1 00:00:06,299 --> 00:00:11,387 Gooi zand, kalk en soda in een oven van 1100 graden Celsius. 2 00:00:11,929 --> 00:00:14,140 …en je krijgt vloeibaar glas. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 Ervaren glasblazers pakken dit mengsel met holle buizen… 4 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 …en als ze blazen vormt zich een bel die ze kunnen bewerken. 5 00:00:23,107 --> 00:00:26,986 De techniek stamt uit de tijd van de Romeinen. Maar wij gaan… 6 00:00:27,820 --> 00:00:31,657 …het vuur opstoken. We zijn in Amerika's grootste glasblazerij… 7 00:00:32,366 --> 00:00:34,368 …en zien tien kunstenaars… 8 00:00:35,953 --> 00:00:38,456 …vuur met vuur bestrijden. 9 00:00:38,539 --> 00:00:39,957 Nu begint de pret. 10 00:00:42,210 --> 00:00:43,294 Alles of niets. 11 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 En grote risico's.… 12 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 O, god. 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 Rust op de bank. -Ik geef het m'n alles. 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 …grote beloningen. 15 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 Ja, schat. 16 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 Als ze onze vurige competitie overleven, winnen ze een prijzenpakket… 17 00:00:56,474 --> 00:01:00,311 …wat ze wereldwijd zal vestigen als de beste in glas. 18 00:01:00,394 --> 00:01:03,689 Ik ben Nick Uhas. Zet je schrap voor Blown Away. 19 00:01:09,487 --> 00:01:12,323 Glasblazers, welkom terug in de glasblazerij. 20 00:01:12,406 --> 00:01:15,827 Ik ga m'n best doen bij de volgende opdracht. 21 00:01:15,910 --> 00:01:19,914 Hopelijk beter dan de slechtste blazer. Het is niet makkelijk. 22 00:01:19,997 --> 00:01:24,127 Nu we met z'n vijven zijn, komen we dichterbij. 23 00:01:24,794 --> 00:01:29,298 Met het licht aan het einde van de tunnel kan maar één van ons dit winnen. 24 00:01:29,382 --> 00:01:33,594 Eeuwenlang werden kunstenaars als Degas, Renoir, Matisse… 25 00:01:33,678 --> 00:01:36,681 …geïnspireerd door het circus, de felle kleuren… 26 00:01:36,764 --> 00:01:39,559 …de gedurfde patronen en grote persoonlijkheden. 27 00:01:39,642 --> 00:01:44,438 Een van die kunstenaars is de Venetiaanse maestro Pino Signoretto… 28 00:01:44,522 --> 00:01:47,525 …en z'n prachtige glazen clowns. 29 00:01:47,608 --> 00:01:51,904 Pino Signoretto is een van de peetvaders van de glaskunst. 30 00:01:51,988 --> 00:01:57,160 Zijn serie clowns heeft zoveel beweging en emotie. Ze zijn zo mooi gebeeldhouwd. 31 00:01:57,243 --> 00:01:59,704 Ik maak geen clown. Ik vind ze niet leuk. 32 00:02:00,830 --> 00:02:06,002 We willen dat je de grootse energie in de grote tent gebruikt… 33 00:02:06,085 --> 00:02:08,629 …en een werk maakt met een circusthema. 34 00:02:09,338 --> 00:02:12,508 Katherine gaat evalueren met luchtacrobaat… 35 00:02:12,592 --> 00:02:16,012 …en circuseigenaar Miranda Tempest. 36 00:02:19,015 --> 00:02:22,852 De gast beoordelaar ziet er zo levendig uit. 37 00:02:22,935 --> 00:02:24,937 Leuk wat ze doet voor de kost. 38 00:02:25,771 --> 00:02:30,359 Het circus en de glasblazerij nemen beide risico's en creëren spektakel. 39 00:02:30,443 --> 00:02:32,570 En we mogen allebei met vuur spelen. 40 00:02:33,696 --> 00:02:35,740 Wil je met vuur spelen? Wij ook. 41 00:02:44,540 --> 00:02:47,835 Dansen met vuur, ook al is het anderhalve meter verderop… 42 00:02:47,919 --> 00:02:52,256 Je voel nog steeds de hitte. Daarbij voelen glaskunstenaars zich thuis. 43 00:02:55,468 --> 00:02:59,597 Ik kan alleen maar denken dat haar haar vlam kan vatten. 44 00:03:00,890 --> 00:03:06,354 We gaan jullie beoordelen op ontwerp, concept en technische vaardigheden. 45 00:03:06,437 --> 00:03:08,814 De winnaar wordt de Beste Blazer… 46 00:03:08,898 --> 00:03:12,401 …en krijgt het allerlaatste voordeel van de competitie. 47 00:03:12,485 --> 00:03:13,861 Gaaf. -Oké. 48 00:03:13,945 --> 00:03:18,199 Ik wil het voordeel, maar ik wil nu eens winnen. Dat is nodig. 49 00:03:18,282 --> 00:03:22,787 Degene die ons niet omver blaast, zal de tranen van een clown vergieten… 50 00:03:22,870 --> 00:03:24,789 …en moet vertrekken. 51 00:03:24,872 --> 00:03:28,042 Glasblazers, jullie hebben vierenhalf uur. 52 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 Jullie tijd gaat nu in. 53 00:03:30,920 --> 00:03:33,631 ONTWERPEN 54 00:03:38,552 --> 00:03:40,930 Mooie opdracht. 55 00:03:41,555 --> 00:03:45,685 Ik maak een baardagame en een vrouw met baard. 56 00:03:45,768 --> 00:03:49,480 Dit is een eerbetoon aan Annie Jones… 57 00:03:49,563 --> 00:03:52,858 …een van de beroemdste vrouwen met baard. 58 00:03:52,942 --> 00:03:59,073 Ze pleitte voor andere normen over wat als een freak wordt beschouwd. 59 00:04:00,574 --> 00:04:05,538 Ik maak een zeehond. Hij staat op een voetstuk en springt door 'n ring van vuur. 60 00:04:05,621 --> 00:04:09,375 De ring symboliseert hoepels waar we doorheen moeten springen. 61 00:04:09,458 --> 00:04:12,753 Iedereen die hier kwam, sprong erdoor om hier te komen. 62 00:04:12,837 --> 00:04:14,338 Veel opoffering. 63 00:04:14,964 --> 00:04:18,175 Ik heb m'n vriendin thuisgelaten. Dat was moeilijk… 64 00:04:18,259 --> 00:04:21,470 Ze is mijn grootste fan en ze wil dat ik win. 65 00:04:21,554 --> 00:04:24,390 Ik probeer alleen de volgende opdracht te halen. 66 00:04:25,933 --> 00:04:28,060 Ik maak een walrus, die Walter heet. 67 00:04:28,144 --> 00:04:31,480 Hij doet auditie voor het circus, maar het lukt niet. 68 00:04:31,564 --> 00:04:34,400 De ballen op z'n hoofd blijven kapotgaan. 69 00:04:34,483 --> 00:04:35,735 Hij wordt schattig. 70 00:04:35,818 --> 00:04:40,197 Het is het circus, het moet leuk zijn. Een beetje. Het komt goed. 71 00:04:41,741 --> 00:04:44,535 Ik maak een soort clown, maar dan als beer. 72 00:04:44,618 --> 00:04:46,871 Er zit zeker een beer in me. 73 00:04:47,705 --> 00:04:53,085 Als een Russische dansende beer met een fez op z'n hoofd. Altijd optreden. 74 00:04:53,169 --> 00:04:57,548 Als kunstenaars nemen we veel risico's en geven onszelf bloot… 75 00:04:57,631 --> 00:05:00,092 …aan het publiek. 76 00:05:02,428 --> 00:05:05,431 Ik dacht aan het politieke circus. 77 00:05:05,514 --> 00:05:09,226 Ik ga een clownachtige olifant maken. 78 00:05:09,310 --> 00:05:12,897 De olifant heeft een oranje toupet en oranje schmink. 79 00:05:13,689 --> 00:05:15,358 Vertaal het zelf maar. 80 00:05:15,983 --> 00:05:17,943 MAKEN 81 00:05:18,027 --> 00:05:20,154 Dus het thema is 'circus'. 82 00:05:20,780 --> 00:05:22,490 Daar gaan we. -Hier gaat niks. 83 00:05:22,573 --> 00:05:25,576 Veel stukjes, veel opwarmen. 84 00:05:26,202 --> 00:05:28,746 We maken Walter, de walrus. -Heerlijk. 85 00:05:30,539 --> 00:05:33,626 het mooiste wat ik ooit heb gezien 86 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 GESMOLTEN GLAS UIT DE OVEN 87 00:05:35,378 --> 00:05:37,421 Nu wordt het zweten. 88 00:05:45,930 --> 00:05:49,975 Als ik circusartiest was, zou ik de menselijke kanonskogel zijn. 89 00:05:50,059 --> 00:05:52,228 Geweldig, dat vliegen door de lucht. 90 00:05:53,396 --> 00:05:56,107 Hij is te klein om 'n kanonskogel te zijn. 91 00:05:57,191 --> 00:06:02,655 Ik zou met 'n exotisch dier willen werken, zoals een tijger of een leeuw. 92 00:06:03,864 --> 00:06:05,324 Ga terug. 93 00:06:06,325 --> 00:06:08,786 Alleen Minhi zou trapeze kunnen doen. 94 00:06:08,869 --> 00:06:10,496 Ziet er goed uit, Minhi. 95 00:06:13,040 --> 00:06:14,458 Pardon? 96 00:06:15,626 --> 00:06:17,503 Nee, m'n vriendin kijkt. 97 00:06:20,756 --> 00:06:23,509 Soms is de glasblazerij net een circus. 98 00:06:23,592 --> 00:06:26,470 We moeten snel schakelen en met vuur spelen. 99 00:06:27,596 --> 00:06:31,475 Miranda, wat vind je leuk aan het werken met vuur? 100 00:06:31,559 --> 00:06:38,524 Het werk zelf is van nature opwindend, maar hoe brandbaar het ook is… 101 00:06:38,607 --> 00:06:41,152 …vuur is eigenlijk best voorspelbaar. 102 00:06:41,777 --> 00:06:46,907 Het lijkt veel op glasblazen, het gebruik van hitte om magie te maken… 103 00:06:46,991 --> 00:06:48,909 …is iets wat glasblazers doen. 104 00:06:49,493 --> 00:06:51,203 Ja, dat is de vorm. 105 00:06:51,871 --> 00:06:55,583 We spelen met vuur en jongleren met dit gesmolten materiaal. 106 00:06:55,666 --> 00:06:57,793 We horen allemaal in de freakshow. 107 00:07:00,546 --> 00:07:03,674 Beginnend met de beer. De dansende beer. 108 00:07:04,675 --> 00:07:10,431 Ik maak een circusbeer die op een bal danst, een fez draagt en huilt. 109 00:07:10,514 --> 00:07:16,187 Miranda, elk kind droomt ervan om weg te lopen… 110 00:07:16,270 --> 00:07:19,106 …en bij het circus te gaan. Hoe is het echt? 111 00:07:19,190 --> 00:07:22,943 Soms is rondreizen een beetje eenzaam. 112 00:07:23,027 --> 00:07:27,156 Het leuke van het circus is dat de gemeenschap je steunt. 113 00:07:27,239 --> 00:07:31,744 Dat is nog eens een parallel. Kunstenaars steunen elkaar ook. 114 00:07:31,827 --> 00:07:35,915 Zelfs in deze competitieve omgeving willen ze dat iedereen wint. 115 00:07:35,998 --> 00:07:39,293 We willen allemaal winnen, maar niet elkaar verslaan. 116 00:07:39,376 --> 00:07:41,212 Ziet er goed uit. -Dank je. 117 00:07:41,712 --> 00:07:45,674 Glasblazers steunen elkaar omdat het een teamsport is. 118 00:07:49,053 --> 00:07:54,767 Ik maak nu het hoofd van de olifant. De slurf komt later. 119 00:07:56,810 --> 00:07:58,521 We gaan de vlinderdas maken. 120 00:07:59,063 --> 00:08:01,440 Een grote vlinderdas op Walters borst. 121 00:08:01,524 --> 00:08:03,484 Hebben strikjes iets middenin? 122 00:08:04,527 --> 00:08:06,195 Ik had er nooit een om. 123 00:08:06,820 --> 00:08:10,533 Katherine, wat zou jij voor deze opdracht doen… 124 00:08:10,616 --> 00:08:14,245 …vooral omdat je alles al eens gedaan hebt. 125 00:08:15,371 --> 00:08:20,459 Een beetje. Mijn vriend en ik werkten samen aan een oeuvre rond clowns. 126 00:08:20,543 --> 00:08:23,254 Hoe breng je een circus tot leven in je werk? 127 00:08:23,337 --> 00:08:29,009 Kleur is heel belangrijk. Dat zullen deze kunstenaars vast ook veel gebruiken. 128 00:08:29,093 --> 00:08:34,515 Olympisch Color Rod heeft ons voorzien van allerlei gekleurd glas. 129 00:08:34,598 --> 00:08:37,101 Geen gekkigheid. -Geen gekkigheid. Nee. 130 00:08:39,979 --> 00:08:40,813 Te gek. 131 00:08:41,897 --> 00:08:44,984 NOG 3,5 UUR 132 00:08:45,067 --> 00:08:46,235 Dat is niet slecht. 133 00:08:46,944 --> 00:08:51,240 Ik wilde beginnen met een ring van vuur. Ik heb nog nooit 'n ring gemaakt. 134 00:08:51,323 --> 00:08:55,536 Ik heb m'n assistent wat oranje glas laten brengen… 135 00:08:55,619 --> 00:08:58,747 …en ik wikkel het op de ring om vlammen te creëren. 136 00:08:58,831 --> 00:09:00,082 Voorzichtig. 137 00:09:00,165 --> 00:09:04,003 Het is fragiel. Bij te lang luchten kunnen er scheuren ontstaan. 138 00:09:04,086 --> 00:09:05,796 Geen tijd voor een nieuwe. 139 00:09:16,807 --> 00:09:19,435 Het is een race tegen de klok. 140 00:09:19,518 --> 00:09:21,937 De beer van Dan komt tot leven. 141 00:09:22,021 --> 00:09:26,483 Dan gebruikte dat motief eerder als representatie van zijn inheemse cultuur. 142 00:09:26,567 --> 00:09:31,572 Hij heeft misschien een voorsprong om snel een beer te maken. 143 00:09:31,655 --> 00:09:33,991 Hij 'danst voor zijn eten', net als ik. 144 00:09:34,658 --> 00:09:38,662 Is de beer mij? Nee. Maar ik heb wel zijn eigenschappen. 145 00:09:38,746 --> 00:09:41,290 Mijn familie, Children of the Setting Sun… 146 00:09:41,373 --> 00:09:44,335 …die van Heiltsuk afstammen, is een berenfamilie. 147 00:09:44,418 --> 00:09:47,963 Ik draag al de hele tijd m'n beerketting. 148 00:09:48,047 --> 00:09:52,843 Dat is het wapen van onze familie. Onthoud altijd waar je vandaan komt. 149 00:09:55,971 --> 00:09:58,098 Die ogen zien er goed uit. 150 00:09:58,182 --> 00:10:01,852 Ik maak een baardagame-dame. 151 00:10:01,935 --> 00:10:04,647 Mooi. Oké, nu de oogleden. 152 00:10:04,730 --> 00:10:10,569 Ik denk er vaak aan dat ik de laatste vrouw hier ben. 153 00:10:10,653 --> 00:10:14,073 Dit stuk daagt genderrollen uit. 154 00:10:14,156 --> 00:10:18,369 Een vrouw kan een baard hebben, een vrouw kan in 'n glasblazerij werken. 155 00:10:18,452 --> 00:10:20,704 Toch kan ze nog steeds een dame zijn. 156 00:10:20,788 --> 00:10:24,750 Ik richt op de sterren. Ik verwacht te missen, maar soms raak ik ze. 157 00:10:26,043 --> 00:10:29,963 Ik werk aan de vinnen van de walrus. Opwarmen. 158 00:10:30,589 --> 00:10:35,928 Ik ben geen fulltime kunstenaar, ik heb een baan. Met nog een kant. Ik maak kunst. 159 00:10:36,011 --> 00:10:39,473 De kans krijgen om fulltime kunstenaar te zijn… 160 00:10:39,556 --> 00:10:43,477 …zeker als ik dit win, zou mijn leven veranderen. 161 00:10:44,186 --> 00:10:46,772 Ik heb er zin in. -Dat is geweldig. 162 00:10:46,855 --> 00:10:51,485 Ik maak een kleine olifant met een soort politieke karikatuur. 163 00:10:51,568 --> 00:10:56,365 Ik doe de ogen erin en geef wat textuur aan de ogen. 164 00:10:57,199 --> 00:11:01,704 Het draait allemaal om het beeldhouwen en het persoonlijkheid geven. 165 00:11:01,787 --> 00:11:04,832 Anders heeft het stuk niet veel te zeggen. 166 00:11:06,458 --> 00:11:07,710 Het wordt nephaar. 167 00:11:07,793 --> 00:11:12,131 Het haar is oranje en geel om strepen te krijgen. 168 00:11:12,214 --> 00:11:17,428 Ik gebruik 'n staalborstel voor de textuur, gelaagdheid en diepte. 169 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 Ja. Dat zie ik graag. 170 00:11:19,596 --> 00:11:23,183 Jongens, nog twee uur. 171 00:11:23,767 --> 00:11:27,396 Heeft iemand hulp nodig? Er is plek voor iedereen. 172 00:11:28,689 --> 00:11:31,817 Ik moet gewoon wat sneller gaan. 173 00:11:38,866 --> 00:11:44,079 Het is interessant. John Sharvin maakt een walrus en Trenton maakt een zeehond. 174 00:11:44,163 --> 00:11:47,416 Kijken ze naar elkaars aantekeningen? Hoe kan dit? 175 00:11:48,667 --> 00:11:52,171 Ik maak me zorgen dat Johns en mijn stuk op elkaar lijken. 176 00:11:52,254 --> 00:11:55,507 We doen er een hele hoop vetrollen bij. 177 00:11:56,467 --> 00:11:58,594 Trenton en ik wonnen nog niets. 178 00:11:59,428 --> 00:12:01,638 Dat plaatst ons bij de onderste twee. 179 00:12:01,722 --> 00:12:07,186 Uiteindelijk is dit een wedstrijd tegen jezelf en wat je kunt produceren. 180 00:12:08,645 --> 00:12:10,522 De beste vin voorwaarts. 181 00:12:13,400 --> 00:12:15,194 Draaien. Hou op. 182 00:12:15,277 --> 00:12:18,655 Ik werk aan de broek. Rood met wit gestreepte broek. 183 00:12:18,739 --> 00:12:20,491 Een beetje Uncle Sam-achtig. 184 00:12:21,325 --> 00:12:24,495 Ik teken strepen op de broek met rode cane… 185 00:12:24,578 --> 00:12:28,373 …want dat geeft het een clown-circus-achtig gevoel. 186 00:12:28,457 --> 00:12:32,753 Toen ik aan Uncle Sam dacht, zag ik het als een clownskostuum… 187 00:12:32,836 --> 00:12:35,130 …voor de olifant. 188 00:12:35,214 --> 00:12:36,465 Oké, snel opwarmen. 189 00:12:44,306 --> 00:12:46,308 Hoi, Dan. Waar ben je mee bezig? 190 00:12:46,391 --> 00:12:50,062 Een dansende beer. Zonder kleren. 191 00:12:50,729 --> 00:12:52,731 Je ziel blootleggen aan de massa. 192 00:12:52,815 --> 00:12:55,275 Doe jij dat? -Een beetje. 193 00:12:55,359 --> 00:12:57,486 We steken veel in deze opdrachten. 194 00:12:57,569 --> 00:13:00,906 Bij elke opdracht moet je diep graven. 195 00:13:01,573 --> 00:13:05,786 Het moet snel gemaakt worden. Het is een aanslag op je creativiteit. 196 00:13:06,411 --> 00:13:10,082 Heb je het gevoel dat je hiermee een betere kunstenaar wordt? 197 00:13:10,165 --> 00:13:14,461 Bij elke opdracht pel je meer lagen van de ui weg… 198 00:13:14,545 --> 00:13:17,005 …en komt er meer naar boven. -Ja. 199 00:13:17,506 --> 00:13:20,467 Ik heb niet meer gewonnen sinds de eerste opdracht. 200 00:13:20,551 --> 00:13:23,011 Echt, ik kan er wel een gebruiken. 201 00:13:23,095 --> 00:13:25,597 Maar dan moet je jezelf blootgeven. 202 00:13:26,223 --> 00:13:27,933 Ik wist dat 't krap zou zijn. 203 00:13:28,600 --> 00:13:31,812 Ik maak nu slagtanden voor Walter. 204 00:13:33,856 --> 00:13:35,566 We gaan de baard vastmaken. 205 00:13:37,609 --> 00:13:43,991 Ik word er nerveus van. Stukjes die uitsteken, zijn kwetsbaar. 206 00:13:45,033 --> 00:13:46,952 O jee. Dat wordt een probleem. 207 00:13:47,536 --> 00:13:49,663 Dit glas kan elk moment barsten… 208 00:13:49,746 --> 00:13:53,208 …en als ik niet oppas, is dat mijn einde. 209 00:13:53,292 --> 00:13:56,253 Dat is mijn angst. Ik moet opwarmen. 210 00:13:57,462 --> 00:13:58,297 Omdraaien. 211 00:14:01,592 --> 00:14:02,467 Omdraaien. 212 00:14:02,551 --> 00:14:05,345 Het is een walrus, snap je? Oké, opwarmen. 213 00:14:05,429 --> 00:14:08,265 Nog één uur. Eén uur. 214 00:14:09,558 --> 00:14:11,476 Tik-tak. 215 00:14:21,278 --> 00:14:22,446 Oké, opwarmen. 216 00:14:23,614 --> 00:14:29,745 Deze wedstrijd eist echt z'n tol. Emotioneel, lichamelijk. 217 00:14:29,828 --> 00:14:31,955 Moet doorgaan. 218 00:14:32,915 --> 00:14:38,962 Je wint en daar is de volgende opdracht. Het blijft emotioneel. 219 00:14:39,046 --> 00:14:43,967 Het is heel zwaar. Als je thuis kijkt, denk je: ja, dat kan ik ook. 220 00:14:44,051 --> 00:14:46,845 Dan ben je daar en denkt: dat moet ik doen. 221 00:14:48,096 --> 00:14:49,181 Aan de slag. 222 00:14:49,264 --> 00:14:52,643 Eerlijk gezegd wil ik soms naar huis. 223 00:14:53,268 --> 00:14:54,686 Ik zweet erg. 224 00:14:54,770 --> 00:14:56,438 Harde klappen, schat. 225 00:14:57,648 --> 00:14:59,316 Optillen. Heb je het? -Ja. 226 00:15:01,276 --> 00:15:03,403 Opwarmen. 227 00:15:03,487 --> 00:15:05,572 Genoeg. 228 00:15:06,198 --> 00:15:07,282 Omdraaien. 229 00:15:08,367 --> 00:15:09,534 Goed gevangen. 230 00:15:15,165 --> 00:15:18,877 Kunstenaars, de tijd vliegt. Nog maar 20 minuten. 231 00:15:20,253 --> 00:15:21,380 Nog even snel. 232 00:15:29,388 --> 00:15:32,849 Ik maak het hoofddeksel. 233 00:15:32,933 --> 00:15:39,064 Ik heb maar 20 minuten voor het tenue van het stuk. 234 00:15:39,731 --> 00:15:42,401 Het is zover. Ik weet niet of ik 't ga redden. 235 00:15:44,111 --> 00:15:45,487 De tijd is mijn vijand. 236 00:15:45,570 --> 00:15:50,283 Ik moet nog de slurf toevoegen die de olifant tot leven brengt… 237 00:15:50,367 --> 00:15:53,870 …want het ziet er nu heel vreemd uit. Ik heb geen tijd meer. 238 00:15:55,038 --> 00:15:57,666 Warm dit even op. 239 00:16:01,545 --> 00:16:03,880 Laatste keer. Ik zie je daar. 240 00:16:04,923 --> 00:16:05,924 Verdorie. 241 00:16:06,925 --> 00:16:08,969 Dat moet genoeg zijn. 242 00:16:09,052 --> 00:16:12,597 Nog vijf minuten. Vijf minuten nog. 243 00:16:14,641 --> 00:16:15,517 Klaar? 244 00:16:15,600 --> 00:16:17,519 Gewoon langzaam en gestaag. 245 00:16:18,311 --> 00:16:19,187 Ga eronder. 246 00:16:20,439 --> 00:16:22,065 Je kunt dit. Hier. 247 00:16:24,234 --> 00:16:26,820 Eén, twee, drie, nu. Ja, prachtig. 248 00:16:26,903 --> 00:16:27,738 Pak aan. 249 00:16:28,905 --> 00:16:30,115 Daar gaan we. 250 00:16:33,994 --> 00:16:35,245 Links. 251 00:16:35,328 --> 00:16:36,663 Adem diep in. 252 00:16:36,747 --> 00:16:38,081 Voorzichtig. 253 00:16:38,165 --> 00:16:38,999 Echt wel. 254 00:16:39,624 --> 00:16:41,001 High five. -Gaaf. 255 00:16:41,084 --> 00:16:43,170 We hebben iets gedaan. -Ja, man. 256 00:16:52,512 --> 00:16:55,265 PRESENTEREN 257 00:17:01,063 --> 00:17:03,273 'DE SPECTACULAIRE VROUW MET BAARD' 258 00:17:03,356 --> 00:17:07,235 We moesten een stuk maken dat geïnspireerd is door het circus. 259 00:17:07,319 --> 00:17:10,655 Ik ben heel blij met hoe mijn stuk is geworden… 260 00:17:10,739 --> 00:17:13,408 …maar wie weet wat de beoordelaars denken. 261 00:17:14,743 --> 00:17:15,660 'DAN ZEN BEER' 262 00:17:15,744 --> 00:17:20,540 We gebruiken onze kunstwerken om dingen te verwerken, die we doormaken of denken… 263 00:17:20,624 --> 00:17:24,169 …het delen van jezelf met mensen, ten goede of ten kwade. 264 00:17:25,212 --> 00:17:26,421 'DE ONMOGELIJKE ACT' 265 00:17:26,505 --> 00:17:29,800 Iedereen gaat door uitdagingen en springt door hoepels. 266 00:17:29,883 --> 00:17:34,262 Je moet doorzetten en hopen dat je de andere kant haalt. 267 00:17:35,514 --> 00:17:38,850 Ik hoop dat de beoordelaars het snappen en erom lachen. 268 00:17:38,934 --> 00:17:43,855 Het is geen specifiek politiek statement, maar een visie op politiek in 't algemeen. 269 00:17:44,523 --> 00:17:45,649 'WALTERS AUDITIE' 270 00:17:45,732 --> 00:17:49,069 Ik hoop dat de jury erom lacht en zichzelf hierin ziet. 271 00:17:49,152 --> 00:17:54,199 Kunst hoeft niet altijd serieus te zijn. Ik hoop dat het mensen blij maakt. 272 00:17:57,786 --> 00:17:59,496 Welkom in het prethuis. 273 00:18:00,539 --> 00:18:02,833 Dit is John Sharvins stuk. 274 00:18:02,916 --> 00:18:06,586 Zo goed. Kijk hoe de huid eruitziet. -Het is echt geweldig. 275 00:18:06,670 --> 00:18:08,880 Zo mooi gedaan met de walrus. 276 00:18:08,964 --> 00:18:13,176 Zelfs de leeggelopen ballen zien er goed uit. 277 00:18:13,260 --> 00:18:18,181 Als ik aan 'circus' denk, denk ik niet meteen aan een walrus. 278 00:18:18,265 --> 00:18:20,684 Denk je dat dat het hele punt is? 279 00:18:20,767 --> 00:18:23,687 Dat dit beest niet in het circus past? 280 00:18:23,770 --> 00:18:29,025 Dit is zo representatief voor Johns verhaal dat hij glasblazer wilde worden… 281 00:18:29,109 --> 00:18:33,238 …vanuit 'n technische achtergrond. En het succes zoeken als kunstenaar. 282 00:18:33,321 --> 00:18:37,784 Het heeft iets vertederends. 283 00:18:39,452 --> 00:18:41,538 Dit is Trentons zeehond. 284 00:18:41,621 --> 00:18:46,126 'De ring staat voor de tegenstelling tussen ons en waar we willen zijn.' 285 00:18:46,209 --> 00:18:48,670 Mooi verhaal over… 286 00:18:48,753 --> 00:18:53,967 …de obstakels die je moet overwinnen om iets te bereiken in het leven. 287 00:18:54,050 --> 00:18:59,347 Mooi kleurgebruik en het kleurverloop in de zeehond. 288 00:18:59,431 --> 00:19:05,061 Ik wilde dat hij meer tijd had besteed aan het ontwerp van de ring en de standaard. 289 00:19:05,145 --> 00:19:07,397 Hij deed het goed met de vlammen. 290 00:19:07,480 --> 00:19:12,110 De rest van de constructie lijkt een beetje gehaast. 291 00:19:12,194 --> 00:19:16,281 Ik snap niet waarom er een lepel onder de ring zit. 292 00:19:17,449 --> 00:19:18,909 Ik ook niet. 293 00:19:18,992 --> 00:19:21,411 Zet dit jullie in vuur en vlam? 294 00:19:24,080 --> 00:19:27,500 Die woordspeling valt van z'n voetstuk. -Zo dan. 295 00:19:29,920 --> 00:19:31,463 Dit is Dans stuk. 296 00:19:31,546 --> 00:19:35,634 Het lijkt erop dat dit allemaal uit één stuk glas bestaat. 297 00:19:35,717 --> 00:19:37,969 Het lijf is één stuk glas… 298 00:19:38,053 --> 00:19:40,513 …en de ballen en fez zijn gescheiden. 299 00:19:40,597 --> 00:19:45,143 Maar zo te zien heet samengevoegd. Dus alles in één keer. 300 00:19:45,685 --> 00:19:48,480 Technisch gezien is dat een kunstje. 301 00:19:48,563 --> 00:19:51,399 De tranen hadden niet gehoeven. -De tranen? 302 00:19:52,275 --> 00:19:53,693 Die zag ik niet eens. 303 00:19:53,777 --> 00:19:59,157 Er is al verdriet en ontroering over de beer met de hoed… 304 00:19:59,241 --> 00:20:01,952 …en het dansen en zingen voor zijn eten. 305 00:20:02,035 --> 00:20:04,871 Misschien zijn de tranen een beetje overdadig? 306 00:20:07,332 --> 00:20:11,544 Om deze olifant kun je niet heen. Dit is John Morans werk. 307 00:20:12,629 --> 00:20:16,549 Ik heb een vermoeden op wie hij doelt. 308 00:20:16,633 --> 00:20:17,842 Je meent het. 309 00:20:19,135 --> 00:20:21,846 De textuur in dit stuk is echt geweldig. 310 00:20:21,930 --> 00:20:25,809 De plooien in de huid van de olifant, het haar… 311 00:20:25,892 --> 00:20:29,271 …de stof van zijn verfomfaaide Americana-pak… 312 00:20:29,354 --> 00:20:35,151 …dragen bij aan de sfeer van de politieke clown. 313 00:20:35,235 --> 00:20:37,529 Hij heeft zichzelf overtroffen. 314 00:20:37,612 --> 00:20:40,782 Dit sluit nauw aan bij het werk van John Moran. 315 00:20:40,865 --> 00:20:43,576 Er zit altijd een politieke boodschap in. 316 00:20:43,660 --> 00:20:47,664 Afgezien van de bedoelde politiek is dit gewoon een goed stuk. 317 00:20:47,747 --> 00:20:49,624 Daar ben ik het mee eens. Ja. 318 00:20:51,167 --> 00:20:54,421 Dit is Minhi's baardagame-dame. 319 00:20:54,504 --> 00:20:59,843 Baardagamen zijn mijn favoriete hagedissen. Ze zijn zo schattig. 320 00:20:59,926 --> 00:21:05,640 De textuur is echt geweldig. Ik weet niet zeker, puur esthetisch gezien… 321 00:21:05,724 --> 00:21:09,352 …of ik de vormen in de baard mooi vind. 322 00:21:09,436 --> 00:21:11,313 Ik vind de ogen wel mooi. 323 00:21:11,396 --> 00:21:15,317 En het beeldhouwen van het gezicht is echt prachtig gedaan. 324 00:21:15,400 --> 00:21:17,944 Ik ben niet weg van hoe de rok eruitziet. 325 00:21:18,028 --> 00:21:21,573 Het leidt een beetje af, misschien zelfs heel erg. 326 00:21:21,656 --> 00:21:24,659 Het trekt aandacht weg van 't gebeeldhouwde hoofd. 327 00:21:25,493 --> 00:21:28,705 Ik ben het totaal niet met jullie eens. -O nee. Oké. 328 00:21:28,788 --> 00:21:32,625 Ik vind het geweldig. De combinatie van textuur en kleur… 329 00:21:32,709 --> 00:21:35,920 Deze rok doet me denken aan de kraag van een clown. 330 00:21:36,004 --> 00:21:38,715 Het voelt leuk en speels, net als het circus. 331 00:21:39,424 --> 00:21:40,633 Klopt, ja. 332 00:21:40,717 --> 00:21:43,428 En? Halen we de glasblazers erbij? 333 00:21:43,511 --> 00:21:46,056 Gelukkig zei je niet: 'Stuur de clowns'. 334 00:21:52,103 --> 00:21:53,772 Ik ben nerveus. 335 00:21:53,855 --> 00:21:57,942 Net als iedereen zet ik mezelf als kunstenaar op het spel. 336 00:21:58,860 --> 00:22:02,864 Als ik iets wil maken om een bepaalde boodschap over te brengen… 337 00:22:02,947 --> 00:22:07,660 …kan het een schot in de roos zijn of een flop. 338 00:22:08,870 --> 00:22:13,083 Ik wil niet graag naar huis, maar ik heb m'n best gedaan. 339 00:22:14,167 --> 00:22:18,797 Jullie brachten het circus tot leven met jullie stukken in de galerie. 340 00:22:18,880 --> 00:22:22,592 Ik was onder de indruk van alle levendige, felle kleuren… 341 00:22:22,675 --> 00:22:28,098 …en herkende veel klassieke, traditionele circusmotieven. Goed gedaan. 342 00:22:28,598 --> 00:22:31,851 Dan, vertel eens hoe je deze opdracht aanpakte. 343 00:22:31,935 --> 00:22:35,313 Ik besloot mijn persoonlijke ervaring te gebruiken. 344 00:22:35,397 --> 00:22:40,527 Vooral in deze sfeer is het meer een spektakel dan waarin ik normaal werk. 345 00:22:40,610 --> 00:22:46,199 Heb je eraan gedacht om de strepen van de grotere bal onder een hoek te plaatsen… 346 00:22:46,282 --> 00:22:48,034 …voor meer beweging? 347 00:22:48,118 --> 00:22:53,289 Ik wilde de beer juist in het midden zetten… 348 00:22:53,373 --> 00:22:55,708 …om het ontwerp samen te brengen. 349 00:22:55,792 --> 00:23:01,089 Je hebt het goed gedaan met de beer en de accessoires. 350 00:23:01,172 --> 00:23:03,299 Ik was benieuwd naar de tranen. 351 00:23:03,383 --> 00:23:05,677 Het zijn de tranen van een clown. 352 00:23:05,760 --> 00:23:10,223 De beer houdt van dansen, maar hij is verdrietig dat hij een fez op moet. 353 00:23:11,683 --> 00:23:12,517 Bedankt, Dan. 354 00:23:13,351 --> 00:23:14,519 Trenton. 355 00:23:14,602 --> 00:23:18,064 Het vuur was echt geweldig. Ik vond het erg leuk. 356 00:23:18,148 --> 00:23:20,692 Bovenaan de ring zit een connectie. 357 00:23:20,775 --> 00:23:23,319 Wat vind je van die connectie in de ring? 358 00:23:24,112 --> 00:23:25,905 Dat had schoner gekund. 359 00:23:25,989 --> 00:23:30,160 Het lijkt nu of de ring van vuur op een lepel staat. Vertel daarover. 360 00:23:30,243 --> 00:23:33,121 Het heeft te maken met waar ik ben begonnen. 361 00:23:33,204 --> 00:23:36,291 Ik kom niet uit een omgeving met… 362 00:23:36,374 --> 00:23:38,835 Een zilveren lepel in je mond. -Juist. 363 00:23:38,918 --> 00:23:40,670 Daar staat het voor. 364 00:23:40,753 --> 00:23:45,758 Dat maakt ons een geweldige gemeenschap, we hebben verschillende achtergronden… 365 00:23:45,842 --> 00:23:48,511 …maar we spreken dezelfde taal, die van glas. 366 00:23:48,595 --> 00:23:51,181 Bedankt, Trenton. -Bedankt. 367 00:23:51,264 --> 00:23:52,515 Minhi. 368 00:23:52,599 --> 00:23:54,309 Mooie textuur. 369 00:23:54,392 --> 00:23:58,229 Ik vraag me af waarom je voor die puntige uitsteeksels koos. 370 00:23:58,313 --> 00:24:04,652 Als dingen om je te verdedigen voor de dingen die je anders maken… 371 00:24:04,736 --> 00:24:09,574 …en hoe de baardagame zich opblaast als hij zich bedreigd voelt. 372 00:24:10,200 --> 00:24:11,910 Bedankt, Minhi. -Bedankt. 373 00:24:12,535 --> 00:24:13,369 John Moran. 374 00:24:13,453 --> 00:24:16,956 Ik wilde een karikatuur van een politicus maken… 375 00:24:17,040 --> 00:24:20,251 …maar dan met circusmotieven… 376 00:24:20,335 --> 00:24:23,213 …als commentaar op het politieke circus. 377 00:24:23,296 --> 00:24:28,635 Ben je met zo'n stuk bang dat je bepaalde mensen van je vervreemdt? 378 00:24:28,718 --> 00:24:32,514 Als ik politiek werk maak, moet ik een gesprek aangaan. 379 00:24:32,597 --> 00:24:38,019 Ik geloof niet dat het vervreemdend is. Maar dat bepaal ik natuurlijk niet. 380 00:24:38,102 --> 00:24:39,896 Bedankt, John. -Bedankt. 381 00:24:41,064 --> 00:24:45,485 We horen graag van John Sharvin, alias Walter, de Walrus. 382 00:24:46,152 --> 00:24:51,157 Ik wilde Walter afbeelden als iemand die wil slagen… 383 00:24:51,241 --> 00:24:52,909 …maar blijft falen. 384 00:24:52,992 --> 00:24:57,205 En dat ter harte nemen, niet opgeven en volharden ondanks tegenslagen. 385 00:24:57,288 --> 00:25:01,668 Vast in jouw industrie, glas en ook in het mijne, het circus… 386 00:25:01,751 --> 00:25:07,549 …faal je vaak. Steeds zegt men dat je iets niet kunt of dat je te oud bent. 387 00:25:08,091 --> 00:25:09,759 Je walrus spreekt me aan. 388 00:25:10,343 --> 00:25:11,469 Bedankt, fijn. 389 00:25:12,053 --> 00:25:17,100 Ik vind de uitvoering van dit stuk wel het beste wat we van je hebben gezien. 390 00:25:17,183 --> 00:25:20,853 Ben je blij met het resultaat? -Bedankt voor het compliment. 391 00:25:20,937 --> 00:25:23,982 Ik ben blij met het resultaat. Ja. 392 00:25:24,566 --> 00:25:27,110 Bedankt. We bespreken het even. 393 00:25:31,614 --> 00:25:35,577 Een walrus en 'n zeehond. Het is moeilijk om ze niet te vergelijken. 394 00:25:36,619 --> 00:25:40,248 Ik wil een opdracht winnen, maar ik wil liever door. 395 00:25:40,957 --> 00:25:45,795 Ik heb m'n best gedaan. Hopelijk denken de beoordelaars er ook zo over. 396 00:25:45,878 --> 00:25:49,257 Goed voornemen. Misschien landde het niet waar het moest. 397 00:25:49,924 --> 00:25:56,764 Als ik nu naar huis moet, weet ik dat ik artistiek gezien m'n mannetje stond. 398 00:25:58,016 --> 00:26:02,687 Bedankt voor 't wachten. Er is 'n besluit. De Beste Blazer van vandaag is… 399 00:26:06,232 --> 00:26:07,150 John. 400 00:26:11,404 --> 00:26:12,530 Sharvin. 401 00:26:13,615 --> 00:26:15,950 Bedankt, jongens. Dat is mooi. 402 00:26:16,618 --> 00:26:18,077 Het heeft even geduurd. 403 00:26:18,161 --> 00:26:21,164 Maar fijn om wat van mijn beste werk te laten zien… 404 00:26:21,247 --> 00:26:23,541 …en gewaardeerd te worden. Fijn. 405 00:26:23,625 --> 00:26:24,959 Dit wilden we zien. 406 00:26:29,714 --> 00:26:33,760 John Sharvin, je hebt het laatste voordeel gewonnen… 407 00:26:33,843 --> 00:26:34,802 …en dat… 408 00:26:35,928 --> 00:26:39,390 …hoor je bij de volgende opdracht. Zoals gewoonlijk. 409 00:26:41,643 --> 00:26:44,270 En nu is degene die ons niet omver blies… 410 00:26:44,354 --> 00:26:47,148 …en nu meteen weg moet… 411 00:26:52,612 --> 00:26:53,780 Trenton. 412 00:26:54,989 --> 00:26:56,991 Bedankt. Ik ben het ermee eens. 413 00:26:57,075 --> 00:26:59,827 Neem afscheid en verlaat de glasblazerij. 414 00:27:01,496 --> 00:27:04,457 Deze competitie is niet voor bangeriken. 415 00:27:04,540 --> 00:27:07,877 Ik kwam hier en voelde me meteen nederig. 416 00:27:07,960 --> 00:27:09,420 Hier, broeder. 417 00:27:11,130 --> 00:27:14,550 Dan gaf me een hanger. Hychka voor hem. 418 00:27:14,634 --> 00:27:16,177 Het betekent veel voor me. 419 00:27:16,260 --> 00:27:21,557 Iets ontvangen wat iemand met z'n handen heeft gemaakt, is meer waard dan geld. 420 00:27:50,461 --> 00:27:55,967 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman