1 00:00:06,382 --> 00:00:11,387 Киньте пісок, вапно й соду в піч, розпечену до 1000 градусів Цельсія, 2 00:00:12,055 --> 00:00:13,723 і ви отримаєте рідке скло. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 Майстерні склодуви беруть розплавлену суміш порожнистою трубкою 4 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 і видувають зі скла пузир для формування й ліплення виробу. 5 00:00:23,107 --> 00:00:26,986 Інструменти й технології часів Римської імперії. Але ми збираємося 6 00:00:27,820 --> 00:00:29,280 піддати жару. 7 00:00:29,363 --> 00:00:34,368 У найбільшій майстерні Північної Америки ми спостерігатимемо, як десять майстрів 8 00:00:35,953 --> 00:00:38,456 гасять вогонь вогнем. 9 00:00:38,539 --> 00:00:39,957 Починається найцікавіше. 10 00:00:42,210 --> 00:00:43,294 Усе або нічого. 11 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Але хто не ризикує… 12 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 Боже. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 -Відпочинь на лавці. -Я починаю з розмахом. 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 …той не п'є шампанське. 15 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 О так! 16 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 Переможець нашого запеклого змагання отримає доленосний призовий пакет, 17 00:00:56,474 --> 00:01:00,353 який надасть йому всесвітній статус найкращого склодува. 18 00:01:00,436 --> 00:01:04,524 Я Нік Юхас. І це попередження. На вас чекають «Склодуви». 19 00:01:04,607 --> 00:01:07,693 «СКЛОДУВИ» 20 00:01:08,861 --> 00:01:13,491 Склодуви, вам удалося дійти до половини змагання. 21 00:01:13,574 --> 00:01:15,159 -Молодці. -Добре. 22 00:01:15,243 --> 00:01:16,577 -Так. -Чудово. 23 00:01:17,912 --> 00:01:19,372 На півдорозі! 24 00:01:20,581 --> 00:01:24,710 Ніколи не думав, що дійду до половини. Я почуваюся аутсайдером. 25 00:01:25,336 --> 00:01:29,674 Знаю, перемогти може лише один, але це дивно, я хочу, щоб перемогли всі. 26 00:01:29,757 --> 00:01:35,263 Можливо, ваша кількість скорочуються, але наступне завдання буде великим. 27 00:01:35,346 --> 00:01:36,264 Ой. 28 00:01:36,347 --> 00:01:41,185 Саме тому ми запросили візуальну художницю Бріоні Даглес як запрошеного експерта. 29 00:01:42,436 --> 00:01:46,482 Бріоні справила колосальне враження своїми величезними скульптурами, 30 00:01:46,566 --> 00:01:51,362 зокрема, мегакросівки завдовжки два метри, повністю зроблені з пластикових кришок. 31 00:01:51,863 --> 00:01:56,409 Я люблю гратися з масштабом, надаючи буденному силу й оживлення. 32 00:01:57,034 --> 00:02:01,497 Думаю, це може змінити наш погляд на світ і дрібні деталі навколо нас. 33 00:02:01,998 --> 00:02:07,295 У кожній з цих коробок є крихітна річ, яку треба відтворити у великому масштабі. 34 00:02:07,378 --> 00:02:08,921 Підходьте й вибирайте. 35 00:02:12,175 --> 00:02:14,552 Я хвилююся й нервую. 36 00:02:14,635 --> 00:02:17,013 Митці, розкривайте коробки. 37 00:02:20,266 --> 00:02:21,475 Я отримала… 38 00:02:23,269 --> 00:02:26,314 шахову фігуру, а якщо точніше, коня. 39 00:02:27,190 --> 00:02:28,649 У мене наперсток. 40 00:02:29,525 --> 00:02:31,986 У мене — карамельний попкорн. 41 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 Це буде доволі важко. 42 00:02:34,447 --> 00:02:36,240 Джоне Моране. Що в тебе? 43 00:02:36,324 --> 00:02:37,742 Оливка з пім'єнто. 44 00:02:37,825 --> 00:02:40,494 Я їх не їм, але виготовляти буде весело. 45 00:02:40,578 --> 00:02:44,540 Ненавиджу оливки. Не знаю чому, але особливо зелені оливки. 46 00:02:44,624 --> 00:02:46,542 ДЖОН М, 42 СКУЛЬПТОР/ВЛАСНИК СТУДІЇ 47 00:02:46,626 --> 00:02:49,462 -Трентоне, а в тебе що в коробці? -У мене кнопка. 48 00:02:50,129 --> 00:02:51,505 Грейс, що в тебе? 49 00:02:52,173 --> 00:02:54,217 Сьогодні ми кидатимемо кубик. 50 00:02:55,968 --> 00:03:00,223 У цім завданні ви маєте свій предмет збільшити хоча б до 30 сантиметрів. 51 00:03:00,932 --> 00:03:03,226 Тридцять сантиметрів — це не мало. 52 00:03:05,102 --> 00:03:06,354 Буде важко. 53 00:03:07,271 --> 00:03:11,442 Ми даємо вам по п'ять годин і двох помічників. 54 00:03:11,525 --> 00:03:13,736 -Чудово. Так. -Спасибі. 55 00:03:13,819 --> 00:03:16,113 Ми оцінюватимемо ваші готові вироби 56 00:03:16,197 --> 00:03:19,992 за розміром, технічною майстерністю та реалістичністю. 57 00:03:20,076 --> 00:03:23,037 Переможець завдання стане найкращим склодувом. 58 00:03:23,871 --> 00:03:26,499 А склодув, який не зможе нас вразити, 59 00:03:26,582 --> 00:03:28,167 залишить майстерню. 60 00:03:28,709 --> 00:03:30,753 Склодуви, ви готові? 61 00:03:32,630 --> 00:03:33,881 Ваш час 62 00:03:34,382 --> 00:03:35,258 пішов. 63 00:03:35,883 --> 00:03:38,219 СТВОРЕННЯ ДИЗАЙНУ 64 00:03:41,555 --> 00:03:45,101 У мене карамельний попкорн. Реалістичність тут буде викликом. 65 00:03:45,184 --> 00:03:49,230 У нього повно куточків і вигинань, ще й слід досягти такого масштабу. 66 00:03:49,313 --> 00:03:53,943 Тут буде важко перемогти. Я сам малий, але можу творити велике. 67 00:03:57,405 --> 00:04:03,119 У мене канцелярська кнопка. Це досить просто, і це для мене круто. 68 00:04:03,202 --> 00:04:05,746 Дотепер я весь час я був на дні. 69 00:04:05,830 --> 00:04:09,208 Я не люблю програвати. Я рвуся до перемоги. 70 00:04:11,794 --> 00:04:15,631 У мене наперсток зі складною текстурою. Ось у чому буде заковика. 71 00:04:16,132 --> 00:04:17,800 Реалістичність — це складно. 72 00:04:17,883 --> 00:04:22,221 Ми беремо розплавлений матеріал і хочемо, щоб він був схожий на щось інше. 73 00:04:22,305 --> 00:04:26,684 Я видув вже чимало великих предметів. Це ніколи не обходиться без викликів. 74 00:04:27,893 --> 00:04:31,022 Я не люблю оливок, але вивчати їх дуже круто. 75 00:04:31,605 --> 00:04:35,776 Отримати ідеальну текстуру й ідеальні елементи стає складнішим. 76 00:04:35,860 --> 00:04:39,488 Додаєш у цю суміш розміри — це зовсім інша головоломка. 77 00:04:39,572 --> 00:04:41,532 Я трохи запанікував. 78 00:04:44,368 --> 00:04:47,830 Мені дали шахову фігурку коня, 79 00:04:47,913 --> 00:04:52,376 і я спробую видути коня завбільшки десь 35–40 сантиметрів. 80 00:04:52,460 --> 00:04:54,462 Я обожнюю виклики. 81 00:04:55,338 --> 00:04:58,883 Мені не потрібен лицар у блискучих обладунках, бо я королева. 82 00:05:00,718 --> 00:05:06,182 У мене кубик. Я зазвичай не працюю з реалістичністю, тому це буде виклик. 83 00:05:06,265 --> 00:05:12,521 Я буду гарувати, не покладаючи рук. Це мій метод роботи з першого ж дня. 84 00:05:12,605 --> 00:05:14,899 Або кубик, або пропав. 85 00:05:16,442 --> 00:05:18,736 ВИГОТОВЛЕННЯ 86 00:05:20,363 --> 00:05:21,864 Сьогодні велика справа. 87 00:05:24,742 --> 00:05:26,118 Ніби підходить. 88 00:05:26,702 --> 00:05:28,162 Відчуй вогонь, крихітко. 89 00:05:30,873 --> 00:05:33,000 Це дуже технічне завдання. 90 00:05:33,084 --> 00:05:35,920 Ось вам предмет, зробіть його великим. 91 00:05:36,003 --> 00:05:37,588 -Карамель. -Так. 92 00:05:37,671 --> 00:05:40,591 Отже, ми працюємо над наперстком. 93 00:05:40,674 --> 00:05:44,053 Я сформую все скло в такий собі конус. 94 00:05:44,136 --> 00:05:47,807 Цей наперсток має вийти на трохи більше, ніж 30 сантиметрів. 95 00:05:47,890 --> 00:05:49,308 Не знаю, як це вийде. 96 00:05:50,476 --> 00:05:51,977 Треба трохи закрити. 97 00:05:52,061 --> 00:05:57,149 У мене зелена оливка з пім'єнто всередині. Я розпочну саме з пім'єнто. 98 00:05:57,233 --> 00:06:01,278 Все не так просто, як здається. Усі нюанси тут у її формі. 99 00:06:01,362 --> 00:06:03,364 Я хочу максимально її дотриматися. 100 00:06:04,115 --> 00:06:05,366 Ага, ніби непогано. 101 00:06:16,627 --> 00:06:17,628 Виходить. 102 00:06:17,711 --> 00:06:22,383 Бріоні, я чув, що ти із захватом передивилася кожну серію «Склодувів». 103 00:06:22,466 --> 00:06:25,344 Що в цьому змаганні так тебе зачепило? 104 00:06:25,428 --> 00:06:30,182 Як митець, я відчуваю, що вкладаю частинку душі у все, що роблю. 105 00:06:30,266 --> 00:06:35,187 Дивитися, як вони створюють проєкти, які можуть у будь-яку мить розбитися, — 106 00:06:35,271 --> 00:06:37,231 від цього не можна відірватися. 107 00:06:38,023 --> 00:06:39,692 Гаразд, уперед. 108 00:06:40,234 --> 00:06:43,779 Чий предмет, на твою думку, відтворити найважче? 109 00:06:43,863 --> 00:06:45,614 У всіх є свої заковики. 110 00:06:46,532 --> 00:06:52,329 Я люблю свого шахового коня, але це важко. Коня я ще ніколи не робила. 111 00:06:53,080 --> 00:06:54,290 Крутий момент. 112 00:06:54,957 --> 00:06:57,626 У Джона Шарвіна — карамельний попкорн. 113 00:06:57,710 --> 00:07:01,005 Гадаю, його предмет один з найважчих. 114 00:07:01,088 --> 00:07:06,635 Ця форма зі стількома вигинами, особливий колір, купа деталей на поверхні. 115 00:07:06,719 --> 00:07:08,804 Тисни, у нас вийде. 116 00:07:10,097 --> 00:07:11,140 Ну вже щось є. 117 00:07:11,640 --> 00:07:14,226 У нас з Грейс найважчі предмети. 118 00:07:14,310 --> 00:07:17,813 У мене багато деталей, а Грейс треба відтворити кубик. 119 00:07:17,897 --> 00:07:19,190 Дуй. 120 00:07:19,690 --> 00:07:21,734 І справді або кубик, або пропав. 121 00:07:22,443 --> 00:07:25,321 Напрямляй по центру. Ану, по центру. 122 00:07:25,404 --> 00:07:26,238 Це буде 123 00:07:26,822 --> 00:07:27,656 кошмар. 124 00:07:28,532 --> 00:07:31,076 Вишу на волосині. 125 00:07:31,827 --> 00:07:35,956 ЧАСУ ЗАЛИШИЛОСЯ: 4 ГОДИНИ 126 00:07:39,543 --> 00:07:44,840 Починаю оливку. Хочу підібрати її колір, щоби вона мала реалістичний вигляд? 127 00:07:44,924 --> 00:07:48,052 Поки не можу сказати, чи вона не надто оранжева. 128 00:07:48,135 --> 00:07:51,972 Колір скла може змінюватися при нагріванні й охолодженні. 129 00:07:52,056 --> 00:07:54,725 Деякі при нагріванні мають інакший вигляд. 130 00:07:55,226 --> 00:07:56,644 Дуй! 131 00:07:57,144 --> 00:07:59,647 Добре. І досить. Мої соски. 132 00:08:00,147 --> 00:08:03,317 Ми оцінюватимемо їх за кольором і реалістичністю. 133 00:08:03,400 --> 00:08:06,403 Вони мають передати колір достатньо точно. 134 00:08:06,487 --> 00:08:08,239 Став фріт на плиту для розкачування. 135 00:08:08,322 --> 00:08:13,994 Я обрав світліший колір, це надасть наперстку металічного блиску. 136 00:08:14,495 --> 00:08:16,956 Треба підібрати внутрішню температуру. 137 00:08:17,039 --> 00:08:19,250 Колір склу надає оксид металу. 138 00:08:19,333 --> 00:08:25,089 Розжарене газом полум'я змусить колір піднятися на поверхню. Наука. 139 00:08:26,090 --> 00:08:30,010 Вони хочуть, щоб воно було схоже на справжню кнопку, 140 00:08:30,094 --> 00:08:32,054 тому сьогодні я витрачу 141 00:08:32,930 --> 00:08:34,890 кількасот баксів на срібний лист. 142 00:08:35,391 --> 00:08:41,522 Коли я отримую форму голки, я беру лист срібла й намотую його на скло. 143 00:08:41,605 --> 00:08:42,690 Як ковдрою. 144 00:08:42,773 --> 00:08:45,985 Завдяки цьому срібному листу кнопка мала б виділятися. 145 00:08:46,068 --> 00:08:46,986 Ще трішки. 146 00:08:47,695 --> 00:08:49,280 Виклик — реалістичність. 147 00:08:49,363 --> 00:08:52,866 Якщо не буде схожа на справжню, я не зможу виграти завдання. 148 00:08:53,909 --> 00:08:58,706 Скажімо, я пішла на заняття зі склодуття, скільки часу я опановуватиму це? 149 00:08:59,456 --> 00:09:04,253 Залежить від того, як ти будеш займатися. Якщо робити це щодня, але потрішки, 150 00:09:04,336 --> 00:09:05,963 це займе кілька років. 151 00:09:06,046 --> 00:09:09,341 Якби я знала, скільки часу потрібно, щоб опанувати це, 152 00:09:09,425 --> 00:09:12,469 я б навіть не пхалася. Але я рада, що не знала тоді. 153 00:09:14,138 --> 00:09:15,097 Це важко. 154 00:09:16,056 --> 00:09:17,600 Зробити це гарним і милим. 155 00:09:18,309 --> 00:09:20,811 Іноді скло не робить те, чого я хочу, 156 00:09:20,894 --> 00:09:24,148 але я відчуваю, що я щодня росту. 157 00:09:24,231 --> 00:09:25,149 Прекрасно. 158 00:09:25,899 --> 00:09:27,026 Ось так. 159 00:09:27,109 --> 00:09:32,281 Багато з цього нагадує мені мого покійного чоловіка, Джессі. 160 00:09:34,116 --> 00:09:37,870 Чоловік казав мені: «Якщо ти не боїшся, ти недостатньо гаряча». 161 00:09:39,413 --> 00:09:43,375 Я відчуваю, що Джессі поруч зі мною, і щоразу, коли є щось хороше, 162 00:09:43,459 --> 00:09:47,880 я відчуваю, що він підштовхує мене, немовби: «Бачиш, а я ж тобі казав». 163 00:09:48,380 --> 00:09:50,758 Що далі? 164 00:09:50,841 --> 00:09:51,675 Перевертай. 165 00:09:52,509 --> 00:09:53,552 Сильніше, Ем. 166 00:09:54,970 --> 00:09:59,516 З кубиком досить важко. бо скло не любить квадратної форми. 167 00:10:00,851 --> 00:10:03,979 Скло — це кругла, плавна, вродлива красуня. 168 00:10:04,063 --> 00:10:08,776 Воно не хоче лізти в коробку, але я маю навчити його цього. 169 00:10:09,818 --> 00:10:10,653 Перевертай. 170 00:10:12,112 --> 00:10:13,238 Витягаю палички. 171 00:10:13,781 --> 00:10:14,782 Мов макарони. 172 00:10:15,949 --> 00:10:17,660 Моє завдання — наперсток. 173 00:10:17,743 --> 00:10:20,996 Одна з важливих речей для реалістичності — це текстура. 174 00:10:21,080 --> 00:10:22,331 Добре є. 175 00:10:22,414 --> 00:10:25,751 Я беру паличку, щоб додати текстури та ліній. 176 00:10:25,834 --> 00:10:28,170 У Дена Фрайдея добре зараз виходить. 177 00:10:28,796 --> 00:10:31,340 Тримай, відкручуй. 178 00:10:31,423 --> 00:10:34,802 Щоб паличка прилипла, повинен бути правильний час. 179 00:10:34,885 --> 00:10:38,389 Це одноразовий процес. Коли приклеїв, вони вже не рухаються. 180 00:10:38,472 --> 00:10:39,598 Молодці, хлопці. 181 00:10:39,682 --> 00:10:42,351 Це частина, де ми могли все зіпсувати, але ні. 182 00:10:44,061 --> 00:10:49,942 Кетрін, ти наполягала на тому, щоб дати склодувам двох помічників. Чому? 183 00:10:50,776 --> 00:10:54,613 Коли працюєш у таких масштабах, це величезна різниця. 184 00:10:54,697 --> 00:10:58,784 Вона просто колосальна. Труби й діаметри більші й важчі. 185 00:10:58,867 --> 00:11:01,453 Краса — це біль. Біль — це краса. 186 00:11:02,538 --> 00:11:05,582 Мені для такої роботи треба було б більше качатися. 187 00:11:05,666 --> 00:11:07,084 Давай трохи гарячіше. 188 00:11:08,001 --> 00:11:11,380 Коли я прийшла на цей конкурс, то найняла тренера. 189 00:11:11,463 --> 00:11:16,260 Моя витривалість зростає. Я ще ніколи не була в такій формі. Я працюю на неї. 190 00:11:16,343 --> 00:11:17,970 Цей кубик уже задовбав. 191 00:11:18,053 --> 00:11:20,264 За почуттями — важче, ніж насправді. 192 00:11:20,347 --> 00:11:24,977 Це неначе покласти 11 кілограмів на кінець труби. 193 00:11:25,477 --> 00:11:29,231 І крутити їх п'ять годин при температурі 1000 градусів Цельсія. 194 00:11:30,232 --> 00:11:31,817 Маленький і потужний. 195 00:11:32,735 --> 00:11:38,115 У дутті скла є термін «стиск рук», коли руки немов зчіпляються намертво. 196 00:11:38,198 --> 00:11:40,325 Коли в тебе стиск рук, це погано. 197 00:11:40,409 --> 00:11:42,995 Ось так. Старайся викластись на повну. 198 00:11:43,078 --> 00:11:47,458 ЧАСУ ЗАЛИШИЛОСЯ: 2 ГОДИНИ 199 00:11:48,375 --> 00:11:50,586 А тепер ми формуємо оливку. 200 00:11:50,669 --> 00:11:54,465 Оливка має бути мінімум 30 сантиметрів, але я зроблю більшою. 201 00:11:54,548 --> 00:11:56,592 У нас уже понад 30 сантиметрів. 202 00:11:59,553 --> 00:12:02,347 Я роблю шапку кнопки. 203 00:12:02,431 --> 00:12:06,602 Я надуваю сферу знизу, а асистент за допомогою гладила 204 00:12:06,685 --> 00:12:08,812 формує гострий край. 205 00:12:09,313 --> 00:12:10,731 Гаразд, досить. 206 00:12:11,982 --> 00:12:12,941 Перевертай! 207 00:12:13,025 --> 00:12:15,944 Мені подобається вигляд карамельного попкорну. 208 00:12:16,028 --> 00:12:18,614 Техніка називається внутрішнє ліплення. 209 00:12:18,697 --> 00:12:22,743 Я випихатиму всі деталі назовні. 210 00:12:22,826 --> 00:12:26,872 Я роблю маленькі зернятка та ямочки по всьому виробу. 211 00:12:28,373 --> 00:12:29,333 Стоп. 212 00:12:29,416 --> 00:12:32,461 Щоб мій кубик був реалістичнішим, 213 00:12:32,544 --> 00:12:35,297 потрібно правильно розставити цятки. 214 00:12:37,090 --> 00:12:39,009 Це потрібно зробити 21 раз. 215 00:12:41,053 --> 00:12:43,430 Поряд зі мною працює Грейс… 216 00:12:43,514 --> 00:12:45,057 Один, два, три, уперед. 217 00:12:45,140 --> 00:12:47,351 І вона дає жару. 218 00:12:51,063 --> 00:12:52,481 Чорт забирай. 219 00:12:53,315 --> 00:12:54,191 Добре. 220 00:12:58,237 --> 00:13:01,573 Це жах. Мені так шкода Грейс. 221 00:13:02,241 --> 00:13:04,409 Серце з роками черствішає. 222 00:13:04,493 --> 00:13:07,246 Іноді таке просто потрібно прийняти. 223 00:13:07,329 --> 00:13:08,789 …забирай. 224 00:13:08,872 --> 00:13:14,002 Це неприємно, але ти можеш нити через те, що сталося, 225 00:13:14,086 --> 00:13:16,505 а можеш продовжити працювати з тим, що є. 226 00:13:16,588 --> 00:13:20,008 Я квір, тож стикаюсь з таким щодня. 227 00:13:20,676 --> 00:13:22,094 Потрібно постаратися. 228 00:13:22,636 --> 00:13:25,305 Я не дуже засмутилася через розбите скло. 229 00:13:25,389 --> 00:13:27,808 Мене більше засмутило те, що тепер все робити знову. 230 00:13:28,308 --> 00:13:31,478 Зробимо ще один. Просто менший. 231 00:13:32,145 --> 00:13:35,440 ЗАЛИШИЛОСЯ ЧАСУ: 1 ГОДИНА 232 00:13:35,524 --> 00:13:36,650 Повертай. 233 00:13:37,651 --> 00:13:40,112 Гарячий станок. Спалюю жир. 234 00:13:44,950 --> 00:13:47,911 -Привіт! Як справи? -Чудово, а в тебе? 235 00:13:47,995 --> 00:13:49,246 Усе класно. 236 00:13:49,329 --> 00:13:52,457 Як враження від роботи з такою кількістю скла? 237 00:13:52,958 --> 00:13:56,670 Це важко. Я робив внутрішнє ліплення, але у менших масштабах. 238 00:13:56,753 --> 00:13:58,338 Готовий перемагати? 239 00:13:58,422 --> 00:14:00,257 Як ніколи. Хочу перемогти. 240 00:14:00,924 --> 00:14:03,260 Я не хочу їхати додому без перемог. 241 00:14:03,927 --> 00:14:07,055 Не перемагали поки я та Трентон. 242 00:14:08,432 --> 00:14:12,352 Попкорн Джона Шарвіна, якщо чесно, схожий на какаху. 243 00:14:13,228 --> 00:14:14,980 Скільки ще часу? 244 00:14:15,063 --> 00:14:18,191 Залишилося тридцять хвилин. Тридцять хвилин. 245 00:14:22,446 --> 00:14:23,530 Краса. 246 00:14:23,614 --> 00:14:27,492 Щоб зробити голову пласкою, потрібно нагріти весь виріб. 247 00:14:27,576 --> 00:14:33,624 Просто груба сила та коркові гладила. Я згладжувала з усіх сил. 248 00:14:33,707 --> 00:14:38,587 Я мушу все постійно перероблювати, поки не задовольнюся результатом. 249 00:14:39,212 --> 00:14:40,923 Непогано. 250 00:14:42,549 --> 00:14:44,134 Я в повній дупі. 251 00:14:44,217 --> 00:14:47,429 Я знову роблю кубик. 252 00:14:47,512 --> 00:14:49,264 Процес іде значно краще. 253 00:14:49,348 --> 00:14:54,227 Цього разу я зробила все товстішим та рівнішим. 254 00:14:54,311 --> 00:14:55,395 Поки що все добре. 255 00:14:55,479 --> 00:14:57,314 Увесь день — азартна гра. 256 00:14:57,940 --> 00:15:00,651 У вас залишилося 20 хвилин. 257 00:15:00,734 --> 00:15:03,695 Переконайтеся, що ваші вироби не менші 30 см. 258 00:15:03,779 --> 00:15:06,198 Молодці. Майже все. 259 00:15:06,281 --> 00:15:08,784 Роблю нижню частину наперстка. 260 00:15:08,867 --> 00:15:09,743 Штовхай вниз. 261 00:15:09,826 --> 00:15:12,120 Повертаю. Ти теж повертай. Стоп. 262 00:15:12,204 --> 00:15:14,915 Вставимо пім'єнто та пригріємо. 263 00:15:14,998 --> 00:15:16,333 Пригрій край. 264 00:15:17,000 --> 00:15:19,670 Пригрієш, коли скажу. 265 00:15:19,753 --> 00:15:22,214 Повертай. Зупинися на секунду. 266 00:15:29,179 --> 00:15:30,138 Скидай. 267 00:15:30,681 --> 00:15:33,850 Коли я прикріпляв, він впав у оливку. 268 00:15:33,934 --> 00:15:36,019 Ні, поклади на верстат. 269 00:15:36,645 --> 00:15:38,522 Поклади на верстат. 270 00:15:39,398 --> 00:15:45,529 Тож я лижу на підлозі, у купі скла, і сподіваюся, що зможу дістати пім'єнто. 271 00:15:45,612 --> 00:15:47,656 Ну ж бо. Він застряг. 272 00:15:48,240 --> 00:15:49,449 Є, що є. 273 00:15:49,533 --> 00:15:50,617 Не можу дістати. 274 00:15:50,701 --> 00:15:52,661 Пім'єнто морі. 275 00:15:52,744 --> 00:15:56,832 Зроблю ще одне пім'єнто, певно, поряд зі старим. 276 00:15:56,915 --> 00:15:59,334 Мене розриває з середини. 277 00:15:59,418 --> 00:16:00,711 П'ятнадцять хвилин! 278 00:16:01,712 --> 00:16:02,921 Ми всі спішимо. 279 00:16:03,714 --> 00:16:05,674 Ми встигнемо. Усе вийде. 280 00:16:05,757 --> 00:16:10,053 Гаразд, знімімо цю штуку. Підніми, хапай. Там унизу, так. 281 00:16:11,346 --> 00:16:13,849 Я зробив виріб і досі маю час, 282 00:16:13,932 --> 00:16:16,935 тож я зроблю трохи додаткових деталей. 283 00:16:17,019 --> 00:16:18,353 Продовжуй! 284 00:16:18,437 --> 00:16:22,149 Ми готуємося прикріпити голку до кнопки. 285 00:16:22,858 --> 00:16:24,526 О ні! 286 00:16:25,444 --> 00:16:28,071 Я хочу її пересадити й голка розламується. 287 00:16:28,155 --> 00:16:28,989 Перевертай. 288 00:16:29,740 --> 00:16:31,283 Спробую приклеїти. 289 00:16:32,325 --> 00:16:34,494 З друзями я легко це зроблю. 290 00:16:34,578 --> 00:16:38,248 Залишилося п'ять хвилин. Час ставити вироби в піч для випалу. 291 00:16:38,331 --> 00:16:40,959 -Як це вдягати? -Зроблю в останній момент. 292 00:16:41,043 --> 00:16:44,296 Удар сильно. Так. Ось так. 293 00:16:44,379 --> 00:16:45,797 -Молодець. -Ясно? 294 00:16:46,715 --> 00:16:48,633 Дорогу. Обережно. 295 00:16:50,343 --> 00:16:51,636 Підкладай! 296 00:16:55,390 --> 00:16:56,224 Молодець. 297 00:16:57,100 --> 00:16:58,185 Боже мій. 298 00:16:58,727 --> 00:17:00,812 Склодуви, час вийшов. 299 00:17:00,896 --> 00:17:03,523 -Гарна робота. -В останній момент. 300 00:17:03,607 --> 00:17:07,569 Усе скінчено. Мені не потрібно робити кубик заново. Не просіть мене, 301 00:17:07,652 --> 00:17:09,029 відповідь — ні. 302 00:17:16,787 --> 00:17:20,707 ПРЕЗЕНТАЦІЯ 303 00:17:26,171 --> 00:17:30,467 Для цього завдання кожному дали маленький предмет, 304 00:17:30,550 --> 00:17:34,554 і ми мали зробити його більшу репліку. 305 00:17:35,347 --> 00:17:38,100 Цим витвором я хотів задовольнити всі вимоги. 306 00:17:38,183 --> 00:17:42,687 Технічні вимоги, реалізм та розмір більший, за потрібний. 307 00:17:43,522 --> 00:17:46,525 Сподіваюся, судді побачать деталі, які я вклав. 308 00:17:46,608 --> 00:17:50,237 Я хотів зробити недосконалий колір, який був би натуральнішим. 309 00:17:51,113 --> 00:17:54,616 Наперсток було важко зробити. Він вкритий срібним листом, 310 00:17:54,699 --> 00:17:57,452 адже редукція пройшла не так, як я того хотів. 311 00:17:57,536 --> 00:18:01,123 Він вигорів. А він мав бути сріблястим. 312 00:18:02,124 --> 00:18:06,461 Сподіваюся, мій виріб показує, що я не здалася й старалася до кінця. 313 00:18:06,545 --> 00:18:10,340 Сподіваюся, ця прозорість мене не підведе. 314 00:18:10,966 --> 00:18:13,969 Мені подобається мій виріб. 315 00:18:14,052 --> 00:18:16,179 Тяжко сказати, хто має кращий виріб. 316 00:18:16,763 --> 00:18:18,014 Суддям буде важко. 317 00:18:28,024 --> 00:18:32,529 Що ж, ніколи не ще не бачив такої возвеличеної презентації. 318 00:18:35,407 --> 00:18:40,579 Я надзвичайно вражена розмірами та точністю. 319 00:18:40,662 --> 00:18:45,208 Я хочу всього торкнутися і не знаю, чи можна. 320 00:18:46,710 --> 00:18:50,881 Першим іде виріб Джона Морана. З цього він починав. 321 00:18:53,091 --> 00:18:55,260 Дійсно схоже на оливку. 322 00:18:56,469 --> 00:18:57,304 Ого. 323 00:18:57,929 --> 00:19:00,348 Текстура — просто вогонь. 324 00:19:00,432 --> 00:19:04,686 Як вони це роблять? Це неймовірно. 325 00:19:04,769 --> 00:19:08,064 Колір якийсь не такий. Але деталі чудові, 326 00:19:08,148 --> 00:19:10,984 як от оцей хрестик на задній частині. 327 00:19:11,067 --> 00:19:14,362 Джон Моран дійсно показав, що він чудовий скульптор, 328 00:19:14,446 --> 00:19:17,199 він передав суть самого предмета. 329 00:19:17,282 --> 00:19:21,828 Зверніть увагу, що він помістив усередину пім'єнто. 330 00:19:21,912 --> 00:19:23,330 Момент істини. 331 00:19:24,998 --> 00:19:30,503 Так. Ця лінійка довжиною 30 см, і ця оливка точно більша за лінійку. 332 00:19:30,587 --> 00:19:32,380 Цієї вимоги він дотримався. 333 00:19:32,464 --> 00:19:39,429 Єдине, на що я зверну увагу, це її колір. Оливка не такого кольору. 334 00:19:40,013 --> 00:19:45,185 Гадаю, що свіжі оливки, прямо з банки, мають такий самий колір. 335 00:19:45,268 --> 00:19:46,978 Оливово. Мені подобається. 336 00:19:51,650 --> 00:19:53,568 Це наперсток Дена. 337 00:19:53,652 --> 00:19:55,153 Я трохи розчарована. 338 00:19:55,237 --> 00:20:00,742 Гадаю, це не так копія наперстка, яку він був здатен зробити. 339 00:20:01,243 --> 00:20:04,162 Колір поверхні — це срібний лист, 340 00:20:04,246 --> 00:20:07,082 накладений після випалу в печі. 341 00:20:07,165 --> 00:20:13,338 Я часто використовувала позолоту. Цей виріб просто, ніби наспіх зроблений. 342 00:20:13,421 --> 00:20:17,801 Можна сказати, що цей лист тут, як свині помада? 343 00:20:17,884 --> 00:20:23,723 Трохи грубо, але це дійсно спроба замазати невдачу. 344 00:20:23,807 --> 00:20:27,394 Гаразд. Тепер виміряємо це. 345 00:20:28,144 --> 00:20:30,188 Подивимось. Гаразд. 346 00:20:30,272 --> 00:20:33,441 -З розміром впорався. -Так. 347 00:20:34,609 --> 00:20:37,279 Це шаховий кінь Мінгі. 348 00:20:37,362 --> 00:20:39,656 Це складний виріб для будь-кого, 349 00:20:39,739 --> 00:20:42,158 але погляньте, 350 00:20:42,242 --> 00:20:46,121 вона неймовірно впоралася з поєднанням деяких деталей. 351 00:20:46,705 --> 00:20:48,999 Кінська голова цільна? 352 00:20:49,082 --> 00:20:51,126 Коняча голова суцільна. 353 00:20:51,209 --> 00:20:54,838 -Вона величезна. -Лише голова має 30 сантиметрів. 354 00:20:54,921 --> 00:20:56,840 -Лише голова. -Так. 355 00:20:56,923 --> 00:21:01,052 Виріб реалістичний. Пасує за розміром. 356 00:21:01,136 --> 00:21:04,723 -І майстерно виконаний. -Погоджуюсь. 357 00:21:04,806 --> 00:21:09,728 Одне зауваження. У деяких частинах скло трохи просвічує. 358 00:21:09,811 --> 00:21:12,522 Колір не доходить до краю. 359 00:21:12,605 --> 00:21:17,277 Це трохи викриває те, що виріб скляний, тож втрачається сприйняття його 360 00:21:17,360 --> 00:21:19,154 як пластикового об'єкта. 361 00:21:19,779 --> 00:21:24,367 Але гадаю, її ліплення повністю компенсує цей недолік, 362 00:21:24,451 --> 00:21:28,288 адже вона пішла на ризик і робила все з суцільного гарячого скла. 363 00:21:30,665 --> 00:21:32,751 Це кнопка Трентона. 364 00:21:33,501 --> 00:21:38,715 Неймовірна робота. Такий витвір я б поставила вдома. 365 00:21:38,798 --> 00:21:40,717 Розмір неймовірний. 366 00:21:41,217 --> 00:21:44,763 Виріб майже у два рази більший, ніж було потрібно. 367 00:21:44,846 --> 00:21:49,184 Трентон останнім часом ходив по тонкій кризі, але цей виріб чудовий. 368 00:21:49,267 --> 00:21:50,643 Дійсно чудовий. 369 00:21:50,727 --> 00:21:54,773 Але в оригіналі ми бачимо, що краї все ж трохи гостріші. 370 00:21:54,856 --> 00:21:58,443 Тут гостріший кут і ще отут зверху. 371 00:21:59,069 --> 00:22:02,572 Трентон міг би це зробити. 372 00:22:02,655 --> 00:22:08,036 Змагання на реалізм, тож він міг би звернути увагу на такі деталі. 373 00:22:10,246 --> 00:22:12,248 Це кубик Грейс. 374 00:22:13,124 --> 00:22:17,295 Я дуже хочу перевірити це. Хочу побачити, наскільки він важкий. 375 00:22:17,379 --> 00:22:18,213 Ого. 376 00:22:19,589 --> 00:22:21,591 -Зможеш кинути? -Ні. 377 00:22:23,593 --> 00:22:26,638 На перший погляд, ніби не більший за 30 см. 378 00:22:27,305 --> 00:22:31,726 Я переверну отак, а ти виміряй від підставки. 379 00:22:31,810 --> 00:22:33,895 Замалий. 380 00:22:34,437 --> 00:22:39,567 Коли я побачила, як вони розбили виріб, моє серце розбилось також. Просто жах. 381 00:22:39,651 --> 00:22:43,863 Цей кубик вже менший і трохи гірше виконаний. 382 00:22:43,947 --> 00:22:46,199 Цяточки — це заглиблення. 383 00:22:46,282 --> 00:22:50,161 З цього боку протилежна історія. Вони навпаки підняті. 384 00:22:50,245 --> 00:22:54,249 Попри це, це був один з найважчих виробів для копіювання. 385 00:22:55,750 --> 00:23:00,088 Це карамельний попкорн Джона Шарвіна. нумо виміряємо його. 386 00:23:01,423 --> 00:23:02,674 Віддаю належне. 387 00:23:02,757 --> 00:23:07,429 Там всередині 30 квадратних сантиметрів повітря. Зараховуємо. 388 00:23:07,512 --> 00:23:12,767 Я люблю попкорн, тож дуже чекала на цей виріб. 389 00:23:12,851 --> 00:23:19,065 Мені подобається зерня. Чудовий додатковий елемент. 390 00:23:19,149 --> 00:23:24,696 Я вважаю, це було важко, але мені не вистачає кольору. 391 00:23:25,280 --> 00:23:27,031 Мені не вистачає форми. 392 00:23:27,657 --> 00:23:31,786 Виріб великий, він працював над ним, старався й вклав всю душу. 393 00:23:31,870 --> 00:23:37,542 Але мені здається, суть зернятка він не передав. 394 00:23:37,625 --> 00:23:41,963 Перш ніж ми визначимо переможця, нумо кликати склодувів. 395 00:23:47,552 --> 00:23:50,972 Я знаю, що в будь-який момент можу відправитися додому. 396 00:23:51,931 --> 00:23:55,268 День був важким, але я змогла повернутися в стрій. 397 00:23:55,351 --> 00:23:58,146 Піду я чи залишуся, я пишаюся собою. 398 00:23:58,855 --> 00:24:02,692 Гадаю, я вчинив сміливо. Зараз не можна відсиджуватися. 399 00:24:03,485 --> 00:24:08,239 Під час кожного змагання я очікую на найразючішу критику. 400 00:24:09,782 --> 00:24:13,703 Митці, ви всі заслуговуєте аплодисментів за ваші вироби. 401 00:24:18,833 --> 00:24:20,752 Дене, як тобі твій наперсток? 402 00:24:21,503 --> 00:24:25,757 Я задоволений. Укінці я поекспериментував. І не визначився з підходом. 403 00:24:25,840 --> 00:24:28,593 Ти точно вклався в критерій розміру. 404 00:24:28,676 --> 00:24:32,180 Але трохи прогадав з пропорціями. 405 00:24:32,263 --> 00:24:34,682 Виріб зависокий і водночас завузький. 406 00:24:34,766 --> 00:24:35,767 Добре. 407 00:24:35,850 --> 00:24:36,976 Не знаю. Хай буде. 408 00:24:37,602 --> 00:24:41,481 Джоне Шарвіне, карамельний попкорн. Розкажи про свій виріб. 409 00:24:41,564 --> 00:24:43,775 Важка форма. Купа деталей. 410 00:24:43,858 --> 00:24:47,612 Ти дивишся на неї й такий: «Чорт, скільки там всього». 411 00:24:47,695 --> 00:24:53,409 Мені трохи не сподобався колір попкорну. 412 00:24:53,910 --> 00:24:58,039 Я думав, карамель буде яскравішою. Але вийшла трохи темною. 413 00:24:58,122 --> 00:25:00,458 -Перетримав у печі. -Дякую. 414 00:25:00,542 --> 00:25:01,417 Дякую. 415 00:25:02,001 --> 00:25:03,253 Грейс. 416 00:25:03,336 --> 00:25:07,298 Це була доволі важка форма. Скло не любить квадрати. 417 00:25:07,382 --> 00:25:11,970 Особливо великі та прямі. Мало хто любить. 418 00:25:13,596 --> 00:25:17,809 Тож я хотіла спробувати, але в мене не вийшло. 419 00:25:17,892 --> 00:25:21,938 Ну ми хоч на щось дивимося. Я рада, що ти впоралася. 420 00:25:22,021 --> 00:25:23,064 Дякую. 421 00:25:23,690 --> 00:25:25,692 Трентоне, у тебе була кнопка. 422 00:25:25,775 --> 00:25:30,238 Це може здаватися простою формою, але я раніше не робив таких розмірів. 423 00:25:30,321 --> 00:25:32,448 Але загалом я задоволений виробом. 424 00:25:33,157 --> 00:25:37,453 У тебе вийшов найбільший виріб. Аж 60 сантиметрів. 425 00:25:38,121 --> 00:25:38,955 Чудово. 426 00:25:39,038 --> 00:25:42,834 У певному сенсі в тебе був, певно, найпростіший об'єкт. 427 00:25:42,917 --> 00:25:46,671 І, безперечно, ми бачимо перед собою кнопку. 428 00:25:47,422 --> 00:25:52,010 Гадаю, через те, що це симетрична форма, простежуються деякі недоліки, 429 00:25:52,093 --> 00:25:56,431 зокрема не вистачило жорсткості країв зверху й знизу. 430 00:25:56,514 --> 00:25:57,432 Згоден. 431 00:25:57,515 --> 00:26:00,143 Дякую, митці. Ми підемо на обговорення. 432 00:26:04,480 --> 00:26:07,150 Хтось має виграти, а хтось має піти додому. 433 00:26:07,233 --> 00:26:09,819 Не хочу вилітати й не хочу, щоб вилітав Ден. 434 00:26:10,862 --> 00:26:13,615 Я просто хвилююся за себе. 435 00:26:14,324 --> 00:26:19,120 Є й інші проблеми, але мені не вистачає саме розміру. 436 00:26:19,203 --> 00:26:23,374 Щось не так з кольором. Гадаю, він не підходить. 437 00:26:23,458 --> 00:26:25,752 Я зробив усе, що міг. Тепер чекаю. 438 00:26:26,461 --> 00:26:29,547 Ми прийняли два рішення. Жодне не було легким. 439 00:26:32,550 --> 00:26:34,802 Сьогодні перемогу… 440 00:26:36,763 --> 00:26:37,722 здобули двоє. 441 00:26:39,515 --> 00:26:42,393 Наскільки я знаю, двох переможців ще не було. 442 00:26:42,477 --> 00:26:43,978 Джон Моран. 443 00:26:45,229 --> 00:26:46,439 І? 444 00:26:47,774 --> 00:26:48,608 І… 445 00:26:48,691 --> 00:26:50,735 -Мінгі. -Справді? 446 00:26:52,570 --> 00:26:53,863 Я шокована. 447 00:26:56,282 --> 00:26:59,285 Перемогти разом з Джоном Мораном. Це дуже класно. 448 00:26:59,369 --> 00:27:00,787 Не очікував такого. 449 00:27:02,497 --> 00:27:05,124 Тепер до майстра, що не вразив нас. 450 00:27:09,712 --> 00:27:11,714 Сьогодні майстерню полишає… 451 00:27:12,423 --> 00:27:13,341 Грейс. 452 00:27:13,966 --> 00:27:16,678 Будь ласка, попрощайся та покинь майстерню. 453 00:27:17,845 --> 00:27:18,888 Мені дуже шкода. 454 00:27:19,514 --> 00:27:22,600 -Був радий знайомству. -Ви молодці. 455 00:27:22,684 --> 00:27:28,022 Я дуже пишаюся собою. Я не лише дійшла так далеко, але й один раз перемогла. 456 00:27:28,106 --> 00:27:32,068 Я не могла нічого зробити. Хіба вибрати іншу коробку. 457 00:27:32,151 --> 00:27:33,820 Дякую, друзі. 458 00:27:37,740 --> 00:27:41,994 Я гарно провела час. Нам було весело. Я б нічого не міняла. 459 00:27:42,078 --> 00:27:44,622 Ви мене бачите не востаннє. 460 00:27:44,706 --> 00:27:48,292 Я ще роздаватиму в інших місцях. 461 00:27:48,376 --> 00:27:52,046 Вітаю. Ви досі змагаєтеся за головний приз 462 00:27:52,130 --> 00:27:55,425 та титул найкращого склодува. Побачимося наступного разу. 463 00:27:56,134 --> 00:28:00,179 Залишилася я й чотири чоловіки. 464 00:28:00,263 --> 00:28:02,306 Буде важкувато. 465 00:28:27,707 --> 00:28:33,212 Переклад субтитрів: Павло Дум'як.