1
00:00:06,299 --> 00:00:11,387
Ubacite pijesak, vapnenac i sodu u peć
zagrijanu na 1100 Celzijevih stupnjeva
2
00:00:11,971 --> 00:00:14,140
i dobijete tekuće staklo.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
Vješti staklopuhači šupljom šipkom
skupljaju rastaljenu smjesu,
4
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
a kad puhnu, nastane mjehur koji oblikuju.
5
00:00:23,107 --> 00:00:25,651
Alati i tehnike
potječu iz rimskih vremena.
6
00:00:25,735 --> 00:00:28,571
Uskoro će ovdje postati još toplije.
7
00:00:29,238 --> 00:00:34,368
U najvećoj puhaonici stakla u Sjevernoj
Americi deset izvanrednih staklopuhača…
8
00:00:35,953 --> 00:00:38,456
igrat će se vatrom.
9
00:00:38,539 --> 00:00:39,957
Sad počinje zabava.
10
00:00:42,210 --> 00:00:43,294
Iskaži se ili idi.
11
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Tko ne riskira…
12
00:00:45,588 --> 00:00:47,799
-O, Bože!
-Odloži na klupu!
13
00:00:47,882 --> 00:00:48,966
Raspištoljim se.
14
00:00:49,050 --> 00:00:50,259
…ne profitira.
15
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
To te ja pitam!
16
00:00:51,594 --> 00:00:56,390
Prežive li naše vruće natjecanje, čeka ih
nagrada koja će im promijeniti život
17
00:00:56,474 --> 00:01:00,311
i svjetska titula najboljeg staklopuhača.
18
00:01:00,394 --> 00:01:02,063
Ja sam Nick Uhas, a ovo su…
19
00:01:03,106 --> 00:01:04,357
Majstori stakla.
20
00:01:09,487 --> 00:01:12,323
Puhači,
dobro došli natrag u puhaonicu stakla.
21
00:01:12,406 --> 00:01:15,827
U novom zadatku
pokušat ću dati sve od sebe.
22
00:01:15,910 --> 00:01:19,914
Nadam se da će moje djelo
biti bolje od najlošijega. Neće biti lako.
23
00:01:19,997 --> 00:01:21,707
Sad nas je petero
24
00:01:21,791 --> 00:01:24,127
i svjestan sam da sam bliže pobjedi.
25
00:01:24,794 --> 00:01:27,004
Nazire se svjetlo na kraju tunela.
26
00:01:27,088 --> 00:01:29,298
Samo jedno od nas može pobijediti.
27
00:01:29,382 --> 00:01:35,429
Umjetnike poput Degasa, Renoira i Matissea
stoljećima je nadahnjivao cirkus,
28
00:01:35,513 --> 00:01:36,681
njegove jarke boje,
29
00:01:36,764 --> 00:01:39,559
upadljivi uzorci i upečatljivi karakteri.
30
00:01:39,642 --> 00:01:44,438
Jedan je od takvih umjetnika
venecijanski maestro Pino Signoretto,
31
00:01:44,522 --> 00:01:47,525
autor fantastično izrađenih
staklenih klauna.
32
00:01:47,608 --> 00:01:51,904
Rekao bih da je Pino Signoretto
jedan od kumova oblikovanja stakla.
33
00:01:51,988 --> 00:01:57,118
Njegovi su klauni prepuni pokreta
i emocija. Nevjerojatno su oblikovani.
34
00:01:57,201 --> 00:01:58,536
Neću izraditi klauna.
35
00:01:58,619 --> 00:01:59,704
Ne volim klaune.
36
00:02:00,830 --> 00:02:06,002
Želimo da upotrijebite
ludu energiju iz cirkuskog šatora
37
00:02:06,085 --> 00:02:08,629
i izradite umjetničko djelo
na temu cirkusa.
38
00:02:09,213 --> 00:02:12,508
Katherine će u ocjenjivanju pomoći
zračna akrobatkinja
39
00:02:12,592 --> 00:02:14,886
te vlasnica cirkusa
40
00:02:14,969 --> 00:02:16,053
Miranda Tempest.
41
00:02:19,015 --> 00:02:22,852
Gostujuća članica žirija puna je energije.
42
00:02:22,935 --> 00:02:24,937
Sviđa mi se njezin posao.
43
00:02:25,771 --> 00:02:30,359
I u cirkusu i u puhaonici stakla
važno je riskirati i pripremiti spektakl.
44
00:02:30,443 --> 00:02:32,570
I mi i vi igramo se vatrom.
45
00:02:33,696 --> 00:02:35,740
Igrala bi se vatrom? I mi bismo!
46
00:02:44,540 --> 00:02:47,835
Dok pleše s vatrom,
iako je metar i pol od nas,
47
00:02:47,919 --> 00:02:52,256
osjećamo njezinu toplinu.
To je stvoreno za nas staklopuhače.
48
00:02:55,468 --> 00:02:59,138
Samo se pitam
hoće li joj se zapaliti kosa.
49
00:03:00,890 --> 00:03:06,354
Ocjenjivat ćemo vaš dizajn,
koncept i tehničku vještinu.
50
00:03:06,437 --> 00:03:08,814
Pobjednik će biti „najbolji staklopuhač”
51
00:03:08,898 --> 00:03:12,401
i steći će posljednju prednost
u ovome natjecanju.
52
00:03:12,485 --> 00:03:13,861
-Mrak!
-To!
53
00:03:13,945 --> 00:03:18,199
Želim tu prednost, ali želim i pobjedu.
Trebam pobjedu.
54
00:03:18,282 --> 00:03:22,787
Osoba koja nas ne oduševi
ronit će klaunove suze
55
00:03:22,870 --> 00:03:24,789
i morat će napustiti puhaonicu.
56
00:03:24,872 --> 00:03:28,042
Puhači stakla, imate četiri i pol sata.
57
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
Vrijeme počinje sada.
58
00:03:30,920 --> 00:03:33,631
DIZAJN
59
00:03:38,552 --> 00:03:40,930
Sviđa mi se ovaj zadatak.
60
00:03:41,013 --> 00:03:45,685
Izradit ću bradatog zmaja,
koji je i bradata žena.
61
00:03:45,768 --> 00:03:49,480
Odajem počast Annie Jones,
62
00:03:49,563 --> 00:03:52,858
jednoj od najpoznatijih žena s bradom
u povijesti.
63
00:03:52,942 --> 00:03:59,073
Zalagala se za promjenu normi
u doživljavanju tzv. nakaza.
64
00:04:00,574 --> 00:04:05,538
Ja izrađujem tuljana.
Na postolju je, skače kroz vatreni obruč.
65
00:04:05,621 --> 00:04:09,375
Vatreni obruč simbolizira
izazove koje svi moramo svladati.
66
00:04:09,458 --> 00:04:12,753
Svi smo morali svladati izazove
kako bismo došli ovamo.
67
00:04:12,837 --> 00:04:14,338
Puno smo toga žrtvovali.
68
00:04:14,922 --> 00:04:18,175
Djevojka mi je ostala doma. Nije mi lako.
69
00:04:18,259 --> 00:04:21,470
Ali ona me najviše podupire
i želi da pobijedim.
70
00:04:21,554 --> 00:04:24,390
Samo nastojim izdržati do idućeg zadatka.
71
00:04:25,933 --> 00:04:28,060
Izrađujem morža Waltera.
72
00:04:28,144 --> 00:04:31,480
Na audiciji je za cirkus,
ali ne ide mu dobro.
73
00:04:31,564 --> 00:04:34,400
Lopte koje nosi na glavi stalno mu pucaju.
74
00:04:34,483 --> 00:04:35,735
Bit će vrlo sladak.
75
00:04:35,818 --> 00:04:37,653
Cirkus treba biti zabavan. Ono…
76
00:04:38,195 --> 00:04:40,197
Kužite. Bit će dobar.
77
00:04:41,741 --> 00:04:44,535
Ja izrađujem klauna, ali u liku medvjeda.
78
00:04:44,618 --> 00:04:46,871
U meni čuči medvjed.
79
00:04:47,705 --> 00:04:51,917
Ruski medvjed koji pleše s fesom na glavi.
80
00:04:52,001 --> 00:04:53,085
Vječno nastupa.
81
00:04:53,169 --> 00:04:57,548
Mi umjetnici puno riskiramo
i ogoljujemo se pred javnošću.
82
00:04:57,631 --> 00:05:00,092
Razotkrivamo gledateljima dio sebe.
83
00:05:02,428 --> 00:05:05,431
Pao mi je na pamet politički cirkus.
84
00:05:05,514 --> 00:05:09,226
Izradit ću slona nadahnutog klaunom.
85
00:05:09,310 --> 00:05:12,897
Slon ima narančastu vlasulju
i narančasto lice.
86
00:05:13,689 --> 00:05:15,358
Shvatite to kako želite.
87
00:05:15,983 --> 00:05:17,943
IZRADA
88
00:05:18,027 --> 00:05:20,154
Tema je „cirkus”.
89
00:05:20,780 --> 00:05:22,490
-Idemo.
-Bože, pomozi.
90
00:05:22,573 --> 00:05:25,576
Rabit ćemo puno vrućih komadića,
puno zagrijavati…
91
00:05:26,202 --> 00:05:28,746
-Izradit ćemo morža Waltera.
-Mrak!
92
00:05:30,539 --> 00:05:33,626
Najljepše rastopljeno staklo u povijesti
93
00:05:33,709 --> 00:05:35,294
VAĐENJE RASTOPLJENA STAKLA
94
00:05:35,378 --> 00:05:37,421
Sad ćemo se znojiti.
95
00:05:45,930 --> 00:05:49,934
Da sam cirkusant,
volio bih da me ispaljuju iz topa.
96
00:05:50,017 --> 00:05:52,228
Bilo bi genijalno letjeti kroz zrak.
97
00:05:53,396 --> 00:05:56,107
Premalen je da bi bio topovska kugla.
98
00:05:57,191 --> 00:06:00,736
Htjela bih nastupati
s egzotičnom životinjom,
99
00:06:00,820 --> 00:06:02,655
tigrom ili lavom.
100
00:06:03,864 --> 00:06:05,324
Vrati se.
101
00:06:06,325 --> 00:06:08,786
Minhi bi jedina mogla biti na trapezu.
102
00:06:08,869 --> 00:06:10,496
Sjajno izgledaš, Minhi!
103
00:06:13,040 --> 00:06:14,458
Molim?
104
00:06:15,626 --> 00:06:17,503
O, ne, moja djevojka gleda!
105
00:06:20,756 --> 00:06:23,509
Puhaonica je katkad nalik na cirkus.
106
00:06:23,592 --> 00:06:26,470
Moramo biti brzi,
vješti i igrati se vatrom.
107
00:06:27,596 --> 00:06:31,475
Miranda, zašto se voliš igrati vatrom?
108
00:06:31,559 --> 00:06:34,603
Taj je posao silno uzbudljiv.
109
00:06:34,687 --> 00:06:38,524
Premda te može zapaliti,
110
00:06:38,607 --> 00:06:41,152
vatra se zapravo ponaša predvidljivo.
111
00:06:41,735 --> 00:06:43,821
To je zaista slično puhanju stakla,
112
00:06:43,904 --> 00:06:46,907
u kojem s pomoću topline
radite čuda s materijalom.
113
00:06:46,991 --> 00:06:48,909
Staklopuhači to stalno rade.
114
00:06:49,493 --> 00:06:51,203
Da, takav oblik želim.
115
00:06:51,871 --> 00:06:55,583
Igramo se vatrom
i rukujemo rastopljenim materijalom.
116
00:06:55,666 --> 00:06:57,793
Svi smo mi pomalo čudaci.
117
00:07:00,546 --> 00:07:01,922
Bacam se na medvjeda.
118
00:07:02,006 --> 00:07:03,549
Medvjeda koji pleše.
119
00:07:04,675 --> 00:07:08,971
Izrađujem medvjeda koji pleše na lopti,
na glavi nosi fes…
120
00:07:09,054 --> 00:07:10,556
I plače.
121
00:07:10,639 --> 00:07:16,187
Miranda, imam dojam da svako dijete
mašta o tome da pobjegne od kuće
122
00:07:16,270 --> 00:07:19,106
i pridruži se cirkusu. Kako to izgleda?
123
00:07:19,190 --> 00:07:22,943
Katkad na turneji budete usamljeni.
124
00:07:23,027 --> 00:07:27,156
Ali cirkus je dobar
jer imaš zajednicu koja te podupire.
125
00:07:27,239 --> 00:07:29,575
Ajme, još jedna paralela!
126
00:07:29,658 --> 00:07:31,744
Umjetnici se međusobno podupiru.
127
00:07:31,827 --> 00:07:35,915
Čak i u ovom natjecanju
jedni drugima žele da uspiju.
128
00:07:35,998 --> 00:07:39,293
Svi želimo pobijediti,
ali ne želimo poraziti druge.
129
00:07:39,376 --> 00:07:41,212
-Dobro izgleda.
-Hvala, stari.
130
00:07:41,712 --> 00:07:45,674
Puhači stakla međusobno se podupiru
jer je to timski sport.
131
00:07:49,053 --> 00:07:52,640
Izrađujem slonovu glavu.
132
00:07:53,224 --> 00:07:54,767
Poslije ću dodati surlu.
133
00:07:56,810 --> 00:07:58,521
Izradit ćemo leptir-mašnu.
134
00:07:59,063 --> 00:08:01,440
Stavit ćemo je Walteru na prsa.
135
00:08:01,524 --> 00:08:03,484
Imaju li one nešto u sredini?
136
00:08:04,527 --> 00:08:06,195
Nisam je nikad vezao.
137
00:08:06,820 --> 00:08:10,533
Katherine, pitao bih te
što bi ti izradila za ovaj zadatak,
138
00:08:10,616 --> 00:08:14,245
ali, koliko shvaćam, već si ga radila.
139
00:08:15,454 --> 00:08:16,455
Donekle.
140
00:08:16,539 --> 00:08:20,459
Prijateljica i ja surađivale smo
na projektu vezanom uz klaune.
141
00:08:20,543 --> 00:08:23,254
Kako u svojem radu udahneš cirkusu život?
142
00:08:23,337 --> 00:08:29,009
Boja je izrazito važna.
Očekujem da je obilno rabe.
143
00:08:29,093 --> 00:08:34,515
Olympic Color Rod snabdijeva ovu puhaonicu
fritom, bojama u prahu i polugama.
144
00:08:34,598 --> 00:08:37,101
-Nema cirkusiranja.
-Nema cirkusiranja. Ne.
145
00:08:39,979 --> 00:08:40,813
Genijalno!
146
00:08:41,897 --> 00:08:44,984
PREOSTALO VRIJEME
TRI I POL SATA
147
00:08:45,067 --> 00:08:46,235
Nije loše.
148
00:08:46,986 --> 00:08:49,405
Krenuo sam od vatrenog obruča.
149
00:08:49,488 --> 00:08:51,532
Nisam nikad izrađivao prsten.
150
00:08:51,615 --> 00:08:55,536
Pomoćnica mi je donijela
komadić narančastog stakla
151
00:08:55,619 --> 00:08:58,747
i omotao sam njime obruč
kako bih prikazao plamen.
152
00:08:58,831 --> 00:09:00,082
Moram biti oprezan.
153
00:09:00,165 --> 00:09:04,003
Krhko je. Ako je predugo na zraku,
mogu nastati pukotine.
154
00:09:04,086 --> 00:09:05,796
Nemam vremena izraditi novi.
155
00:09:16,807 --> 00:09:19,435
Ovo će biti utrka s vremenom.
156
00:09:19,518 --> 00:09:21,937
Danov medvjed lijepo napreduje.
157
00:09:22,021 --> 00:09:26,483
Dan je već rabio taj motiv
da prikaže svoju domorodačku kulturu.
158
00:09:26,567 --> 00:09:31,572
Možda je u blagoj prednosti
jer zna brzo i dobro izraditi medvjeda.
159
00:09:31,655 --> 00:09:33,991
On pleše za novac, kao ja.
160
00:09:34,617 --> 00:09:38,662
Jesam li ja taj medvjed? Nisam.
Ali imam neke njegove osobine.
161
00:09:38,746 --> 00:09:41,290
Moja obitelj Djeca Zalazećeg Sunca,
162
00:09:41,373 --> 00:09:44,335
potomci Heiltsuka, medvjeđa je obitelj.
163
00:09:44,418 --> 00:09:47,963
Cijelo vrijeme nosim ogrlicu s medvjedom.
164
00:09:48,047 --> 00:09:50,924
To je naš obiteljski grb.
165
00:09:51,008 --> 00:09:52,843
Moraš pamtiti odakle potječeš.
166
00:09:55,971 --> 00:09:58,098
Oči izgledaju dobro.
167
00:09:58,182 --> 00:10:01,852
Izrađujem bradatu ženu-zmaja.
168
00:10:01,935 --> 00:10:04,647
Lijepo. Spremni smo za vjeđe.
169
00:10:04,730 --> 00:10:10,569
Puno razmišljam o tome
kako sam posljednja žena u natjecanju.
170
00:10:10,653 --> 00:10:14,073
Ovo djelo propituje rodne uloge.
171
00:10:14,156 --> 00:10:18,369
Žena može imati bradu,
žena može raditi u puhaonici stakla.
172
00:10:18,452 --> 00:10:20,704
Nije zbog toga manje žena.
173
00:10:20,788 --> 00:10:24,750
Ciljam visoko. Očekujem da ću podbaciti,
ali katkad uspijem.
174
00:10:26,043 --> 00:10:29,213
Izrađujem morževe peraje.
175
00:10:29,296 --> 00:10:30,506
Zagrij.
176
00:10:30,589 --> 00:10:32,466
Ne živim od ovoga, imam posao.
177
00:10:33,092 --> 00:10:35,928
No imam drugu stranu.
Izrađujem umjetnička djela.
178
00:10:36,011 --> 00:10:39,473
Da dobijem priliku
baviti se isključivo umjetnošću,
179
00:10:39,556 --> 00:10:41,684
osobito ako ovdje pobijedim,
180
00:10:41,767 --> 00:10:43,477
promijenio bi mi se život.
181
00:10:44,144 --> 00:10:46,772
-Jako sam uzbuđen.
-Odlično.
182
00:10:46,855 --> 00:10:51,485
Izrađujem slonića,
koji je politička karikatura.
183
00:10:51,568 --> 00:10:56,365
Trenutačno stavljam očne jabučice
i izrađujem teksturu očiju.
184
00:10:57,199 --> 00:11:01,704
Tajna je u oblikovanju.
Moram izraziti njegov karakter.
185
00:11:01,787 --> 00:11:04,832
U protivnome djelo neće imati poruku.
186
00:11:06,458 --> 00:11:07,710
To je lažna kosa.
187
00:11:07,793 --> 00:11:12,131
U kosu stavljam narančaste i žute tonove,
da dobijem pramenove.
188
00:11:12,214 --> 00:11:17,428
Četkom ću izraditi teksturu
te mu dati slojevitost i dubinu.
189
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
Da. To se traži!
190
00:11:19,596 --> 00:11:21,390
Ekipa, ostala su nam dva sata!
191
00:11:21,974 --> 00:11:23,183
Dva sata!
192
00:11:23,767 --> 00:11:25,978
Bus očajnika! Treba li tko prijevoz?
193
00:11:26,061 --> 00:11:27,396
Ima mjesta za sve!
194
00:11:28,689 --> 00:11:31,817
Samo se moram malo ubrzati.
195
00:11:38,866 --> 00:11:42,244
Zanimljivo. John Sharvin izrađuje morža,
196
00:11:42,327 --> 00:11:44,079
a Trenton tuljana.
197
00:11:44,163 --> 00:11:47,416
Zar su prepisivali jedan od drugoga?
Što se dogodilo?
198
00:11:48,667 --> 00:11:52,171
Žiri je zabrinut
što John i ja izrađujemo slična djela.
199
00:11:52,254 --> 00:11:55,507
Dodat ćemo mu masne naslage.
200
00:11:56,467 --> 00:11:58,594
Trenton i ja još nismo pobijedili.
201
00:11:59,178 --> 00:12:01,638
Dvojica smo najslabijih ovdje.
202
00:12:01,722 --> 00:12:07,186
Ovdje se ponajprije natječeš sa sobom
i pokušavaš se nadmašiti.
203
00:12:08,645 --> 00:12:10,522
Frcat će peraje!
204
00:12:13,400 --> 00:12:15,194
Okreni… Stoj.
205
00:12:15,277 --> 00:12:18,655
Izrađujem hlače.
Crveno-bijele prugaste hlače.
206
00:12:18,739 --> 00:12:20,491
Kao Ujak Sam.
207
00:12:21,325 --> 00:12:24,495
Crtam pruge na hlačama crvenim štapićima.
208
00:12:24,578 --> 00:12:28,373
To će mu dati klaunski, cirkuski štih.
209
00:12:28,457 --> 00:12:32,753
Meni se uvijek činilo
da Ujak Sam nosi klaunsko odijelo.
210
00:12:32,836 --> 00:12:35,130
To bi bilo idealno za mog slona.
211
00:12:35,214 --> 00:12:36,465
Kratko zagrij.
212
00:12:44,306 --> 00:12:46,308
Bok, Dane. Što izrađuješ?
213
00:12:46,391 --> 00:12:50,062
Medvjeda koji pleše. Golog.
214
00:12:50,729 --> 00:12:52,731
Ogoljuje svoju dušu masama.
215
00:12:52,815 --> 00:12:55,275
-Radiš li ti to ovdje?
-Pomalo.
216
00:12:55,359 --> 00:12:57,486
Ulažem puno sebe u ove zadatke.
217
00:12:57,569 --> 00:13:00,906
U svakom zadatku
moraš prodrijeti u svoju dubinu.
218
00:13:01,573 --> 00:13:05,786
Zadaci se brzo nižu.
To je velik izazov za kreativnost.
219
00:13:06,370 --> 00:13:10,082
Osjećaš li da zbog svih tih zadataka
postaješ bolji umjetnik?
220
00:13:10,165 --> 00:13:14,461
Sa svakim zadatkom
kao da gulim luk, sloj po sloj.
221
00:13:14,545 --> 00:13:17,005
-I više se razotkrivam.
-Da.
222
00:13:17,589 --> 00:13:20,467
Još od prvog zadatka nisam pobijedio.
223
00:13:20,551 --> 00:13:23,011
Neću lagati, pobjeda bi mi dobro došla.
224
00:13:23,095 --> 00:13:25,597
Ali moraš gubiti da bi postao odlučniji.
225
00:13:26,223 --> 00:13:27,933
Znao sam da će biti na knap.
226
00:13:28,600 --> 00:13:31,812
Sad izrađujem Walterove kljove.
227
00:13:33,856 --> 00:13:35,566
Pričvrstit ćemo bradu.
228
00:13:37,609 --> 00:13:38,819
Nervozna sam.
229
00:13:38,902 --> 00:13:42,322
Kad god komadići stakla strše,
230
00:13:42,406 --> 00:13:43,991
osjetljivo je.
231
00:13:45,033 --> 00:13:46,952
Ajme. Ovo će biti problem.
232
00:13:47,578 --> 00:13:49,663
Staklo može svaki čas puknuti.
233
00:13:49,746 --> 00:13:53,208
Ne budem li oprezna, loše mi se piše.
234
00:13:53,292 --> 00:13:54,626
Toga se bojim.
235
00:13:55,252 --> 00:13:56,795
Zagrijmo.
236
00:13:57,462 --> 00:13:58,297
Okreni.
237
00:14:01,592 --> 00:14:02,467
Okreni.
238
00:14:02,551 --> 00:14:05,345
Okrećemo peraje. Da. Dobro, zagrij.
239
00:14:05,429 --> 00:14:06,972
Još jedan sat!
240
00:14:07,055 --> 00:14:08,265
Jedan sat!
241
00:14:09,558 --> 00:14:11,476
Tik-tak!
242
00:14:21,278 --> 00:14:22,446
Zagrij.
243
00:14:23,614 --> 00:14:29,745
Ovo vas natjecanje silno iscrpi,
emocionalno, fizički…
244
00:14:29,828 --> 00:14:31,955
Nema predaje!
245
00:14:32,915 --> 00:14:38,962
Pobijediš i slijedi novi zadatak.
Uvijek si u emocionalnom vihoru.
246
00:14:39,046 --> 00:14:40,797
Vrlo je naporno.
247
00:14:40,881 --> 00:14:43,967
Kad gledaš od kuće, misliš:
„Ma mogao bih ja to!”
248
00:14:44,051 --> 00:14:46,845
Dođeš ovamo i pomisliš: „O, moram to!”
249
00:14:48,096 --> 00:14:49,181
Izradimo to.
250
00:14:49,264 --> 00:14:52,643
Iskreno, katkad poželim otići kući.
251
00:14:53,226 --> 00:14:54,686
Sad se znojim.
252
00:14:54,770 --> 00:14:56,438
Bez muke nema nauke!
253
00:14:57,606 --> 00:14:59,316
-Podigni. Držiš?
-Da.
254
00:15:01,276 --> 00:15:03,403
Zagrijmo.
255
00:15:03,487 --> 00:15:05,572
Dobro je.
256
00:15:06,198 --> 00:15:07,240
Okreni.
257
00:15:08,367 --> 00:15:09,534
Bravo!
258
00:15:15,165 --> 00:15:17,000
Umjetnici, vrijeme leti.
259
00:15:17,084 --> 00:15:18,877
Još samo 20 minuta!
260
00:15:20,253 --> 00:15:21,338
Požurimo se.
261
00:15:29,388 --> 00:15:32,849
Izrađujem pokrivalo za glavu.
262
00:15:32,933 --> 00:15:39,064
Imam samo 20 minuta
da izradim modni dodatak.
263
00:15:39,731 --> 00:15:40,774
Moram prionuti.
264
00:15:40,857 --> 00:15:42,401
Ne znam hoću li stići.
265
00:15:44,111 --> 00:15:45,487
Vrijeme je neprijatelj.
266
00:15:45,570 --> 00:15:50,283
Još moram dodati surlu,
koja će oživiti slona,
267
00:15:50,367 --> 00:15:53,870
jer zasad izgleda vrlo čudno.
Ali vrijeme mi curi.
268
00:15:55,038 --> 00:15:56,873
Moraš mi ovo zagrijati.
269
00:16:01,545 --> 00:16:03,755
Posljednje zagrijavanje. Vidimo se.
270
00:16:04,923 --> 00:16:05,924
Kvragu.
271
00:16:06,925 --> 00:16:08,969
Morat će tako ići.
272
00:16:09,052 --> 00:16:12,597
Umjetnici, još pet minuta! Pet minuta!
273
00:16:14,641 --> 00:16:15,517
Spremna?
274
00:16:15,600 --> 00:16:17,519
Polako i staloženo.
275
00:16:18,311 --> 00:16:19,187
Ispod.
276
00:16:20,439 --> 00:16:22,065
Možeš ti to. Nosi ga.
277
00:16:24,234 --> 00:16:26,820
Je'n, dva, tri, sad! Da, divno!
278
00:16:26,903 --> 00:16:27,738
Uzmi ga.
279
00:16:28,905 --> 00:16:30,115
Idemo.
280
00:16:33,994 --> 00:16:35,245
Lijevo!
281
00:16:35,328 --> 00:16:36,663
Duboko udahni.
282
00:16:36,747 --> 00:16:38,081
Nježno.
283
00:16:38,165 --> 00:16:38,999
O, da!
284
00:16:39,624 --> 00:16:41,001
-Daj pet!
-Vrh!
285
00:16:41,084 --> 00:16:43,170
-Nešto smo izradili.
-Da!
286
00:16:52,512 --> 00:16:55,265
PREZENTACIJA
287
00:17:01,271 --> 00:17:04,274
U ovome zadatku morali smo izraditi
288
00:17:04,357 --> 00:17:07,235
djelo nadahnuto cirkusom.
289
00:17:07,319 --> 00:17:10,614
Jako sam zadovoljna
time kako mi je djelo ispalo.
290
00:17:10,697 --> 00:17:13,408
Ali ne mogu utjecati na mišljenje žirija.
291
00:17:15,243 --> 00:17:20,540
Mi umjetnici svojim djelima procesuiramo
ono što proživljavamo ili mislimo.
292
00:17:20,624 --> 00:17:24,169
Dijelimo dio sebe s ljudima,
kud puklo da puklo.
293
00:17:26,088 --> 00:17:29,633
Svi se u životu susreću s izazovima
i skaču kroz obruče.
294
00:17:29,716 --> 00:17:34,262
Samo moraš skočiti i nadati se
da ćeš dospjeti na drugu stranu.
295
00:17:35,514 --> 00:17:38,850
Nadam se da će žiri shvatiti aluziju
i nasmijati se.
296
00:17:38,934 --> 00:17:43,855
To nije konkretna politička izjava
nego doživljaj politike općenito.
297
00:17:44,981 --> 00:17:49,069
Nadam se da će se žiri nasmiješiti
i možda prepoznati sebe u ovome.
298
00:17:49,152 --> 00:17:54,199
Umjetnost ne mora uvijek biti ozbiljna.
Nadam se da će usrećiti ljude.
299
00:17:57,786 --> 00:17:59,496
Dobro došli u cirkus!
300
00:18:00,539 --> 00:18:02,874
Ovo je izradio John Sharvin.
301
00:18:02,958 --> 00:18:06,586
-Sjajno je! Gle kako koža izgleda!
-Zbilja je sjajno.
302
00:18:06,670 --> 00:18:08,880
Izvrsno je izradio morža.
303
00:18:08,964 --> 00:18:13,176
Detalji na ispuhanim loptama
također izgledaju izvrsno.
304
00:18:13,260 --> 00:18:18,181
Kad pomislim na cirkus,
morž mi nije prva asocijacija.
305
00:18:18,265 --> 00:18:20,684
Mislite li da je u tome poenta?
306
00:18:20,767 --> 00:18:23,687
Da se ova životinja ne uklapa u cirkus.
307
00:18:23,770 --> 00:18:29,025
Ovo je metafora Johnova života.
Nastoji postati puhač stakla,
308
00:18:29,109 --> 00:18:33,071
nakon što je studirao strojarstvo,
i postati uspješan umjetnik.
309
00:18:33,155 --> 00:18:37,784
Meni je ovo strašno simpatično.
310
00:18:39,452 --> 00:18:41,538
Trentonov tuljan.
311
00:18:41,621 --> 00:18:46,126
„Obruč predstavlja zapreku
između nas i našeg cilja.”
312
00:18:46,209 --> 00:18:48,670
Sviđa mi se to što pokušava prikazati,
313
00:18:48,753 --> 00:18:53,967
izazove i prepreke koje moraš svladati
kako bi u životu nešto postigao.
314
00:18:54,050 --> 00:18:56,887
Sviđa mi se upotreba boje,
315
00:18:56,970 --> 00:18:59,347
gradacija boje na tuljanu.
316
00:18:59,431 --> 00:19:05,061
Voljela bih da je posvetio više vremena
dizajnu obruča i postolja.
317
00:19:05,145 --> 00:19:07,397
Sjajno je izradio plamen.
318
00:19:07,480 --> 00:19:12,110
Ostatak se čini malo zbrzanim i površnim.
319
00:19:12,194 --> 00:19:16,281
Nije mi jasno zašto je ispod obruča žlica.
320
00:19:17,449 --> 00:19:18,909
Ni meni.
321
00:19:18,992 --> 00:19:21,411
Je li zakucao?
322
00:19:24,080 --> 00:19:27,500
-Pomiješala si aktivnosti.
-Tako je.
323
00:19:29,920 --> 00:19:31,463
Ovo je Danovo djelo.
324
00:19:31,546 --> 00:19:35,634
Ovo mi izgleda kao jedan komad stakla.
325
00:19:35,717 --> 00:19:37,969
Tijelo je izrađeno iz jednog komada.
326
00:19:38,053 --> 00:19:40,513
Lopte i fes su zasebni.
327
00:19:40,597 --> 00:19:45,143
Ali čini se da je sve spojeno vruće.
Sve je istodobno izradio u puhaonici.
328
00:19:45,685 --> 00:19:48,605
U tehničkom smislu, to je velik izazov.
329
00:19:48,688 --> 00:19:51,399
-Suze su mi suvišne.
-Suze?
330
00:19:52,275 --> 00:19:53,693
Nisam ih ni primijetila.
331
00:19:53,777 --> 00:19:59,157
Već je dovoljno tužno i bolno
što medvjed nosi šešir
332
00:19:59,241 --> 00:20:01,952
i mora plesati i pjevati
da bi dobio večeru.
333
00:20:02,035 --> 00:20:04,871
Suze su možda nedovoljno suptilne.
334
00:20:07,332 --> 00:20:11,544
A evo i slona u trgovini porculana.
Ovo je John Moran.
335
00:20:12,629 --> 00:20:16,549
Mislim da slutim na koga aludira.
336
00:20:16,633 --> 00:20:17,842
Ma nije moguće!
337
00:20:19,135 --> 00:20:21,846
Tekstura je izvrsna.
338
00:20:21,930 --> 00:20:25,809
Nabori na slonovoj koži, dlaka,
339
00:20:25,892 --> 00:20:29,271
tkanina zgužvanog američkog odijela…
340
00:20:29,354 --> 00:20:35,151
Sve pridonosi dojmu
da je posrijedi politički klaun.
341
00:20:35,235 --> 00:20:37,529
Zaista je nadmašio samog sebe.
342
00:20:37,612 --> 00:20:40,782
Ovo je tipično za Johnov rad.
343
00:20:40,865 --> 00:20:43,576
Uvijek ima političku poruku.
344
00:20:43,660 --> 00:20:47,664
Ako i zanemarimo politiku,
ovo je vrhunski izrađeno djelo.
345
00:20:47,747 --> 00:20:49,624
Slažem se.
346
00:20:51,167 --> 00:20:54,421
Minhi je izradila bradatu ženu-zmaja.
347
00:20:54,504 --> 00:20:58,425
Bradati zmajevi
među omiljenim su mi gmazovima.
348
00:20:58,508 --> 00:20:59,843
Vrlo su slatki.
349
00:20:59,926 --> 00:21:02,387
Tekstura je izvrsna.
350
00:21:02,470 --> 00:21:05,640
Čisto estetski, ne znam baš
351
00:21:05,724 --> 00:21:09,352
sviđaju li mi se oblici
upotrijebljeni u bradi.
352
00:21:09,436 --> 00:21:11,313
Ali oči mi se sviđaju.
353
00:21:11,396 --> 00:21:15,400
Prelijepo je oblikovala lice.
354
00:21:15,483 --> 00:21:17,944
Ja nisam oduševljena izgledom suknje.
355
00:21:18,028 --> 00:21:21,614
Malo me ometa, možda čak previše dominira.
356
00:21:21,698 --> 00:21:24,659
Odvlači pozornost
od toga kako je glava oblikovana.
357
00:21:25,493 --> 00:21:28,705
-Ne slažem se s vama!
-O, ne.
358
00:21:28,788 --> 00:21:32,625
Meni je fantastična.
Kombinacija teksture i boje…
359
00:21:32,709 --> 00:21:35,920
Suknja me podsjeća na klaunov ovratnik.
360
00:21:36,004 --> 00:21:38,715
Vrlo je zabavno i razigrano, kao i cirkus.
361
00:21:39,424 --> 00:21:40,633
Istina, da.
362
00:21:40,717 --> 00:21:43,428
Što kažete? Hoćemo li pozvati puhače?
363
00:21:43,511 --> 00:21:46,056
Dobro da nisi rekao: „Pošaljite klaune!”
364
00:21:52,103 --> 00:21:53,772
Nervozan sam.
365
00:21:53,855 --> 00:21:57,942
Uvijek sam uoči eliminacije nervozan.
Umjetnik sam i riskiram.
366
00:21:58,860 --> 00:22:02,822
Kad želim djelom poslati određenu poruku,
367
00:22:02,906 --> 00:22:07,660
to može biti ili potpuni trijumf
ili potpuni fijasko.
368
00:22:08,870 --> 00:22:13,083
Ne bi bilo lijepo otići kući,
dao sam sve od sebe.
369
00:22:14,167 --> 00:22:18,755
Umjetnici, svojim ste djelima
uprizorili cirkus.
370
00:22:18,838 --> 00:22:22,592
Zadivile su me žive, jarke boje
371
00:22:22,675 --> 00:22:24,886
i prepoznala sam puno klasičnih,
372
00:22:24,969 --> 00:22:27,430
tradicionalnih cirkuskih motiva.
373
00:22:27,514 --> 00:22:28,515
Bravo!
374
00:22:28,598 --> 00:22:31,851
Dane, kako si ti pristupio zadatku?
375
00:22:31,935 --> 00:22:35,313
Oslonio sam se na osobno iskustvo.
376
00:22:35,397 --> 00:22:37,607
Osobito u ovoj atmosferi.
377
00:22:37,690 --> 00:22:40,527
Ovdje je veći spektakl nego inače.
378
00:22:40,610 --> 00:22:46,199
Možda si pruge na većoj lopti
mogao staviti pod kut,
379
00:22:46,282 --> 00:22:48,034
kako bi dao dojam kretanja.
380
00:22:48,118 --> 00:22:53,373
Htio sam staviti medvjeda
u sredinu završetka štapića,
381
00:22:53,456 --> 00:22:55,708
kako bi se dizajn povezao.
382
00:22:55,792 --> 00:23:01,089
Sjajno si izradio medvjeda i sve dodatke.
383
00:23:01,172 --> 00:23:03,299
Suze su me iznenadile.
384
00:23:03,383 --> 00:23:05,677
To su klaunove suze.
385
00:23:05,760 --> 00:23:07,429
Medvjed voli plesati,
386
00:23:07,512 --> 00:23:10,223
ali razočaran je što mora nositi fes.
387
00:23:11,683 --> 00:23:12,517
Hvala, Dane.
388
00:23:13,351 --> 00:23:14,519
Trenton.
389
00:23:14,602 --> 00:23:18,064
Vatra izgleda odlično.
Jako mi se svidjela.
390
00:23:18,148 --> 00:23:20,692
Na vrhu je obruča spoj.
391
00:23:20,775 --> 00:23:23,319
Što misliš o tome kako si spojio obruč?
392
00:23:24,112 --> 00:23:25,905
Moglo je biti urednije.
393
00:23:25,989 --> 00:23:28,825
Postolje obruča izgleda kao žlica.
394
00:23:28,908 --> 00:23:30,160
Objasni nam to.
395
00:23:30,243 --> 00:23:33,121
To ima veze sa mnom i odakle potječem.
396
00:23:33,204 --> 00:23:36,291
Ja nisam odrastao sa…
397
00:23:36,374 --> 00:23:38,835
-Sa zlatnom žlicom u ustima.
-Da.
398
00:23:38,918 --> 00:23:40,628
Žlica to simbolizira.
399
00:23:40,712 --> 00:23:45,758
Zato smo mi sjajna zajednica.
Potječemo iz različitih svjetova,
400
00:23:45,842 --> 00:23:48,511
ali svi govorimo isti jezik, jezik stakla.
401
00:23:48,595 --> 00:23:51,181
-Hvala, Trentone.
-Hvala vama.
402
00:23:51,264 --> 00:23:52,515
Minhi.
403
00:23:52,599 --> 00:23:54,309
Sviđa mi se tekstura.
404
00:23:54,392 --> 00:23:58,229
Pitam se zašto si se odlučila za šiljke.
405
00:23:58,313 --> 00:24:04,652
Simboliziraju zauzimanje za sebe
i za ono po čemu si drukčiji.
406
00:24:04,736 --> 00:24:09,574
Bradati se zmaj nakostriješi
kad se osjeti ugroženim.
407
00:24:10,200 --> 00:24:11,951
-Hvala, Minhi.
-Hvala.
408
00:24:12,535 --> 00:24:13,369
John Moran.
409
00:24:13,453 --> 00:24:16,956
Htio sam izraditi karikaturu političara,
410
00:24:17,040 --> 00:24:19,667
ali upotrijebiti cirkuske motive
411
00:24:19,751 --> 00:24:23,213
i tako komentirati politički cirkus.
412
00:24:23,296 --> 00:24:28,635
Kad izrađuješ ovakvo djelo,
bojiš li se da ćeš odbiti neke ljude?
413
00:24:28,718 --> 00:24:32,514
Kad izrađujem političko djelo,
cilj mi je pokrenuti raspravu.
414
00:24:32,597 --> 00:24:38,019
Ne vjerujem da je odbojno.
Ali ne odlučujem ja, dakako.
415
00:24:38,102 --> 00:24:39,896
-Hvala, Johne.
-Hvala vama.
416
00:24:41,064 --> 00:24:45,485
Želimo čuti Johna Sharvina,
tj. morža Waltera.
417
00:24:46,152 --> 00:24:51,157
Htio sam prikazati Waltera
kao tipa koji žarko želi uspjeti,
418
00:24:51,241 --> 00:24:52,909
ali ne polazi mu za rukom.
419
00:24:52,992 --> 00:24:57,205
No ipak ne odustaje,
ustrajan je unatoč neuspjesima.
420
00:24:57,288 --> 00:25:01,668
Vjerojatno ćeš u svom poslu izrade stakla,
kao i ja u cirkusu,
421
00:25:01,751 --> 00:25:03,628
doživjeti puno neuspjeha.
422
00:25:03,711 --> 00:25:07,549
Ljudi će ti govoriti
da ništa ne znaš ili da si prestar.
423
00:25:07,632 --> 00:25:09,759
Tvoj me morž osobno dirnuo.
424
00:25:10,343 --> 00:25:11,469
Hvala, drago mi je.
425
00:25:12,053 --> 00:25:17,100
Smatram da je ovo najbolje djelo
koje si dosad ovdje izradio.
426
00:25:17,183 --> 00:25:20,853
-Jesi li zadovoljan time kako je ispalo?
-Hvala na komplimentu.
427
00:25:20,937 --> 00:25:23,982
Jako sam zadovoljan time kako je ispalo.
428
00:25:24,566 --> 00:25:27,110
Hvala, umjetnici. Malo ćemo vijećati.
429
00:25:31,614 --> 00:25:33,992
Imali smo morža i tuljana.
430
00:25:34,075 --> 00:25:35,994
Teško je ne uspoređivati ih.
431
00:25:36,578 --> 00:25:40,248
Kao umjetnik želim pobjedu,
no najviše želim ući u idući krug.
432
00:25:40,957 --> 00:25:45,878
Dao sam sve od sebe.
Nadam se da se žiri slaže.
433
00:25:45,962 --> 00:25:49,257
Namjera je bila dobra,
ali možda nije dobro izvedeno.
434
00:25:49,924 --> 00:25:56,764
Ako zbog ovog djela odem kući, znam
da nisam uzmaknula, umjetnički gledano.
435
00:25:58,016 --> 00:26:00,435
Hvala na strpljenju. Donijeli smo odluku.
436
00:26:00,518 --> 00:26:02,687
Danas je najbolji staklopuhač…
437
00:26:06,232 --> 00:26:07,150
John.
438
00:26:11,362 --> 00:26:12,447
Sharvin.
439
00:26:13,615 --> 00:26:15,950
Hvala, ljudi. Sjajno!
440
00:26:16,618 --> 00:26:18,077
Puno mi je trebalo.
441
00:26:18,161 --> 00:26:21,164
Ali lijepo je izložiti svoj ponajbolji rad
442
00:26:21,247 --> 00:26:23,541
i dobiti pohvalu. Dobro se osjećam.
443
00:26:23,625 --> 00:26:24,959
Iščekivali smo to.
444
00:26:29,714 --> 00:26:33,760
Johne Sharvine, osvojio si
posljednju prednost u ovom natjecanju.
445
00:26:33,843 --> 00:26:34,844
A to je…
446
00:26:35,845 --> 00:26:39,390
Doznat ćeš idući put, kao i obično.
447
00:26:41,643 --> 00:26:44,270
Umjetnik koji nam nije oduzeo dah
448
00:26:44,354 --> 00:26:47,148
i mora smjesta napustiti puhaonicu…
449
00:26:52,612 --> 00:26:53,738
Trenton.
450
00:26:54,989 --> 00:26:56,991
Hvala vam. Slažem se s vama.
451
00:26:57,075 --> 00:26:59,827
Pozdravi se i napusti puhaonicu.
452
00:27:01,496 --> 00:27:04,457
Ovo natjecanje nije za strašljivce.
453
00:27:04,540 --> 00:27:07,877
Došao sam ovamo i brzo postao skroman.
454
00:27:07,960 --> 00:27:09,420
Izvoli, brate.
455
00:27:11,130 --> 00:27:14,550
Dan mi je dao privjesak
koji je izradio. Puno mu hvala.
456
00:27:14,634 --> 00:27:16,177
To mi puno znači.
457
00:27:16,260 --> 00:27:21,224
Nešto što je netko svojim rukama izradio
meni je gotovo vrjednije od novca.
458
00:27:50,461 --> 00:27:55,967
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić