1 00:00:06,382 --> 00:00:07,800 Kum, kireç ve sodayı 2 00:00:07,884 --> 00:00:11,387 yaklaşık 1.000 santigrat derece fırına atarsanız 3 00:00:12,055 --> 00:00:14,140 sıvı cam elde edersiniz. 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,726 Yetenekli cam üfleyiciler delikli boru kullanarak 5 00:00:16,809 --> 00:00:18,311 bu erimiş karışımı alırlar 6 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 ve üflediklerinde cam şişerek balon hâline gelir ve şekillendirirler. 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,651 Aletler ve teknikler Roma zamanına dayanır 8 00:00:25,735 --> 00:00:29,280 ancak şimdi sıcaklığı artıracağız. 9 00:00:29,363 --> 00:00:32,283 10 olağanüstü sanatçının 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,368 ateşle mücadelesini izlemek üzere 11 00:00:35,953 --> 00:00:38,498 Kuzey Amerika'nın en büyük cam atölyesine dönüyoruz. 12 00:00:38,581 --> 00:00:39,957 Eğlence başlıyor. 13 00:00:42,210 --> 00:00:43,294 Ya hep ya hiç. 14 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Büyük riskler… 15 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 Tanrım. 16 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 -Tezgâha koy. -Hep sert mücadele ederim. 17 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 …büyük ödül getirir. 18 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 Evet bebeğim. 19 00:00:51,594 --> 00:00:54,722 Eğer bu ateşli yarışı tamamlayabilirlerse 20 00:00:54,806 --> 00:00:57,809 camda dünyanın en iyisi olmalarını sağlayabilecek, 21 00:00:57,892 --> 00:01:00,353 hayat değiştiren bir ödül paketi kazanacaklar. 22 00:01:00,436 --> 00:01:04,524 Ben Nick Uhas. Karşınızda Blown Away. 23 00:01:08,861 --> 00:01:13,491 Cam Üfleyiciler, yarışmanın yarısına resmen ulaştınız. 24 00:01:13,574 --> 00:01:15,159 -Tebrikler. -Evet. 25 00:01:15,243 --> 00:01:16,577 -Evet. -Güzel. 26 00:01:17,912 --> 00:01:19,372 Yarısındayım. 27 00:01:20,581 --> 00:01:24,710 Yarısına ulaşacağımı sanmazdım. Kaybetme ihtimalim olduğunu düşünüyorum. 28 00:01:25,336 --> 00:01:29,674 Bir kişi kazanabilir biliyorum ama tuhaftır, herkes kazansın istiyorum. 29 00:01:29,757 --> 00:01:33,803 Sayıca azalıyor olabilirsiniz ama sonraki etabın tüm olayı 30 00:01:33,886 --> 00:01:35,263 abartmak. 31 00:01:36,347 --> 00:01:41,185 Bu yüzden konuk değerlendirmeci olarak görsel sanatçı Briony Douglas'ı getirdik. 32 00:01:42,436 --> 00:01:46,315 Briony dev heykelleriyle büyük bir izlenim bıraktı. 33 00:01:46,399 --> 00:01:51,320 Örneğin plastik kapaklardan yapılma iki buçuk metrelik spor ayakkabıyla. 34 00:01:51,863 --> 00:01:53,573 Boyutlarla oynamayı seviyorum. 35 00:01:53,656 --> 00:01:56,409 Sıkıcı olanı alıp güç ve görünürlük kazandırıyorum. 36 00:01:57,034 --> 00:02:01,914 Dünyaya, etrafımızdaki küçük detaylara bakış açımızı değiştirebiliriz. 37 00:02:01,998 --> 00:02:05,585 Her kutuda büyük ölçekte kopyalamanız gereken 38 00:02:05,668 --> 00:02:07,295 minik bir nesne var. 39 00:02:07,378 --> 00:02:08,921 Gelip birer kutu alın. 40 00:02:12,175 --> 00:02:14,552 Hem heyecanlı hem gerginim. 41 00:02:14,635 --> 00:02:17,013 Sanatçılar, kutularınızı açın. 42 00:02:20,266 --> 00:02:21,475 Bana çıkan nesne 43 00:02:23,269 --> 00:02:26,314 satranç taşı, at. 44 00:02:27,190 --> 00:02:29,442 Bana yüksük çıktı. 45 00:02:29,525 --> 00:02:31,986 Karamelli mısır çıktı. 46 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 Çok zor olacak. 47 00:02:34,447 --> 00:02:36,240 John Moran. Sana ne çıktı? 48 00:02:36,324 --> 00:02:37,742 Biberli zeytin. 49 00:02:37,825 --> 00:02:40,494 Yemem ama eğlenceli olacak. 50 00:02:40,578 --> 00:02:42,121 Zeytinden nefret ederim. 51 00:02:42,205 --> 00:02:44,540 Niye bilmiyorum, özellikle yeşil zeytinden. 52 00:02:44,624 --> 00:02:46,542 HEYKELTIRAŞ/STÜDYO SAHİBİ 53 00:02:46,626 --> 00:02:49,420 -Trenton, senin kutunda ne var? -Raptiye. 54 00:02:50,129 --> 00:02:54,175 -Grace, sana ne çıktı? -Bugün zar atacağız. 55 00:02:55,968 --> 00:03:00,223 Bu etap için nesnenizi en az 30 santimetre yapmalısınız. 56 00:03:00,932 --> 00:03:03,226 30 santimetre küçük bir iş değil. 57 00:03:05,102 --> 00:03:07,188 Zor olacak. 58 00:03:07,271 --> 00:03:11,442 Bu yüzden her birinize beş saat ve iki asistan veriyoruz. 59 00:03:11,525 --> 00:03:13,736 -Güzel. Evet. -Teşekkürler. 60 00:03:13,819 --> 00:03:17,615 Bitirdiğiniz eserlerinizi boyut, teknik beceri 61 00:03:17,698 --> 00:03:19,992 ve gerçekliğe göre değerlendireceğiz. 62 00:03:20,076 --> 00:03:23,037 Etabın kazananı en iyi üfleyici ilan edilecek. 63 00:03:23,871 --> 00:03:27,583 Her zamanki gibi aklımızı başımızdan alamayan sanatçı ayrılacak. 64 00:03:28,668 --> 00:03:30,753 Cam Üfleyiciler, hazır mısınız? 65 00:03:32,630 --> 00:03:35,049 Süreniz şimdi başlıyor. 66 00:03:35,883 --> 00:03:38,219 TASARIM 67 00:03:41,597 --> 00:03:45,101 Bana karamelli mısır çıktı. Gerçekçilik zor olacak. 68 00:03:45,184 --> 00:03:49,730 Yapmamız gereken boyutta çok fazla girinti çıkıntı var. 69 00:03:49,814 --> 00:03:53,943 Kazanmak güç olacak. Ufak biriyim ama büyüklük yapabilirim. 70 00:03:57,405 --> 00:04:03,119 Bana raptiye çıktı. Çok düz, bu da benim için harika. 71 00:04:03,202 --> 00:04:05,746 Yarışma boyunca diplerdeydim. 72 00:04:05,830 --> 00:04:06,789 Kaybetmeyi sevmem. 73 00:04:06,872 --> 00:04:09,625 Kazanmak istediğimden elimden geleni yapacağım. 74 00:04:11,794 --> 00:04:16,048 Bana detaylı dokusu olan bir yüksük çıktı. Zor olacak. 75 00:04:16,132 --> 00:04:17,800 Gerçekçilik zor. 76 00:04:17,883 --> 00:04:22,305 Erimiş bir malzemeyi alıp başka bir şeye benzetmeye çalışıyoruz. 77 00:04:22,388 --> 00:04:26,684 Pek çok büyük cam yaptım. Daima zorluk yaşadım. 78 00:04:27,893 --> 00:04:31,022 Zeytinleri pek sevmem ama bununla çalışmak çok güzel. 79 00:04:31,105 --> 00:04:35,776 Dokuyu ve ayrıntıları kusursuz yapmak zorlaşıyor. 80 00:04:35,860 --> 00:04:39,488 İşin içine bir de ölçek girince tüm oyun değişiyor. 81 00:04:39,572 --> 00:04:41,532 İçten içe biraz korkuyorum. 82 00:04:44,368 --> 00:04:47,830 Bana satranç taşı at çıktı. 83 00:04:47,913 --> 00:04:52,376 35, 38 santimetre yapmayı deneyeceğim. 84 00:04:52,460 --> 00:04:54,462 Zorluğa bayılırım. 85 00:04:55,338 --> 00:04:58,799 Bugün atlı prense ihtiyacım yok çünkü ben atlı prensesim. 86 00:05:00,718 --> 00:05:04,847 Bana zar çıktı, genelde gerçekçi eserler üzerinde çalışmam. 87 00:05:04,930 --> 00:05:06,182 Bu yüzden zor olacak. 88 00:05:06,265 --> 00:05:12,521 Başımı eğip deli gibi çabalıyorum. İlk günden beri yöntemim bu. 89 00:05:12,605 --> 00:05:15,107 Ya hep ya hiç. 90 00:05:16,442 --> 00:05:18,736 YARAT 91 00:05:20,363 --> 00:05:21,864 Bugün işleri büyütüyoruz. 92 00:05:24,742 --> 00:05:26,118 Bu, güzelmiş. 93 00:05:26,786 --> 00:05:28,162 Ateşi hissedin bebeğim. 94 00:05:30,873 --> 00:05:33,000 Bu, çok teknik bir etap. 95 00:05:33,084 --> 00:05:35,920 Nesneniz bu, şimdi bunu büyütün. 96 00:05:36,003 --> 00:05:37,588 -Karamel. -Evet. 97 00:05:37,671 --> 00:05:40,591 Yüksük, dikiş yüksüğü yapıyoruz. 98 00:05:40,674 --> 00:05:44,053 Bütün camı aldım, ucunu inceltiyorum. 99 00:05:44,136 --> 00:05:47,807 Bu yüksüğü 30 santimetreden biraz büyük yapıyoruz. 100 00:05:47,890 --> 00:05:49,308 Nasıl olacak bilmiyorum. 101 00:05:50,476 --> 00:05:51,977 Biraz kapatacağız. 102 00:05:52,061 --> 00:05:54,438 Bana içi biberli yeşil zeytin çıktı. 103 00:05:54,522 --> 00:05:57,149 Önce biberle başlayacağım. 104 00:05:57,233 --> 00:06:01,028 Göründüğü kadar basit değil. Şekilde nüansları var. 105 00:06:01,112 --> 00:06:03,322 Olabildiğince benzetmeye çalışıyorum. 106 00:06:04,115 --> 00:06:05,366 Evet, güzel oldu. 107 00:06:16,627 --> 00:06:17,628 Güzel. 108 00:06:17,711 --> 00:06:22,383 Briony, Blown Away'in her bölümünü tek seferde izlemişsin. 109 00:06:22,466 --> 00:06:25,344 Yarışmanın nesi seni bağımlı yaptı? 110 00:06:25,428 --> 00:06:30,182 Sanatçı olarak yaptığım her şeye ruhumdan bir parça katıyorum sanki. 111 00:06:30,266 --> 00:06:37,231 Her zaman kırılabilecek eserler yapmalarını seyretmek çok sürükleyici. 112 00:06:38,023 --> 00:06:39,692 Pekâlâ, yapalım şunu. 113 00:06:40,234 --> 00:06:45,614 -Sence kopyalaması en zor nesne kimde? -Hepsinin belli zorlukları var. 114 00:06:46,532 --> 00:06:52,329 Atımı sevdim ama zor. Daha önce hiç at yapmadım. 115 00:06:53,080 --> 00:06:54,290 Güzel zamanlar. 116 00:06:54,957 --> 00:06:57,626 John Sharvin'in nesnesi karamelli mısır. 117 00:06:57,710 --> 00:07:01,005 Yapması en zor o olabilir diye düşünüyorum. 118 00:07:01,088 --> 00:07:06,635 Toparlak şekli, belli bir rengi var, yüzeyde pek çok detay var. 119 00:07:06,719 --> 00:07:08,804 Sık, hallederiz. 120 00:07:10,097 --> 00:07:11,557 İşte şimdi oluyor. 121 00:07:11,640 --> 00:07:14,226 Bence en zor nesne Grace'inki ve benimki. 122 00:07:14,310 --> 00:07:17,813 Benimkinde pek çok detay var. Grace'e zar çıktı. 123 00:07:17,897 --> 00:07:19,607 Üfle. 124 00:07:19,690 --> 00:07:21,734 Ya hep ya hiç durumu. 125 00:07:22,443 --> 00:07:25,446 Ortaya gelsin. Ortala. 126 00:07:25,529 --> 00:07:27,406 Çok zor olacak. 127 00:07:28,532 --> 00:07:31,076 Pamuk ipliğine bağlı. 128 00:07:31,827 --> 00:07:35,956 KALAN SÜRE: 4 SAAT 129 00:07:39,543 --> 00:07:44,840 Zeytine başlıyorum. Gerçekçi olması için zeytinin rengini tutturmak istiyorum. 130 00:07:44,924 --> 00:07:48,052 Çok mu turuncu oldu şu an anlamıyorum. 131 00:07:48,135 --> 00:07:51,972 Camı ısıtıp soğuttuğunuzda renkler değişebilir. 132 00:07:52,056 --> 00:07:55,142 Sıcak ve soğukken farklı görünebilirler. 133 00:07:55,226 --> 00:07:56,644 Üfle. 134 00:07:57,144 --> 00:07:59,647 Tamam, dur. Meme uçlarım. 135 00:08:00,147 --> 00:08:03,317 Gerçekçi renklere göre değerlendireceğiz. 136 00:08:03,400 --> 00:08:06,403 Renge çok yaklaşmak isteyecekler. 137 00:08:06,487 --> 00:08:08,239 Cam tozunu tezgaha koyalım. 138 00:08:08,322 --> 00:08:14,370 Yüksüğün metal parlaklığını yakalamak için indirgeyici renk kullanmaya karar verdim. 139 00:08:14,453 --> 00:08:17,039 Tüm olay iç sıcaklığı doğru ayarlamakta. 140 00:08:17,122 --> 00:08:19,250 Her cam rengi metal oksitle yapılır. 141 00:08:19,333 --> 00:08:25,089 Gaz açısından zengin bir alev metalin yüzeye çıkmasını sağlar. Bilim. 142 00:08:26,090 --> 00:08:30,010 Gerçek raptiyeye benzemesini istiyorlar. 143 00:08:30,094 --> 00:08:34,890 Bu yüzden bugün gümüş varaklara birkaç yüz dolar harcayacağım. 144 00:08:35,391 --> 00:08:41,522 İğnenin kaba şeklini çıkardıktan sonra gümüş varaklar alıp camda yuvarladım. 145 00:08:41,605 --> 00:08:42,690 Battaniye gibi. 146 00:08:42,773 --> 00:08:45,985 Gümüş varaklar bu eseri göz önüne çıkaracak. 147 00:08:46,068 --> 00:08:46,986 Az kaldı. 148 00:08:47,695 --> 00:08:49,280 Etap gerçekçilik üzerine. 149 00:08:49,363 --> 00:08:53,075 Gerçekçi görünmezse bu etabı kazanamam. 150 00:08:53,909 --> 00:08:58,706 Cam üfleme dersine başladım diyelim. İyi bir seviyeye gelmem ne kadar sürer? 151 00:08:59,456 --> 00:09:04,253 Ne kadar yaptığına bağlı. Biraz bile olsa her gün yaparsan 152 00:09:04,336 --> 00:09:07,256 birkaç sene sürer. İyi seviyeye gelmenin 153 00:09:07,339 --> 00:09:09,341 bu kadar sürecini bilseydim 154 00:09:09,425 --> 00:09:12,469 hiç uğraşmazdım diyorum ama iyi ki bilmiyormuşum. 155 00:09:14,138 --> 00:09:15,097 Zor. 156 00:09:16,056 --> 00:09:17,516 Yapış yapış. 157 00:09:18,309 --> 00:09:24,148 Cam bazen istediğimi yapmak istemiyor ama her gün geliştiğimi hissediyorum. 158 00:09:24,231 --> 00:09:25,149 Çok güzel. 159 00:09:25,899 --> 00:09:27,026 İşte böyle. 160 00:09:27,109 --> 00:09:32,281 Bunun büyük bir kısmını merhum eşim Jesse'ye borçluyum. 161 00:09:34,116 --> 00:09:38,370 Eşim eskiden "Korkmuyorsan yeterince iyi değilsindir" derdi. 162 00:09:39,413 --> 00:09:43,375 Jesse'yi bugün yanımda hissediyorum. Ne zaman iyi bir şey olsa 163 00:09:43,459 --> 00:09:47,880 beni hafifçe dürtüp "Bak, demiştim" dediğini hissediyorum. 164 00:09:48,380 --> 00:09:50,758 Sırada ne var? 165 00:09:50,841 --> 00:09:51,675 Çevir. 166 00:09:52,509 --> 00:09:53,636 Daha sert ittir Em. 167 00:09:54,970 --> 00:09:59,516 Zar epey zor çünkü cam kare olmak istemez. 168 00:10:00,851 --> 00:10:03,979 Cam yuvarlak, akışkan, güzel bir bebektir. 169 00:10:04,063 --> 00:10:08,776 Kutuya girmek istemez ama ona yol gösterip sokmam gerek. 170 00:10:09,818 --> 00:10:10,653 Çevir. 171 00:10:12,112 --> 00:10:13,238 Kamış çekiyoruz. 172 00:10:13,781 --> 00:10:14,782 Erişte gibi. 173 00:10:15,949 --> 00:10:20,412 Bana yüksük çıktı. Gerçekçilikte en önemli şeylerden biri dokudur. 174 00:10:21,080 --> 00:10:22,331 Güzel. 175 00:10:22,414 --> 00:10:25,751 Çizgili doku için kamış çekme tekniğini kullanıyorum. 176 00:10:25,834 --> 00:10:28,170 Dan Friday'in yaptığı şey çok güzel. 177 00:10:28,796 --> 00:10:31,340 Aşağı bastır. Aç. 178 00:10:31,423 --> 00:10:34,802 Kamışın doğru yapışması için zamanlama doğru olmalı. 179 00:10:34,885 --> 00:10:38,389 Tek şansım var. Yapıştırdığınızda kıpırdamazlar. 180 00:10:38,472 --> 00:10:39,598 Tebrikler. 181 00:10:39,682 --> 00:10:42,434 Bu kısmı batırabilirdik ama batırmadık. 182 00:10:44,061 --> 00:10:46,105 Katherine, cam üfleyicilere 183 00:10:46,188 --> 00:10:49,942 iki asistan vermek konusunda çok ısrarcıydın, sebebi neydi? 184 00:10:50,776 --> 00:10:54,613 Bu büyüklükte çalışırken çok büyük fark yaratır. 185 00:10:54,697 --> 00:10:58,784 Olmazsa olmazdır. Borular, çaplar daha büyük ve daha ağırdır. 186 00:10:58,867 --> 00:11:01,453 Güzellik acı, acı güzelliktir. 187 00:11:02,538 --> 00:11:05,582 Ben camcılık yapsam daha çok spor yapmam gerekir. 188 00:11:05,666 --> 00:11:07,376 -Sıcaklığı artıralım. -Tamam. 189 00:11:08,001 --> 00:11:11,380 Bu yarışmaya girdiğim an eğitmen tuttum. 190 00:11:11,463 --> 00:11:14,758 Dayanıklılığım arttı, hiç bu kadar formda olmamıştım. 191 00:11:14,842 --> 00:11:16,260 Bunun için çalıştım. 192 00:11:16,343 --> 00:11:17,970 Bu küp beni yoruyor. 193 00:11:18,053 --> 00:11:20,264 Olduğundan daha ağır geliyor. 194 00:11:20,347 --> 00:11:25,394 Bir borunun ucuna 12 kiloluk ağırlık koymaya benziyor. 195 00:11:25,477 --> 00:11:29,606 1.100 derece sıcaklıkta beş saat döndürüyoruz. 196 00:11:30,232 --> 00:11:31,942 Küçük ve güçlü. 197 00:11:32,735 --> 00:11:36,113 Camcılıkta ellerinizin kaskatı kesilmesini tanımlamak için 198 00:11:36,196 --> 00:11:38,115 bir terim vardır, kemik kol. 199 00:11:38,198 --> 00:11:40,325 Kemik kol çok kötüdür. 200 00:11:40,409 --> 00:11:42,995 İşte böyle. 201 00:11:43,078 --> 00:11:47,458 KALAN SÜRE: 2 SAAT 202 00:11:48,250 --> 00:11:50,586 Şu an sadece zeytini şekillendiriyoruz. 203 00:11:50,669 --> 00:11:54,465 Zeytin en az 30 santimetre olmalı ama daha büyüğünü yapıyorum. 204 00:11:54,548 --> 00:11:56,592 30 santimetreyi aştık bile. 205 00:11:59,553 --> 00:12:02,347 Raptiyenin sapı üzerinde çalışıyorum. 206 00:12:02,431 --> 00:12:06,602 Dipten üfleyerek küre şekli çıkarıyorum. Asistanımla kürekle sertçe bastırarak 207 00:12:06,685 --> 00:12:08,812 keskin köşeleri oluşturuyoruz. 208 00:12:09,313 --> 00:12:10,731 Tamam, bırakın. 209 00:12:11,982 --> 00:12:12,941 Çevir. 210 00:12:13,025 --> 00:12:15,944 Karamelli mısırın genel şeklinden memnunum. 211 00:12:16,028 --> 00:12:18,614 Bu tekniğe içten şekillendirme deniyor. 212 00:12:18,697 --> 00:12:22,743 Tüm detayları bir delikten dışarı itiyorum. 213 00:12:22,826 --> 00:12:26,872 Üzerindeki küçük çekirdekleri ve göçükleri yapıyorum. 214 00:12:28,373 --> 00:12:29,333 Dur. 215 00:12:29,416 --> 00:12:32,461 Bu zarı gerçekçi yapmak için 216 00:12:32,544 --> 00:12:35,297 noktaları doğru hizalamalıyım. 217 00:12:37,090 --> 00:12:39,009 Bunu 21 kez yapmamız gerekiyor. 218 00:12:41,053 --> 00:12:43,430 Yanımda Grace çalışıyor. 219 00:12:43,514 --> 00:12:45,057 Bir, iki, üç. Hadi. 220 00:12:45,140 --> 00:12:47,351 Çok iyi gidiyorlar. 221 00:12:51,063 --> 00:12:52,481 Lanet olsun. 222 00:12:53,315 --> 00:12:54,191 Tamam. 223 00:12:58,237 --> 00:13:01,573 Çok yıkıcı. Grace'in acısını anlıyorum. 224 00:13:02,241 --> 00:13:07,246 Yıllar içinde insanın kalbi katılaşıyor. Bunu kabullenmen gerek, cam kırılır. 225 00:13:07,329 --> 00:13:08,789 Lanet olsun dostum. 226 00:13:08,872 --> 00:13:12,501 Çok kötü bir durum ama yaşananlar için yaygara koparabilir 227 00:13:12,584 --> 00:13:16,505 veya en iyi şekilde değerlendirip elinden geleni yapabilirsin. 228 00:13:16,588 --> 00:13:20,008 Bir kuir olarak günlük hayatımda sürekli yapmam gerekiyor. 229 00:13:20,634 --> 00:13:22,135 Canımı dişime takmalıyım. 230 00:13:22,636 --> 00:13:25,305 Sinirimi bozan durum camın yere düşmesi değil. 231 00:13:25,389 --> 00:13:27,808 Baştan başlamak sinirimi bozuyor. 232 00:13:28,308 --> 00:13:31,478 Bir tane daha yapacağız. Küçüğünü yapacağız. 233 00:13:32,145 --> 00:13:35,440 KALAN SÜRE: 1 SAAT 234 00:13:35,524 --> 00:13:36,650 Çevir. 235 00:13:37,651 --> 00:13:40,112 Tezgâh sıcakmış. Yağımı eritti. 236 00:13:44,950 --> 00:13:47,911 -Selam, nasılsınız? -İyiyim, siz? 237 00:13:47,995 --> 00:13:49,246 Harika gidiyor. 238 00:13:49,329 --> 00:13:52,457 Bu kadar çok camla çalışmak nasıl bir his? 239 00:13:52,958 --> 00:13:56,670 Zor, daha küçük boyutlarda içten şekillendirme yaptım. 240 00:13:56,753 --> 00:14:00,257 -Kazanmaya hazır mısın? -Son derece hazırım, lütfen. 241 00:14:00,924 --> 00:14:03,260 Kazanmadan eve dönmek istemiyorum. 242 00:14:03,927 --> 00:14:07,055 Trenton'la hiç kazanmadık. 243 00:14:08,432 --> 00:14:12,352 John Sharvin'in mısırı açıkçası dışkıya benziyor. 244 00:14:13,228 --> 00:14:14,980 Ne kadar süre kaldı? 245 00:14:15,063 --> 00:14:18,191 30 dakika kaldı millet. 30 dakika. 246 00:14:22,446 --> 00:14:23,530 Çok güzel. 247 00:14:23,614 --> 00:14:27,492 Atın başını düz yapmak için tüm camı ısıtmam gerek. 248 00:14:27,576 --> 00:14:33,624 Kaba kuvvet kullanarak mantarlarla olabildiğinde ezmem gerek. 249 00:14:33,707 --> 00:14:38,587 Profili içime sinene dek baştan yapmam gerek. 250 00:14:39,212 --> 00:14:40,923 Çok güzel görünüyor. 251 00:14:42,549 --> 00:14:44,134 Çok berbat bir durumdayım. 252 00:14:44,217 --> 00:14:47,429 Yine bir zar yapıyorum. 253 00:14:47,512 --> 00:14:49,264 Süreç çok daha iyi. 254 00:14:49,348 --> 00:14:54,227 Bu sefer tabanı daha kalın, kenarları daha ince, her şeyi eşit yaptım. 255 00:14:54,311 --> 00:14:55,395 Şimdiye dek iyi. 256 00:14:55,479 --> 00:14:57,314 Tüm gün zar atıyorum. 257 00:14:57,940 --> 00:15:00,651 Arkadaşlar, 20 dakikanız kaldı. 258 00:15:00,734 --> 00:15:03,695 Eserleriniz en az 30 santimetre olsun. 259 00:15:03,779 --> 00:15:06,198 Çok iyi gidiyoruz ekip. 260 00:15:06,281 --> 00:15:08,784 Yüksüğün alt yarısını yapıyorum. 261 00:15:08,867 --> 00:15:09,743 Bastır. 262 00:15:09,826 --> 00:15:12,120 Döndürüyorum. Benimle döndür, çek. 263 00:15:12,204 --> 00:15:14,915 Biberi içine sokup yakacağız. 264 00:15:14,998 --> 00:15:16,333 Ağzını yak. 265 00:15:17,000 --> 00:15:19,670 Söylediğimde şalomayı hazır et. 266 00:15:19,753 --> 00:15:22,214 Çevir. Bir saniye dur. 267 00:15:29,179 --> 00:15:30,138 Bırak. 268 00:15:30,681 --> 00:15:33,850 Biberi içine koyduğumda zeytinin içine düştü. 269 00:15:33,934 --> 00:15:36,019 Hayır, tezgâha koy. 270 00:15:36,645 --> 00:15:38,522 Tezgâha koy. 271 00:15:39,398 --> 00:15:45,529 Kırık cam dolu yere yattım, biberi kurtarmaya çalışıyorum. 272 00:15:45,612 --> 00:15:47,656 Hadi, içine yapıştı. 273 00:15:48,240 --> 00:15:49,449 Olan oldu. 274 00:15:49,533 --> 00:15:50,617 Çıkaramıyorum. 275 00:15:50,701 --> 00:15:52,661 Biberin kaderinde yokmuş. 276 00:15:52,744 --> 00:15:56,832 Bir biber daha yapıp sokacağım. Yanına koyarım. 277 00:15:56,915 --> 00:15:59,334 İçimden çığlık atıyorum. 278 00:15:59,418 --> 00:16:00,711 15 dakika! 279 00:16:01,753 --> 00:16:02,921 Hepimiz yarıştayız. 280 00:16:03,714 --> 00:16:05,674 Yetiştireceğiz, harika olacak. 281 00:16:05,757 --> 00:16:10,053 Tamam, çıkaralım şunu. Kaldır, tut. Şuraya, evet. 282 00:16:11,346 --> 00:16:13,849 Eserimi kaldırdım, vaktim kaldı. 283 00:16:13,932 --> 00:16:16,935 Birkaç detay ekleyeceğim. 284 00:16:17,019 --> 00:16:18,353 Böyle devam! 285 00:16:18,437 --> 00:16:22,149 İğneyi raptiyeyle birleştirmeye hazırlanıyoruz. 286 00:16:22,858 --> 00:16:24,526 Olamaz! 287 00:16:25,444 --> 00:16:28,071 Taşımaya gittim, iğne ortadan ikiye kırıldı. 288 00:16:28,155 --> 00:16:28,989 Çevir. 289 00:16:29,740 --> 00:16:31,283 Yapıştırmam gerekebilir. 290 00:16:32,325 --> 00:16:34,494 Arkadaşlar arasında yapışkanın lafı mı olur? 291 00:16:34,578 --> 00:16:38,248 Beş dakika kaldı. Eserlerinizi soğutucuya koyma vakti! 292 00:16:38,331 --> 00:16:40,959 -Nasıl giyiyorsun? -Ucu ucuna yetişecek. 293 00:16:41,043 --> 00:16:44,296 Sertçe vur, iyice. Evet, işte böyle. 294 00:16:44,379 --> 00:16:45,797 -Tebrikler. -Tamam mı? 295 00:16:46,715 --> 00:16:48,633 Açılın, arkanıza dikkat edin. 296 00:16:50,343 --> 00:16:51,636 Altına gir! 297 00:16:55,390 --> 00:16:56,224 Tebrikler. 298 00:16:57,100 --> 00:16:58,185 Aman tanrım. 299 00:16:58,727 --> 00:17:00,812 Cam üfleyiciler, zaman doldu. 300 00:17:00,896 --> 00:17:03,523 -Güzeldi. -İyi kurtardın. 301 00:17:03,607 --> 00:17:07,694 Bitti, bir daha zar yapmam gerekmeyecek. Kimse benden zar yapmamı istemesin 302 00:17:07,778 --> 00:17:09,029 çünkü cevabım hayır. 303 00:17:16,787 --> 00:17:20,707 SUN 304 00:17:25,378 --> 00:17:26,630 "AT GELSİN" 305 00:17:26,713 --> 00:17:30,467 Bu etapta her sanatçıya minik bir nesne verildi. 306 00:17:30,550 --> 00:17:34,554 O nesneyi büyütüp kopyalamamız gerekiyordu. 307 00:17:34,638 --> 00:17:35,972 "SINIRLARI ZORLA" 308 00:17:36,056 --> 00:17:38,100 Üç kriteri de karşılamak istedim. 309 00:17:38,183 --> 00:17:42,687 Teknik ve gerçekçilik açısından iyi olup boyutun istenenden büyük olmasını istedim. 310 00:17:42,771 --> 00:17:44,439 "İÇİ BİRAZ KİRLİ" 311 00:17:44,523 --> 00:17:46,608 Umarım koyduğum detayları görürler. 312 00:17:46,691 --> 00:17:50,237 Gerçekçiliği taklit etmek için bozuk renk elde etmek istedim. 313 00:17:50,320 --> 00:17:51,154 "ZARİF YÜKSÜK" 314 00:17:51,238 --> 00:17:54,699 Yüksükte bazı sıkıntılar yaşadım. Dışında gümüş varaklar var 315 00:17:54,783 --> 00:17:57,452 çünkü indirgeyici renk umduğum gibi olmadı. 316 00:17:57,536 --> 00:18:01,123 Yandı ve parlak olması gerekiyordu. 317 00:18:01,206 --> 00:18:02,290 "ZAR, ZAR BEBEĞİM" 318 00:18:02,374 --> 00:18:06,461 Eserim umarım pes etmediğimi, elimden geleni yaptığımı gösterir. 319 00:18:06,545 --> 00:18:10,340 Umarım bu şeffaflık olumlu karşılanır. 320 00:18:10,423 --> 00:18:11,466 "KARAMELLİ MISIR" 321 00:18:11,550 --> 00:18:16,179 Sonuçtan gayet memnunum. Kimin kazanacağını tahmin etmek güç. 322 00:18:16,763 --> 00:18:18,014 Kıran kırana geçecek. 323 00:18:28,024 --> 00:18:32,529 Gözde böyle büyütülmüş bir galeri gördüğümü sanmıyorum. 324 00:18:35,407 --> 00:18:40,579 Boyut ve tutarlılık beni çok etkiledi. 325 00:18:40,662 --> 00:18:45,208 Her şeye dokunmak istiyorum. İznim var mı bilmiyorum. 326 00:18:46,710 --> 00:18:50,881 İlk sırada John Moran'in eseri var. Bununla başladı. 327 00:18:53,049 --> 00:18:55,260 Zeytin olduğunu gayet anlaşılıyor. 328 00:18:56,469 --> 00:18:57,304 Vay canına. 329 00:18:57,929 --> 00:19:00,348 Dokusu aklımı başımdan aldı. 330 00:19:00,432 --> 00:19:04,686 Bunu nasıl yaptı? İnanılmaz. 331 00:19:04,769 --> 00:19:08,064 Rengi bile. Detaylara bayıldım. 332 00:19:08,148 --> 00:19:10,984 Arka kısmında küçük bir kesik var. 333 00:19:11,067 --> 00:19:15,447 John Moran şekillendirme ve gerçek nesnenin özünü yakalamakta 334 00:19:15,530 --> 00:19:17,199 becerilerini sergilemiş. 335 00:19:17,282 --> 00:19:21,828 Biberi koyma şekli bile cuk oturmuş. 336 00:19:21,912 --> 00:19:23,330 Büyük ana gelelim. 337 00:19:24,998 --> 00:19:30,503 Evet, bu cetvel 30 santimetre. Bu zeytin, cetvelden kesinlikle büyük. 338 00:19:30,587 --> 00:19:32,380 O kısımda başarılı. 339 00:19:32,464 --> 00:19:39,429 Söyleyeceğim tek şey zeytinin renginde olmaması. 340 00:19:39,930 --> 00:19:45,185 Bu renk kavanozdan yeni çıkmış daha taze zeytini andırıyor. 341 00:19:45,268 --> 00:19:46,978 Zeytin olsun, camdan olsun. 342 00:19:51,650 --> 00:19:55,153 -Bu, Dan'in yüksüğü. -Biraz hayal kırıklığına uğradım. 343 00:19:55,237 --> 00:20:00,742 Bundan daha iyi bir yüksük yapabilirdi diye düşünüyorum. 344 00:20:01,243 --> 00:20:04,871 Yüzeyin rengi aslında eser soğutucudan çıkarıldıktan sonra 345 00:20:04,955 --> 00:20:07,082 uygulanan gümüş varaklar. 346 00:20:07,165 --> 00:20:13,338 Çok sık altın varak kullanırım ve bu biraz dağınık görünüyor. 347 00:20:13,421 --> 00:20:17,801 Sizce de gümüş varak domuza ruj sürmeye benzememiş mi? 348 00:20:17,884 --> 00:20:22,347 Biraz sert oldu ama bence yolunda gitmeyen kısımları 349 00:20:22,430 --> 00:20:23,723 kamufle ediyor. 350 00:20:23,807 --> 00:20:27,394 Pekâlâ. Yapacağımız bir ölçüm daha var. 351 00:20:28,144 --> 00:20:30,188 Bir bakalım. Tamam. 352 00:20:30,272 --> 00:20:33,441 -Boyut açısından iyi durumda. -Evet. 353 00:20:34,609 --> 00:20:37,279 Bu, Minhi'nin satranç at taşı. 354 00:20:37,362 --> 00:20:39,656 Bu, herkes için zorlayıcı bir nesne 355 00:20:39,739 --> 00:20:42,158 ama buna baktığınızda belli oluyor, 356 00:20:42,242 --> 00:20:46,121 bazı detayları aktarmada çok iyi bir iş çıkarmış. 357 00:20:46,705 --> 00:20:48,999 Atın kafası tek parça, değil mi? 358 00:20:49,082 --> 00:20:51,126 Atın kafası tamamen tek parça. 359 00:20:51,209 --> 00:20:54,838 -Devasa olmuş. -Evet, sadece kafası 30 santimetredir. 360 00:20:54,921 --> 00:20:56,840 -Sadece kafası. -Evet. 361 00:20:56,923 --> 00:21:01,052 Gerçekçilik yerinde. Ölçek ve boyut kesinlikle yerinde. 362 00:21:01,136 --> 00:21:04,723 -Yoğun bir teknik beceri de var. -Katılıyorum. 363 00:21:04,806 --> 00:21:09,728 Tek pürüz şu, bazı bölgelerde şeffaf cam aralıklar görülüyor. 364 00:21:09,811 --> 00:21:12,522 Renk köşelere geçmemiş. 365 00:21:12,605 --> 00:21:19,154 Cam olduğu anlaşılıyor, ve opak, plastik nesne hissi kayboluyor 366 00:21:19,779 --> 00:21:24,367 ama şekillendirmeyle, bir bütün olarak sıcak birleştirmek için 367 00:21:24,451 --> 00:21:28,288 aldığı risklerle bu durumu fazlasıyla telafi ediyor. 368 00:21:30,665 --> 00:21:32,751 Bu, Trenton'ın raptiyesi. 369 00:21:33,501 --> 00:21:38,715 İnanılmaz. Bu eseri evime gururla koyarım. 370 00:21:38,798 --> 00:21:40,717 Boyutu inanılmaz. 371 00:21:41,217 --> 00:21:44,763 Gerekli boyutun neredeyse iki katı. 372 00:21:44,846 --> 00:21:47,474 Trenton bir süredir tehlikeli sularda yüzüyordu 373 00:21:47,557 --> 00:21:49,225 ve harika bir eser çıkarmış. 374 00:21:49,309 --> 00:21:50,643 Gerçekten harika. 375 00:21:50,727 --> 00:21:54,773 Ama asıl nesnede kenarlar biraz daha keskin. 376 00:21:54,856 --> 00:21:58,443 Burası, tepesi daha keskin kenarlı. 377 00:21:59,069 --> 00:22:02,572 Trenton bunu kesinlikle taklit edebilirdi. 378 00:22:02,655 --> 00:22:08,036 Etabın konusu gerçekçilik olunca bu detaylara daha özen göstermeliydi. 379 00:22:10,246 --> 00:22:12,248 Bu, Grace'in zarı. 380 00:22:13,124 --> 00:22:17,295 Yapmazsam olmaz. Ağırlığına bakmam gerek. 381 00:22:17,379 --> 00:22:18,213 Vay canına. 382 00:22:19,589 --> 00:22:21,591 -Atabilir misin? -Hayır. 383 00:22:23,551 --> 00:22:26,638 Göz kararı bakınca 30 santimetreden büyük değil gibi. 384 00:22:27,305 --> 00:22:31,726 Böyle tutarsam ve tepeden tabana ölçersen. 385 00:22:31,810 --> 00:22:33,895 Sadece… Yetmiyor. 386 00:22:34,437 --> 00:22:39,567 Eserlerini düşürdüklerinde kalbim parçalandı. Hayal edemiyorum. 387 00:22:39,651 --> 00:22:43,863 Bu biraz daha küçük ve ne yazık ki o kadar güzel görünmüyor. 388 00:22:43,947 --> 00:22:46,199 İşaretler aslında girintili. 389 00:22:46,282 --> 00:22:50,161 Burada tam tersi, noktalar çıkıntılı. 390 00:22:50,245 --> 00:22:54,249 Bunun yanında, taklit etmesi en zor nesnelerden. 391 00:22:55,750 --> 00:23:00,088 Bu, John Sharvin'in karamelli mısırı. Büyüklüğüne bakalım. 392 00:23:01,423 --> 00:23:02,674 Hakkını vereyim. 393 00:23:02,757 --> 00:23:07,429 İçinde bir metrekare boşluk var. O da bir şey sayılmalı. 394 00:23:07,512 --> 00:23:12,767 Patlamış mısır müdavimi olarak bu eser için çok heyecanlıydım. 395 00:23:12,851 --> 00:23:19,065 Çekirdeği çok sevdim. Çok güzel bir hava katmış. 396 00:23:19,149 --> 00:23:24,696 Ne kadar zor olduğunu anlıyorum. Rengi tutturmakta büyük eksiklik var. 397 00:23:25,280 --> 00:23:27,031 Şekli tam içime sinmedi. 398 00:23:27,657 --> 00:23:31,494 Büyük, çok uğraştı, azimle çalıştı, tüm varını ortaya koydu. 399 00:23:32,370 --> 00:23:37,542 Çekirdeğin özünü yakaladığını düşünmüyorum. 400 00:23:37,625 --> 00:23:41,963 Kazananı veya kaybedeni belirlemeden önce cam üfleyicileri çağıralım. 401 00:23:47,469 --> 00:23:50,972 Her an eve gidebileceğimi biliyorum. İşin gerçeğinde bu var. 402 00:23:51,931 --> 00:23:55,268 Zor bir gündü ama toparladım, geri döndüm. 403 00:23:55,351 --> 00:23:58,146 Kalsam da gitsem de kendimle gurur duyuyorum. 404 00:23:58,855 --> 00:24:02,692 Bu etapta çok cesurdum. Artık sıradan olmak için yer yok. 405 00:24:03,485 --> 00:24:08,239 Her eleme turuna giderken en sert eleştiriyi bekliyorum. 406 00:24:09,782 --> 00:24:13,745 Sanatçılar, dev camlarınız için hepiniz büyük bir alkışı hak ediyorsunuz. 407 00:24:18,833 --> 00:24:20,752 Dan, yüksüğün için ne düşünüyorsun? 408 00:24:21,503 --> 00:24:25,757 Memnun kaldım, deneysel takıldım. Nasıl yaklaşacağımı bilmiyordum. 409 00:24:25,840 --> 00:24:28,593 Boyut açısından bekleneni verdin. 410 00:24:28,676 --> 00:24:32,180 Aktarırken oranı biraz kaçırmış olabilirsin. 411 00:24:32,263 --> 00:24:34,682 Biraz fazla uzun ve ince gibi. 412 00:24:34,766 --> 00:24:35,767 Peki. 413 00:24:35,850 --> 00:24:36,976 Bilmiyorum. Neyse. 414 00:24:37,602 --> 00:24:41,481 Karamelli mısır yapan John Sharvin. Bize eserini anlat. 415 00:24:41,564 --> 00:24:43,775 Zor bir şekildi, çok detay vardı. 416 00:24:43,858 --> 00:24:47,612 Bakıp "Kahretsin, orada o var" diyorsunuz. Çok detay var. 417 00:24:47,695 --> 00:24:53,409 Bana biraz hayal kırıklığı yaşatan nokta mısırın rengiydi. 418 00:24:53,910 --> 00:24:58,039 Karamelin daha parlak olacağını düşündüm. Biraz koyu çıktı. 419 00:24:58,122 --> 00:25:00,458 -Fırında fazla kaldı. -Teşekkürler. 420 00:25:00,542 --> 00:25:01,417 Teşekkürler. 421 00:25:02,001 --> 00:25:03,253 Grace. 422 00:25:03,336 --> 00:25:07,298 Yapması çok zor bir şekildi. Cam kare olmak istemez. 423 00:25:07,382 --> 00:25:11,970 Özellikle büyük ve kare olmak istemez. Gayet anlaşılabilir bir durum. 424 00:25:13,596 --> 00:25:17,809 Denemek istedim ama bir türlü olmadı. 425 00:25:17,892 --> 00:25:21,938 En azından bir eser çıkardın. Sergide bir şey sunmana sevindim. 426 00:25:22,021 --> 00:25:23,064 Teşekkürler. 427 00:25:23,690 --> 00:25:25,692 Raptiye yapan Trenton. 428 00:25:25,775 --> 00:25:30,238 Yapması kolay gibi görünüyor ama büyük boyutlarla çalışmam. 429 00:25:30,321 --> 00:25:32,657 Genel olarak eserimden memnunum. 430 00:25:33,157 --> 00:25:37,453 58 santimetreyle en büyük eser seninkiydi. 431 00:25:38,121 --> 00:25:38,955 Güzel. 432 00:25:39,038 --> 00:25:42,834 Bazı açılardan kopyalaması en basit şekil seninkiydi. 433 00:25:42,917 --> 00:25:46,671 Buradan bakınca raptiye olduğu gün gibi ortada. 434 00:25:47,422 --> 00:25:52,010 Belki simetrik bir şekil olduğundandır, bazı köşelerin keskinliği, 435 00:25:52,093 --> 00:25:56,431 üst ve alttaki köşelerde bazı fırsatları kaçırdığını düşünüyorum. 436 00:25:56,514 --> 00:25:57,432 Katılıyorum. 437 00:25:57,515 --> 00:26:00,143 Teşekkürler. Şimdi gidip değerlendireceğiz. 438 00:26:04,480 --> 00:26:07,150 Birinin kazanması, birinin eve gitmesi gerek. 439 00:26:07,233 --> 00:26:09,819 Gitmek istemiyorum ama Dan'in de gitmesini istemiyorum. 440 00:26:10,862 --> 00:26:13,615 Şu noktada kendim için endişeliyim. 441 00:26:14,324 --> 00:26:19,120 Başka şeyler de var ama boyutu büyük bir sorun. 442 00:26:19,203 --> 00:26:23,374 Rengi bir türlü aşamıyorum. Bence bekleneni hiç veremedi. 443 00:26:23,458 --> 00:26:25,752 Benim kontrolümde değil. Yapabileceğimi yaptım. 444 00:26:26,336 --> 00:26:29,547 İki karar vermemiz gerekti, iki kararı vermek de zordu. 445 00:26:32,550 --> 00:26:34,802 Bugünün kazananı 446 00:26:36,763 --> 00:26:37,722 iki sanatçı. 447 00:26:39,390 --> 00:26:42,393 Bildiğim kadarıyla Blown Away'de iki kazanan hiç olmadı. 448 00:26:42,477 --> 00:26:43,978 John Moran. 449 00:26:45,229 --> 00:26:46,439 Ve? 450 00:26:47,732 --> 00:26:48,608 Ve 451 00:26:48,691 --> 00:26:50,735 -Minhi. -Gerçekten mi? 452 00:26:52,779 --> 00:26:54,072 Çok şaşırdım. 453 00:26:56,282 --> 00:26:59,285 John Moran'le birlikte kazanmak çok sevindirici. 454 00:26:59,369 --> 00:27:00,787 Bunu beklemiyordum. 455 00:27:02,455 --> 00:27:05,124 Şimdi aklımızı başımızdan alamayan sanatçıya gelelim. 456 00:27:09,712 --> 00:27:11,714 Camcılık atölyesinden ayrılan kişi 457 00:27:12,423 --> 00:27:13,341 Grace. 458 00:27:13,966 --> 00:27:16,678 Lütfen vedalaş ve camcılık atölyesinden ayrıl. 459 00:27:17,845 --> 00:27:18,888 Çok üzgünüm. 460 00:27:19,514 --> 00:27:22,600 -Seninle tanışmak çok güzeldi. -Tebrikler. 461 00:27:22,684 --> 00:27:24,644 Çok gurur duyuyorum. 462 00:27:24,727 --> 00:27:28,022 Buraya kadar gelmek bir kenara, bir etabı kazandım. 463 00:27:28,106 --> 00:27:32,068 Farklı bir kutu seçmek dışında yapabileceğim başka bir şey yoktu. 464 00:27:32,151 --> 00:27:33,820 Teşekkürler. 465 00:27:37,740 --> 00:27:41,994 Harika vakit geçirdim. Çok eğlendik. Hiçbir şeyi değiştirmezdim. 466 00:27:42,078 --> 00:27:44,622 Beni daha göreceksiniz. 467 00:27:44,706 --> 00:27:48,292 Başka yerlerde harikalar yaratmaya devam edeceğim. 468 00:27:48,376 --> 00:27:53,756 Hepinize tebrikler. Büyük ödül ve en iyi üfleyici unvanı için 469 00:27:53,840 --> 00:27:55,425 hâlâ yarıştasınız 470 00:27:56,134 --> 00:28:00,179 Yarışmanın şu noktasında dört erkekle karşı karşıyayım. 471 00:28:00,263 --> 00:28:02,306 Omuzlarımda büyük bir yük var. 472 00:28:27,707 --> 00:28:33,212 Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım