1
00:00:06,382 --> 00:00:11,387
Киньте пісок, вапно й соду в піч,
розпечену до 1000 градусів Цельсія,
2
00:00:12,055 --> 00:00:13,723
і ви отримаєте рідке скло.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
Майстерні склодуви беруть
розплавлену суміш порожнистою трубкою
4
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
і видувають зі скла пузир
для формування й ліплення виробу.
5
00:00:23,107 --> 00:00:26,986
Інструменти й технології
часів Римської імперії. Але ми збираємося
6
00:00:27,820 --> 00:00:29,280
піддати жару.
7
00:00:29,363 --> 00:00:34,368
У найбільшій майстерні Північної Америки
ми спостерігатимемо, як десять майстрів
8
00:00:35,953 --> 00:00:38,456
гасять вогонь вогнем.
9
00:00:38,539 --> 00:00:39,957
Починається найцікавіше.
10
00:00:42,210 --> 00:00:43,294
Усе або нічого.
11
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Але хто не ризикує…
12
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
Боже.
13
00:00:46,130 --> 00:00:48,966
-Відпочинь на лавці.
-Я починаю з розмахом.
14
00:00:49,050 --> 00:00:50,259
…той не п'є шампанське.
15
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
О так!
16
00:00:51,594 --> 00:00:56,390
Переможець нашого запеклого змагання
отримає доленосний призовий пакет,
17
00:00:56,474 --> 00:01:00,353
який надасть йому
всесвітній статус найкращого склодува.
18
00:01:00,436 --> 00:01:04,524
Я Нік Юхас. І це попередження.
На вас чекають «Склодуви».
19
00:01:04,607 --> 00:01:07,693
«СКЛОДУВИ»
20
00:01:08,861 --> 00:01:13,491
Склодуви, вам удалося дійти
до половини змагання.
21
00:01:13,574 --> 00:01:15,159
-Молодці.
-Добре.
22
00:01:15,243 --> 00:01:16,577
-Так.
-Чудово.
23
00:01:17,912 --> 00:01:19,372
На півдорозі!
24
00:01:20,581 --> 00:01:24,710
Ніколи не думав, що дійду до половини.
Я почуваюся аутсайдером.
25
00:01:25,336 --> 00:01:29,674
Знаю, перемогти може лише один,
але це дивно, я хочу, щоб перемогли всі.
26
00:01:29,757 --> 00:01:35,263
Можливо, ваша кількість скорочуються,
але наступне завдання буде великим.
27
00:01:35,346 --> 00:01:36,264
Ой.
28
00:01:36,347 --> 00:01:41,185
Саме тому ми запросили візуальну художницю
Бріоні Даглес як запрошеного експерта.
29
00:01:42,436 --> 00:01:46,482
Бріоні справила колосальне враження
своїми величезними скульптурами,
30
00:01:46,566 --> 00:01:51,362
зокрема, мегакросівки завдовжки два метри,
повністю зроблені з пластикових кришок.
31
00:01:51,863 --> 00:01:56,409
Я люблю гратися з масштабом,
надаючи буденному силу й оживлення.
32
00:01:57,034 --> 00:02:01,497
Думаю, це може змінити наш погляд
на світ і дрібні деталі навколо нас.
33
00:02:01,998 --> 00:02:07,295
У кожній з цих коробок є крихітна річ,
яку треба відтворити у великому масштабі.
34
00:02:07,378 --> 00:02:08,921
Підходьте й вибирайте.
35
00:02:12,175 --> 00:02:14,552
Я хвилююся й нервую.
36
00:02:14,635 --> 00:02:17,013
Митці, розкривайте коробки.
37
00:02:20,266 --> 00:02:21,475
Я отримала…
38
00:02:23,269 --> 00:02:26,314
шахову фігуру, а якщо точніше, коня.
39
00:02:27,190 --> 00:02:28,649
У мене наперсток.
40
00:02:29,525 --> 00:02:31,986
У мене — карамельний попкорн.
41
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
Це буде доволі важко.
42
00:02:34,447 --> 00:02:36,240
Джоне Моране. Що в тебе?
43
00:02:36,324 --> 00:02:37,742
Оливка з пім'єнто.
44
00:02:37,825 --> 00:02:40,494
Я їх не їм, але виготовляти буде весело.
45
00:02:40,578 --> 00:02:44,540
Ненавиджу оливки. Не знаю чому,
але особливо зелені оливки.
46
00:02:44,624 --> 00:02:46,542
ДЖОН М, 42
СКУЛЬПТОР/ВЛАСНИК СТУДІЇ
47
00:02:46,626 --> 00:02:49,462
-Трентоне, а в тебе що в коробці?
-У мене кнопка.
48
00:02:50,129 --> 00:02:51,505
Грейс, що в тебе?
49
00:02:52,173 --> 00:02:54,217
Сьогодні ми кидатимемо кубик.
50
00:02:55,968 --> 00:03:00,223
У цім завданні ви маєте свій предмет
збільшити хоча б до 30 сантиметрів.
51
00:03:00,932 --> 00:03:03,226
Тридцять сантиметрів — це не мало.
52
00:03:05,102 --> 00:03:06,354
Буде важко.
53
00:03:07,271 --> 00:03:11,442
Ми даємо вам
по п'ять годин і двох помічників.
54
00:03:11,525 --> 00:03:13,736
-Чудово. Так.
-Спасибі.
55
00:03:13,819 --> 00:03:16,113
Ми оцінюватимемо ваші готові вироби
56
00:03:16,197 --> 00:03:19,992
за розміром,
технічною майстерністю та реалістичністю.
57
00:03:20,076 --> 00:03:23,037
Переможець завдання
стане найкращим склодувом.
58
00:03:23,871 --> 00:03:26,499
А склодув, який не зможе нас вразити,
59
00:03:26,582 --> 00:03:28,167
залишить майстерню.
60
00:03:28,709 --> 00:03:30,753
Склодуви, ви готові?
61
00:03:32,630 --> 00:03:33,881
Ваш час
62
00:03:34,382 --> 00:03:35,258
пішов.
63
00:03:35,883 --> 00:03:38,219
СТВОРЕННЯ ДИЗАЙНУ
64
00:03:41,555 --> 00:03:45,101
У мене карамельний попкорн.
Реалістичність тут буде викликом.
65
00:03:45,184 --> 00:03:49,230
У нього повно куточків і вигинань,
ще й слід досягти такого масштабу.
66
00:03:49,313 --> 00:03:53,943
Тут буде важко перемогти.
Я сам малий, але можу творити велике.
67
00:03:57,405 --> 00:04:03,119
У мене канцелярська кнопка.
Це досить просто, і це для мене круто.
68
00:04:03,202 --> 00:04:05,746
Дотепер я весь час я був на дні.
69
00:04:05,830 --> 00:04:09,208
Я не люблю програвати.
Я рвуся до перемоги.
70
00:04:11,794 --> 00:04:15,631
У мене наперсток зі складною текстурою.
Ось у чому буде заковика.
71
00:04:16,132 --> 00:04:17,800
Реалістичність — це складно.
72
00:04:17,883 --> 00:04:22,221
Ми беремо розплавлений матеріал і хочемо,
щоб він був схожий на щось інше.
73
00:04:22,305 --> 00:04:26,684
Я видув вже чимало великих предметів.
Це ніколи не обходиться без викликів.
74
00:04:27,893 --> 00:04:31,022
Я не люблю оливок,
але вивчати їх дуже круто.
75
00:04:31,605 --> 00:04:35,776
Отримати ідеальну текстуру
й ідеальні елементи стає складнішим.
76
00:04:35,860 --> 00:04:39,488
Додаєш у цю суміш розміри —
це зовсім інша головоломка.
77
00:04:39,572 --> 00:04:41,532
Я трохи запанікував.
78
00:04:44,368 --> 00:04:47,830
Мені дали шахову фігурку коня,
79
00:04:47,913 --> 00:04:52,376
і я спробую видути коня
завбільшки десь 35–40 сантиметрів.
80
00:04:52,460 --> 00:04:54,462
Я обожнюю виклики.
81
00:04:55,338 --> 00:04:58,883
Мені не потрібен лицар
у блискучих обладунках, бо я королева.
82
00:05:00,718 --> 00:05:06,182
У мене кубик. Я зазвичай не працюю
з реалістичністю, тому це буде виклик.
83
00:05:06,265 --> 00:05:12,521
Я буду гарувати, не покладаючи рук.
Це мій метод роботи з першого ж дня.
84
00:05:12,605 --> 00:05:14,899
Або кубик, або пропав.
85
00:05:16,442 --> 00:05:18,736
ВИГОТОВЛЕННЯ
86
00:05:20,363 --> 00:05:21,864
Сьогодні велика справа.
87
00:05:24,742 --> 00:05:26,118
Ніби підходить.
88
00:05:26,702 --> 00:05:28,162
Відчуй вогонь, крихітко.
89
00:05:30,873 --> 00:05:33,000
Це дуже технічне завдання.
90
00:05:33,084 --> 00:05:35,920
Ось вам предмет, зробіть його великим.
91
00:05:36,003 --> 00:05:37,588
-Карамель.
-Так.
92
00:05:37,671 --> 00:05:40,591
Отже, ми працюємо над наперстком.
93
00:05:40,674 --> 00:05:44,053
Я сформую все скло в такий собі конус.
94
00:05:44,136 --> 00:05:47,807
Цей наперсток має вийти
на трохи більше, ніж 30 сантиметрів.
95
00:05:47,890 --> 00:05:49,308
Не знаю, як це вийде.
96
00:05:50,476 --> 00:05:51,977
Треба трохи закрити.
97
00:05:52,061 --> 00:05:57,149
У мене зелена оливка з пім'єнто всередині.
Я розпочну саме з пім'єнто.
98
00:05:57,233 --> 00:06:01,278
Все не так просто, як здається.
Усі нюанси тут у її формі.
99
00:06:01,362 --> 00:06:03,364
Я хочу максимально її дотриматися.
100
00:06:04,115 --> 00:06:05,366
Ага, ніби непогано.
101
00:06:16,627 --> 00:06:17,628
Виходить.
102
00:06:17,711 --> 00:06:22,383
Бріоні, я чув, що ти із захватом
передивилася кожну серію «Склодувів».
103
00:06:22,466 --> 00:06:25,344
Що в цьому змаганні так тебе зачепило?
104
00:06:25,428 --> 00:06:30,182
Як митець, я відчуваю,
що вкладаю частинку душі у все, що роблю.
105
00:06:30,266 --> 00:06:35,187
Дивитися, як вони створюють проєкти,
які можуть у будь-яку мить розбитися, —
106
00:06:35,271 --> 00:06:37,231
від цього не можна відірватися.
107
00:06:38,023 --> 00:06:39,692
Гаразд, уперед.
108
00:06:40,234 --> 00:06:43,779
Чий предмет,
на твою думку, відтворити найважче?
109
00:06:43,863 --> 00:06:45,614
У всіх є свої заковики.
110
00:06:46,532 --> 00:06:52,329
Я люблю свого шахового коня,
але це важко. Коня я ще ніколи не робила.
111
00:06:53,080 --> 00:06:54,290
Крутий момент.
112
00:06:54,957 --> 00:06:57,626
У Джона Шарвіна — карамельний попкорн.
113
00:06:57,710 --> 00:07:01,005
Гадаю, його предмет один з найважчих.
114
00:07:01,088 --> 00:07:06,635
Ця форма зі стількома вигинами,
особливий колір, купа деталей на поверхні.
115
00:07:06,719 --> 00:07:08,804
Тисни, у нас вийде.
116
00:07:10,097 --> 00:07:11,140
Ну вже щось є.
117
00:07:11,640 --> 00:07:14,226
У нас з Грейс найважчі предмети.
118
00:07:14,310 --> 00:07:17,813
У мене багато деталей,
а Грейс треба відтворити кубик.
119
00:07:17,897 --> 00:07:19,190
Дуй.
120
00:07:19,690 --> 00:07:21,734
І справді або кубик, або пропав.
121
00:07:22,443 --> 00:07:25,321
Напрямляй по центру. Ану, по центру.
122
00:07:25,404 --> 00:07:26,238
Це буде
123
00:07:26,822 --> 00:07:27,656
кошмар.
124
00:07:28,532 --> 00:07:31,076
Вишу на волосині.
125
00:07:31,827 --> 00:07:35,956
ЧАСУ ЗАЛИШИЛОСЯ:
4 ГОДИНИ
126
00:07:39,543 --> 00:07:44,840
Починаю оливку. Хочу підібрати її колір,
щоби вона мала реалістичний вигляд?
127
00:07:44,924 --> 00:07:48,052
Поки не можу сказати,
чи вона не надто оранжева.
128
00:07:48,135 --> 00:07:51,972
Колір скла може змінюватися
при нагріванні й охолодженні.
129
00:07:52,056 --> 00:07:54,725
Деякі при нагріванні мають інакший вигляд.
130
00:07:55,226 --> 00:07:56,644
Дуй!
131
00:07:57,144 --> 00:07:59,647
Добре. І досить. Мої соски.
132
00:08:00,147 --> 00:08:03,317
Ми оцінюватимемо їх
за кольором і реалістичністю.
133
00:08:03,400 --> 00:08:06,403
Вони мають передати колір достатньо точно.
134
00:08:06,487 --> 00:08:08,239
Став фріт на плиту для розкачування.
135
00:08:08,322 --> 00:08:13,994
Я обрав світліший колір,
це надасть наперстку металічного блиску.
136
00:08:14,495 --> 00:08:16,956
Треба підібрати внутрішню температуру.
137
00:08:17,039 --> 00:08:19,250
Колір склу надає оксид металу.
138
00:08:19,333 --> 00:08:25,089
Розжарене газом полум'я змусить колір
піднятися на поверхню. Наука.
139
00:08:26,090 --> 00:08:30,010
Вони хочуть,
щоб воно було схоже на справжню кнопку,
140
00:08:30,094 --> 00:08:32,054
тому сьогодні я витрачу
141
00:08:32,930 --> 00:08:34,890
кількасот баксів на срібний лист.
142
00:08:35,391 --> 00:08:41,522
Коли я отримую форму голки,
я беру лист срібла й намотую його на скло.
143
00:08:41,605 --> 00:08:42,690
Як ковдрою.
144
00:08:42,773 --> 00:08:45,985
Завдяки цьому срібному листу
кнопка мала б виділятися.
145
00:08:46,068 --> 00:08:46,986
Ще трішки.
146
00:08:47,695 --> 00:08:49,280
Виклик — реалістичність.
147
00:08:49,363 --> 00:08:52,866
Якщо не буде схожа на справжню,
я не зможу виграти завдання.
148
00:08:53,909 --> 00:08:58,706
Скажімо, я пішла на заняття зі склодуття,
скільки часу я опановуватиму це?
149
00:08:59,456 --> 00:09:04,253
Залежить від того, як ти будеш займатися.
Якщо робити це щодня, але потрішки,
150
00:09:04,336 --> 00:09:05,963
це займе кілька років.
151
00:09:06,046 --> 00:09:09,341
Якби я знала,
скільки часу потрібно, щоб опанувати це,
152
00:09:09,425 --> 00:09:12,469
я б навіть не пхалася.
Але я рада, що не знала тоді.
153
00:09:14,138 --> 00:09:15,097
Це важко.
154
00:09:16,056 --> 00:09:17,600
Зробити це гарним і милим.
155
00:09:18,309 --> 00:09:20,811
Іноді скло не робить те, чого я хочу,
156
00:09:20,894 --> 00:09:24,148
але я відчуваю, що я щодня росту.
157
00:09:24,231 --> 00:09:25,149
Прекрасно.
158
00:09:25,899 --> 00:09:27,026
Ось так.
159
00:09:27,109 --> 00:09:32,281
Багато з цього нагадує мені
мого покійного чоловіка, Джессі.
160
00:09:34,116 --> 00:09:37,870
Чоловік казав мені: «Якщо ти не боїшся,
ти недостатньо гаряча».
161
00:09:39,413 --> 00:09:43,375
Я відчуваю, що Джессі поруч зі мною,
і щоразу, коли є щось хороше,
162
00:09:43,459 --> 00:09:47,880
я відчуваю, що він підштовхує мене,
немовби: «Бачиш, а я ж тобі казав».
163
00:09:48,380 --> 00:09:50,758
Що далі?
164
00:09:50,841 --> 00:09:51,675
Перевертай.
165
00:09:52,509 --> 00:09:53,552
Сильніше, Ем.
166
00:09:54,970 --> 00:09:59,516
З кубиком досить важко.
бо скло не любить квадратної форми.
167
00:10:00,851 --> 00:10:03,979
Скло — це кругла, плавна,
вродлива красуня.
168
00:10:04,063 --> 00:10:08,776
Воно не хоче лізти в коробку,
але я маю навчити його цього.
169
00:10:09,818 --> 00:10:10,653
Перевертай.
170
00:10:12,112 --> 00:10:13,238
Витягаю палички.
171
00:10:13,781 --> 00:10:14,782
Мов макарони.
172
00:10:15,949 --> 00:10:17,660
Моє завдання — наперсток.
173
00:10:17,743 --> 00:10:20,996
Одна з важливих речей
для реалістичності — це текстура.
174
00:10:21,080 --> 00:10:22,331
Добре є.
175
00:10:22,414 --> 00:10:25,751
Я беру паличку,
щоб додати текстури та ліній.
176
00:10:25,834 --> 00:10:28,170
У Дена Фрайдея добре зараз виходить.
177
00:10:28,796 --> 00:10:31,340
Тримай, відкручуй.
178
00:10:31,423 --> 00:10:34,802
Щоб паличка прилипла,
повинен бути правильний час.
179
00:10:34,885 --> 00:10:38,389
Це одноразовий процес.
Коли приклеїв, вони вже не рухаються.
180
00:10:38,472 --> 00:10:39,598
Молодці, хлопці.
181
00:10:39,682 --> 00:10:42,351
Це частина,
де ми могли все зіпсувати, але ні.
182
00:10:44,061 --> 00:10:49,942
Кетрін, ти наполягала на тому,
щоб дати склодувам двох помічників. Чому?
183
00:10:50,776 --> 00:10:54,613
Коли працюєш у таких масштабах,
це величезна різниця.
184
00:10:54,697 --> 00:10:58,784
Вона просто колосальна.
Труби й діаметри більші й важчі.
185
00:10:58,867 --> 00:11:01,453
Краса — це біль. Біль — це краса.
186
00:11:02,538 --> 00:11:05,582
Мені для такої роботи
треба було б більше качатися.
187
00:11:05,666 --> 00:11:07,084
Давай трохи гарячіше.
188
00:11:08,001 --> 00:11:11,380
Коли я прийшла на цей конкурс,
то найняла тренера.
189
00:11:11,463 --> 00:11:16,260
Моя витривалість зростає. Я ще ніколи
не була в такій формі. Я працюю на неї.
190
00:11:16,343 --> 00:11:17,970
Цей кубик уже задовбав.
191
00:11:18,053 --> 00:11:20,264
За почуттями — важче, ніж насправді.
192
00:11:20,347 --> 00:11:24,977
Це неначе покласти
11 кілограмів на кінець труби.
193
00:11:25,477 --> 00:11:29,231
І крутити їх п'ять годин
при температурі 1000 градусів Цельсія.
194
00:11:30,232 --> 00:11:31,817
Маленький і потужний.
195
00:11:32,735 --> 00:11:38,115
У дутті скла є термін «стиск рук»,
коли руки немов зчіпляються намертво.
196
00:11:38,198 --> 00:11:40,325
Коли в тебе стиск рук, це погано.
197
00:11:40,409 --> 00:11:42,995
Ось так. Старайся викластись на повну.
198
00:11:43,078 --> 00:11:47,458
ЧАСУ ЗАЛИШИЛОСЯ:
2 ГОДИНИ
199
00:11:48,375 --> 00:11:50,586
А тепер ми формуємо оливку.
200
00:11:50,669 --> 00:11:54,465
Оливка має бути мінімум 30 сантиметрів,
але я зроблю більшою.
201
00:11:54,548 --> 00:11:56,592
У нас уже понад 30 сантиметрів.
202
00:11:59,553 --> 00:12:02,347
Я роблю шапку кнопки.
203
00:12:02,431 --> 00:12:06,602
Я надуваю сферу знизу,
а асистент за допомогою гладила
204
00:12:06,685 --> 00:12:08,812
формує гострий край.
205
00:12:09,313 --> 00:12:10,731
Гаразд, досить.
206
00:12:11,982 --> 00:12:12,941
Перевертай!
207
00:12:13,025 --> 00:12:15,944
Мені подобається вигляд
карамельного попкорну.
208
00:12:16,028 --> 00:12:18,614
Техніка називається внутрішнє ліплення.
209
00:12:18,697 --> 00:12:22,743
Я випихатиму всі деталі назовні.
210
00:12:22,826 --> 00:12:26,872
Я роблю маленькі зернятка
та ямочки по всьому виробу.
211
00:12:28,373 --> 00:12:29,333
Стоп.
212
00:12:29,416 --> 00:12:32,461
Щоб мій кубик був реалістичнішим,
213
00:12:32,544 --> 00:12:35,297
потрібно правильно розставити цятки.
214
00:12:37,090 --> 00:12:39,009
Це потрібно зробити 21 раз.
215
00:12:41,053 --> 00:12:43,430
Поряд зі мною працює Грейс…
216
00:12:43,514 --> 00:12:45,057
Один, два, три, уперед.
217
00:12:45,140 --> 00:12:47,351
І вона дає жару.
218
00:12:51,063 --> 00:12:52,481
Чорт забирай.
219
00:12:53,315 --> 00:12:54,191
Добре.
220
00:12:58,237 --> 00:13:01,573
Це жах. Мені так шкода Грейс.
221
00:13:02,241 --> 00:13:04,409
Серце з роками черствішає.
222
00:13:04,493 --> 00:13:07,246
Іноді таке просто потрібно прийняти.
223
00:13:07,329 --> 00:13:08,789
…забирай.
224
00:13:08,872 --> 00:13:14,002
Це неприємно, але ти можеш
нити через те, що сталося,
225
00:13:14,086 --> 00:13:16,505
а можеш продовжити працювати з тим, що є.
226
00:13:16,588 --> 00:13:20,008
Я квір, тож стикаюсь з таким щодня.
227
00:13:20,676 --> 00:13:22,094
Потрібно постаратися.
228
00:13:22,636 --> 00:13:25,305
Я не дуже засмутилася через розбите скло.
229
00:13:25,389 --> 00:13:27,808
Мене більше засмутило те,
що тепер все робити знову.
230
00:13:28,308 --> 00:13:31,478
Зробимо ще один. Просто менший.
231
00:13:32,145 --> 00:13:35,440
ЗАЛИШИЛОСЯ ЧАСУ:
1 ГОДИНА
232
00:13:35,524 --> 00:13:36,650
Повертай.
233
00:13:37,651 --> 00:13:40,112
Гарячий станок. Спалюю жир.
234
00:13:44,950 --> 00:13:47,911
-Привіт! Як справи?
-Чудово, а в тебе?
235
00:13:47,995 --> 00:13:49,246
Усе класно.
236
00:13:49,329 --> 00:13:52,457
Як враження від роботи
з такою кількістю скла?
237
00:13:52,958 --> 00:13:56,670
Це важко. Я робив внутрішнє ліплення,
але у менших масштабах.
238
00:13:56,753 --> 00:13:58,338
Готовий перемагати?
239
00:13:58,422 --> 00:14:00,257
Як ніколи. Хочу перемогти.
240
00:14:00,924 --> 00:14:03,260
Я не хочу їхати додому без перемог.
241
00:14:03,927 --> 00:14:07,055
Не перемагали поки я та Трентон.
242
00:14:08,432 --> 00:14:12,352
Попкорн Джона Шарвіна,
якщо чесно, схожий на какаху.
243
00:14:13,228 --> 00:14:14,980
Скільки ще часу?
244
00:14:15,063 --> 00:14:18,191
Залишилося тридцять хвилин.
Тридцять хвилин.
245
00:14:22,446 --> 00:14:23,530
Краса.
246
00:14:23,614 --> 00:14:27,492
Щоб зробити голову пласкою,
потрібно нагріти весь виріб.
247
00:14:27,576 --> 00:14:33,624
Просто груба сила та коркові гладила.
Я згладжувала з усіх сил.
248
00:14:33,707 --> 00:14:38,587
Я мушу все постійно перероблювати,
поки не задовольнюся результатом.
249
00:14:39,212 --> 00:14:40,923
Непогано.
250
00:14:42,549 --> 00:14:44,134
Я в повній дупі.
251
00:14:44,217 --> 00:14:47,429
Я знову роблю кубик.
252
00:14:47,512 --> 00:14:49,264
Процес іде значно краще.
253
00:14:49,348 --> 00:14:54,227
Цього разу я зробила все
товстішим та рівнішим.
254
00:14:54,311 --> 00:14:55,395
Поки що все добре.
255
00:14:55,479 --> 00:14:57,314
Увесь день — азартна гра.
256
00:14:57,940 --> 00:15:00,651
У вас залишилося 20 хвилин.
257
00:15:00,734 --> 00:15:03,695
Переконайтеся, що ваші вироби
не менші 30 см.
258
00:15:03,779 --> 00:15:06,198
Молодці. Майже все.
259
00:15:06,281 --> 00:15:08,784
Роблю нижню частину наперстка.
260
00:15:08,867 --> 00:15:09,743
Штовхай вниз.
261
00:15:09,826 --> 00:15:12,120
Повертаю. Ти теж повертай. Стоп.
262
00:15:12,204 --> 00:15:14,915
Вставимо пім'єнто та пригріємо.
263
00:15:14,998 --> 00:15:16,333
Пригрій край.
264
00:15:17,000 --> 00:15:19,670
Пригрієш, коли скажу.
265
00:15:19,753 --> 00:15:22,214
Повертай. Зупинися на секунду.
266
00:15:29,179 --> 00:15:30,138
Скидай.
267
00:15:30,681 --> 00:15:33,850
Коли я прикріпляв, він впав у оливку.
268
00:15:33,934 --> 00:15:36,019
Ні, поклади на верстат.
269
00:15:36,645 --> 00:15:38,522
Поклади на верстат.
270
00:15:39,398 --> 00:15:45,529
Тож я лижу на підлозі, у купі скла,
і сподіваюся, що зможу дістати пім'єнто.
271
00:15:45,612 --> 00:15:47,656
Ну ж бо. Він застряг.
272
00:15:48,240 --> 00:15:49,449
Є, що є.
273
00:15:49,533 --> 00:15:50,617
Не можу дістати.
274
00:15:50,701 --> 00:15:52,661
Пім'єнто морі.
275
00:15:52,744 --> 00:15:56,832
Зроблю ще одне пім'єнто,
певно, поряд зі старим.
276
00:15:56,915 --> 00:15:59,334
Мене розриває з середини.
277
00:15:59,418 --> 00:16:00,711
П'ятнадцять хвилин!
278
00:16:01,712 --> 00:16:02,921
Ми всі спішимо.
279
00:16:03,714 --> 00:16:05,674
Ми встигнемо. Усе вийде.
280
00:16:05,757 --> 00:16:10,053
Гаразд, знімімо цю штуку.
Підніми, хапай. Там унизу, так.
281
00:16:11,346 --> 00:16:13,849
Я зробив виріб і досі маю час,
282
00:16:13,932 --> 00:16:16,935
тож я зроблю трохи додаткових деталей.
283
00:16:17,019 --> 00:16:18,353
Продовжуй!
284
00:16:18,437 --> 00:16:22,149
Ми готуємося прикріпити голку до кнопки.
285
00:16:22,858 --> 00:16:24,526
О ні!
286
00:16:25,444 --> 00:16:28,071
Я хочу її пересадити й голка розламується.
287
00:16:28,155 --> 00:16:28,989
Перевертай.
288
00:16:29,740 --> 00:16:31,283
Спробую приклеїти.
289
00:16:32,325 --> 00:16:34,494
З друзями я легко це зроблю.
290
00:16:34,578 --> 00:16:38,248
Залишилося п'ять хвилин.
Час ставити вироби в піч для випалу.
291
00:16:38,331 --> 00:16:40,959
-Як це вдягати?
-Зроблю в останній момент.
292
00:16:41,043 --> 00:16:44,296
Удар сильно. Так. Ось так.
293
00:16:44,379 --> 00:16:45,797
-Молодець.
-Ясно?
294
00:16:46,715 --> 00:16:48,633
Дорогу. Обережно.
295
00:16:50,343 --> 00:16:51,636
Підкладай!
296
00:16:55,390 --> 00:16:56,224
Молодець.
297
00:16:57,100 --> 00:16:58,185
Боже мій.
298
00:16:58,727 --> 00:17:00,812
Склодуви, час вийшов.
299
00:17:00,896 --> 00:17:03,523
-Гарна робота.
-В останній момент.
300
00:17:03,607 --> 00:17:07,569
Усе скінчено. Мені не потрібно
робити кубик заново. Не просіть мене,
301
00:17:07,652 --> 00:17:09,029
відповідь — ні.
302
00:17:16,787 --> 00:17:20,707
ПРЕЗЕНТАЦІЯ
303
00:17:26,171 --> 00:17:30,467
Для цього завдання
кожному дали маленький предмет,
304
00:17:30,550 --> 00:17:34,554
і ми мали зробити його більшу репліку.
305
00:17:35,347 --> 00:17:38,100
Цим витвором я хотів
задовольнити всі вимоги.
306
00:17:38,183 --> 00:17:42,687
Технічні вимоги, реалізм
та розмір більший, за потрібний.
307
00:17:43,522 --> 00:17:46,525
Сподіваюся, судді побачать деталі,
які я вклав.
308
00:17:46,608 --> 00:17:50,237
Я хотів зробити недосконалий колір,
який був би натуральнішим.
309
00:17:51,113 --> 00:17:54,616
Наперсток було важко зробити.
Він вкритий срібним листом,
310
00:17:54,699 --> 00:17:57,452
адже редукція пройшла не так,
як я того хотів.
311
00:17:57,536 --> 00:18:01,123
Він вигорів. А він мав бути сріблястим.
312
00:18:02,124 --> 00:18:06,461
Сподіваюся, мій виріб показує,
що я не здалася й старалася до кінця.
313
00:18:06,545 --> 00:18:10,340
Сподіваюся, ця прозорість мене не підведе.
314
00:18:10,966 --> 00:18:13,969
Мені подобається мій виріб.
315
00:18:14,052 --> 00:18:16,179
Тяжко сказати, хто має кращий виріб.
316
00:18:16,763 --> 00:18:18,014
Суддям буде важко.
317
00:18:28,024 --> 00:18:32,529
Що ж, ніколи не ще не бачив
такої возвеличеної презентації.
318
00:18:35,407 --> 00:18:40,579
Я надзвичайно вражена
розмірами та точністю.
319
00:18:40,662 --> 00:18:45,208
Я хочу всього торкнутися
і не знаю, чи можна.
320
00:18:46,710 --> 00:18:50,881
Першим іде виріб Джона Морана.
З цього він починав.
321
00:18:53,091 --> 00:18:55,260
Дійсно схоже на оливку.
322
00:18:56,469 --> 00:18:57,304
Ого.
323
00:18:57,929 --> 00:19:00,348
Текстура — просто вогонь.
324
00:19:00,432 --> 00:19:04,686
Як вони це роблять? Це неймовірно.
325
00:19:04,769 --> 00:19:08,064
Колір якийсь не такий. Але деталі чудові,
326
00:19:08,148 --> 00:19:10,984
як от оцей хрестик на задній частині.
327
00:19:11,067 --> 00:19:14,362
Джон Моран дійсно показав,
що він чудовий скульптор,
328
00:19:14,446 --> 00:19:17,199
він передав суть самого предмета.
329
00:19:17,282 --> 00:19:21,828
Зверніть увагу, що він помістив
усередину пім'єнто.
330
00:19:21,912 --> 00:19:23,330
Момент істини.
331
00:19:24,998 --> 00:19:30,503
Так. Ця лінійка довжиною 30 см,
і ця оливка точно більша за лінійку.
332
00:19:30,587 --> 00:19:32,380
Цієї вимоги він дотримався.
333
00:19:32,464 --> 00:19:39,429
Єдине, на що я зверну увагу,
це її колір. Оливка не такого кольору.
334
00:19:40,013 --> 00:19:45,185
Гадаю, що свіжі оливки,
прямо з банки, мають такий самий колір.
335
00:19:45,268 --> 00:19:46,978
Оливово. Мені подобається.
336
00:19:51,650 --> 00:19:53,568
Це наперсток Дена.
337
00:19:53,652 --> 00:19:55,153
Я трохи розчарована.
338
00:19:55,237 --> 00:20:00,742
Гадаю, це не так копія наперстка,
яку він був здатен зробити.
339
00:20:01,243 --> 00:20:04,162
Колір поверхні — це срібний лист,
340
00:20:04,246 --> 00:20:07,082
накладений після випалу в печі.
341
00:20:07,165 --> 00:20:13,338
Я часто використовувала позолоту.
Цей виріб просто, ніби наспіх зроблений.
342
00:20:13,421 --> 00:20:17,801
Можна сказати,
що цей лист тут, як свині помада?
343
00:20:17,884 --> 00:20:23,723
Трохи грубо,
але це дійсно спроба замазати невдачу.
344
00:20:23,807 --> 00:20:27,394
Гаразд. Тепер виміряємо це.
345
00:20:28,144 --> 00:20:30,188
Подивимось. Гаразд.
346
00:20:30,272 --> 00:20:33,441
-З розміром впорався.
-Так.
347
00:20:34,609 --> 00:20:37,279
Це шаховий кінь Мінгі.
348
00:20:37,362 --> 00:20:39,656
Це складний виріб для будь-кого,
349
00:20:39,739 --> 00:20:42,158
але погляньте,
350
00:20:42,242 --> 00:20:46,121
вона неймовірно впоралася
з поєднанням деяких деталей.
351
00:20:46,705 --> 00:20:48,999
Кінська голова цільна?
352
00:20:49,082 --> 00:20:51,126
Коняча голова суцільна.
353
00:20:51,209 --> 00:20:54,838
-Вона величезна.
-Лише голова має 30 сантиметрів.
354
00:20:54,921 --> 00:20:56,840
-Лише голова.
-Так.
355
00:20:56,923 --> 00:21:01,052
Виріб реалістичний. Пасує за розміром.
356
00:21:01,136 --> 00:21:04,723
-І майстерно виконаний.
-Погоджуюсь.
357
00:21:04,806 --> 00:21:09,728
Одне зауваження. У деяких частинах
скло трохи просвічує.
358
00:21:09,811 --> 00:21:12,522
Колір не доходить до краю.
359
00:21:12,605 --> 00:21:17,277
Це трохи викриває те, що виріб скляний,
тож втрачається сприйняття його
360
00:21:17,360 --> 00:21:19,154
як пластикового об'єкта.
361
00:21:19,779 --> 00:21:24,367
Але гадаю, її ліплення
повністю компенсує цей недолік,
362
00:21:24,451 --> 00:21:28,288
адже вона пішла на ризик
і робила все з суцільного гарячого скла.
363
00:21:30,665 --> 00:21:32,751
Це кнопка Трентона.
364
00:21:33,501 --> 00:21:38,715
Неймовірна робота.
Такий витвір я б поставила вдома.
365
00:21:38,798 --> 00:21:40,717
Розмір неймовірний.
366
00:21:41,217 --> 00:21:44,763
Виріб майже у два рази більший,
ніж було потрібно.
367
00:21:44,846 --> 00:21:49,184
Трентон останнім часом ходив
по тонкій кризі, але цей виріб чудовий.
368
00:21:49,267 --> 00:21:50,643
Дійсно чудовий.
369
00:21:50,727 --> 00:21:54,773
Але в оригіналі ми бачимо,
що краї все ж трохи гостріші.
370
00:21:54,856 --> 00:21:58,443
Тут гостріший кут і ще отут зверху.
371
00:21:59,069 --> 00:22:02,572
Трентон міг би це зробити.
372
00:22:02,655 --> 00:22:08,036
Змагання на реалізм, тож він
міг би звернути увагу на такі деталі.
373
00:22:10,246 --> 00:22:12,248
Це кубик Грейс.
374
00:22:13,124 --> 00:22:17,295
Я дуже хочу перевірити це.
Хочу побачити, наскільки він важкий.
375
00:22:17,379 --> 00:22:18,213
Ого.
376
00:22:19,589 --> 00:22:21,591
-Зможеш кинути?
-Ні.
377
00:22:23,593 --> 00:22:26,638
На перший погляд,
ніби не більший за 30 см.
378
00:22:27,305 --> 00:22:31,726
Я переверну отак,
а ти виміряй від підставки.
379
00:22:31,810 --> 00:22:33,895
Замалий.
380
00:22:34,437 --> 00:22:39,567
Коли я побачила, як вони розбили виріб,
моє серце розбилось також. Просто жах.
381
00:22:39,651 --> 00:22:43,863
Цей кубик вже менший
і трохи гірше виконаний.
382
00:22:43,947 --> 00:22:46,199
Цяточки — це заглиблення.
383
00:22:46,282 --> 00:22:50,161
З цього боку протилежна історія.
Вони навпаки підняті.
384
00:22:50,245 --> 00:22:54,249
Попри це, це був один
з найважчих виробів для копіювання.
385
00:22:55,750 --> 00:23:00,088
Це карамельний попкорн Джона Шарвіна.
нумо виміряємо його.
386
00:23:01,423 --> 00:23:02,674
Віддаю належне.
387
00:23:02,757 --> 00:23:07,429
Там всередині 30 квадратних
сантиметрів повітря. Зараховуємо.
388
00:23:07,512 --> 00:23:12,767
Я люблю попкорн,
тож дуже чекала на цей виріб.
389
00:23:12,851 --> 00:23:19,065
Мені подобається зерня.
Чудовий додатковий елемент.
390
00:23:19,149 --> 00:23:24,696
Я вважаю, це було важко,
але мені не вистачає кольору.
391
00:23:25,280 --> 00:23:27,031
Мені не вистачає форми.
392
00:23:27,657 --> 00:23:31,786
Виріб великий, він працював над ним,
старався й вклав всю душу.
393
00:23:31,870 --> 00:23:37,542
Але мені здається,
суть зернятка він не передав.
394
00:23:37,625 --> 00:23:41,963
Перш ніж ми визначимо переможця,
нумо кликати склодувів.
395
00:23:47,552 --> 00:23:50,972
Я знаю, що в будь-який момент
можу відправитися додому.
396
00:23:51,931 --> 00:23:55,268
День був важким,
але я змогла повернутися в стрій.
397
00:23:55,351 --> 00:23:58,146
Піду я чи залишуся, я пишаюся собою.
398
00:23:58,855 --> 00:24:02,692
Гадаю, я вчинив сміливо.
Зараз не можна відсиджуватися.
399
00:24:03,485 --> 00:24:08,239
Під час кожного змагання
я очікую на найразючішу критику.
400
00:24:09,782 --> 00:24:13,703
Митці, ви всі заслуговуєте
аплодисментів за ваші вироби.
401
00:24:18,833 --> 00:24:20,752
Дене, як тобі твій наперсток?
402
00:24:21,503 --> 00:24:25,757
Я задоволений. Укінці я поекспериментував.
І не визначився з підходом.
403
00:24:25,840 --> 00:24:28,593
Ти точно вклався в критерій розміру.
404
00:24:28,676 --> 00:24:32,180
Але трохи прогадав з пропорціями.
405
00:24:32,263 --> 00:24:34,682
Виріб зависокий і водночас завузький.
406
00:24:34,766 --> 00:24:35,767
Добре.
407
00:24:35,850 --> 00:24:36,976
Не знаю. Хай буде.
408
00:24:37,602 --> 00:24:41,481
Джоне Шарвіне, карамельний попкорн.
Розкажи про свій виріб.
409
00:24:41,564 --> 00:24:43,775
Важка форма. Купа деталей.
410
00:24:43,858 --> 00:24:47,612
Ти дивишся на неї й такий:
«Чорт, скільки там всього».
411
00:24:47,695 --> 00:24:53,409
Мені трохи не сподобався колір попкорну.
412
00:24:53,910 --> 00:24:58,039
Я думав, карамель буде яскравішою.
Але вийшла трохи темною.
413
00:24:58,122 --> 00:25:00,458
-Перетримав у печі.
-Дякую.
414
00:25:00,542 --> 00:25:01,417
Дякую.
415
00:25:02,001 --> 00:25:03,253
Грейс.
416
00:25:03,336 --> 00:25:07,298
Це була доволі важка форма.
Скло не любить квадрати.
417
00:25:07,382 --> 00:25:11,970
Особливо великі та прямі. Мало хто любить.
418
00:25:13,596 --> 00:25:17,809
Тож я хотіла спробувати,
але в мене не вийшло.
419
00:25:17,892 --> 00:25:21,938
Ну ми хоч на щось дивимося.
Я рада, що ти впоралася.
420
00:25:22,021 --> 00:25:23,064
Дякую.
421
00:25:23,690 --> 00:25:25,692
Трентоне, у тебе була кнопка.
422
00:25:25,775 --> 00:25:30,238
Це може здаватися простою формою,
але я раніше не робив таких розмірів.
423
00:25:30,321 --> 00:25:32,448
Але загалом я задоволений виробом.
424
00:25:33,157 --> 00:25:37,453
У тебе вийшов найбільший виріб.
Аж 60 сантиметрів.
425
00:25:38,121 --> 00:25:38,955
Чудово.
426
00:25:39,038 --> 00:25:42,834
У певному сенсі в тебе був,
певно, найпростіший об'єкт.
427
00:25:42,917 --> 00:25:46,671
І, безперечно,
ми бачимо перед собою кнопку.
428
00:25:47,422 --> 00:25:52,010
Гадаю, через те, що це симетрична форма,
простежуються деякі недоліки,
429
00:25:52,093 --> 00:25:56,431
зокрема не вистачило
жорсткості країв зверху й знизу.
430
00:25:56,514 --> 00:25:57,432
Згоден.
431
00:25:57,515 --> 00:26:00,143
Дякую, митці. Ми підемо на обговорення.
432
00:26:04,480 --> 00:26:07,150
Хтось має виграти,
а хтось має піти додому.
433
00:26:07,233 --> 00:26:09,819
Не хочу вилітати
й не хочу, щоб вилітав Ден.
434
00:26:10,862 --> 00:26:13,615
Я просто хвилююся за себе.
435
00:26:14,324 --> 00:26:19,120
Є й інші проблеми,
але мені не вистачає саме розміру.
436
00:26:19,203 --> 00:26:23,374
Щось не так з кольором.
Гадаю, він не підходить.
437
00:26:23,458 --> 00:26:25,752
Я зробив усе, що міг. Тепер чекаю.
438
00:26:26,461 --> 00:26:29,547
Ми прийняли два рішення.
Жодне не було легким.
439
00:26:32,550 --> 00:26:34,802
Сьогодні перемогу…
440
00:26:36,763 --> 00:26:37,722
здобули двоє.
441
00:26:39,515 --> 00:26:42,393
Наскільки я знаю,
двох переможців ще не було.
442
00:26:42,477 --> 00:26:43,978
Джон Моран.
443
00:26:45,229 --> 00:26:46,439
І?
444
00:26:47,774 --> 00:26:48,608
І…
445
00:26:48,691 --> 00:26:50,735
-Мінгі.
-Справді?
446
00:26:52,570 --> 00:26:53,863
Я шокована.
447
00:26:56,282 --> 00:26:59,285
Перемогти разом з Джоном Мораном.
Це дуже класно.
448
00:26:59,369 --> 00:27:00,787
Не очікував такого.
449
00:27:02,497 --> 00:27:05,124
Тепер до майстра, що не вразив нас.
450
00:27:09,712 --> 00:27:11,714
Сьогодні майстерню полишає…
451
00:27:12,423 --> 00:27:13,341
Грейс.
452
00:27:13,966 --> 00:27:16,678
Будь ласка,
попрощайся та покинь майстерню.
453
00:27:17,845 --> 00:27:18,888
Мені дуже шкода.
454
00:27:19,514 --> 00:27:22,600
-Був радий знайомству.
-Ви молодці.
455
00:27:22,684 --> 00:27:28,022
Я дуже пишаюся собою. Я не лише дійшла
так далеко, але й один раз перемогла.
456
00:27:28,106 --> 00:27:32,068
Я не могла нічого зробити.
Хіба вибрати іншу коробку.
457
00:27:32,151 --> 00:27:33,820
Дякую, друзі.
458
00:27:37,740 --> 00:27:41,994
Я гарно провела час.
Нам було весело. Я б нічого не міняла.
459
00:27:42,078 --> 00:27:44,622
Ви мене бачите не востаннє.
460
00:27:44,706 --> 00:27:48,292
Я ще роздаватиму в інших місцях.
461
00:27:48,376 --> 00:27:52,046
Вітаю. Ви досі змагаєтеся за головний приз
462
00:27:52,130 --> 00:27:55,425
та титул найкращого склодува.
Побачимося наступного разу.
463
00:27:56,134 --> 00:28:00,179
Залишилася я й чотири чоловіки.
464
00:28:00,263 --> 00:28:02,306
Буде важкувато.
465
00:28:27,707 --> 00:28:33,212
Переклад субтитрів: Павло Дум'як.