1 00:00:06,382 --> 00:00:08,760 ‎Ném cát, vôi và soda… 2 00:00:08,843 --> 00:00:09,844 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,387 ‎…vào lò nung 1.093 độ C 4 00:00:11,971 --> 00:00:14,140 ‎sẽ có được thủy tinh lỏng. 5 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 ‎Các thợ thổi thủy tinh lành nghề ‎dùng ống rỗng quện hỗn hợp nóng chảy. 6 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 ‎Khi họ thổi, thủy tinh sẽ phình ra ‎thành bong bóng để tạo hình và điêu khắc. 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,651 ‎Các công cụ và kỹ thuật có từ thời La Mã, 8 00:00:25,735 --> 00:00:26,986 ‎nhưng giờ ta sắp sửa 9 00:00:27,737 --> 00:00:28,571 ‎tăng nhiệt độ. 10 00:00:29,155 --> 00:00:34,285 ‎Chúng ta trở lại nhà xưởng lớn nhất Bắc Mỹ ‎để xem mười thợ thổi thủy tinh tài ba… 11 00:00:35,953 --> 00:00:38,039 ‎dùng lửa đấu với lửa. 12 00:00:38,581 --> 00:00:39,957 ‎Và cuộc vui bắt đầu. 13 00:00:42,251 --> 00:00:43,294 ‎Nhất chín nhì bù. 14 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 ‎Và rủi ro cao… 15 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 ‎Chúa ơi. 16 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 ‎- Đặt lên ghế. ‎- Tôi luôn phản ứng mạnh. 17 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 ‎…thì thưởng sẽ lớn. 18 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 ‎Tuyệt lắm cưng. 19 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 ‎Nếu sống sót qua cuộc thi nảy lửa này, ‎họ sẽ giành được gói giải thưởng đổi đời 20 00:00:56,474 --> 00:01:00,353 ‎vinh danh họ ‎trên toàn cầu là Bậc thầy Thủy tinh. 21 00:01:00,436 --> 00:01:04,232 ‎Tôi là Nick Uhas ‎và bạn sắp sửa bị thổi bay. 22 00:01:08,861 --> 00:01:10,363 ‎Thợ thổi thủy tinh, 23 00:01:10,446 --> 00:01:13,491 ‎mọi người đã đi được ‎nửa chặng đường của cuộc thi. 24 00:01:13,574 --> 00:01:15,159 ‎- Làm tốt lắm. ‎- Được rồi. 25 00:01:15,243 --> 00:01:16,619 ‎- Vâng. ‎- Tuyệt. 26 00:01:17,912 --> 00:01:19,539 ‎Nửa đường! 27 00:01:20,581 --> 00:01:23,000 ‎Tôi chưa từng nghĩ sẽ đi được nửa đường. 28 00:01:23,084 --> 00:01:24,710 ‎Tôi thấy mình thật yếu thế. 29 00:01:25,336 --> 00:01:27,463 ‎Tôi biết chỉ một người có thể thắng, 30 00:01:27,547 --> 00:01:29,674 ‎nhưng lạ là tôi muốn ai cũng thắng. 31 00:01:29,757 --> 00:01:34,303 ‎Số lượng thí sinh có thể giảm xuống, ‎nhưng thử thách kế là về sự tăng lên. 32 00:01:35,346 --> 00:01:36,264 ‎Ôi không. 33 00:01:36,347 --> 00:01:41,185 ‎Vì vậy, nghệ sĩ thị giác Briony Douglas ‎đã được mời làm giám khảo khách mời. 34 00:01:42,436 --> 00:01:46,315 ‎Briony đã gây ấn tượng to lớn ‎qua các tác phẩm điêu khắc khổng lồ, 35 00:01:46,399 --> 00:01:49,068 ‎bao gồm cả ‎một chiếc giày thể thao dài 2,4 mét 36 00:01:49,152 --> 00:01:51,320 ‎làm hoàn toàn từ nắp nhựa. 37 00:01:51,863 --> 00:01:56,409 ‎Tôi thích đùa với tỷ lệ, mang sức mạnh ‎và sự hiện diện cho điều tầm thường. 38 00:01:56,993 --> 00:01:59,495 ‎Nó có thể thay đổi cách ta nhìn thế giới 39 00:01:59,579 --> 00:02:01,873 ‎và những chi tiết nhỏ xung quanh mình. 40 00:02:01,956 --> 00:02:04,792 ‎Trong mỗi hộp này là một vật nhỏ 41 00:02:04,876 --> 00:02:07,295 ‎mà các bạn phải mô phỏng trên tỷ lệ lớn. 42 00:02:07,378 --> 00:02:08,921 ‎Đến lấy một cái đi nào. 43 00:02:12,300 --> 00:02:14,552 ‎Tôi thấy háo hức và lo lắng. 44 00:02:14,635 --> 00:02:17,013 ‎Các nghệ nhân, mở hộp ra nào. 45 00:02:20,224 --> 00:02:21,475 ‎Vật mà tôi có là… 46 00:02:23,311 --> 00:02:26,314 ‎một quân cờ và nó là quân Mã. 47 00:02:27,190 --> 00:02:28,649 ‎Tôi có cái đê. 48 00:02:29,525 --> 00:02:31,986 ‎Tôi có bỏng ngô caramen. 49 00:02:32,069 --> 00:02:33,529 ‎Thứ này sẽ khá khó đây. 50 00:02:34,488 --> 00:02:36,240 ‎John Moran. Cậu lấy được gì? 51 00:02:36,324 --> 00:02:37,742 ‎Ô-liu nhồi ớt Pimento. 52 00:02:37,825 --> 00:02:40,578 ‎Tôi không ăn ô-liu, ‎nhưng làm nó sẽ vui đây. 53 00:02:41,078 --> 00:02:44,540 ‎Tôi ghét ô-liu, ‎không biết nó là gì, nhất là ô-liu xanh. 54 00:02:44,624 --> 00:02:46,542 ‎NHÀ ĐIÊU KHẮC/CHỦ XƯỞNG 55 00:02:46,626 --> 00:02:49,462 ‎- Trenton, hộp của cậu có gì? ‎- Tôi có đinh ghim. 56 00:02:50,129 --> 00:02:51,505 ‎Grace, cô có gì? 57 00:02:51,589 --> 00:02:54,175 ‎Hôm nay tôi sẽ đổ xúc xắc. 58 00:02:55,968 --> 00:03:00,223 ‎Trong thử thách này, mọi người ‎phải phóng to lên tối thiểu 30,5 cm. 59 00:03:00,932 --> 00:03:03,226 ‎Đó không phải cỡ vừa đâu. 60 00:03:05,102 --> 00:03:06,229 ‎Sẽ khó đây. 61 00:03:07,271 --> 00:03:11,442 ‎Chúng tôi cho mỗi người các bạn ‎năm tiếng và hai trợ lý. 62 00:03:11,525 --> 00:03:13,319 ‎- Tuyệt. ‎- Cảm ơn. 63 00:03:13,819 --> 00:03:16,113 ‎Tác phẩm hoàn chỉnh sẽ được đánh giá 64 00:03:16,197 --> 00:03:19,867 ‎về kích cỡ, ‎kỹ năng chuyên môn và tính hiện thực. 65 00:03:20,576 --> 00:03:22,954 ‎Người thắng sẽ là Bậc thầy Thủy tinh. 66 00:03:23,871 --> 00:03:27,583 ‎Nghệ nhân không thổi bay chúng tôi ‎sẽ bị yêu cầu rời nhà xưởng. 67 00:03:29,210 --> 00:03:30,753 ‎Các bạn sẵn sàng rồi chứ? 68 00:03:32,672 --> 00:03:33,881 ‎Thời gian bắt đầu 69 00:03:34,382 --> 00:03:35,216 ‎ngay bây giờ. 70 00:03:35,883 --> 00:03:38,219 ‎THIẾT KẾ 71 00:03:41,597 --> 00:03:45,101 ‎Tôi có bỏng ngô caramen. ‎Chủ nghĩa hiện thực sẽ rất gay go. 72 00:03:45,184 --> 00:03:47,561 ‎Có rất nhiều ngóc ngách 73 00:03:47,645 --> 00:03:49,730 ‎với tỷ lệ mà chúng tôi phải làm. 74 00:03:49,814 --> 00:03:53,943 ‎Sẽ khó thắng đây. ‎Tôi nhỏ con, nhưng tôi có thể hóa lớn. 75 00:03:57,405 --> 00:03:58,531 ‎Tôi có đinh ghim. 76 00:03:58,614 --> 00:04:00,783 ‎Thử thách này khá dễ hiểu, 77 00:04:00,866 --> 00:04:03,244 ‎tôi nghĩ nó sẽ rất tuyệt cho tôi. 78 00:04:03,327 --> 00:04:05,746 ‎Suốt thời gian qua, tôi luôn ở dưới đáy. 79 00:04:05,830 --> 00:04:07,290 ‎Tôi không thích thua. 80 00:04:07,373 --> 00:04:09,208 ‎Tôi gấp rút vì tôi muốn thắng. 81 00:04:11,836 --> 00:04:14,463 ‎Tôi có một cái đê với rất nhiều họa tiết. 82 00:04:14,547 --> 00:04:15,631 ‎Rắc rối là ở đó. 83 00:04:16,132 --> 00:04:17,800 ‎Chủ nghĩa hiện thực rất khó. 84 00:04:17,883 --> 00:04:19,593 ‎Ta lấy vật liệu nóng chảy 85 00:04:19,677 --> 00:04:22,305 ‎và cố buộc nó giống với một thứ khác. 86 00:04:22,388 --> 00:04:26,684 ‎Tôi đã làm khá nhiều đồ thủy tinh cỡ lớn. ‎Lúc nào cũng đầy thử thách. 87 00:04:27,893 --> 00:04:31,022 ‎Tôi không thích ô-liu, ‎nhưng tìm hiểu thì nó khá hay. 88 00:04:31,605 --> 00:04:35,776 ‎Để làm hoàn hảo họa tiết ‎và các yếu tố phức tạp hơn nhiều. 89 00:04:36,360 --> 00:04:39,488 ‎Ném tỷ lệ vào ‎và ta có một vấn đề hoàn toàn khác. 90 00:04:39,572 --> 00:04:41,532 ‎Tôi thấy hơi hoảng. 91 00:04:44,368 --> 00:04:47,413 ‎Tôi được trao quân Mã 92 00:04:47,913 --> 00:04:52,543 ‎và tôi đang nhắm đến 35 hoặc 38 cm. 93 00:04:52,626 --> 00:04:54,462 ‎Tôi yêu thử thách. 94 00:04:55,338 --> 00:04:59,175 ‎Tôi không cần một chàng kỵ mã ‎áo giáp sáng lòa vì tôi là nữ hoàng. 95 00:05:00,760 --> 00:05:01,886 ‎Tôi có xúc xắc. 96 00:05:01,969 --> 00:05:06,182 ‎Tôi không thường dùng ‎chủ nghĩa hiện thực, nên sẽ rất khó khăn. 97 00:05:06,265 --> 00:05:09,435 ‎Tôi sẽ cúi đầu làm việc như điên. 98 00:05:09,518 --> 00:05:12,521 ‎Đó đã là phương pháp của tôi từ ngày đầu. 99 00:05:12,605 --> 00:05:15,107 ‎Đã đến lúc xuất sắc hay là biến sắc. 100 00:05:16,442 --> 00:05:18,736 ‎SÁNG TẠO 101 00:05:20,363 --> 00:05:21,864 ‎Hôm nay sẽ chơi lớn. 102 00:05:24,742 --> 00:05:26,118 ‎Cái này trông ổn đấy. 103 00:05:26,702 --> 00:05:28,162 ‎Bùng cháy đi nào cưng. 104 00:05:30,873 --> 00:05:33,000 ‎Đây là một thử thách rất kỹ thuật. 105 00:05:33,084 --> 00:05:35,920 ‎Đây là món đồ của anh, làm nó lớn lên đi. 106 00:05:36,003 --> 00:05:37,588 ‎- Caramen. ‎- Vâng. 107 00:05:37,671 --> 00:05:40,591 ‎Chúng tôi đang làm một cái đê khâu tay. 108 00:05:40,674 --> 00:05:44,261 ‎Tôi sẽ dồn hết thủy tinh thành hình côn. 109 00:05:44,762 --> 00:05:47,848 ‎Chúng tôi sẽ làm cái đê này ‎lớn hơn 30,5 cm một chút. 110 00:05:47,932 --> 00:05:49,266 ‎Không biết sẽ thế nào. 111 00:05:50,476 --> 00:05:52,019 ‎Phải thu nó lại một chút. 112 00:05:52,103 --> 00:05:54,438 ‎Tôi có ô-liu xanh nhồi ớt Pimento. 113 00:05:54,522 --> 00:05:56,649 ‎Tôi sẽ bắt đầu với ớt Pimento trước. 114 00:05:57,233 --> 00:05:59,151 ‎Không đơn giản như vẻ ngoài. 115 00:05:59,235 --> 00:06:01,195 ‎Phom dáng của nó có mọi sắc thái. 116 00:06:01,278 --> 00:06:03,280 ‎Tôi đang cố làm giống nhất có thể. 117 00:06:04,156 --> 00:06:05,366 ‎Tuyệt, trông ổn đấy. 118 00:06:16,627 --> 00:06:17,461 ‎Tốt đấy. 119 00:06:18,212 --> 00:06:22,383 ‎Briony, nghe nói cô xem một mạch ‎hết các tập của ‎Tuyệt phẩm Thủy tinh. 120 00:06:22,466 --> 00:06:24,969 ‎Điều gì ở cuộc thi đã cuốn hút cô? 121 00:06:25,469 --> 00:06:26,595 ‎Là một nghệ sĩ, 122 00:06:26,679 --> 00:06:28,889 ‎tôi cảm thấy tôi đặt một phần tâm hồn 123 00:06:28,973 --> 00:06:30,224 ‎vào mọi thứ mình làm. 124 00:06:30,307 --> 00:06:32,852 ‎Nên nhìn họ tạo ra các tác phẩm 125 00:06:32,935 --> 00:06:35,187 ‎có thể vỡ bất cứ lúc nào 126 00:06:35,271 --> 00:06:37,231 ‎rất hấp dẫn đối với tôi. 127 00:06:38,023 --> 00:06:39,650 ‎Được rồi, tiến hành thôi. 128 00:06:40,317 --> 00:06:43,779 ‎Cô nghĩ vật nào khó mô phỏng nhất? 129 00:06:43,863 --> 00:06:45,614 ‎Vật nào cũng có thử thách. 130 00:06:46,699 --> 00:06:49,201 ‎Tôi thích quân Mã của tôi, nhưng khó quá. 131 00:06:49,285 --> 00:06:52,329 ‎Tôi chưa từng chế tác một con ngựa. 132 00:06:53,080 --> 00:06:54,290 ‎Thời gian vui vẻ. 133 00:06:54,957 --> 00:06:57,751 ‎Món đồ của John Sharvin ‎là bỏng ngô caramen. 134 00:06:57,835 --> 00:07:01,046 ‎Thật ra, tôi nghĩ ‎có thể nó thuộc nhóm khó làm hơn. 135 00:07:01,130 --> 00:07:03,257 ‎Nó thuộc dạng có các thùy, 136 00:07:03,340 --> 00:07:06,635 ‎màu sắc rất đặc biệt ‎và rất nhiều chi tiết trên bề mặt. 137 00:07:06,719 --> 00:07:08,804 ‎Siết, ta làm được mà. 138 00:07:10,055 --> 00:07:11,140 ‎Có tiến triển rồi. 139 00:07:11,640 --> 00:07:14,226 ‎Grace và tôi có hai vật khó nhất. 140 00:07:14,310 --> 00:07:16,312 ‎Vật của tôi có rất nhiều chi tiết, 141 00:07:16,395 --> 00:07:17,813 ‎Grace có xúc xắc. 142 00:07:17,897 --> 00:07:18,981 ‎Thổi. 143 00:07:19,690 --> 00:07:21,734 ‎Hơi kiểu xuất sắc hay là biến sắc. 144 00:07:22,485 --> 00:07:25,446 ‎Để nó vào giữa. 145 00:07:25,529 --> 00:07:27,406 ‎Nó sẽ như quỷ cho xem. 146 00:07:28,532 --> 00:07:31,076 ‎Nghìn cân treo sợi tóc. 147 00:07:31,827 --> 00:07:35,956 ‎THỜI GIAN CÒN LẠI ‎BỐN TIẾNG 148 00:07:39,502 --> 00:07:40,878 ‎Tôi đang làm quả ô-liu. 149 00:07:40,961 --> 00:07:44,840 ‎Tôi muốn cố tái tạo màu sắc của nó ‎để đạt được tính hiện thực. 150 00:07:44,924 --> 00:07:48,052 ‎Nhưng giờ tôi không biết ‎nó có quá cam hay không. 151 00:07:48,135 --> 00:07:50,095 ‎Thủy tinh có thể đổi màu 152 00:07:50,179 --> 00:07:51,972 ‎khi bị nung nóng và làm nguội. 153 00:07:52,056 --> 00:07:55,142 ‎Vài loại khi nóng ‎trông sẽ khác với lúc nguội. 154 00:07:55,226 --> 00:07:56,644 ‎Thổi! 155 00:07:57,645 --> 00:07:59,647 ‎Rồi, dừng lại. Núm vú của tôi. 156 00:08:00,147 --> 00:08:03,317 ‎Ta sẽ đánh giá họ ‎dựa trên màu sắc và tính hiện thực. 157 00:08:03,400 --> 00:08:06,403 ‎Họ cần chắc chắn rằng ‎màu sắc họ dùng gần đúng. 158 00:08:06,487 --> 00:08:08,239 ‎Đặt chỗ vụn đó lên bàn nguội. 159 00:08:08,322 --> 00:08:11,116 ‎Tôi chọn dùng một màu khử 160 00:08:11,200 --> 00:08:13,994 ‎để tạo ra ánh kim loại bên ngoài cái đê. 161 00:08:14,495 --> 00:08:17,122 ‎Quan trọng ‎là để nhiệt độ bên trong cho đúng. 162 00:08:17,623 --> 00:08:21,168 ‎Màu thủy tinh có từ ô-xít kim loại. ‎Một ngọn lửa nhiều gas 163 00:08:21,252 --> 00:08:24,296 ‎sẽ khiến màu nổi lên trên bề mặt. 164 00:08:24,380 --> 00:08:25,214 ‎Khoa học thôi. 165 00:08:26,090 --> 00:08:30,010 ‎Họ muốn nó ‎trông như một cái đinh ghim thực thụ, 166 00:08:30,094 --> 00:08:34,890 ‎nên hôm nay ‎tôi sẽ phí vài trăm đô la vào lá bạc. 167 00:08:35,391 --> 00:08:38,060 ‎Sau khi có hình dáng tổng thể của cái kim, 168 00:08:38,143 --> 00:08:41,522 ‎tôi lấy lá bạc lăn lên thủy tinh. 169 00:08:41,605 --> 00:08:42,690 ‎Như một cái chăn. 170 00:08:42,773 --> 00:08:45,985 ‎Tôi nghĩ lá bạc ‎sẽ làm nổi bật tác phẩm này. 171 00:08:46,068 --> 00:08:46,986 ‎Sắp xong rồi. 172 00:08:47,736 --> 00:08:52,658 ‎Thử thách là chủ nghĩa hiện thực. ‎Nếu nó không giống thật, tôi khó mà thắng. 173 00:08:53,993 --> 00:08:56,579 ‎Giả sử tôi học một lớp thổi thủy tinh, 174 00:08:56,662 --> 00:08:58,706 ‎phải mất bao lâu để thổi giỏi? 175 00:08:59,373 --> 00:09:01,584 ‎Phụ thuộc nhiều vào mức độ làm việc. 176 00:09:01,667 --> 00:09:04,253 ‎Mỗi ngày làm chút ít 177 00:09:04,336 --> 00:09:05,879 ‎vẫn sẽ mất vài năm. 178 00:09:05,963 --> 00:09:09,341 ‎Nếu biết phải mất bao lâu để giỏi nghề, 179 00:09:09,425 --> 00:09:12,469 ‎hẳn tôi đã chẳng màng. ‎Tôi mừng là mình không biết. 180 00:09:14,138 --> 00:09:15,097 ‎Rất khó. 181 00:09:16,056 --> 00:09:17,725 ‎Làm cho đẹp và tình cảm nào. 182 00:09:18,309 --> 00:09:20,811 ‎Đôi khi thủy tinh không làm điều tôi muốn, 183 00:09:20,894 --> 00:09:24,189 ‎nhưng tôi cảm thấy mình lớn lên mỗi ngày. 184 00:09:24,273 --> 00:09:25,149 ‎Đẹp tuyệt. 185 00:09:25,941 --> 00:09:27,026 ‎Được rồi. 186 00:09:27,109 --> 00:09:28,736 ‎Và một phần lớn trong đó 187 00:09:28,819 --> 00:09:32,281 ‎là tưởng nhớ ‎người chồng quá cố của tôi, Jesse. 188 00:09:34,116 --> 00:09:37,828 ‎Chồng tôi từng nói: ‎"Nếu em không sợ, em chưa đủ nóng bỏng". 189 00:09:39,413 --> 00:09:43,375 ‎Tôi cảm thấy Jesse ở đây với tôi ‎và mỗi khi có chuyện tốt xảy ra, 190 00:09:43,459 --> 00:09:47,588 ‎dường như anh ấy đang huých nhẹ tôi ‎và nói: "Thấy chưa, anh đã bảo mà". 191 00:09:48,380 --> 00:09:50,758 ‎Tiếp theo là gì? 192 00:09:50,841 --> 00:09:51,675 ‎Lật. 193 00:09:52,551 --> 00:09:53,552 ‎Đẩy mạnh hơn, Em. 194 00:09:54,970 --> 00:09:59,516 ‎Xúc xắc khá khó ‎vì thủy tinh không thích làm hình vuông. 195 00:10:00,851 --> 00:10:04,021 ‎Thủy tinh là bé cưng tròn trịa, ‎linh hoạt, xinh đẹp. 196 00:10:04,104 --> 00:10:08,776 ‎Nó không muốn vào một cái hộp, ‎nhưng tôi phải huấn luyện nó làm thế. 197 00:10:09,860 --> 00:10:10,694 ‎Lật. 198 00:10:12,112 --> 00:10:13,113 ‎Đang kéo sợi. 199 00:10:13,781 --> 00:10:14,782 ‎Mì Ý. 200 00:10:15,949 --> 00:10:17,618 ‎Tôi có cái đê khâu tay. 201 00:10:17,701 --> 00:10:20,412 ‎Chủ nghĩa hiện thực chú trọng họa tiết. 202 00:10:21,080 --> 00:10:22,331 ‎Tốt đấy. 203 00:10:22,414 --> 00:10:25,751 ‎Tôi sẽ hút sợi ‎để thêm họa tiết và tạo các đường kẻ. 204 00:10:25,834 --> 00:10:28,170 ‎Cái Dan Friday đang làm rất tốt. 205 00:10:28,796 --> 00:10:31,340 ‎Đè nó xuống, mở nắp. 206 00:10:31,423 --> 00:10:34,802 ‎Phải chọn đúng thời điểm ‎để sợi dính cho chính xác. 207 00:10:34,885 --> 00:10:38,389 ‎Đó là cơ hội duy nhất. ‎Dính chúng vào, chúng sẽ nằm yên. 208 00:10:38,472 --> 00:10:39,598 ‎Làm tốt lắm. 209 00:10:39,682 --> 00:10:42,393 ‎Chúng tôi đã có thể ‎làm hỏng việc, nhưng không. 210 00:10:44,061 --> 00:10:46,814 ‎Katherine, tại sao cô lại kiên quyết 211 00:10:46,897 --> 00:10:49,942 ‎cho thợ thổi thủy tinh hai trợ lý? 212 00:10:50,776 --> 00:10:54,822 ‎Khi ta làm việc trên tỷ lệ này, ‎nó tạo ra sự khác biệt rất lớn. 213 00:10:54,905 --> 00:10:58,784 ‎Nó khá cần thiết. ‎Ống và đường kính đều lớn và nặng hơn. 214 00:10:58,867 --> 00:11:01,370 ‎Cái đẹp đi kèm nỗi đau. Đau đớn là vẻ đẹp. 215 00:11:02,538 --> 00:11:05,582 ‎Tôi sẽ cần tập luyện nhiều hơn ‎nếu làm việc này. 216 00:11:05,666 --> 00:11:07,167 ‎Làm nó nóng hơn chút nào. 217 00:11:08,001 --> 00:11:11,380 ‎Khi tham gia cuộc thi, ‎tôi đã thuê một huấn luyện viên. 218 00:11:11,463 --> 00:11:14,758 ‎Tôi chịu đựng tốt hơn, ‎có thể trạng tốt nhất trước giờ. 219 00:11:14,842 --> 00:11:16,385 ‎Tôi đã nỗ lực vì việc này. 220 00:11:16,468 --> 00:11:20,264 ‎Khối lập phương này đang hành tôi. ‎Nó có vẻ nặng hơn thực tế. 221 00:11:20,347 --> 00:11:24,893 ‎Cứ như đặt trọng lượng 11 kg ở cuối ống. 222 00:11:25,477 --> 00:11:27,187 ‎Và quay nó trong năm tiếng 223 00:11:27,271 --> 00:11:29,606 ‎ở nhiệt độ 1.093 độ C. 224 00:11:30,232 --> 00:11:31,525 ‎Nhỏ mà có võ. 225 00:11:32,735 --> 00:11:35,779 ‎Có một thuật ngữ trong ngành ‎là "tay cương cứng", 226 00:11:35,863 --> 00:11:38,115 ‎đó là khi tay ta bị khóa cứng. 227 00:11:38,198 --> 00:11:40,325 ‎Tay cương cứng không bao giờ tốt. 228 00:11:40,409 --> 00:11:42,995 ‎Đúng rồi. Làm nghiêm túc vào. 229 00:11:43,078 --> 00:11:47,458 ‎THỜI GIAN CÒN LẠI ‎HAI TIẾNG 230 00:11:48,333 --> 00:11:50,586 ‎Chúng tôi chỉ đang tạo hình quả ô-liu. 231 00:11:50,669 --> 00:11:54,465 ‎Quả ô-liu tối thiểu phải 30,5 cm, ‎nhưng tôi sẽ làm lớn hơn. 232 00:11:54,548 --> 00:11:56,049 ‎Ta hơn 30,5 cm rồi. 233 00:12:00,053 --> 00:12:02,347 ‎Tôi đang làm phần đầu của đinh ghim. 234 00:12:02,431 --> 00:12:04,099 ‎Tôi thổi một hình cầu ở dưới 235 00:12:04,183 --> 00:12:06,602 ‎và trợ lý dùng bàn là đẩy thật mạnh. 236 00:12:06,685 --> 00:12:08,812 ‎Giờ tôi sẽ tạo cạnh thật sắc của nó. 237 00:12:09,313 --> 00:12:10,522 ‎Được rồi, bỏ ra nào. 238 00:12:12,107 --> 00:12:13,025 ‎Lật! 239 00:12:13,108 --> 00:12:15,944 ‎Tôi hài lòng ‎với vẻ ngoài của bỏng ngô caramen. 240 00:12:16,028 --> 00:12:18,614 ‎Kỹ thuật này tên là điêu khắc bên trong. 241 00:12:18,697 --> 00:12:22,117 ‎Tôi sẽ đẩy mọi chi tiết ra ‎từ bên trong bong bóng. 242 00:12:22,785 --> 00:12:24,828 ‎Tôi đang làm các hạt nhỏ 243 00:12:24,912 --> 00:12:26,872 ‎và lúm trên khắp bề mặt của nó. 244 00:12:28,373 --> 00:12:29,374 ‎Dừng. 245 00:12:29,458 --> 00:12:32,461 ‎Để khiến con xúc xắc này trông như thật, 246 00:12:32,544 --> 00:12:35,172 ‎tôi phải bảo đảm các dấu chấm ở đúng chỗ. 247 00:12:37,090 --> 00:12:39,009 ‎Chúng tôi phải làm thế 21 lần. 248 00:12:41,136 --> 00:12:43,430 ‎Làm việc bên cạnh tôi là Grace… 249 00:12:43,514 --> 00:12:45,098 ‎Một, hai, ba, đập. 250 00:12:45,182 --> 00:12:47,351 ‎Và họ đang làm rất tốt. 251 00:12:51,063 --> 00:12:52,481 ‎Chết tiệt. 252 00:12:53,357 --> 00:12:54,191 ‎Được rồi. 253 00:12:58,237 --> 00:13:01,573 ‎Thật khủng khiếp. Tôi thấy tội cho Grace. 254 00:13:02,241 --> 00:13:04,409 ‎Trái tim rắn dần theo năm tháng. 255 00:13:04,493 --> 00:13:07,246 ‎Phải chấp nhận điều đắng lòng ‎là thủy tinh vỡ. 256 00:13:07,329 --> 00:13:08,413 ‎Chết tiệt. 257 00:13:08,914 --> 00:13:12,084 ‎Nó thật tệ, nhưng ta có thể làm ầm lên 258 00:13:12,167 --> 00:13:14,086 ‎về thứ đang diễn ra trước mắt 259 00:13:14,169 --> 00:13:16,505 ‎hoặc tận dụng nó và cố xoay xở. 260 00:13:16,588 --> 00:13:19,883 ‎Là một ‎queer‎, ‎tôi luôn làm thế trong đời sống hằng ngày. 261 00:13:20,676 --> 00:13:22,094 ‎Phải cong mông lên làm. 262 00:13:22,678 --> 00:13:25,305 ‎Tôi không thấy bực vì nó rơi xuống sàn 263 00:13:25,389 --> 00:13:27,975 ‎mà bực vì phải làm lại lần nữa. 264 00:13:28,058 --> 00:13:31,478 ‎Ta cứ làm một cái khác thôi. ‎Ta sẽ làm nhỏ hơn. 265 00:13:32,145 --> 00:13:35,440 ‎THỜI GIAN CÒN LẠI ‎MỘT TIẾNG 266 00:13:35,524 --> 00:13:36,650 ‎Quay. 267 00:13:37,693 --> 00:13:40,112 ‎Băng ghế nóng quá. Đốt mỡ của tôi. 268 00:13:44,950 --> 00:13:47,619 ‎- Chào! Cô thế nào? ‎- Tôi ổn. Cậu thế nào rồi? 269 00:13:48,120 --> 00:13:49,288 ‎Rất tuyệt. 270 00:13:49,371 --> 00:13:52,457 ‎Cậu thấy sao ‎khi xử lý nhiều thủy tinh thế này? 271 00:13:52,958 --> 00:13:53,917 ‎Rất thách thức. 272 00:13:54,001 --> 00:13:56,587 ‎Tôi đã điêu khắc bên trong ‎nhưng cỡ nhỏ hơn. 273 00:13:56,670 --> 00:13:58,338 ‎Cậu sẵn sàng thắng chưa? 274 00:13:58,422 --> 00:14:00,257 ‎Tôi rất sẵn sàng, làm ơn. 275 00:14:00,924 --> 00:14:02,759 ‎Tôi không muốn ra về trắng tay. 276 00:14:03,927 --> 00:14:06,889 ‎Tôi biết tôi và Trenton ‎chưa thắng lần nào. 277 00:14:08,432 --> 00:14:12,185 ‎Nói thật, bỏng ngô của John Sharvin ‎trông như một cục phân. 278 00:14:13,228 --> 00:14:14,980 ‎Mấy giờ? Mấy giờ rồi? 279 00:14:15,063 --> 00:14:18,191 ‎Các bạn còn 30 phút! Ba mươi phút. 280 00:14:22,529 --> 00:14:23,530 ‎Người đẹp. 281 00:14:23,614 --> 00:14:27,492 ‎Để khiến đầu ngựa phẳng, ‎tôi phải làm nóng toàn bộ phần đầu. 282 00:14:27,576 --> 00:14:33,624 ‎Dùng vũ lực và bàn là ‎để ép nó nhiều nhất có thể. 283 00:14:33,707 --> 00:14:38,587 ‎Tôi phải làm đi làm lại ‎đến khi hài lòng với mặt nghiêng của nó. 284 00:14:39,212 --> 00:14:40,923 ‎Trông khá ổn đấy. 285 00:14:42,549 --> 00:14:44,134 ‎Tôi đúng là một thảm họa. 286 00:14:44,217 --> 00:14:47,429 ‎Một lần nữa, tôi đang làm xúc xắc. 287 00:14:47,512 --> 00:14:49,264 ‎Quá trình tốt hơn nhiều. 288 00:14:49,348 --> 00:14:51,642 ‎Lần này tôi làm phần đáy dày hơn, 289 00:14:51,725 --> 00:14:54,227 ‎các mặt bên dày hơn, mọi thứ đều nhau. 290 00:14:54,311 --> 00:14:55,395 ‎Đến giờ vẫn ổn. 291 00:14:55,479 --> 00:14:57,105 ‎Tôi đã đổ xúc xắc cả ngày. 292 00:14:57,981 --> 00:15:00,651 ‎Mọi người, còn 20 phút nữa. 293 00:15:00,734 --> 00:15:03,695 ‎Hãy bảo đảm tác phẩm của bạn ‎lớn tối thiểu 30,5 cm. 294 00:15:03,779 --> 00:15:06,198 ‎Làm tốt lắm, cả đội. Sắp xong rồi. 295 00:15:06,281 --> 00:15:08,116 ‎Đang làm nửa dưới của cái đê. 296 00:15:08,700 --> 00:15:09,701 ‎Đè xuống. 297 00:15:09,785 --> 00:15:12,120 ‎Tôi quay đây. Quay với tôi. Đi. Bỏ ra. 298 00:15:12,746 --> 00:15:14,915 ‎Kế đến, nhét Pimento vào và khò lửa. 299 00:15:14,998 --> 00:15:16,333 ‎Khò cái vành đó đi. 300 00:15:17,000 --> 00:15:19,044 ‎Hãy sẵn sàng đèn khò khi tôi bảo. 301 00:15:19,753 --> 00:15:22,214 ‎Quay. Dừng lại một chút. 302 00:15:29,680 --> 00:15:30,597 ‎Ném nó. 303 00:15:30,681 --> 00:15:33,850 ‎Tôi đặt Pimento vào ‎và nó rơi vào bên trong quả ô-liu. 304 00:15:33,934 --> 00:15:36,019 ‎Không, đặt nó lên ghế. 305 00:15:36,645 --> 00:15:38,522 ‎Đặt lên ghế. 306 00:15:39,398 --> 00:15:41,817 ‎Tôi nằm giữa đống thủy tinh vỡ trên sàn, 307 00:15:41,900 --> 00:15:44,820 ‎hy vọng có thể giải thoát mẩu Pimento. 308 00:15:45,612 --> 00:15:47,364 ‎Thôi nào. Nó bị kẹt trong đó. 309 00:15:48,240 --> 00:15:49,449 ‎Chuyện là thế đấy. 310 00:15:49,533 --> 00:15:50,617 ‎Không lấy ra được. 311 00:15:51,201 --> 00:15:52,744 ‎Không cốt bị rớt như thế. 312 00:15:53,328 --> 00:15:56,832 ‎Làm một mẩu khác để lắp vào trong, ‎có lẽ là ngay kế cái cũ. 313 00:15:56,915 --> 00:15:59,334 ‎Bên trong tôi đang gào thét. 314 00:15:59,418 --> 00:16:00,711 ‎Mười lăm phút! 315 00:16:01,753 --> 00:16:02,921 ‎Ai cũng chạy đua. 316 00:16:03,797 --> 00:16:05,674 ‎Ta sẽ kịp giờ. Nó sẽ rất tuyệt. 317 00:16:05,757 --> 00:16:07,926 ‎Được rồi, tách cái này ra nào. 318 00:16:08,010 --> 00:16:10,387 ‎Nhấc lên, giữ lấy nó. Dưới đó, đúng rồi. 319 00:16:11,346 --> 00:16:13,849 ‎Tôi đưa tác phẩm đi và vẫn còn thời gian, 320 00:16:13,932 --> 00:16:16,351 ‎nên tôi sẽ làm thêm vài chi tiết. 321 00:16:16,935 --> 00:16:18,353 ‎Tiếp tục đi! 322 00:16:18,437 --> 00:16:21,982 ‎Chúng tôi đã sẵn sàng ‎gắn đầu kim vào đinh ghim. 323 00:16:22,858 --> 00:16:24,526 ‎Ôi không! 324 00:16:25,444 --> 00:16:28,071 ‎Tôi chuyển nó và cây kim gãy làm đôi. 325 00:16:28,155 --> 00:16:28,989 ‎Lật. 326 00:16:29,740 --> 00:16:31,074 ‎Có lẽ phải dán nó lại. 327 00:16:32,325 --> 00:16:34,494 ‎Một chút keo giữa bạn bè là gì chứ? 328 00:16:34,578 --> 00:16:38,248 ‎Còn năm phút. ‎Đến lúc cho tác phẩm vào lò ủ rồi. 329 00:16:38,331 --> 00:16:39,666 ‎Làm sao mặc cái này? 330 00:16:39,750 --> 00:16:40,959 ‎Sẽ sát nút đây. 331 00:16:41,543 --> 00:16:44,296 ‎Đánh thẳng xuống, ‎thật mạnh. Phải. Được rồi. 332 00:16:44,379 --> 00:16:45,797 ‎- Tốt lắm. ‎- Được chưa? 333 00:16:46,715 --> 00:16:48,341 ‎Cho qua. Cẩn thận sau lưng. 334 00:16:50,343 --> 00:16:51,636 ‎Đỡ bên dưới nó! 335 00:16:55,390 --> 00:16:56,224 ‎Tốt lắm. 336 00:16:57,100 --> 00:16:57,934 ‎Ôi Chúa ơi. 337 00:16:58,727 --> 00:17:00,812 ‎Thợ thổi thủy tinh, đã hết giờ. 338 00:17:00,896 --> 00:17:02,105 ‎Làm tốt lắm. 339 00:17:02,189 --> 00:17:03,523 ‎Cứu thua giỏi đấy. 340 00:17:03,607 --> 00:17:05,650 ‎Tôi không phải làm xúc xắc nữa. 341 00:17:05,734 --> 00:17:08,779 ‎Không ai bảo tôi làm nó nữa ‎vì câu trả lời là không. 342 00:17:16,787 --> 00:17:20,707 ‎TRÌNH BÀY 343 00:17:25,462 --> 00:17:26,296 ‎"XUẤT QUÂN MÃ" 344 00:17:26,379 --> 00:17:30,467 ‎Ở thử thách này, ‎mỗi nghệ sĩ được cho một vật nhỏ 345 00:17:30,550 --> 00:17:33,136 ‎và chúng tôi phải sao chép nó 346 00:17:33,220 --> 00:17:34,554 ‎với tỷ lệ lớn hơn. 347 00:17:34,638 --> 00:17:35,722 ‎"ĐẨY ĐẾN GIỚI HẠN" 348 00:17:35,806 --> 00:17:37,682 ‎Tôi muốn đạt cả ba tiêu chí. 349 00:17:37,766 --> 00:17:40,268 ‎Kỹ năng chuyên môn, giống thật 350 00:17:40,352 --> 00:17:42,687 ‎và có kích cỡ lớn hơn yêu cầu. 351 00:17:42,771 --> 00:17:43,772 ‎"MẶT BÊN HƠI BẨN" 352 00:17:43,855 --> 00:17:46,650 ‎Mong giám khảo ‎thấy các chi tiết tôi cố đưa vào. 353 00:17:46,733 --> 00:17:50,237 ‎Tôi muốn màu của nó ‎không hoàn hảo, như chủ nghĩa hiện thực. 354 00:17:51,071 --> 00:17:52,614 ‎Tôi khá chật vật với nó. 355 00:17:52,697 --> 00:17:54,699 ‎Bên ngoài cái đê có lá bạc 356 00:17:54,783 --> 00:17:57,452 ‎vì việc khử màu không như tôi mong đợi. 357 00:17:57,536 --> 00:18:00,705 ‎Nó bị cháy. Và nó cần phải sáng bóng. 358 00:18:01,206 --> 00:18:02,290 ‎"XÚC XẮC NHÉ CƯNG" 359 00:18:02,374 --> 00:18:06,461 ‎Mong tác phẩm của tôi cho thấy ‎tôi không bỏ cuộc, tôi đã cố hết sức. 360 00:18:06,545 --> 00:18:10,340 ‎Tôi hy vọng sự minh bạch đó ‎mang lại kết quả tích cực. 361 00:18:10,423 --> 00:18:11,508 ‎"BỎNG NGÔ CARAMEN" 362 00:18:11,591 --> 00:18:14,094 ‎Tôi khá hài lòng với kết quả. 363 00:18:14,177 --> 00:18:16,179 ‎Thật khó để biết ai sẽ thắng. 364 00:18:16,763 --> 00:18:17,848 ‎Nó sẽ khá sít sao. 365 00:18:28,024 --> 00:18:32,529 ‎Chà, tôi chưa từng thấy ‎phòng trưng bày nào tầm cỡ đến vậy. 366 00:18:35,407 --> 00:18:40,579 ‎Tôi siêu ấn tượng ‎với tỷ lệ và độ chính xác. 367 00:18:40,662 --> 00:18:42,747 ‎Tôi chỉ muốn chạm vào mọi thứ 368 00:18:42,831 --> 00:18:45,208 ‎và không biết mình có được phép không. 369 00:18:46,751 --> 00:18:48,378 ‎Tác phẩm của John Moran. 370 00:18:48,920 --> 00:18:50,881 ‎Đây là điểm khởi đầu của anh ấy. 371 00:18:53,049 --> 00:18:55,260 ‎Nó chắc chắn là một quả ô-liu. 372 00:18:56,469 --> 00:18:57,304 ‎Ôi chao. 373 00:18:57,888 --> 00:19:00,056 ‎Kết cấu của nó thật đáng kinh ngạc. 374 00:19:00,557 --> 00:19:01,683 ‎Họ làm thế nào vậy? 375 00:19:03,560 --> 00:19:04,686 ‎Không thể tin được. 376 00:19:04,769 --> 00:19:08,064 ‎Màu sắc của nó ‎khiến tôi bất ngờ. Tôi thích các chi tiết, 377 00:19:08,148 --> 00:19:11,067 ‎như chữ thập ở đít quả ô-liu này. 378 00:19:11,151 --> 00:19:14,362 ‎John Moran đã thật sự ‎thể hiện kỹ năng về mặt điêu khắc 379 00:19:14,446 --> 00:19:17,199 ‎và nắm bắt bản chất của một vật thể thật. 380 00:19:17,282 --> 00:19:18,909 ‎Ngay cả cách cậu ấy 381 00:19:18,992 --> 00:19:21,828 ‎đặt mẩu ớt bên trong cũng khá chính xác. 382 00:19:22,412 --> 00:19:23,413 ‎Giờ đến phép thử. 383 00:19:24,998 --> 00:19:27,209 ‎Đúng vậy. Cây thước này dài 30,5 cm 384 00:19:27,292 --> 00:19:30,086 ‎và quả ô-liu này ‎chắc chắn lớn hơn cây thước. 385 00:19:30,587 --> 00:19:32,380 ‎Làm tốt phần đó của thử thách. 386 00:19:32,464 --> 00:19:35,050 ‎Điều duy nhất tôi muốn chỉ ra 387 00:19:35,133 --> 00:19:39,429 ‎là nó không thật sự có màu của ô-liu. 388 00:19:39,971 --> 00:19:43,308 ‎Nhưng với một quả ô-liu tươi hơn ‎vừa lấy ra khỏi lọ, 389 00:19:43,391 --> 00:19:45,143 ‎màu này mang tính biểu tượng. 390 00:19:45,769 --> 00:19:46,978 ‎Tôi thích toàn bộ. 391 00:19:51,691 --> 00:19:53,568 ‎Đây là cái đê của Dan. 392 00:19:53,652 --> 00:19:55,153 ‎Tôi thấy hơi thất vọng. 393 00:19:55,237 --> 00:19:58,823 ‎Không biết đây có phải một bản sao 394 00:19:58,907 --> 00:20:00,992 ‎đúng với khả năng của anh ấy không. 395 00:20:01,743 --> 00:20:04,287 ‎Màu trên bề mặt thật ra là lá bạc 396 00:20:04,371 --> 00:20:07,082 ‎được áp lên sau khi tác phẩm ra khỏi lò ủ. 397 00:20:07,165 --> 00:20:09,793 ‎Tôi đã dùng lá vàng khá nhiều 398 00:20:09,876 --> 00:20:13,338 ‎và cái này đơn giản là hơi lộn xộn. 399 00:20:13,421 --> 00:20:17,801 ‎Có thể nói lá bạc ở đây ‎giống như son môi thoa cho lợn không? 400 00:20:18,468 --> 00:20:19,970 ‎Nói thế hơi khắc nghiệt, 401 00:20:20,053 --> 00:20:22,264 ‎nhưng tôi nghĩ nó đang cố ngụy trang 402 00:20:22,347 --> 00:20:23,723 ‎thứ gì đó không ổn. 403 00:20:24,307 --> 00:20:27,269 ‎Được rồi. ‎Ta có thêm một phép đo nhỏ ở đây. 404 00:20:28,186 --> 00:20:30,188 ‎Để xem nào. Được rồi. 405 00:20:30,272 --> 00:20:33,441 ‎- Chắc chắn đúng tỷ lệ, anh ấy giỏi đấy. ‎- Vâng. 406 00:20:34,651 --> 00:20:36,861 ‎Đây là quân Mã của Minhi. 407 00:20:37,362 --> 00:20:39,656 ‎Vật này thách thức với bất kỳ ai, 408 00:20:39,739 --> 00:20:42,158 ‎nhưng khi ta nhìn tác phẩm này, 409 00:20:42,242 --> 00:20:46,121 ‎cô ấy đã làm trùng khớp các chi tiết ‎một cách thật sự khó tin. 410 00:20:46,705 --> 00:20:48,999 ‎Đầu ngựa là một khối nhỉ? 411 00:20:49,082 --> 00:20:51,126 ‎Đầu ngựa là thuần một khối. 412 00:20:51,209 --> 00:20:54,754 ‎- Nó thật khổng lồ. ‎- Chỉ đầu ngựa hẳn cũng đã 30,5 cm. 413 00:20:54,838 --> 00:20:56,840 ‎- Chỉ phần đầu thôi. ‎- Đúng vậy. 414 00:20:56,923 --> 00:21:00,593 ‎Ta có chủ nghĩa hiện thực ở đây. ‎Chắc chắn có tỷ lệ và kích cỡ. 415 00:21:01,136 --> 00:21:04,723 ‎- Và rất nhiều kỹ năng chuyên môn. ‎- Đồng ý. 416 00:21:04,806 --> 00:21:07,100 ‎Có điều là ở vài chỗ, 417 00:21:07,183 --> 00:21:09,728 ‎ta thấy được các ô thủy tinh trong suốt, 418 00:21:09,811 --> 00:21:12,522 ‎vì màu không phủ tới tận mép. 419 00:21:12,605 --> 00:21:14,858 ‎Điều đó làm lộ ra rằng nó là thủy tinh 420 00:21:14,941 --> 00:21:17,277 ‎và ta phần nào mất đi suy nghĩ 421 00:21:17,360 --> 00:21:19,154 ‎nó làm bằng nhựa mờ. 422 00:21:19,779 --> 00:21:22,574 ‎Nhưng điều đó đã được bù đắp gấp bội 423 00:21:22,657 --> 00:21:23,783 ‎với phần điêu khắc 424 00:21:23,867 --> 00:21:28,288 ‎và rủi ro cô ấy đã chịu khi hoàn thành nó ‎liền một khối với thủy tinh nóng. 425 00:21:30,665 --> 00:21:32,751 ‎Đây là đinh ghim của Trenton. 426 00:21:33,501 --> 00:21:34,669 ‎Nó thật tuyệt vời. 427 00:21:34,753 --> 00:21:38,715 ‎Đây là tác phẩm ‎tôi sẽ rất tự hào đặt trong nhà. 428 00:21:38,798 --> 00:21:40,717 ‎Kích cỡ thật không tin được. 429 00:21:41,217 --> 00:21:44,763 ‎Nó gần gấp hai lần yêu cầu. 430 00:21:44,846 --> 00:21:49,184 ‎Trenton đã bị nguy hiểm một thời gian ‎và tác phẩm này thật sự rất tuyệt. 431 00:21:49,267 --> 00:21:50,643 ‎Nó thật sự rất tuyệt. 432 00:21:50,727 --> 00:21:54,773 ‎Nhưng trong bản gốc, ‎các cạnh sắc hơn một chút. 433 00:21:54,856 --> 00:21:58,443 ‎Nó tạo một góc dứt khoát hơn ‎ở dưới này và ở trên. 434 00:21:59,069 --> 00:22:02,572 ‎Đó chắc chắn là điều ‎Trenton có thể đạt được. 435 00:22:02,655 --> 00:22:04,199 ‎Với chủ nghĩa hiện thực, 436 00:22:04,282 --> 00:22:07,452 ‎lẽ ra cậu ấy nên chú ý hơn ‎đến những chi tiết đó. 437 00:22:10,246 --> 00:22:12,248 ‎Đây là xúc xắc của Grace. 438 00:22:13,124 --> 00:22:17,295 ‎Tôi muốn làm việc này chết đi được. ‎Tôi chỉ phải xem nó nặng cỡ nào. 439 00:22:17,379 --> 00:22:18,213 ‎Ôi chà. 440 00:22:19,589 --> 00:22:21,591 ‎- Cô gieo nó được không? ‎- Không. 441 00:22:23,593 --> 00:22:26,638 ‎Tôi vừa nhìn kỹ, ‎nó trông không quá 30,5 cm. 442 00:22:27,305 --> 00:22:31,726 ‎Nếu tôi nâng nó lên thế này ‎và cậu đo từ mặt bệ lên thì sao? 443 00:22:31,810 --> 00:22:33,853 ‎Thật sự không đủ. 444 00:22:34,479 --> 00:22:37,690 ‎Tim tôi tan nát ‎khi họ làm rơi tác phẩm của mình. 445 00:22:37,774 --> 00:22:39,567 ‎Tôi không tưởng tượng nổi. 446 00:22:39,651 --> 00:22:43,863 ‎Cái này có vẻ nhỏ hơn một chút ‎và không tốt bằng, thật không may. 447 00:22:43,947 --> 00:22:46,199 ‎Các dấu chấm thật ra là những vết lõm. 448 00:22:46,282 --> 00:22:49,744 ‎Ở đây lại làm ngược lại, ‎chúng là những chấm nổi. 449 00:22:50,286 --> 00:22:54,249 ‎Tuy nhiên, nó là một trong những vật ‎khó mô phỏng nhất. 450 00:22:55,750 --> 00:22:58,169 ‎Đây là bỏng ngô caramen của John Sharvin. 451 00:22:58,670 --> 00:23:00,088 ‎Để xem nó lớn cỡ nào. 452 00:23:01,423 --> 00:23:02,674 ‎Tôi công nhận cậu ấy. 453 00:23:02,757 --> 00:23:06,803 ‎Nó hẳn có 929 centimet vuông không khí. ‎Nó phải chiếm phần nào đó. 454 00:23:07,470 --> 00:23:10,306 ‎Là một người thích ăn bỏng ngô, 455 00:23:10,390 --> 00:23:12,434 ‎tôi rất mong đợi tác phẩm này. 456 00:23:12,934 --> 00:23:15,562 ‎Tôi thật sự rất thích hạt ngô. 457 00:23:15,645 --> 00:23:19,065 ‎Nó thêm một yếu tố thú vị cho tác phẩm. 458 00:23:19,149 --> 00:23:22,360 ‎Tôi đánh giá cao độ khó của nó. 459 00:23:22,444 --> 00:23:24,696 ‎Phần màu sắc trật rất xa. 460 00:23:25,280 --> 00:23:27,031 ‎Tôi không cảm được hình dạng. 461 00:23:27,657 --> 00:23:31,494 ‎Nó lớn, cậu ấy đã thật sự bỏ công sức, ‎lại bền chí, rất có lòng. 462 00:23:32,370 --> 00:23:34,164 ‎Nhưng tôi không cảm thấy 463 00:23:34,247 --> 00:23:37,542 ‎nó nắm bắt được bản chất của hạt bỏng. 464 00:23:37,625 --> 00:23:41,963 ‎Trước khi quyết định ai thắng ai thua, ‎hãy gọi các thợ thổi thủy tinh nào. 465 00:23:47,594 --> 00:23:50,972 ‎Tôi biết tôi có thể ra về ‎bất cứ lúc nào. Đó là thực tế. 466 00:23:51,931 --> 00:23:55,268 ‎Một ngày rất gian nan, ‎nhưng tôi đã trở lại và hồi phục. 467 00:23:55,351 --> 00:23:58,021 ‎Dù đi hay ở, tôi cũng tự hào về bản thân. 468 00:23:58,855 --> 00:24:02,692 ‎Tôi đã dũng cảm trong thử thách này. ‎Giờ không thể tầm thường nữa. 469 00:24:03,485 --> 00:24:05,528 ‎Mỗi vòng loại trừ tôi bước vào, 470 00:24:05,612 --> 00:24:08,114 ‎tôi đều chờ đợi lời phê bình gay gắt nhất. 471 00:24:09,782 --> 00:24:13,703 ‎Các bạn đáng được vỗ tay thật to ‎cho các món đồ thủy tinh khổng lồ. 472 00:24:18,833 --> 00:24:20,752 ‎Dan. Anh thấy sao về cái đê? 473 00:24:21,377 --> 00:24:25,757 ‎Tôi hài lòng với nó. Tôi đã thử nghiệm. ‎Tôi không chắc về cách tiếp cận nó. 474 00:24:25,840 --> 00:24:28,426 ‎Anh chắc chắn đã đạt mục tiêu về kích cỡ. 475 00:24:28,510 --> 00:24:32,180 ‎Nhưng có lẽ trong lúc chuyển dịch, ‎anh đã sai chút ít về tỷ lệ. 476 00:24:32,263 --> 00:24:34,682 ‎Tôi có cảm giác nó hơi quá cao và ốm. 477 00:24:34,766 --> 00:24:35,767 ‎Vâng. 478 00:24:35,850 --> 00:24:36,684 ‎Sao cũng được. 479 00:24:37,602 --> 00:24:41,481 ‎John Sharvin với bỏng ngô caramen. ‎Nói về tác phẩm của cậu đi. 480 00:24:41,564 --> 00:24:43,566 ‎Một dáng khó, rất chi tiết. 481 00:24:43,650 --> 00:24:46,361 ‎Càng nhìn thì thấy: ‎"Khỉ thật. Có thứ đó ở đó". 482 00:24:46,444 --> 00:24:47,612 ‎Có rất nhiều thứ. 483 00:24:47,695 --> 00:24:51,324 ‎Điều khiến tôi hơi thất vọng 484 00:24:51,407 --> 00:24:53,451 ‎là màu sắc của bỏng ngô. 485 00:24:53,952 --> 00:24:57,372 ‎Tôi tưởng caramen sẽ sáng hơn, ‎nhưng cuối cùng lại hơi tối. 486 00:24:57,455 --> 00:24:59,457 ‎Để trên bếp quá lâu rồi. 487 00:24:59,541 --> 00:25:00,458 ‎Cảm ơn John. 488 00:25:00,542 --> 00:25:01,417 ‎Cảm ơn. 489 00:25:02,001 --> 00:25:03,253 ‎Grace. 490 00:25:03,336 --> 00:25:07,298 ‎Nó là một hình rất khó làm. ‎Thủy tinh không thích vào hình vuông. 491 00:25:07,382 --> 00:25:11,261 ‎Nhất là to lớn, vuông vức ‎và nhàm chán. Chẳng mấy người thích thế. 492 00:25:13,596 --> 00:25:17,809 ‎Nên tôi muốn thử, nhưng không thành công. 493 00:25:17,892 --> 00:25:21,938 ‎Ít nhất ta đang nhìn thứ gì đó. ‎Tôi vui khi thấy có gì đó trên bệ. 494 00:25:22,021 --> 00:25:23,064 ‎Cảm ơn. 495 00:25:23,690 --> 00:25:25,692 ‎Trenton, với cái đinh ghim. 496 00:25:25,775 --> 00:25:30,238 ‎Nó có vẻ là một dáng dễ làm, ‎nhưng tôi không quen tỷ lệ lớn thế này. 497 00:25:30,321 --> 00:25:32,407 ‎Nhìn chung, tôi hài lòng với nó. 498 00:25:33,157 --> 00:25:36,160 ‎Tôi muốn nói cậu có tác phẩm lớn nhất 499 00:25:36,244 --> 00:25:37,495 ‎với kích cỡ là 58 cm. 500 00:25:38,121 --> 00:25:38,955 ‎Tuyệt. 501 00:25:39,038 --> 00:25:42,834 ‎Ở vài mặt, tôi nghĩ ‎cậu có vật đơn giản nhất để mô phỏng. 502 00:25:42,917 --> 00:25:46,671 ‎Chắc chắn là từ vị trí này, ‎ta đang nhìn một cái đinh ghim. 503 00:25:47,463 --> 00:25:50,008 ‎Có lẽ vì nó ở dạng đối xứng, 504 00:25:50,091 --> 00:25:52,010 ‎cậu đã phần nào bỏ lỡ cơ hội 505 00:25:52,093 --> 00:25:56,431 ‎tạo ra sự sắc nét nơi các cạnh, ‎các góc ở trên và ở dưới. 506 00:25:56,514 --> 00:25:57,432 ‎Tôi đồng ý. 507 00:25:57,515 --> 00:26:00,143 ‎Cảm ơn các bạn. ‎Chúng tôi sẽ lùi ra cân nhắc. 508 00:26:04,480 --> 00:26:06,149 ‎Sẽ có kẻ thắng và kẻ ra về. 509 00:26:07,233 --> 00:26:09,819 ‎Tôi không muốn bị loại hay thấy Dan ra về. 510 00:26:10,903 --> 00:26:13,364 ‎Lúc này tôi chỉ lo cho bản thân. 511 00:26:14,324 --> 00:26:15,867 ‎Còn những thứ khác nữa, 512 00:26:15,950 --> 00:26:19,120 ‎nhưng tôi cảm thấy kích cỡ ‎là một vấn đề lớn. 513 00:26:19,203 --> 00:26:22,749 ‎Tôi thật sự thích màu của nó. ‎Nhưng tôi nghĩ nó không đạt. 514 00:26:23,416 --> 00:26:25,752 ‎Ngoài tầm kiểm soát. Tôi đã cố hết sức. 515 00:26:26,336 --> 00:26:29,547 ‎Chúng tôi phải ra hai quyết định, ‎đều không dễ dàng. 516 00:26:32,550 --> 00:26:34,802 ‎Bậc thầy Thủy tinh của hôm nay là… 517 00:26:36,763 --> 00:26:37,722 ‎hai nghệ nhân. 518 00:26:39,515 --> 00:26:42,393 ‎Chương trình ‎chưa từng có hai người chiến thắng. 519 00:26:42,477 --> 00:26:43,853 ‎John Moran. 520 00:26:45,229 --> 00:26:46,064 ‎Và? 521 00:26:47,774 --> 00:26:48,608 ‎Và… 522 00:26:48,691 --> 00:26:49,567 ‎Minhi. 523 00:26:49,651 --> 00:26:50,735 ‎Thật sao? 524 00:26:52,612 --> 00:26:53,613 ‎Siêu sốc. 525 00:26:56,366 --> 00:26:59,285 ‎Chiến thắng cùng John Moran, ‎tôi rất phấn chấn. 526 00:26:59,369 --> 00:27:00,703 ‎Tôi rất bất ngờ. 527 00:27:02,622 --> 00:27:05,124 ‎Đến nghệ nhân đã không thổi bay chúng tôi. 528 00:27:09,712 --> 00:27:11,631 ‎Rời khỏi nhà xưởng hôm nay là… 529 00:27:12,423 --> 00:27:13,341 ‎Grace. 530 00:27:13,925 --> 00:27:16,427 ‎Xin hãy nói lời tạm biệt và rời nhà xưởng. 531 00:27:17,845 --> 00:27:18,888 ‎Tôi rất tiếc. 532 00:27:19,514 --> 00:27:22,183 ‎- Rất vui được gặp cô. ‎- Mọi người giỏi lắm. 533 00:27:22,684 --> 00:27:24,310 ‎Tôi siêu tự hào. 534 00:27:25,228 --> 00:27:28,022 ‎Đi xa thế này và còn thắng một thử thách. 535 00:27:28,106 --> 00:27:31,025 ‎Tôi không thể làm gì khác ‎ngoài chọn một hộp khác. 536 00:27:32,652 --> 00:27:33,820 ‎Cảm ơn mọi người. 537 00:27:37,740 --> 00:27:38,991 ‎Những ngày tuyệt vời. 538 00:27:39,075 --> 00:27:41,994 ‎Chúng tôi đã rất vui. ‎Tôi sẽ không thay đổi gì cả. 539 00:27:42,078 --> 00:27:44,622 ‎Đây sẽ không là lần cuối ‎mọi người thấy tôi. 540 00:27:44,706 --> 00:27:48,292 ‎Tôi sẽ hiện diện ‎và làm thiên hạ lác mắt ở những nơi khác. 541 00:27:48,376 --> 00:27:52,046 ‎Chúc mừng. Tất cả các bạn ‎vẫn có cơ hội giành giải thưởng lớn 542 00:27:52,130 --> 00:27:55,425 ‎và danh hiệu Bậc thầy Thủy tinh. ‎Hẹn gặp lại lần sau. 543 00:27:56,134 --> 00:28:00,263 ‎Ở thời điểm này trong cuộc thi, ‎chỉ còn tôi và bốn người đàn ông. 544 00:28:00,346 --> 00:28:02,306 ‎Nó đè nặng lên vai tôi. 545 00:28:22,535 --> 00:28:27,540 ‎Biên dịch: Khanh Tran