1 00:00:06,299 --> 00:00:11,387 Ubacite pijesak, vapnenac i sodu u peć zagrijanu na 1100 Celzijevih stupnjeva 2 00:00:11,971 --> 00:00:14,140 i dobijete tekuće staklo. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 Vješti staklopuhači šupljom šipkom skupljaju rastaljenu smjesu, 4 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 a kad puhnu, nastane mjehur koji oblikuju. 5 00:00:23,107 --> 00:00:25,651 Alati i tehnike potječu iz rimskih vremena. 6 00:00:25,735 --> 00:00:28,571 Uskoro će ovdje postati još toplije. 7 00:00:29,238 --> 00:00:34,368 U najvećoj puhaonici stakla u Sjevernoj Americi deset izvanrednih staklopuhača… 8 00:00:35,953 --> 00:00:38,456 igrat će se vatrom. 9 00:00:38,539 --> 00:00:39,957 Sad počinje zabava. 10 00:00:42,210 --> 00:00:43,294 Iskaži se ili idi. 11 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Tko ne riskira… 12 00:00:45,588 --> 00:00:47,799 -O, Bože! -Odloži na klupu! 13 00:00:47,882 --> 00:00:48,966 Raspištoljim se. 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 …ne profitira. 15 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 To te ja pitam! 16 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 Prežive li naše vruće natjecanje, čeka ih nagrada koja će im promijeniti život 17 00:00:56,474 --> 00:01:00,311 i svjetska titula najboljeg staklopuhača. 18 00:01:00,394 --> 00:01:02,063 Ja sam Nick Uhas, a ovo su… 19 00:01:03,106 --> 00:01:04,357 Majstori stakla. 20 00:01:09,487 --> 00:01:12,323 Puhači, dobro došli natrag u puhaonicu stakla. 21 00:01:12,406 --> 00:01:15,827 U novom zadatku pokušat ću dati sve od sebe. 22 00:01:15,910 --> 00:01:19,914 Nadam se da će moje djelo biti bolje od najlošijega. Neće biti lako. 23 00:01:19,997 --> 00:01:21,707 Sad nas je petero 24 00:01:21,791 --> 00:01:24,127 i svjestan sam da sam bliže pobjedi. 25 00:01:24,794 --> 00:01:27,004 Nazire se svjetlo na kraju tunela. 26 00:01:27,088 --> 00:01:29,298 Samo jedno od nas može pobijediti. 27 00:01:29,382 --> 00:01:35,429 Umjetnike poput Degasa, Renoira i Matissea stoljećima je nadahnjivao cirkus, 28 00:01:35,513 --> 00:01:36,681 njegove jarke boje, 29 00:01:36,764 --> 00:01:39,559 upadljivi uzorci i upečatljivi karakteri. 30 00:01:39,642 --> 00:01:44,438 Jedan je od takvih umjetnika venecijanski maestro Pino Signoretto, 31 00:01:44,522 --> 00:01:47,525 autor fantastično izrađenih staklenih klauna. 32 00:01:47,608 --> 00:01:51,904 Rekao bih da je Pino Signoretto jedan od kumova oblikovanja stakla. 33 00:01:51,988 --> 00:01:57,118 Njegovi su klauni prepuni pokreta i emocija. Nevjerojatno su oblikovani. 34 00:01:57,201 --> 00:01:58,536 Neću izraditi klauna. 35 00:01:58,619 --> 00:01:59,704 Ne volim klaune. 36 00:02:00,830 --> 00:02:06,002 Želimo da upotrijebite ludu energiju iz cirkuskog šatora 37 00:02:06,085 --> 00:02:08,629 i izradite umjetničko djelo na temu cirkusa. 38 00:02:09,213 --> 00:02:12,508 Katherine će u ocjenjivanju pomoći zračna akrobatkinja 39 00:02:12,592 --> 00:02:14,886 te vlasnica cirkusa 40 00:02:14,969 --> 00:02:16,053 Miranda Tempest. 41 00:02:19,015 --> 00:02:22,852 Gostujuća članica žirija puna je energije. 42 00:02:22,935 --> 00:02:24,937 Sviđa mi se njezin posao. 43 00:02:25,771 --> 00:02:30,359 I u cirkusu i u puhaonici stakla važno je riskirati i pripremiti spektakl. 44 00:02:30,443 --> 00:02:32,570 I mi i vi igramo se vatrom. 45 00:02:33,696 --> 00:02:35,740 Igrala bi se vatrom? I mi bismo! 46 00:02:44,540 --> 00:02:47,835 Dok pleše s vatrom, iako je metar i pol od nas, 47 00:02:47,919 --> 00:02:52,256 osjećamo njezinu toplinu. To je stvoreno za nas staklopuhače. 48 00:02:55,468 --> 00:02:59,138 Samo se pitam hoće li joj se zapaliti kosa. 49 00:03:00,890 --> 00:03:06,354 Ocjenjivat ćemo vaš dizajn, koncept i tehničku vještinu. 50 00:03:06,437 --> 00:03:08,814 Pobjednik će biti „najbolji staklopuhač” 51 00:03:08,898 --> 00:03:12,401 i steći će posljednju prednost u ovome natjecanju. 52 00:03:12,485 --> 00:03:13,861 -Mrak! -To! 53 00:03:13,945 --> 00:03:18,199 Želim tu prednost, ali želim i pobjedu. Trebam pobjedu. 54 00:03:18,282 --> 00:03:22,787 Osoba koja nas ne oduševi ronit će klaunove suze 55 00:03:22,870 --> 00:03:24,789 i morat će napustiti puhaonicu. 56 00:03:24,872 --> 00:03:28,042 Puhači stakla, imate četiri i pol sata. 57 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 Vrijeme počinje sada. 58 00:03:30,920 --> 00:03:33,631 DIZAJN 59 00:03:38,552 --> 00:03:40,930 Sviđa mi se ovaj zadatak. 60 00:03:41,013 --> 00:03:45,685 Izradit ću bradatog zmaja, koji je i bradata žena. 61 00:03:45,768 --> 00:03:49,480 Odajem počast Annie Jones, 62 00:03:49,563 --> 00:03:52,858 jednoj od najpoznatijih žena s bradom u povijesti. 63 00:03:52,942 --> 00:03:59,073 Zalagala se za promjenu normi u doživljavanju tzv. nakaza. 64 00:04:00,574 --> 00:04:05,538 Ja izrađujem tuljana. Na postolju je, skače kroz vatreni obruč. 65 00:04:05,621 --> 00:04:09,375 Vatreni obruč simbolizira izazove koje svi moramo svladati. 66 00:04:09,458 --> 00:04:12,753 Svi smo morali svladati izazove kako bismo došli ovamo. 67 00:04:12,837 --> 00:04:14,338 Puno smo toga žrtvovali. 68 00:04:14,922 --> 00:04:18,175 Djevojka mi je ostala doma. Nije mi lako. 69 00:04:18,259 --> 00:04:21,470 Ali ona me najviše podupire i želi da pobijedim. 70 00:04:21,554 --> 00:04:24,390 Samo nastojim izdržati do idućeg zadatka. 71 00:04:25,933 --> 00:04:28,060 Izrađujem morža Waltera. 72 00:04:28,144 --> 00:04:31,480 Na audiciji je za cirkus, ali ne ide mu dobro. 73 00:04:31,564 --> 00:04:34,400 Lopte koje nosi na glavi stalno mu pucaju. 74 00:04:34,483 --> 00:04:35,735 Bit će vrlo sladak. 75 00:04:35,818 --> 00:04:37,653 Cirkus treba biti zabavan. Ono… 76 00:04:38,195 --> 00:04:40,197 Kužite. Bit će dobar. 77 00:04:41,741 --> 00:04:44,535 Ja izrađujem klauna, ali u liku medvjeda. 78 00:04:44,618 --> 00:04:46,871 U meni čuči medvjed. 79 00:04:47,705 --> 00:04:51,917 Ruski medvjed koji pleše s fesom na glavi. 80 00:04:52,001 --> 00:04:53,085 Vječno nastupa. 81 00:04:53,169 --> 00:04:57,548 Mi umjetnici puno riskiramo i ogoljujemo se pred javnošću. 82 00:04:57,631 --> 00:05:00,092 Razotkrivamo gledateljima dio sebe. 83 00:05:02,428 --> 00:05:05,431 Pao mi je na pamet politički cirkus. 84 00:05:05,514 --> 00:05:09,226 Izradit ću slona nadahnutog klaunom. 85 00:05:09,310 --> 00:05:12,897 Slon ima narančastu vlasulju i narančasto lice. 86 00:05:13,689 --> 00:05:15,358 Shvatite to kako želite. 87 00:05:15,983 --> 00:05:17,943 IZRADA 88 00:05:18,027 --> 00:05:20,154 Tema je „cirkus”. 89 00:05:20,780 --> 00:05:22,490 -Idemo. -Bože, pomozi. 90 00:05:22,573 --> 00:05:25,576 Rabit ćemo puno vrućih komadića, puno zagrijavati… 91 00:05:26,202 --> 00:05:28,746 -Izradit ćemo morža Waltera. -Mrak! 92 00:05:30,539 --> 00:05:33,626 Najljepše rastopljeno staklo u povijesti 93 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 VAĐENJE RASTOPLJENA STAKLA 94 00:05:35,378 --> 00:05:37,421 Sad ćemo se znojiti. 95 00:05:45,930 --> 00:05:49,934 Da sam cirkusant, volio bih da me ispaljuju iz topa. 96 00:05:50,017 --> 00:05:52,228 Bilo bi genijalno letjeti kroz zrak. 97 00:05:53,396 --> 00:05:56,107 Premalen je da bi bio topovska kugla. 98 00:05:57,191 --> 00:06:00,736 Htjela bih nastupati s egzotičnom životinjom, 99 00:06:00,820 --> 00:06:02,655 tigrom ili lavom. 100 00:06:03,864 --> 00:06:05,324 Vrati se. 101 00:06:06,325 --> 00:06:08,786 Minhi bi jedina mogla biti na trapezu. 102 00:06:08,869 --> 00:06:10,496 Sjajno izgledaš, Minhi! 103 00:06:13,040 --> 00:06:14,458 Molim? 104 00:06:15,626 --> 00:06:17,503 O, ne, moja djevojka gleda! 105 00:06:20,756 --> 00:06:23,509 Puhaonica je katkad nalik na cirkus. 106 00:06:23,592 --> 00:06:26,470 Moramo biti brzi, vješti i igrati se vatrom. 107 00:06:27,596 --> 00:06:31,475 Miranda, zašto se voliš igrati vatrom? 108 00:06:31,559 --> 00:06:34,603 Taj je posao silno uzbudljiv. 109 00:06:34,687 --> 00:06:38,524 Premda te može zapaliti, 110 00:06:38,607 --> 00:06:41,152 vatra se zapravo ponaša predvidljivo. 111 00:06:41,735 --> 00:06:43,821 To je zaista slično puhanju stakla, 112 00:06:43,904 --> 00:06:46,907 u kojem s pomoću topline radite čuda s materijalom. 113 00:06:46,991 --> 00:06:48,909 Staklopuhači to stalno rade. 114 00:06:49,493 --> 00:06:51,203 Da, takav oblik želim. 115 00:06:51,871 --> 00:06:55,583 Igramo se vatrom i rukujemo rastopljenim materijalom. 116 00:06:55,666 --> 00:06:57,793 Svi smo mi pomalo čudaci. 117 00:07:00,546 --> 00:07:01,922 Bacam se na medvjeda. 118 00:07:02,006 --> 00:07:03,549 Medvjeda koji pleše. 119 00:07:04,675 --> 00:07:08,971 Izrađujem medvjeda koji pleše na lopti, na glavi nosi fes… 120 00:07:09,054 --> 00:07:10,556 I plače. 121 00:07:10,639 --> 00:07:16,187 Miranda, imam dojam da svako dijete mašta o tome da pobjegne od kuće 122 00:07:16,270 --> 00:07:19,106 i pridruži se cirkusu. Kako to izgleda? 123 00:07:19,190 --> 00:07:22,943 Katkad na turneji budete usamljeni. 124 00:07:23,027 --> 00:07:27,156 Ali cirkus je dobar jer imaš zajednicu koja te podupire. 125 00:07:27,239 --> 00:07:29,575 Ajme, još jedna paralela! 126 00:07:29,658 --> 00:07:31,744 Umjetnici se međusobno podupiru. 127 00:07:31,827 --> 00:07:35,915 Čak i u ovom natjecanju jedni drugima žele da uspiju. 128 00:07:35,998 --> 00:07:39,293 Svi želimo pobijediti, ali ne želimo poraziti druge. 129 00:07:39,376 --> 00:07:41,212 -Dobro izgleda. -Hvala, stari. 130 00:07:41,712 --> 00:07:45,674 Puhači stakla međusobno se podupiru jer je to timski sport. 131 00:07:49,053 --> 00:07:52,640 Izrađujem slonovu glavu. 132 00:07:53,224 --> 00:07:54,767 Poslije ću dodati surlu. 133 00:07:56,810 --> 00:07:58,521 Izradit ćemo leptir-mašnu. 134 00:07:59,063 --> 00:08:01,440 Stavit ćemo je Walteru na prsa. 135 00:08:01,524 --> 00:08:03,484 Imaju li one nešto u sredini? 136 00:08:04,527 --> 00:08:06,195 Nisam je nikad vezao. 137 00:08:06,820 --> 00:08:10,533 Katherine, pitao bih te što bi ti izradila za ovaj zadatak, 138 00:08:10,616 --> 00:08:14,245 ali, koliko shvaćam, već si ga radila. 139 00:08:15,454 --> 00:08:16,455 Donekle. 140 00:08:16,539 --> 00:08:20,459 Prijateljica i ja surađivale smo na projektu vezanom uz klaune. 141 00:08:20,543 --> 00:08:23,254 Kako u svojem radu udahneš cirkusu život? 142 00:08:23,337 --> 00:08:29,009 Boja je izrazito važna. Očekujem da je obilno rabe. 143 00:08:29,093 --> 00:08:34,515 Olympic Color Rod snabdijeva ovu puhaonicu fritom, bojama u prahu i polugama. 144 00:08:34,598 --> 00:08:37,101 -Nema cirkusiranja. -Nema cirkusiranja. Ne. 145 00:08:39,979 --> 00:08:40,813 Genijalno! 146 00:08:41,897 --> 00:08:44,984 PREOSTALO VRIJEME TRI I POL SATA 147 00:08:45,067 --> 00:08:46,235 Nije loše. 148 00:08:46,986 --> 00:08:49,405 Krenuo sam od vatrenog obruča. 149 00:08:49,488 --> 00:08:51,532 Nisam nikad izrađivao prsten. 150 00:08:51,615 --> 00:08:55,536 Pomoćnica mi je donijela komadić narančastog stakla 151 00:08:55,619 --> 00:08:58,747 i omotao sam njime obruč kako bih prikazao plamen. 152 00:08:58,831 --> 00:09:00,082 Moram biti oprezan. 153 00:09:00,165 --> 00:09:04,003 Krhko je. Ako je predugo na zraku, mogu nastati pukotine. 154 00:09:04,086 --> 00:09:05,796 Nemam vremena izraditi novi. 155 00:09:16,807 --> 00:09:19,435 Ovo će biti utrka s vremenom. 156 00:09:19,518 --> 00:09:21,937 Danov medvjed lijepo napreduje. 157 00:09:22,021 --> 00:09:26,483 Dan je već rabio taj motiv da prikaže svoju domorodačku kulturu. 158 00:09:26,567 --> 00:09:31,572 Možda je u blagoj prednosti jer zna brzo i dobro izraditi medvjeda. 159 00:09:31,655 --> 00:09:33,991 On pleše za novac, kao ja. 160 00:09:34,617 --> 00:09:38,662 Jesam li ja taj medvjed? Nisam. Ali imam neke njegove osobine. 161 00:09:38,746 --> 00:09:41,290 Moja obitelj Djeca Zalazećeg Sunca, 162 00:09:41,373 --> 00:09:44,335 potomci Heiltsuka, medvjeđa je obitelj. 163 00:09:44,418 --> 00:09:47,963 Cijelo vrijeme nosim ogrlicu s medvjedom. 164 00:09:48,047 --> 00:09:50,924 To je naš obiteljski grb. 165 00:09:51,008 --> 00:09:52,843 Moraš pamtiti odakle potječeš. 166 00:09:55,971 --> 00:09:58,098 Oči izgledaju dobro. 167 00:09:58,182 --> 00:10:01,852 Izrađujem bradatu ženu-zmaja. 168 00:10:01,935 --> 00:10:04,647 Lijepo. Spremni smo za vjeđe. 169 00:10:04,730 --> 00:10:10,569 Puno razmišljam o tome kako sam posljednja žena u natjecanju. 170 00:10:10,653 --> 00:10:14,073 Ovo djelo propituje rodne uloge. 171 00:10:14,156 --> 00:10:18,369 Žena može imati bradu, žena može raditi u puhaonici stakla. 172 00:10:18,452 --> 00:10:20,704 Nije zbog toga manje žena. 173 00:10:20,788 --> 00:10:24,750 Ciljam visoko. Očekujem da ću podbaciti, ali katkad uspijem. 174 00:10:26,043 --> 00:10:29,213 Izrađujem morževe peraje. 175 00:10:29,296 --> 00:10:30,506 Zagrij. 176 00:10:30,589 --> 00:10:32,466 Ne živim od ovoga, imam posao. 177 00:10:33,092 --> 00:10:35,928 No imam drugu stranu. Izrađujem umjetnička djela. 178 00:10:36,011 --> 00:10:39,473 Da dobijem priliku baviti se isključivo umjetnošću, 179 00:10:39,556 --> 00:10:41,684 osobito ako ovdje pobijedim, 180 00:10:41,767 --> 00:10:43,477 promijenio bi mi se život. 181 00:10:44,144 --> 00:10:46,772 -Jako sam uzbuđen. -Odlično. 182 00:10:46,855 --> 00:10:51,485 Izrađujem slonića, koji je politička karikatura. 183 00:10:51,568 --> 00:10:56,365 Trenutačno stavljam očne jabučice i izrađujem teksturu očiju. 184 00:10:57,199 --> 00:11:01,704 Tajna je u oblikovanju. Moram izraziti njegov karakter. 185 00:11:01,787 --> 00:11:04,832 U protivnome djelo neće imati poruku. 186 00:11:06,458 --> 00:11:07,710 To je lažna kosa. 187 00:11:07,793 --> 00:11:12,131 U kosu stavljam narančaste i žute tonove, da dobijem pramenove. 188 00:11:12,214 --> 00:11:17,428 Četkom ću izraditi teksturu te mu dati slojevitost i dubinu. 189 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 Da. To se traži! 190 00:11:19,596 --> 00:11:21,390 Ekipa, ostala su nam dva sata! 191 00:11:21,974 --> 00:11:23,183 Dva sata! 192 00:11:23,767 --> 00:11:25,978 Bus očajnika! Treba li tko prijevoz? 193 00:11:26,061 --> 00:11:27,396 Ima mjesta za sve! 194 00:11:28,689 --> 00:11:31,817 Samo se moram malo ubrzati. 195 00:11:38,866 --> 00:11:42,244 Zanimljivo. John Sharvin izrađuje morža, 196 00:11:42,327 --> 00:11:44,079 a Trenton tuljana. 197 00:11:44,163 --> 00:11:47,416 Zar su prepisivali jedan od drugoga? Što se dogodilo? 198 00:11:48,667 --> 00:11:52,171 Žiri je zabrinut što John i ja izrađujemo slična djela. 199 00:11:52,254 --> 00:11:55,507 Dodat ćemo mu masne naslage. 200 00:11:56,467 --> 00:11:58,594 Trenton i ja još nismo pobijedili. 201 00:11:59,178 --> 00:12:01,638 Dvojica smo najslabijih ovdje. 202 00:12:01,722 --> 00:12:07,186 Ovdje se ponajprije natječeš sa sobom i pokušavaš se nadmašiti. 203 00:12:08,645 --> 00:12:10,522 Frcat će peraje! 204 00:12:13,400 --> 00:12:15,194 Okreni… Stoj. 205 00:12:15,277 --> 00:12:18,655 Izrađujem hlače. Crveno-bijele prugaste hlače. 206 00:12:18,739 --> 00:12:20,491 Kao Ujak Sam. 207 00:12:21,325 --> 00:12:24,495 Crtam pruge na hlačama crvenim štapićima. 208 00:12:24,578 --> 00:12:28,373 To će mu dati klaunski, cirkuski štih. 209 00:12:28,457 --> 00:12:32,753 Meni se uvijek činilo da Ujak Sam nosi klaunsko odijelo. 210 00:12:32,836 --> 00:12:35,130 To bi bilo idealno za mog slona. 211 00:12:35,214 --> 00:12:36,465 Kratko zagrij. 212 00:12:44,306 --> 00:12:46,308 Bok, Dane. Što izrađuješ? 213 00:12:46,391 --> 00:12:50,062 Medvjeda koji pleše. Golog. 214 00:12:50,729 --> 00:12:52,731 Ogoljuje svoju dušu masama. 215 00:12:52,815 --> 00:12:55,275 -Radiš li ti to ovdje? -Pomalo. 216 00:12:55,359 --> 00:12:57,486 Ulažem puno sebe u ove zadatke. 217 00:12:57,569 --> 00:13:00,906 U svakom zadatku moraš prodrijeti u svoju dubinu. 218 00:13:01,573 --> 00:13:05,786 Zadaci se brzo nižu. To je velik izazov za kreativnost. 219 00:13:06,370 --> 00:13:10,082 Osjećaš li da zbog svih tih zadataka postaješ bolji umjetnik? 220 00:13:10,165 --> 00:13:14,461 Sa svakim zadatkom kao da gulim luk, sloj po sloj. 221 00:13:14,545 --> 00:13:17,005 -I više se razotkrivam. -Da. 222 00:13:17,589 --> 00:13:20,467 Još od prvog zadatka nisam pobijedio. 223 00:13:20,551 --> 00:13:23,011 Neću lagati, pobjeda bi mi dobro došla. 224 00:13:23,095 --> 00:13:25,597 Ali moraš gubiti da bi postao odlučniji. 225 00:13:26,223 --> 00:13:27,933 Znao sam da će biti na knap. 226 00:13:28,600 --> 00:13:31,812 Sad izrađujem Walterove kljove. 227 00:13:33,856 --> 00:13:35,566 Pričvrstit ćemo bradu. 228 00:13:37,609 --> 00:13:38,819 Nervozna sam. 229 00:13:38,902 --> 00:13:42,322 Kad god komadići stakla strše, 230 00:13:42,406 --> 00:13:43,991 osjetljivo je. 231 00:13:45,033 --> 00:13:46,952 Ajme. Ovo će biti problem. 232 00:13:47,578 --> 00:13:49,663 Staklo može svaki čas puknuti. 233 00:13:49,746 --> 00:13:53,208 Ne budem li oprezna, loše mi se piše. 234 00:13:53,292 --> 00:13:54,626 Toga se bojim. 235 00:13:55,252 --> 00:13:56,795 Zagrijmo. 236 00:13:57,462 --> 00:13:58,297 Okreni. 237 00:14:01,592 --> 00:14:02,467 Okreni. 238 00:14:02,551 --> 00:14:05,345 Okrećemo peraje. Da. Dobro, zagrij. 239 00:14:05,429 --> 00:14:06,972 Još jedan sat! 240 00:14:07,055 --> 00:14:08,265 Jedan sat! 241 00:14:09,558 --> 00:14:11,476 Tik-tak! 242 00:14:21,278 --> 00:14:22,446 Zagrij. 243 00:14:23,614 --> 00:14:29,745 Ovo vas natjecanje silno iscrpi, emocionalno, fizički… 244 00:14:29,828 --> 00:14:31,955 Nema predaje! 245 00:14:32,915 --> 00:14:38,962 Pobijediš i slijedi novi zadatak. Uvijek si u emocionalnom vihoru. 246 00:14:39,046 --> 00:14:40,797 Vrlo je naporno. 247 00:14:40,881 --> 00:14:43,967 Kad gledaš od kuće, misliš: „Ma mogao bih ja to!” 248 00:14:44,051 --> 00:14:46,845 Dođeš ovamo i pomisliš: „O, moram to!” 249 00:14:48,096 --> 00:14:49,181 Izradimo to. 250 00:14:49,264 --> 00:14:52,643 Iskreno, katkad poželim otići kući. 251 00:14:53,226 --> 00:14:54,686 Sad se znojim. 252 00:14:54,770 --> 00:14:56,438 Bez muke nema nauke! 253 00:14:57,606 --> 00:14:59,316 -Podigni. Držiš? -Da. 254 00:15:01,276 --> 00:15:03,403 Zagrijmo. 255 00:15:03,487 --> 00:15:05,572 Dobro je. 256 00:15:06,198 --> 00:15:07,240 Okreni. 257 00:15:08,367 --> 00:15:09,534 Bravo! 258 00:15:15,165 --> 00:15:17,000 Umjetnici, vrijeme leti. 259 00:15:17,084 --> 00:15:18,877 Još samo 20 minuta! 260 00:15:20,253 --> 00:15:21,338 Požurimo se. 261 00:15:29,388 --> 00:15:32,849 Izrađujem pokrivalo za glavu. 262 00:15:32,933 --> 00:15:39,064 Imam samo 20 minuta da izradim modni dodatak. 263 00:15:39,731 --> 00:15:40,774 Moram prionuti. 264 00:15:40,857 --> 00:15:42,401 Ne znam hoću li stići. 265 00:15:44,111 --> 00:15:45,487 Vrijeme je neprijatelj. 266 00:15:45,570 --> 00:15:50,283 Još moram dodati surlu, koja će oživiti slona, 267 00:15:50,367 --> 00:15:53,870 jer zasad izgleda vrlo čudno. Ali vrijeme mi curi. 268 00:15:55,038 --> 00:15:56,873 Moraš mi ovo zagrijati. 269 00:16:01,545 --> 00:16:03,755 Posljednje zagrijavanje. Vidimo se. 270 00:16:04,923 --> 00:16:05,924 Kvragu. 271 00:16:06,925 --> 00:16:08,969 Morat će tako ići. 272 00:16:09,052 --> 00:16:12,597 Umjetnici, još pet minuta! Pet minuta! 273 00:16:14,641 --> 00:16:15,517 Spremna? 274 00:16:15,600 --> 00:16:17,519 Polako i staloženo. 275 00:16:18,311 --> 00:16:19,187 Ispod. 276 00:16:20,439 --> 00:16:22,065 Možeš ti to. Nosi ga. 277 00:16:24,234 --> 00:16:26,820 Je'n, dva, tri, sad! Da, divno! 278 00:16:26,903 --> 00:16:27,738 Uzmi ga. 279 00:16:28,905 --> 00:16:30,115 Idemo. 280 00:16:33,994 --> 00:16:35,245 Lijevo! 281 00:16:35,328 --> 00:16:36,663 Duboko udahni. 282 00:16:36,747 --> 00:16:38,081 Nježno. 283 00:16:38,165 --> 00:16:38,999 O, da! 284 00:16:39,624 --> 00:16:41,001 -Daj pet! -Vrh! 285 00:16:41,084 --> 00:16:43,170 -Nešto smo izradili. -Da! 286 00:16:52,512 --> 00:16:55,265 PREZENTACIJA 287 00:17:01,271 --> 00:17:04,274 U ovome zadatku morali smo izraditi 288 00:17:04,357 --> 00:17:07,235 djelo nadahnuto cirkusom. 289 00:17:07,319 --> 00:17:10,614 Jako sam zadovoljna time kako mi je djelo ispalo. 290 00:17:10,697 --> 00:17:13,408 Ali ne mogu utjecati na mišljenje žirija. 291 00:17:15,243 --> 00:17:20,540 Mi umjetnici svojim djelima procesuiramo ono što proživljavamo ili mislimo. 292 00:17:20,624 --> 00:17:24,169 Dijelimo dio sebe s ljudima, kud puklo da puklo. 293 00:17:26,088 --> 00:17:29,633 Svi se u životu susreću s izazovima i skaču kroz obruče. 294 00:17:29,716 --> 00:17:34,262 Samo moraš skočiti i nadati se da ćeš dospjeti na drugu stranu. 295 00:17:35,514 --> 00:17:38,850 Nadam se da će žiri shvatiti aluziju i nasmijati se. 296 00:17:38,934 --> 00:17:43,855 To nije konkretna politička izjava nego doživljaj politike općenito. 297 00:17:44,981 --> 00:17:49,069 Nadam se da će se žiri nasmiješiti i možda prepoznati sebe u ovome. 298 00:17:49,152 --> 00:17:54,199 Umjetnost ne mora uvijek biti ozbiljna. Nadam se da će usrećiti ljude. 299 00:17:57,786 --> 00:17:59,496 Dobro došli u cirkus! 300 00:18:00,539 --> 00:18:02,874 Ovo je izradio John Sharvin. 301 00:18:02,958 --> 00:18:06,586 -Sjajno je! Gle kako koža izgleda! -Zbilja je sjajno. 302 00:18:06,670 --> 00:18:08,880 Izvrsno je izradio morža. 303 00:18:08,964 --> 00:18:13,176 Detalji na ispuhanim loptama također izgledaju izvrsno. 304 00:18:13,260 --> 00:18:18,181 Kad pomislim na cirkus, morž mi nije prva asocijacija. 305 00:18:18,265 --> 00:18:20,684 Mislite li da je u tome poenta? 306 00:18:20,767 --> 00:18:23,687 Da se ova životinja ne uklapa u cirkus. 307 00:18:23,770 --> 00:18:29,025 Ovo je metafora Johnova života. Nastoji postati puhač stakla, 308 00:18:29,109 --> 00:18:33,071 nakon što je studirao strojarstvo, i postati uspješan umjetnik. 309 00:18:33,155 --> 00:18:37,784 Meni je ovo strašno simpatično. 310 00:18:39,452 --> 00:18:41,538 Trentonov tuljan. 311 00:18:41,621 --> 00:18:46,126 „Obruč predstavlja zapreku između nas i našeg cilja.” 312 00:18:46,209 --> 00:18:48,670 Sviđa mi se to što pokušava prikazati, 313 00:18:48,753 --> 00:18:53,967 izazove i prepreke koje moraš svladati kako bi u životu nešto postigao. 314 00:18:54,050 --> 00:18:56,887 Sviđa mi se upotreba boje, 315 00:18:56,970 --> 00:18:59,347 gradacija boje na tuljanu. 316 00:18:59,431 --> 00:19:05,061 Voljela bih da je posvetio više vremena dizajnu obruča i postolja. 317 00:19:05,145 --> 00:19:07,397 Sjajno je izradio plamen. 318 00:19:07,480 --> 00:19:12,110 Ostatak se čini malo zbrzanim i površnim. 319 00:19:12,194 --> 00:19:16,281 Nije mi jasno zašto je ispod obruča žlica. 320 00:19:17,449 --> 00:19:18,909 Ni meni. 321 00:19:18,992 --> 00:19:21,411 Je li zakucao? 322 00:19:24,080 --> 00:19:27,500 -Pomiješala si aktivnosti. -Tako je. 323 00:19:29,920 --> 00:19:31,463 Ovo je Danovo djelo. 324 00:19:31,546 --> 00:19:35,634 Ovo mi izgleda kao jedan komad stakla. 325 00:19:35,717 --> 00:19:37,969 Tijelo je izrađeno iz jednog komada. 326 00:19:38,053 --> 00:19:40,513 Lopte i fes su zasebni. 327 00:19:40,597 --> 00:19:45,143 Ali čini se da je sve spojeno vruće. Sve je istodobno izradio u puhaonici. 328 00:19:45,685 --> 00:19:48,605 U tehničkom smislu, to je velik izazov. 329 00:19:48,688 --> 00:19:51,399 -Suze su mi suvišne. -Suze? 330 00:19:52,275 --> 00:19:53,693 Nisam ih ni primijetila. 331 00:19:53,777 --> 00:19:59,157 Već je dovoljno tužno i bolno što medvjed nosi šešir 332 00:19:59,241 --> 00:20:01,952 i mora plesati i pjevati da bi dobio večeru. 333 00:20:02,035 --> 00:20:04,871 Suze su možda nedovoljno suptilne. 334 00:20:07,332 --> 00:20:11,544 A evo i slona u trgovini porculana. Ovo je John Moran. 335 00:20:12,629 --> 00:20:16,549 Mislim da slutim na koga aludira. 336 00:20:16,633 --> 00:20:17,842 Ma nije moguće! 337 00:20:19,135 --> 00:20:21,846 Tekstura je izvrsna. 338 00:20:21,930 --> 00:20:25,809 Nabori na slonovoj koži, dlaka, 339 00:20:25,892 --> 00:20:29,271 tkanina zgužvanog američkog odijela… 340 00:20:29,354 --> 00:20:35,151 Sve pridonosi dojmu da je posrijedi politički klaun. 341 00:20:35,235 --> 00:20:37,529 Zaista je nadmašio samog sebe. 342 00:20:37,612 --> 00:20:40,782 Ovo je tipično za Johnov rad. 343 00:20:40,865 --> 00:20:43,576 Uvijek ima političku poruku. 344 00:20:43,660 --> 00:20:47,664 Ako i zanemarimo politiku, ovo je vrhunski izrađeno djelo. 345 00:20:47,747 --> 00:20:49,624 Slažem se. 346 00:20:51,167 --> 00:20:54,421 Minhi je izradila bradatu ženu-zmaja. 347 00:20:54,504 --> 00:20:58,425 Bradati zmajevi među omiljenim su mi gmazovima. 348 00:20:58,508 --> 00:20:59,843 Vrlo su slatki. 349 00:20:59,926 --> 00:21:02,387 Tekstura je izvrsna. 350 00:21:02,470 --> 00:21:05,640 Čisto estetski, ne znam baš 351 00:21:05,724 --> 00:21:09,352 sviđaju li mi se oblici upotrijebljeni u bradi. 352 00:21:09,436 --> 00:21:11,313 Ali oči mi se sviđaju. 353 00:21:11,396 --> 00:21:15,400 Prelijepo je oblikovala lice. 354 00:21:15,483 --> 00:21:17,944 Ja nisam oduševljena izgledom suknje. 355 00:21:18,028 --> 00:21:21,614 Malo me ometa, možda čak previše dominira. 356 00:21:21,698 --> 00:21:24,659 Odvlači pozornost od toga kako je glava oblikovana. 357 00:21:25,493 --> 00:21:28,705 -Ne slažem se s vama! -O, ne. 358 00:21:28,788 --> 00:21:32,625 Meni je fantastična. Kombinacija teksture i boje… 359 00:21:32,709 --> 00:21:35,920 Suknja me podsjeća na klaunov ovratnik. 360 00:21:36,004 --> 00:21:38,715 Vrlo je zabavno i razigrano, kao i cirkus. 361 00:21:39,424 --> 00:21:40,633 Istina, da. 362 00:21:40,717 --> 00:21:43,428 Što kažete? Hoćemo li pozvati puhače? 363 00:21:43,511 --> 00:21:46,056 Dobro da nisi rekao: „Pošaljite klaune!” 364 00:21:52,103 --> 00:21:53,772 Nervozan sam. 365 00:21:53,855 --> 00:21:57,942 Uvijek sam uoči eliminacije nervozan. Umjetnik sam i riskiram. 366 00:21:58,860 --> 00:22:02,822 Kad želim djelom poslati određenu poruku, 367 00:22:02,906 --> 00:22:07,660 to može biti ili potpuni trijumf ili potpuni fijasko. 368 00:22:08,870 --> 00:22:13,083 Ne bi bilo lijepo otići kući, dao sam sve od sebe. 369 00:22:14,167 --> 00:22:18,755 Umjetnici, svojim ste djelima uprizorili cirkus. 370 00:22:18,838 --> 00:22:22,592 Zadivile su me žive, jarke boje 371 00:22:22,675 --> 00:22:24,886 i prepoznala sam puno klasičnih, 372 00:22:24,969 --> 00:22:27,430 tradicionalnih cirkuskih motiva. 373 00:22:27,514 --> 00:22:28,515 Bravo! 374 00:22:28,598 --> 00:22:31,851 Dane, kako si ti pristupio zadatku? 375 00:22:31,935 --> 00:22:35,313 Oslonio sam se na osobno iskustvo. 376 00:22:35,397 --> 00:22:37,607 Osobito u ovoj atmosferi. 377 00:22:37,690 --> 00:22:40,527 Ovdje je veći spektakl nego inače. 378 00:22:40,610 --> 00:22:46,199 Možda si pruge na većoj lopti mogao staviti pod kut, 379 00:22:46,282 --> 00:22:48,034 kako bi dao dojam kretanja. 380 00:22:48,118 --> 00:22:53,373 Htio sam staviti medvjeda u sredinu završetka štapića, 381 00:22:53,456 --> 00:22:55,708 kako bi se dizajn povezao. 382 00:22:55,792 --> 00:23:01,089 Sjajno si izradio medvjeda i sve dodatke. 383 00:23:01,172 --> 00:23:03,299 Suze su me iznenadile. 384 00:23:03,383 --> 00:23:05,677 To su klaunove suze. 385 00:23:05,760 --> 00:23:07,429 Medvjed voli plesati, 386 00:23:07,512 --> 00:23:10,223 ali razočaran je što mora nositi fes. 387 00:23:11,683 --> 00:23:12,517 Hvala, Dane. 388 00:23:13,351 --> 00:23:14,519 Trenton. 389 00:23:14,602 --> 00:23:18,064 Vatra izgleda odlično. Jako mi se svidjela. 390 00:23:18,148 --> 00:23:20,692 Na vrhu je obruča spoj. 391 00:23:20,775 --> 00:23:23,319 Što misliš o tome kako si spojio obruč? 392 00:23:24,112 --> 00:23:25,905 Moglo je biti urednije. 393 00:23:25,989 --> 00:23:28,825 Postolje obruča izgleda kao žlica. 394 00:23:28,908 --> 00:23:30,160 Objasni nam to. 395 00:23:30,243 --> 00:23:33,121 To ima veze sa mnom i odakle potječem. 396 00:23:33,204 --> 00:23:36,291 Ja nisam odrastao sa… 397 00:23:36,374 --> 00:23:38,835 -Sa zlatnom žlicom u ustima. -Da. 398 00:23:38,918 --> 00:23:40,628 Žlica to simbolizira. 399 00:23:40,712 --> 00:23:45,758 Zato smo mi sjajna zajednica. Potječemo iz različitih svjetova, 400 00:23:45,842 --> 00:23:48,511 ali svi govorimo isti jezik, jezik stakla. 401 00:23:48,595 --> 00:23:51,181 -Hvala, Trentone. -Hvala vama. 402 00:23:51,264 --> 00:23:52,515 Minhi. 403 00:23:52,599 --> 00:23:54,309 Sviđa mi se tekstura. 404 00:23:54,392 --> 00:23:58,229 Pitam se zašto si se odlučila za šiljke. 405 00:23:58,313 --> 00:24:04,652 Simboliziraju zauzimanje za sebe i za ono po čemu si drukčiji. 406 00:24:04,736 --> 00:24:09,574 Bradati se zmaj nakostriješi kad se osjeti ugroženim. 407 00:24:10,200 --> 00:24:11,951 -Hvala, Minhi. -Hvala. 408 00:24:12,535 --> 00:24:13,369 John Moran. 409 00:24:13,453 --> 00:24:16,956 Htio sam izraditi karikaturu političara, 410 00:24:17,040 --> 00:24:19,667 ali upotrijebiti cirkuske motive 411 00:24:19,751 --> 00:24:23,213 i tako komentirati politički cirkus. 412 00:24:23,296 --> 00:24:28,635 Kad izrađuješ ovakvo djelo, bojiš li se da ćeš odbiti neke ljude? 413 00:24:28,718 --> 00:24:32,514 Kad izrađujem političko djelo, cilj mi je pokrenuti raspravu. 414 00:24:32,597 --> 00:24:38,019 Ne vjerujem da je odbojno. Ali ne odlučujem ja, dakako. 415 00:24:38,102 --> 00:24:39,896 -Hvala, Johne. -Hvala vama. 416 00:24:41,064 --> 00:24:45,485 Želimo čuti Johna Sharvina, tj. morža Waltera. 417 00:24:46,152 --> 00:24:51,157 Htio sam prikazati Waltera kao tipa koji žarko želi uspjeti, 418 00:24:51,241 --> 00:24:52,909 ali ne polazi mu za rukom. 419 00:24:52,992 --> 00:24:57,205 No ipak ne odustaje, ustrajan je unatoč neuspjesima. 420 00:24:57,288 --> 00:25:01,668 Vjerojatno ćeš u svom poslu izrade stakla, kao i ja u cirkusu, 421 00:25:01,751 --> 00:25:03,628 doživjeti puno neuspjeha. 422 00:25:03,711 --> 00:25:07,549 Ljudi će ti govoriti da ništa ne znaš ili da si prestar. 423 00:25:07,632 --> 00:25:09,759 Tvoj me morž osobno dirnuo. 424 00:25:10,343 --> 00:25:11,469 Hvala, drago mi je. 425 00:25:12,053 --> 00:25:17,100 Smatram da je ovo najbolje djelo koje si dosad ovdje izradio. 426 00:25:17,183 --> 00:25:20,853 -Jesi li zadovoljan time kako je ispalo? -Hvala na komplimentu. 427 00:25:20,937 --> 00:25:23,982 Jako sam zadovoljan time kako je ispalo. 428 00:25:24,566 --> 00:25:27,110 Hvala, umjetnici. Malo ćemo vijećati. 429 00:25:31,614 --> 00:25:33,992 Imali smo morža i tuljana. 430 00:25:34,075 --> 00:25:35,994 Teško je ne uspoređivati ih. 431 00:25:36,578 --> 00:25:40,248 Kao umjetnik želim pobjedu, no najviše želim ući u idući krug. 432 00:25:40,957 --> 00:25:45,878 Dao sam sve od sebe. Nadam se da se žiri slaže. 433 00:25:45,962 --> 00:25:49,257 Namjera je bila dobra, ali možda nije dobro izvedeno. 434 00:25:49,924 --> 00:25:56,764 Ako zbog ovog djela odem kući, znam da nisam uzmaknula, umjetnički gledano. 435 00:25:58,016 --> 00:26:00,435 Hvala na strpljenju. Donijeli smo odluku. 436 00:26:00,518 --> 00:26:02,687 Danas je najbolji staklopuhač… 437 00:26:06,232 --> 00:26:07,150 John. 438 00:26:11,362 --> 00:26:12,447 Sharvin. 439 00:26:13,615 --> 00:26:15,950 Hvala, ljudi. Sjajno! 440 00:26:16,618 --> 00:26:18,077 Puno mi je trebalo. 441 00:26:18,161 --> 00:26:21,164 Ali lijepo je izložiti svoj ponajbolji rad 442 00:26:21,247 --> 00:26:23,541 i dobiti pohvalu. Dobro se osjećam. 443 00:26:23,625 --> 00:26:24,959 Iščekivali smo to. 444 00:26:29,714 --> 00:26:33,760 Johne Sharvine, osvojio si posljednju prednost u ovom natjecanju. 445 00:26:33,843 --> 00:26:34,844 A to je… 446 00:26:35,845 --> 00:26:39,390 Doznat ćeš idući put, kao i obično. 447 00:26:41,643 --> 00:26:44,270 Umjetnik koji nam nije oduzeo dah 448 00:26:44,354 --> 00:26:47,148 i mora smjesta napustiti puhaonicu… 449 00:26:52,612 --> 00:26:53,738 Trenton. 450 00:26:54,989 --> 00:26:56,991 Hvala vam. Slažem se s vama. 451 00:26:57,075 --> 00:26:59,827 Pozdravi se i napusti puhaonicu. 452 00:27:01,496 --> 00:27:04,457 Ovo natjecanje nije za strašljivce. 453 00:27:04,540 --> 00:27:07,877 Došao sam ovamo i brzo postao skroman. 454 00:27:07,960 --> 00:27:09,420 Izvoli, brate. 455 00:27:11,130 --> 00:27:14,550 Dan mi je dao privjesak koji je izradio. Puno mu hvala. 456 00:27:14,634 --> 00:27:16,177 To mi puno znači. 457 00:27:16,260 --> 00:27:21,224 Nešto što je netko svojim rukama izradio meni je gotovo vrjednije od novca. 458 00:27:50,461 --> 00:27:55,967 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić