büyük ölçekte kopyalamanız gereken
38
00:02:05,668 --> 00:02:07,295
minik bir nesne var.
39
00:02:07,378 --> 00:02:08,921
Gelip birer kutu alın.
40
00:02:12,175 --> 00:02:14,552
Hem heyecanlı hem gerginim.
41
00:02:14,635 --> 00:02:17,013
Sanatçılar, kutularınızı açın.
42
00:02:20,266 --> 00:02:21,475
Bana çıkan nesne
43
00:02:23,269 --> 00:02:26,314
satranç taşı, at.
44
00:02:27,190 --> 00:02:29,442
Bana yüksük çıktı.
45
00:02:29,525 --> 00:02:31,986
Karamelli mısır çıktı.
46
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
Çok zor olacak.
47
00:02:34,447 --> 00:02:36,240
John Moran. Sana ne çıktı?
48
00:02:36,324 --> 00:02:37,742
Biberli zeytin.
49
00:02:37,825 --> 00:02:40,494
Yemem ama eğlenceli olacak.
50
00:02:40,578 --> 00:02:42,121
Zeytinden nefret ederim.
51
00:02:42,205 --> 00:02:44,540
Niye bilmiyorum,
özellikle yeşil zeytinden.
52
00:02:44,624 --> 00:02:46,542
HEYKELTIRAŞ/STÜDYO SAHİBİ
53
00:02:46,626 --> 00:02:49,420
-Trenton, senin kutunda ne var?
-Raptiye.
54
00:02:50,129 --> 00:02:54,175
-Grace, sana ne çıktı?
-Bugün zar atacağız.
55
00:02:55,968 --> 00:03:00,223
Bu etap için nesnenizi
en az 30 santimetre yapmalısınız.
56
00:03:00,932 --> 00:03:03,226
30 santimetre küçük bir iş değil.
57
00:03:05,102 --> 00:03:07,188
Zor olacak.
58
00:03:07,271 --> 00:03:11,442
Bu yüzden her birinize beş saat
ve iki asistan veriyoruz.
59
00:03:11,525 --> 00:03:13,736
-Güzel. Evet.
-Teşekkürler.
60
00:03:13,819 --> 00:03:17,615
Bitirdiğiniz eserlerinizi
boyut, teknik beceri
61
00:03:17,698 --> 00:03:19,992
ve gerçekliğe göre değerlendireceğiz.
62
00:03:20,076 --> 00:03:23,037
Etabın kazananı
en iyi üfleyici ilan edilecek.
63
00:03:23,871 --> 00:03:27,583
Her zamanki gibi aklımızı
başımızdan alamayan sanatçı ayrılacak.
64
00:03:28,668 --> 00:03:30,753
Cam Üfleyiciler, hazır mısınız?
65
00:03:32,630 --> 00:03:35,049
Süreniz şimdi başlıyor.
66
00:03:35,883 --> 00:03:38,219
TASARIM
67
00:03:41,597 --> 00:03:45,101
Bana karamelli mısır çıktı.
Gerçekçilik zor olacak.
68
00:03:45,184 --> 00:03:49,730
Yapmamız gereken boyutta
çok fazla girinti çıkıntı var.
69
00:03:49,814 --> 00:03:53,943
Kazanmak güç olacak.
Ufak biriyim ama büyüklük yapabilirim.
70
00:03:57,405 --> 00:04:03,119
Bana raptiye çıktı.
Çok düz, bu da benim için harika.
71
00:04:03,202 --> 00:04:05,746
Yarışma boyunca diplerdeydim.
72
00:04:05,830 --> 00:04:06,789
Kaybetmeyi sevmem.
73
00:04:06,872 --> 00:04:09,625
Kazanmak istediğimden
elimden geleni yapacağım.
74
00:04:11,794 --> 00:04:16,048
Bana detaylı dokusu olan
bir yüksük çıktı. Zor olacak.
75
00:04:16,132 --> 00:04:17,800
Gerçekçilik zor.
76
00:04:17,883 --> 00:04:22,305
Erimiş bir malzemeyi alıp
başka bir şeye benzetmeye çalışıyoruz.
77
00:04:22,388 --> 00:04:26,684
Pek çok büyük cam yaptım.
Daima zorluk yaşadım.
78
00:04:27,893 --> 00:04:31,022
Zeytinleri pek sevmem
ama bununla çalışmak çok güzel.
79
00:04:31,105 --> 00:04:35,776
Dokuyu ve ayrıntıları
kusursuz yapmak zorlaşıyor.
80
00:04:35,860 --> 00:04:39,488
İşin içine
bir de ölçek girince tüm oyun değişiyor.
81
00:04:39,572 --> 00:04:41,532
İçten içe biraz korkuyorum.
82
00:04:44,368 --> 00:04:47,830
Bana satranç taşı at çıktı.
83
00:04:47,913 --> 00:04:52,376
35, 38 santimetre yapmayı deneyeceğim.
84
00:04:52,460 --> 00:04:54,462
Zorluğa bayılırım.
85
00:04:55,338 --> 00:04:58,799
Bugün atlı prense ihtiyacım yok
çünkü ben atlı prensesim.
86
00:05:00,718 --> 00:05:04,847
Bana zar çıktı, genelde
gerçekçi eserler üzerinde çalışmam.
87
00:05:04,930 --> 00:05:06,182
Bu yüzden zor olacak.
88
00:05:06,265 --> 00:05:12,521
Başımı eğip deli gibi çabalıyorum.
İlk günden beri yöntemim bu.
89
00:05:12,605 --> 00:05:15,107
Ya hep ya hiç.
90
00:05:16,442 --> 00:05:18,736
YARAT
91
00:05:20,363 --> 00:05:21,864
Bugün işleri büyütüyoruz.
92
00:05:24,742 --> 00:05:26,118
Bu, güzelmiş.
93
00:05:26,786 --> 00:05:28,162
Ateşi hissedin bebeğim.
94
00:05:30,873 --> 00:05:33,000
Bu, çok teknik bir etap.
95
00:05:33,084 --> 00:05:35,920
Nesneniz bu, şimdi bunu büyütün.
96
00:05:36,003 --> 00:05:37,588
-Karamel.
-Evet.
97
00:05:37,671 --> 00:05:40,591
Yüksük, dikiş yüksüğü yapıyoruz.
98
00:05:40,674 --> 00:05:44,053
Bütün camı aldım, ucunu inceltiyorum.
99
00:05:44,136 --> 00:05:47,807
Bu yüksüğü
30 santimetreden biraz büyük yapıyoruz.
100
00:05:47,890 --> 00:05:49,308
Nasıl olacak bilmiyorum.
101
00:05:50,476 --> 00:05:51,977
Biraz kapatacağız.
102
00:05:52,061 --> 00:05:54,438
Bana içi biberli yeşil zeytin çıktı.
103
00:05:54,522 --> 00:05:57,149
Önce biberle başlayacağım.
104
00:05:57,233 --> 00:06:01,028
Göründüğü kadar basit değil.
Şekilde nüansları var.
105
00:06:01,112 --> 00:06:03,322
Olabildiğince benzetmeye çalışıyorum.
106
00:06:04,115 --> 00:06:05,366
Evet, güzel oldu.
107
00:06:16,627 --> 00:06:17,628
Güzel.
108
00:06:17,711 --> 00:06:22,383
Briony, Blown Away'in her bölümünü
tek seferde izlemişsin.
109
00:06:22,466 --> 00:06:25,344
Yarışmanın nesi seni bağımlı yaptı?
110
00:06:25,428 --> 00:06:30,182
Sanatçı olarak yaptığım her şeye
ruhumdan bir parça katıyorum sanki.
111
00:06:30,266 --> 00:06:37,231
Her zaman kırılabilecek eserler
yapmalarını seyretmek çok sürükleyici.
112
00:06:38,023 --> 00:06:39,692
Pekâlâ, yapalım şunu.
113
00:06:40,234 --> 00:06:45,614
-Sence kopyalaması en zor nesne kimde?
-Hepsinin belli zorlukları var.
114
00:06:46,532 --> 00:06:52,329
Atımı sevdim ama zor.
Daha önce hiç at yapmadım.
115
00:06:53,080 --> 00:06:54,290
Güzel zamanlar.
116
00:06:54,957 --> 00:06:57,626
John Sharvin'in nesnesi karamelli mısır.
117
00:06:57,710 --> 00:07:01,005
Yapması en zor
o olabilir diye düşünüyorum.
118
00:07:01,088 --> 00:07:06,635
Toparlak şekli, belli bir rengi var,
yüzeyde pek çok detay var.
119
00:07:06,719 --> 00:07:08,804
Sık, hallederiz.
120
00:07:10,097 --> 00:07:11,557
İşte şimdi oluyor.
121
00:07:11,640 --> 00:07:14,226
Bence en zor nesne Grace'inki ve benimki.
122
00:07:14,310 --> 00:07:17,813
Benimkinde pek çok detay var.
Grace'e zar çıktı.
123
00:07:17,897 --> 00:07:19,607
Üfle.
124
00:07:19,690 --> 00:07:21,734
Ya hep ya hiç durumu.
125
00:07:22,443 --> 00:07:25,446
Ortaya gelsin. Ortala.
126
00:07:25,529 --> 00:07:27,406
Çok zor olacak.
127
00:07:28,532 --> 00:07:31,076
Pamuk ipliğine bağlı.
128
00:07:31,827 --> 00:07:35,956
KALAN SÜRE:
4 SAAT
129
00:07:39,543 --> 00:07:44,840
Zeytine başlıyorum. Gerçekçi olması için
zeytinin rengini tutturmak istiyorum.
130
00:07:44,924 --> 00:07:48,052
Çok mu turuncu oldu şu an anlamıyorum.
131
00:07:48,135 --> 00:07:51,972
Camı ısıtıp soğuttuğunuzda
renkler değişebilir.
132
00:07:52,056 --> 00:07:55,142
Sıcak ve soğukken farklı görünebilirler.
133
00:07:55,226 --> 00:07:56,644
Üfle.
134
00:07:57,144 --> 00:07:59,647
Tamam, dur. Meme uçlarım.
135
00:08:00,147 --> 00:08:03,317
Gerçekçi renklere göre değerlendireceğiz.
136
00:08:03,400 --> 00:08:06,403
Renge çok yaklaşmak isteyecekler.
137
00:08:06,487 --> 00:08:08,239
Cam tozunu tezgaha koyalım.
138
00:08:08,322 --> 00:08:14,370
Yüksüğün metal parlaklığını yakalamak için
indirgeyici renk kullanmaya karar verdim.
139
00:08:14,453 --> 00:08:17,039
Tüm olay iç sıcaklığı doğru ayarlamakta.
140
00:08:17,122 --> 00:08:19,250
Her cam rengi metal oksitle yapılır.
141
00:08:19,333 --> 00:08:25,089
Gaz açısından zengin bir alev
metalin yüzeye çıkmasını sağlar. Bilim.
142
00:08:26,090 --> 00:08:30,010
Gerçek raptiyeye benzemesini istiyorlar.
143
00:08:30,094 --> 00:08:34,890
Bu yüzden bugün gümüş varaklara
birkaç yüz dolar harcayacağım.
144
00:08:35,391 --> 00:08:41,522
İğnenin kaba şeklini çıkardıktan sonra
gümüş varaklar alıp camda yuvarladım.
145
00:08:41,605 --> 00:08:42,690
Battaniye gibi.
146
00:08:42,773 --> 00:08:45,985
Gümüş varaklar
bu eseri göz önüne çıkaracak.
147
00:08:46,068 --> 00:08:46,986
Az kaldı.
148
00:08:47,695 --> 00:08:49,280
Etap gerçekçilik üzerine.
149
00:08:49,363 --> 00:08:53,075
Gerçekçi görünmezse bu etabı kazanamam.
150
00:08:53,909 --> 00:08:58,706
Cam üfleme dersine başladım diyelim.
İyi bir seviyeye gelmem ne kadar sürer?
151
00:08:59,456 --> 00:09:04,253
Ne kadar yaptığına bağlı.
Biraz bile olsa her gün yaparsan
152
00:09:04,336 --> 00:09:07,256
birkaç sene sürer. İyi seviyeye gelmenin
153
00:09:07,339 --> 00:09:09,341
bu kadar sürecini bilseydim
154
00:09:09,425 --> 00:09:12,469
hiç uğraşmazdım diyorum
ama iyi ki bilmiyormuşum.
155
00:09:14,138 --> 00:09:15,097
Zor.
156
00:09:16,056 --> 00:09:17,516
Yapış yapış.
157
00:09:18,309 --> 00:09:24,148
Cam bazen istediğimi yapmak istemiyor
ama her gün geliştiğimi hissediyorum.
158
00:09:24,231 --> 00:09:25,149
Çok güzel.
159
00:09:25,899 --> 00:09:27,026
İşte böyle.
160
00:09:27,109 --> 00:09:32,281
Bunun büyük bir kısmını
merhum eşim Jesse'ye borçluyum.
161
00:09:34,116 --> 00:09:38,370
Eşim eskiden "Korkmuyorsan
yeterince iyi değilsindir" derdi.
162
00:09:39,413 --> 00:09:43,375
Jesse'yi bugün yanımda hissediyorum.
Ne zaman iyi bir şey olsa
163
00:09:43,459 --> 00:09:47,880
beni hafifçe dürtüp
"Bak, demiştim" dediğini hissediyorum.
164
00:09:48,380 --> 00:09:50,758
Sırada ne var?
165
00:09:50,841 --> 00:09:51,675
Çevir.
166
00:09:52,509 --> 00:09:53,636
Daha sert ittir Em.
167
00:09:54,970 --> 00:09:59,516
Zar epey zor çünkü cam kare olmak istemez.
168
00:10:00,851 --> 00:10:03,979
Cam yuvarlak, akışkan, güzel bir bebektir.
169
00:10:04,063 --> 00:10:08,776
Kutuya girmek istemez
ama ona yol gösterip sokmam gerek.
170
00:10:09,818 --> 00:10:10,653
Çevir.
171
00:10:12,112 --> 00:10:13,238
Kamış çekiyoruz.
172
00:10:13,781 --> 00:10:14,782
Erişte gibi.
173
00:10:15,949 --> 00:10:20,412
Bana yüksük çıktı. Gerçekçilikte
en önemli şeylerden biri dokudur.
174
00:10:21,080 --> 00:10:22,331
Güzel.
175
00:10:22,414 --> 00:10:25,751
Çizgili doku için
kamış çekme tekniğini kullanıyorum.
176
00:10:25,834 --> 00:10:28,170
Dan Friday'in yaptığı şey çok güzel.
177
00:10:28,796 --> 00:10:31,340
Aşağı bastır. Aç.
178
00:10:31,423 --> 00:10:34,802
Kamışın doğru yapışması için
zamanlama doğru olmalı.
179
00:10:34,885 --> 00:10:38,389
Tek şansım var.
Yapıştırdığınızda kıpırdamazlar.
180
00:10:38,472 --> 00:10:39,598
Tebrikler.
181
00:10:39,682 --> 00:10:42,434
Bu kısmı batırabilirdik ama batırmadık.
182
00:10:44,061 --> 00:10:46,105
Katherine, cam üfleyicilere
183
00:10:46,188 --> 00:10:49,942
iki asistan vermek konusunda
çok ısrarcıydın, sebebi neydi?
184
00:10:50,776 --> 00:10:54,613
Bu büyüklükte çalışırken
çok büyük fark yaratır.
185
00:10:54,697 --> 00:10:58,784
Olmazsa olmazdır. Borular,
çaplar daha büyük ve daha ağırdır.
186
00:10:58,867 --> 00:11:01,453
Güzellik acı, acı güzelliktir.
187
00:11:02,538 --> 00:11:05,582
Ben camcılık yapsam
daha çok spor yapmam gerekir.
188
00:11:05,666 --> 00:11:07,376
-Sıcaklığı artıralım.
-Tamam.
189
00:11:08,001 --> 00:11:11,380
Bu yarışmaya girdiğim an eğitmen tuttum.
190
00:11:11,463 --> 00:11:14,758
Dayanıklılığım arttı,
hiç bu kadar formda olmamıştım.
191
00:11:14,842 --> 00:11:16,260
Bunun için çalıştım.
192
00:11:16,343 --> 00:11:17,970
Bu küp beni yoruyor.
193
00:11:18,053 --> 00:11:20,264
Olduğundan daha ağır geliyor.
194
00:11:20,347 --> 00:11:25,394
Bir borunun ucuna
12 kiloluk ağırlık koymaya benziyor.
195
00:11:25,477 --> 00:11:29,606
1.100 derece sıcaklıkta
beş saat döndürüyoruz.
196
00:11:30,232 --> 00:11:31,942
Küçük ve güçlü.
197
00:11:32,735 --> 00:11:36,113
Camcılıkta ellerinizin
kaskatı kesilmesini tanımlamak için
198
00:11:36,196 --> 00:11:38,115
bir terim vardır, kemik kol.
199
00:11:38,198 --> 00:11:40,325
Kemik kol çok kötüdür.
200
00:11:40,409 --> 00:11:42,995
İşte böyle.
201
00:11:43,078 --> 00:11:47,458
KALAN SÜRE:
2 SAAT
202
00:11:48,250 --> 00:11:50,586
Şu an sadece zeytini şekillendiriyoruz.
203
00:11:50,669 --> 00:11:54,465
Zeytin en az 30 santimetre olmalı
ama daha büyüğünü yapıyorum.
204
00:11:54,548 --> 00:11:56,592
30 santimetreyi aştık bile.
205
00:11:59,553 --> 00:12:02,347
Raptiyenin sapı üzerinde çalışıyorum.
206
00:12:02,431 --> 00:12:06,602
Dipten üfleyerek küre şekli çıkarıyorum.
Asistanımla kürekle sertçe bastırarak
207
00:12:06,685 --> 00:12:08,812
keskin köşeleri oluşturuyoruz.
208
00:12:09,313 --> 00:12:10,731
Tamam, bırakın.
209
00:12:11,982 --> 00:12:12,941
Çevir.
210
00:12:13,025 --> 00:12:15,944
Karamelli mısırın
genel şeklinden memnunum.
211
00:12:16,028 --> 00:12:18,614
Bu tekniğe içten şekillendirme deniyor.
212
00:12:18,697 --> 00:12:22,743
Tüm detayları
bir delikten dışarı itiyorum.
213
00:12:22,826 --> 00:12:26,872
Üzerindeki küçük çekirdekleri
ve göçükleri yapıyorum.
214
00:12:28,373 --> 00:12:29,333
Dur.
215
00:12:29,416 --> 00:12:32,461
Bu zarı gerçekçi yapmak için
216
00:12:32,544 --> 00:12:35,297
noktaları doğru hizalamalıyım.
217
00:12:37,090 --> 00:12:39,009
Bunu 21 kez yapmamız gerekiyor.
218
00:12:41,053 --> 00:12:43,430
Yanımda Grace çalışıyor.
219
00:12:43,514 --> 00:12:45,057
Bir, iki, üç. Hadi.
220
00:12:45,140 --> 00:12:47,351
Çok iyi gidiyorlar.
221
00:12:51,063 --> 00:12:52,481
Lanet olsun.
222
00:12:53,315 --> 00:12:54,191
Tamam.
223
00:12:58,237 --> 00:13:01,573
Çok yıkıcı. Grace'in acısını anlıyorum.
224
00:13:02,241 --> 00:13:07,246
Yıllar içinde insanın kalbi katılaşıyor.
Bunu kabullenmen gerek, cam kırılır.
225
00:13:07,329 --> 00:13:08,789
Lanet olsun dostum.
226
00:13:08,872 --> 00:13:12,501
Çok kötü bir durum
ama yaşananlar için yaygara koparabilir
227
00:13:12,584 --> 00:13:16,505
veya en iyi şekilde değerlendirip
elinden geleni yapabilirsin.
228
00:13:16,588 --> 00:13:20,008
Bir kuir olarak
günlük hayatımda sürekli yapmam gerekiyor.
229
00:13:20,634 --> 00:13:22,135
Canımı dişime takmalıyım.
230
00:13:22,636 --> 00:13:25,305
Sinirimi bozan durum
camın yere düşmesi değil.
231
00:13:25,389 --> 00:13:27,808
Baştan başlamak sinirimi bozuyor.
232
00:13:28,308 --> 00:13:31,478
Bir tane daha yapacağız.
Küçüğünü yapacağız.
233
00:13:32,145 --> 00:13:35,440
KALAN SÜRE:
1 SAAT
234
00:13:35,524 --> 00:13:36,650
Çevir.
235
00:13:37,651 --> 00:13:40,112
Tezgâh sıcakmış. Yağımı eritti.
236
00:13:44,950 --> 00:13:47,911
-Selam, nasılsınız?
-İyiyim, siz?
237
00:13:47,995 --> 00:13:49,246
Harika gidiyor.
238
00:13:49,329 --> 00:13:52,457
Bu kadar çok camla çalışmak nasıl bir his?
239
00:13:52,958 --> 00:13:56,670
Zor, daha küçük boyutlarda
içten şekillendirme yaptım.
240
00:13:56,753 --> 00:14:00,257
-Kazanmaya hazır mısın?
-Son derece hazırım, lütfen.
241
00:14:00,924 --> 00:14:03,260
Kazanmadan eve dönmek istemiyorum.
242
00:14:03,927 --> 00:14:07,055
Trenton'la hiç kazanmadık.
243
00:14:08,432 --> 00:14:12,352
John Sharvin'in mısırı
açıkçası dışkıya benziyor.
244
00:14:13,228 --> 00:14:14,980
Ne kadar süre kaldı?
245
00:14:15,063 --> 00:14:18,191
30 dakika kaldı millet. 30 dakika.
246
00:14:22,446 --> 00:14:23,530
Çok güzel.
247
00:14:23,614 --> 00:14:27,492
Atın başını düz yapmak için
tüm camı ısıtmam gerek.
248
00:14:27,576 --> 00:14:33,624
Kaba kuvvet kullanarak
mantarlarla olabildiğinde ezmem gerek.
249
00:14:33,707 --> 00:14:38,587
Profili içime sinene dek
baştan yapmam gerek.
250
00:14:39,212 --> 00:14:40,923
Çok güzel görünüyor.
251
00:14:42,549 --> 00:14:44,134
Çok berbat bir durumdayım.
252
00:14:44,217 --> 00:14:47,429
Yine bir zar yapıyorum.
253
00:14:47,512 --> 00:14:49,264
Süreç çok daha iyi.
254
00:14:49,348 --> 00:14:54,227
Bu sefer tabanı daha kalın,
kenarları daha ince, her şeyi eşit yaptım.
255
00:14:54,311 --> 00:14:55,395
Şimdiye dek iyi.
256
00:14:55,479 --> 00:14:57,314
Tüm gün zar atıyorum.
257
00:14:57,940 --> 00:15:00,651
Arkadaşlar, 20 dakikanız kaldı.
258
00:15:00,734 --> 00:15:03,695
Eserleriniz en az 30 santimetre olsun.
259
00:15:03,779 --> 00:15:06,198
Çok iyi gidiyoruz ekip.
260
00:15:06,281 --> 00:15:08,784
Yüksüğün alt yarısını yapıyorum.
261
00:15:08,867 --> 00:15:09,743
Bastır.
262
00:15:09,826 --> 00:15:12,120
Döndürüyorum. Benimle döndür, çek.
263
00:15:12,204 --> 00:15:14,915
Biberi içine sokup yakacağız.
264
00:15:14,998 --> 00:15:16,333
Ağzını yak.
265
00:15:17,000 --> 00:15:19,670
Söylediğimde şalomayı hazır et.
266
00:15:19,753 --> 00:15:22,214
Çevir. Bir saniye dur.
267
00:15:29,179 --> 00:15:30,138
Bırak.
268
00:15:30,681 --> 00:15:33,850
Biberi içine koyduğumda
zeytinin içine düştü.
269
00:15:33,934 --> 00:15:36,019
Hayır, tezgâha koy.
270
00:15:36,645 --> 00:15:38,522
Tezgâha koy.
271
00:15:39,398 --> 00:15:45,529
Kırık cam dolu yere yattım,
biberi kurtarmaya çalışıyorum.
272
00:15:45,612 --> 00:15:47,656
Hadi, içine yapıştı.
273
00:15:48,240 --> 00:15:49,449
Olan oldu.
274
00:15:49,533 --> 00:15:50,617
Çıkaramıyorum.
275
00:15:50,701 --> 00:15:52,661
Biberin kaderinde yokmuş.
276
00:15:52,744 --> 00:15:56,832
Bir biber daha yapıp sokacağım.
Yanına koyarım.
277
00:15:56,915 --> 00:15:59,334
İçimden çığlık atıyorum.
278
00:15:59,418 --> 00:16:00,711
15 dakika!
279
00:16:01,753 --> 00:16:02,921
Hepimiz yarıştayız.
280
00:16:03,714 --> 00:16:05,674
Yetiştireceğiz, harika olacak.
281
00:16:05,757 --> 00:16:10,053
Tamam, çıkaralım şunu.
Kaldır, tut. Şuraya, evet.
282
00:16:11,346 --> 00:16:13,849
Eserimi kaldırdım, vaktim kaldı.
283
00:16:13,932 --> 00:16:16,935
Birkaç detay ekleyeceğim.
284
00:16:17,019 --> 00:16:18,353
Böyle devam!
285
00:16:18,437 --> 00:16:22,149
İğneyi raptiyeyle
birleştirmeye hazırlanıyoruz.
286
00:16:22,858 --> 00:16:24,526
Olamaz!
287
00:16:25,444 --> 00:16:28,071
Taşımaya gittim,
iğne ortadan ikiye kırıldı.
288
00:16:28,155 --> 00:16:28,989
Çevir.
289
00:16:29,740 --> 00:16:31,283
Yapıştırmam gerekebilir.
290
00:16:32,325 --> 00:16:34,494
Arkadaşlar arasında
yapışkanın lafı mı olur?
291
00:16:34,578 --> 00:16:38,248
Beş dakika kaldı.
Eserlerinizi soğutucuya koyma vakti!
292
00:16:38,331 --> 00:16:40,959
-Nasıl giyiyorsun?
-Ucu ucuna yetişecek.
293
00:16:41,043 --> 00:16:44,296
Sertçe vur, iyice. Evet, işte böyle.
294
00:16:44,379 --> 00:16:45,797
-Tebrikler.
-Tamam mı?
295
00:16:46,715 --> 00:16:48,633
Açılın, arkanıza dikkat edin.
296
00:16:50,343 --> 00:16:51,636
Altına gir!
297
00:16:55,390 --> 00:16:56,224
Tebrikler.
298
00:16:57,100 --> 00:16:58,185
Aman tanrım.
299
00:16:58,727 --> 00:17:00,812
Cam üfleyiciler, zaman doldu.
300
00:17:00,896 --> 00:17:03,523
-Güzeldi.
-İyi kurtardın.
301
00:17:03,607 --> 00:17:07,694
Bitti, bir daha zar yapmam gerekmeyecek.
Kimse benden zar yapmamı istemesin
302
00:17:07,778 --> 00:17:09,029
çünkü cevabım hayır.
303
00:17:16,787 --> 00:17:20,707
SUN
304
00:17:25,378 --> 00:17:26,630
"AT GELSİN"
305
00:17:26,713 --> 00:17:30,467
Bu etapta
her sanatçıya minik bir nesne verildi.
306
00:17:30,550 --> 00:17:34,554
O nesneyi büyütüp
kopyalamamız gerekiyordu.
307
00:17:34,638 --> 00:17:35,972
"SINIRLARI ZORLA"
308
00:17:36,056 --> 00:17:38,100
Üç kriteri de karşılamak istedim.
309
00:17:38,183 --> 00:17:42,687
Teknik ve gerçekçilik açısından iyi olup
boyutun istenenden büyük olmasını istedim.
310
00:17:42,771 --> 00:17:44,439
"İÇİ BİRAZ KİRLİ"
311
00:17:44,523 --> 00:17:46,608
Umarım koyduğum detayları görürler.
312
00:17:46,691 --> 00:17:50,237
Gerçekçiliği taklit etmek için
bozuk renk elde etmek istedim.
313
00:17:50,320 --> 00:17:51,154
"ZARİF YÜKSÜK"
314
00:17:51,238 --> 00:17:54,699
Yüksükte bazı sıkıntılar yaşadım.
Dışında gümüş varaklar var
315
00:17:54,783 --> 00:17:57,452
çünkü indirgeyici renk
umduğum gibi olmadı.
316
00:17:57,536 --> 00:18:01,123
Yandı ve parlak olması gerekiyordu.
317
00:18:01,206 --> 00:18:02,290
"ZAR, ZAR BEBEĞİM"
318
00:18:02,374 --> 00:18:06,461
Eserim umarım pes etmediğimi,
elimden geleni yaptığımı gösterir.
319
00:18:06,545 --> 00:18:10,340
Umarım bu şeffaflık olumlu karşılanır.
320
00:18:10,423 --> 00:18:11,466
"KARAMELLİ MISIR"
321
00:18:11,550 --> 00:18:16,179
Sonuçtan gayet memnunum.
Kimin kazanacağını tahmin etmek güç.
322
00:18:16,763 --> 00:18:18,014
Kıran kırana geçecek.
323
00:18:28,024 --> 00:18:32,529
Gözde böyle büyütülmüş bir galeri
gördüğümü sanmıyorum.
324
00:18:35,407 --> 00:18:40,579
Boyut ve tutarlılık beni çok etkiledi.
325
00:18:40,662 --> 00:18:45,208
Her şeye dokunmak istiyorum.
İznim var mı bilmiyorum.
326
00:18:46,710 --> 00:18:50,881
İlk sırada John Moran'in eseri var.
Bununla başladı.
327
00:18:53,049 --> 00:18:55,260
Zeytin olduğunu gayet anlaşılıyor.
328
00:18:56,469 --> 00:18:57,304
Vay canına.
329
00:18:57,929 --> 00:19:00,348
Dokusu aklımı başımdan aldı.
330
00:19:00,432 --> 00:19:04,686
Bunu nasıl yaptı? İnanılmaz.
331
00:19:04,769 --> 00:19:08,064
Rengi bile. Detaylara bayıldım.
332
00:19:08,148 --> 00:19:10,984
Arka kısmında küçük bir kesik var.
333
00:19:11,067 --> 00:19:15,447
John Moran şekillendirme
ve gerçek nesnenin özünü yakalamakta
334
00:19:15,530 --> 00:19:17,199
becerilerini sergilemiş.
335
00:19:17,282 --> 00:19:21,828
Biberi koyma şekli bile cuk oturmuş.
336
00:19:21,912 --> 00:19:23,330
Büyük ana gelelim.
337
00:19:24,998 --> 00:19:30,503
Evet, bu cetvel 30 santimetre.
Bu zeytin, cetvelden kesinlikle büyük.
338
00:19:30,587 --> 00:19:32,380
O kısımda başarılı.
339
00:19:32,464 --> 00:19:39,429
Söyleyeceğim tek şey
zeytinin renginde olmaması.
340
00:19:39,930 --> 00:19:45,185
Bu renk kavanozdan yeni çıkmış
daha taze zeytini andırıyor.
341
00:19:45,268 --> 00:19:46,978
Zeytin olsun, camdan olsun.
342
00:19:51,650 --> 00:19:55,153
-Bu, Dan'in yüksüğü.
-Biraz hayal kırıklığına uğradım.
343
00:19:55,237 --> 00:20:00,742
Bundan daha iyi bir yüksük
yapabilirdi diye düşünüyorum.
344
00:20:01,243 --> 00:20:04,871
Yüzeyin rengi aslında
eser soğutucudan çıkarıldıktan sonra
345
00:20:04,955 --> 00:20:07,082
uygulanan gümüş varaklar.
346
00:20:07,165 --> 00:20:13,338
Çok sık altın varak kullanırım
ve bu biraz dağınık görünüyor.
347
00:20:13,421 --> 00:20:17,801
Sizce de gümüş varak
domuza ruj sürmeye benzememiş mi?
348
00:20:17,884 --> 00:20:22,347
Biraz sert oldu
ama bence yolunda gitmeyen kısımları
349
00:20:22,430 --> 00:20:23,723
kamufle ediyor.
350
00:20:23,807 --> 00:20:27,394
Pekâlâ. Yapacağımız bir ölçüm daha var.
351
00:20:28,144 --> 00:20:30,188
Bir bakalım. Tamam.
352
00:20:30,272 --> 00:20:33,441
-Boyut açısından iyi durumda.
-Evet.
353
00:20:34,609 --> 00:20:37,279
Bu, Minhi'nin satranç at taşı.
354
00:20:37,362 --> 00:20:39,656
Bu, herkes için zorlayıcı bir nesne
355
00:20:39,739 --> 00:20:42,158
ama buna baktığınızda belli oluyor,
356
00:20:42,242 --> 00:20:46,121
bazı detayları aktarmada
çok iyi bir iş çıkarmış.
357
00:20:46,705 --> 00:20:48,999
Atın kafası tek parça, değil mi?
358
00:20:49,082 --> 00:20:51,126
Atın kafası tamamen tek parça.
359
00:20:51,209 --> 00:20:54,838
-Devasa olmuş.
-Evet, sadece kafası 30 santimetredir.
360
00:20:54,921 --> 00:20:56,840
-Sadece kafası.
-Evet.
361
00:20:56,923 --> 00:21:01,052
Gerçekçilik yerinde.
Ölçek ve boyut kesinlikle yerinde.
362
00:21:01,136 --> 00:21:04,723
-Yoğun bir teknik beceri de var.
-Katılıyorum.
363
00:21:04,806 --> 00:21:09,728
Tek pürüz şu, bazı bölgelerde
şeffaf cam aralıklar görülüyor.
364
00:21:09,811 --> 00:21:12,522
Renk köşelere geçmemiş.
365
00:21:12,605 --> 00:21:19,154
Cam olduğu anlaşılıyor,
ve opak, plastik nesne hissi kayboluyor
366
00:21:19,779 --> 00:21:24,367
ama şekillendirmeyle,
bir bütün olarak sıcak birleştirmek için
367
00:21:24,451 --> 00:21:28,288
aldığı risklerle
bu durumu fazlasıyla telafi ediyor.
368
00:21:30,665 --> 00:21:32,751
Bu, Trenton'ın raptiyesi.
369
00:21:33,501 --> 00:21:38,715
İnanılmaz. Bu eseri evime gururla koyarım.
370
00:21:38,798 --> 00:21:40,717
Boyutu inanılmaz.
371
00:21:41,217 --> 00:21:44,763
Gerekli boyutun neredeyse iki katı.
372
00:21:44,846 --> 00:21:47,474
Trenton bir süredir
tehlikeli sularda yüzüyordu
373
00:21:47,557 --> 00:21:49,225
ve harika bir eser çıkarmış.
374
00:21:49,309 --> 00:21:50,643
Gerçekten harika.
375
00:21:50,727 --> 00:21:54,773
Ama asıl nesnede
kenarlar biraz daha keskin.
376
00:21:54,856 --> 00:21:58,443
Burası, tepesi daha keskin kenarlı.
377
00:21:59,069 --> 00:22:02,572
Trenton bunu kesinlikle taklit edebilirdi.
378
00:22:02,655 --> 00:22:08,036
Etabın konusu gerçekçilik olunca
bu detaylara daha özen göstermeliydi.
379
00:22:10,246 --> 00:22:12,248
Bu, Grace'in zarı.
380
00:22:13,124 --> 00:22:17,295
Yapmazsam olmaz. Ağırlığına bakmam gerek.
381
00:22:17,379 --> 00:22:18,213
Vay canına.
382
00:22:19,589 --> 00:22:21,591
-Atabilir misin?
-Hayır.
383
00:22:23,551 --> 00:22:26,638
Göz kararı bakınca
30 santimetreden büyük değil gibi.
384
00:22:27,305 --> 00:22:31,726
Böyle tutarsam ve tepeden tabana ölçersen.
385
00:22:31,810 --> 00:22:33,895
Sadece… Yetmiyor.
386
00:22:34,437 --> 00:22:39,567
Eserlerini düşürdüklerinde
kalbim parçalandı. Hayal edemiyorum.
387
00:22:39,651 --> 00:22:43,863
Bu biraz daha küçük
ve ne yazık ki o kadar güzel görünmüyor.
388
00:22:43,947 --> 00:22:46,199
İşaretler aslında girintili.
389
00:22:46,282 --> 00:22:50,161
Burada tam tersi, noktalar çıkıntılı.
390
00:22:50,245 --> 00:22:54,249
Bunun yanında,
taklit etmesi en zor nesnelerden.
391
00:22:55,750 --> 00:23:00,088
Bu, John Sharvin'in karamelli mısırı.
Büyüklüğüne bakalım.
392
00:23:01,423 --> 00:23:02,674
Hakkını vereyim.
393
00:23:02,757 --> 00:23:07,429
İçinde bir metrekare boşluk var.
O da bir şey sayılmalı.
394
00:23:07,512 --> 00:23:12,767
Patlamış mısır müdavimi olarak
bu eser için çok heyecanlıydım.
395
00:23:12,851 --> 00:23:19,065
Çekirdeği çok sevdim.
Çok güzel bir hava katmış.
396
00:23:19,149 --> 00:23:24,696
Ne kadar zor olduğunu anlıyorum.
Rengi tutturmakta büyük eksiklik var.
397
00:23:25,280 --> 00:23:27,031
Şekli tam içime sinmedi.
398
00:23:27,657 --> 00:23:31,494
Büyük, çok uğraştı, azimle çalıştı,
tüm varını ortaya koydu.
399
00:23:32,370 --> 00:23:37,542
Çekirdeğin özünü
yakaladığını düşünmüyorum.
400
00:23:37,625 --> 00:23:41,963
Kazananı veya kaybedeni belirlemeden önce
cam üfleyicileri çağıralım.
401
00:23:47,469 --> 00:23:50,972
Her an eve gidebileceğimi biliyorum.
İşin gerçeğinde bu var.
402
00:23:51,931 --> 00:23:55,268
Zor bir gündü ama toparladım, geri döndüm.
403
00:23:55,351 --> 00:23:58,146
Kalsam da gitsem de
kendimle gurur duyuyorum.
404
00:23:58,855 --> 00:24:02,692
Bu etapta çok cesurdum.
Artık sıradan olmak için yer yok.
405
00:24:03,485 --> 00:24:08,239
Her eleme turuna giderken
en sert eleştiriyi bekliyorum.
406
00:24:09,782 --> 00:24:13,745
Sanatçılar, dev camlarınız için
hepiniz büyük bir alkışı hak ediyorsunuz.
407
00:24:18,833 --> 00:24:20,752
Dan, yüksüğün için ne düşünüyorsun?
408
00:24:21,503 --> 00:24:25,757
Memnun kaldım, deneysel takıldım.
Nasıl yaklaşacağımı bilmiyordum.
409
00:24:25,840 --> 00:24:28,593
Boyut açısından bekleneni verdin.
410
00:24:28,676 --> 00:24:32,180
Aktarırken oranı
biraz kaçırmış olabilirsin.
411
00:24:32,263 --> 00:24:34,682
Biraz fazla uzun ve ince gibi.
412
00:24:34,766 --> 00:24:35,767
Peki.
413
00:24:35,850 --> 00:24:36,976
Bilmiyorum. Neyse.
414
00:24:37,602 --> 00:24:41,481
Karamelli mısır yapan John Sharvin.
Bize eserini anlat.
415
00:24:41,564 --> 00:24:43,775
Zor bir şekildi, çok detay vardı.
416
00:24:43,858 --> 00:24:47,612
Bakıp "Kahretsin,
orada o var" diyorsunuz. Çok detay var.
417
00:24:47,695 --> 00:24:53,409
Bana biraz hayal kırıklığı
yaşatan nokta mısırın rengiydi.
418
00:24:53,910 --> 00:24:58,039
Karamelin daha parlak
olacağını düşündüm. Biraz koyu çıktı.
419
00:24:58,122 --> 00:25:00,458
-Fırında fazla kaldı.
-Teşekkürler.
420
00:25:00,542 --> 00:25:01,417
Teşekkürler.
421
00:25:02,001 --> 00:25:03,253
Grace.
422
00:25:03,336 --> 00:25:07,298
Yapması çok zor bir şekildi.
Cam kare olmak istemez.
423
00:25:07,382 --> 00:25:11,970
Özellikle büyük ve kare olmak istemez.
Gayet anlaşılabilir bir durum.
424
00:25:13,596 --> 00:25:17,809
Denemek istedim ama bir türlü olmadı.
425
00:25:17,892 --> 00:25:21,938
En azından bir eser çıkardın.
Sergide bir şey sunmana sevindim.
426
00:25:22,021 --> 00:25:23,064
Teşekkürler.
427
00:25:23,690 --> 00:25:25,692
Raptiye yapan Trenton.
428
00:25:25,775 --> 00:25:30,238
Yapması kolay gibi görünüyor
ama büyük boyutlarla çalışmam.
429
00:25:30,321 --> 00:25:32,657
Genel olarak eserimden memnunum.
430
00:25:33,157 --> 00:25:37,453
58 santimetreyle en büyük eser seninkiydi.
431
00:25:38,121 --> 00:25:38,955
Güzel.
432
00:25:39,038 --> 00:25:42,834
Bazı açılardan
kopyalaması en basit şekil seninkiydi.
433
00:25:42,917 --> 00:25:46,671
Buradan bakınca
raptiye olduğu gün gibi ortada.
434
00:25:47,422 --> 00:25:52,010
Belki simetrik bir şekil olduğundandır,
bazı köşelerin keskinliği,
435
00:25:52,093 --> 00:25:56,431
üst ve alttaki köşelerde
bazı fırsatları kaçırdığını düşünüyorum.
436
00:25:56,514 --> 00:25:57,432
Katılıyorum.
437
00:25:57,515 --> 00:26:00,143
Teşekkürler.
Şimdi gidip değerlendireceğiz.
438
00:26:04,480 --> 00:26:07,150
Birinin kazanması,
birinin eve gitmesi gerek.
439
00:26:07,233 --> 00:26:09,819
Gitmek istemiyorum
ama Dan'in de gitmesini istemiyorum.
440
00:26:10,862 --> 00:26:13,615
Şu noktada kendim için endişeliyim.
441
00:26:14,324 --> 00:26:19,120
Başka şeyler de var
ama boyutu büyük bir sorun.
442
00:26:19,203 --> 00:26:23,374
Rengi bir türlü aşamıyorum.
Bence bekleneni hiç veremedi.
443
00:26:23,458 --> 00:26:25,752
Benim kontrolümde değil.
Yapabileceğimi yaptım.
444
00:26:26,336 --> 00:26:29,547
İki karar vermemiz gerekti,
iki kararı vermek de zordu.
445
00:26:32,550 --> 00:26:34,802
Bugünün kazananı
446
00:26:36,763 --> 00:26:37,722
iki sanatçı.
447
00:26:39,390 --> 00:26:42,393
Bildiğim kadarıyla
Blown Away'de iki kazanan hiç olmadı.
448
00:26:42,477 --> 00:26:43,978
John Moran.
449
00:26:45,229 --> 00:26:46,439
Ve?
450
00:26:47,732 --> 00:26:48,608
Ve
451
00:26:48,691 --> 00:26:50,735
-Minhi.
-Gerçekten mi?
452
00:26:52,779 --> 00:26:54,072
Çok şaşırdım.
453
00:26:56,282 --> 00:26:59,285
John Moran'le
birlikte kazanmak çok sevindirici.
454
00:26:59,369 --> 00:27:00,787
Bunu beklemiyordum.
455
00:27:02,455 --> 00:27:05,124
Şimdi aklımızı
başımızdan alamayan sanatçıya gelelim.
456
00:27:09,712 --> 00:27:11,714
Camcılık atölyesinden ayrılan kişi
457
00:27:12,423 --> 00:27:13,341
Grace.
458
00:27:13,966 --> 00:27:16,678
Lütfen vedalaş
ve camcılık atölyesinden ayrıl.
459
00:27:17,845 --> 00:27:18,888
Çok üzgünüm.
460
00:27:19,514 --> 00:27:22,600
-Seninle tanışmak çok güzeldi.
-Tebrikler.
461
00:27:22,684 --> 00:27:24,644
Çok gurur duyuyorum.
462
00:27:24,727 --> 00:27:28,022
Buraya kadar gelmek bir kenara,
bir etabı kazandım.
463
00:27:28,106 --> 00:27:32,068
Farklı bir kutu seçmek dışında
yapabileceğim başka bir şey yoktu.
464
00:27:32,151 --> 00:27:33,820
Teşekkürler.
465
00:27:37,740 --> 00:27:41,994
Harika vakit geçirdim.
Çok eğlendik. Hiçbir şeyi değiştirmezdim.
466
00:27:42,078 --> 00:27:44,622
Beni daha göreceksiniz.
467
00:27:44,706 --> 00:27:48,292
Başka yerlerde
harikalar yaratmaya devam edeceğim.
468
00:27:48,376 --> 00:27:53,756
Hepinize tebrikler. Büyük ödül
ve en iyi üfleyici unvanı için
469
00:27:53,840 --> 00:27:55,425
hâlâ yarıştasınız
470
00:27:56,134 --> 00:28:00,179
Yarışmanın şu noktasında
dört erkekle karşı karşıyayım.
471
00:28:00,263 --> 00:28:02,306
Omuzlarımda büyük bir yük var.
472
00:28:27,707 --> 00:28:33,212
Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım