1
00:00:06,299 --> 00:00:11,387
Gooi zand, kalk en soda
in een oven van 1100 graden Celsius.
2
00:00:11,929 --> 00:00:14,140
…en je krijgt vloeibaar glas.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
Ervaren glasblazers
pakken dit mengsel met holle buizen…
4
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
…en als ze blazen vormt zich een bel
die ze kunnen bewerken.
5
00:00:23,107 --> 00:00:26,986
De techniek stamt uit
de tijd van de Romeinen. Maar wij gaan…
6
00:00:27,820 --> 00:00:31,657
…het vuur opstoken. We zijn
in Amerika's grootste glasblazerij…
7
00:00:32,366 --> 00:00:34,368
…en zien tien kunstenaars…
8
00:00:35,953 --> 00:00:38,456
…vuur met vuur bestrijden.
9
00:00:38,539 --> 00:00:39,957
Nu begint de pret.
10
00:00:42,210 --> 00:00:43,294
Alles of niets.
11
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
En grote risico's.…
12
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
O, god.
13
00:00:46,130 --> 00:00:48,966
Rust op de bank.
-Ik geef het m'n alles.
14
00:00:49,050 --> 00:00:50,259
…grote beloningen.
15
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
Ja, schat.
16
00:00:51,594 --> 00:00:56,390
Als ze onze vurige competitie overleven,
winnen ze een prijzenpakket…
17
00:00:56,474 --> 00:01:00,311
…wat ze wereldwijd zal vestigen
als de beste in glas.
18
00:01:00,394 --> 00:01:03,689
Ik ben Nick Uhas.
Zet je schrap voor Blown Away.
19
00:01:09,487 --> 00:01:12,323
Glasblazers,
welkom terug in de glasblazerij.
20
00:01:12,406 --> 00:01:15,827
Ik ga m'n best doen
bij de volgende opdracht.
21
00:01:15,910 --> 00:01:19,914
Hopelijk beter dan de slechtste blazer.
Het is niet makkelijk.
22
00:01:19,997 --> 00:01:24,127
Nu we met z'n vijven zijn,
komen we dichterbij.
23
00:01:24,794 --> 00:01:29,298
Met het licht aan het einde van de tunnel
kan maar één van ons dit winnen.
24
00:01:29,382 --> 00:01:33,594
Eeuwenlang werden kunstenaars
als Degas, Renoir, Matisse…
25
00:01:33,678 --> 00:01:36,681
…geïnspireerd door het circus,
de felle kleuren…
26
00:01:36,764 --> 00:01:39,559
…de gedurfde patronen
en grote persoonlijkheden.
27
00:01:39,642 --> 00:01:44,438
Een van die kunstenaars is
de Venetiaanse maestro Pino Signoretto…
28
00:01:44,522 --> 00:01:47,525
…en z'n prachtige glazen clowns.
29
00:01:47,608 --> 00:01:51,904
Pino Signoretto is een van
de peetvaders van de glaskunst.
30
00:01:51,988 --> 00:01:57,160
Zijn serie clowns heeft zoveel beweging
en emotie. Ze zijn zo mooi gebeeldhouwd.
31
00:01:57,243 --> 00:01:59,704
Ik maak geen clown.
Ik vind ze niet leuk.
32
00:02:00,830 --> 00:02:06,002
We willen dat je de grootse energie
in de grote tent gebruikt…
33
00:02:06,085 --> 00:02:08,629
…en een werk maakt
met een circusthema.
34
00:02:09,338 --> 00:02:12,508
Katherine gaat evalueren
met luchtacrobaat…
35
00:02:12,592 --> 00:02:16,012
…en circuseigenaar Miranda Tempest.
36
00:02:19,015 --> 00:02:22,852
De gast beoordelaar
ziet er zo levendig uit.
37
00:02:22,935 --> 00:02:24,937
Leuk wat ze doet voor de kost.
38
00:02:25,771 --> 00:02:30,359
Het circus en de glasblazerij nemen beide
risico's en creëren spektakel.
39
00:02:30,443 --> 00:02:32,570
En we mogen allebei met vuur spelen.
40
00:02:33,696 --> 00:02:35,740
Wil je met vuur spelen? Wij ook.
41
00:02:44,540 --> 00:02:47,835
Dansen met vuur,
ook al is het anderhalve meter verderop…
42
00:02:47,919 --> 00:02:52,256
Je voel nog steeds de hitte.
Daarbij voelen glaskunstenaars zich thuis.
43
00:02:55,468 --> 00:02:59,597
Ik kan alleen maar denken
dat haar haar vlam kan vatten.
44
00:03:00,890 --> 00:03:06,354
We gaan jullie beoordelen op ontwerp,
concept en technische vaardigheden.
45
00:03:06,437 --> 00:03:08,814
De winnaar wordt de Beste Blazer…
46
00:03:08,898 --> 00:03:12,401
…en krijgt het allerlaatste voordeel
van de competitie.
47
00:03:12,485 --> 00:03:13,861
Gaaf.
-Oké.
48
00:03:13,945 --> 00:03:18,199
Ik wil het voordeel, maar ik
wil nu eens winnen. Dat is nodig.
49
00:03:18,282 --> 00:03:22,787
Degene die ons niet omver blaast,
zal de tranen van een clown vergieten…
50
00:03:22,870 --> 00:03:24,789
…en moet vertrekken.
51
00:03:24,872 --> 00:03:28,042
Glasblazers,
jullie hebben vierenhalf uur.
52
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
Jullie tijd gaat nu in.
53
00:03:30,920 --> 00:03:33,631
ONTWERPEN
54
00:03:38,552 --> 00:03:40,930
Mooie opdracht.
55
00:03:41,555 --> 00:03:45,685
Ik maak een baardagame
en een vrouw met baard.
56
00:03:45,768 --> 00:03:49,480
Dit is een eerbetoon aan Annie Jones…
57
00:03:49,563 --> 00:03:52,858
…een van de beroemdste
vrouwen met baard.
58
00:03:52,942 --> 00:03:59,073
Ze pleitte voor andere normen
over wat als een freak wordt beschouwd.
59
00:04:00,574 --> 00:04:05,538
Ik maak een zeehond. Hij staat op een
voetstuk en springt door 'n ring van vuur.
60
00:04:05,621 --> 00:04:09,375
De ring symboliseert hoepels
waar we doorheen moeten springen.
61
00:04:09,458 --> 00:04:12,753
Iedereen die hier kwam,
sprong erdoor om hier te komen.
62
00:04:12,837 --> 00:04:14,338
Veel opoffering.
63
00:04:14,964 --> 00:04:18,175
Ik heb m'n vriendin thuisgelaten.
Dat was moeilijk…
64
00:04:18,259 --> 00:04:21,470
Ze is mijn grootste fan
en ze wil dat ik win.
65
00:04:21,554 --> 00:04:24,390
Ik probeer alleen
de volgende opdracht te halen.
66
00:04:25,933 --> 00:04:28,060
Ik maak een walrus, die Walter heet.
67
00:04:28,144 --> 00:04:31,480
Hij doet auditie voor het circus,
maar het lukt niet.
68
00:04:31,564 --> 00:04:34,400
De ballen op z'n hoofd blijven kapotgaan.
69
00:04:34,483 --> 00:04:35,735
Hij wordt schattig.
70
00:04:35,818 --> 00:04:40,197
Het is het circus, het moet leuk zijn.
Een beetje. Het komt goed.
71
00:04:41,741 --> 00:04:44,535
Ik maak een soort clown,
maar dan als beer.
72
00:04:44,618 --> 00:04:46,871
Er zit zeker een beer in me.
73
00:04:47,705 --> 00:04:53,085
Als een Russische dansende beer
met een fez op z'n hoofd. Altijd optreden.
74
00:04:53,169 --> 00:04:57,548
Als kunstenaars nemen we veel risico's
en geven onszelf bloot…
75
00:04:57,631 --> 00:05:00,092
…aan het publiek.
76
00:05:02,428 --> 00:05:05,431
Ik dacht aan het politieke circus.
77
00:05:05,514 --> 00:05:09,226
Ik ga een clownachtige olifant maken.
78
00:05:09,310 --> 00:05:12,897
De olifant heeft
een oranje toupet en oranje schmink.
79
00:05:13,689 --> 00:05:15,358
Vertaal het zelf maar.
80
00:05:15,983 --> 00:05:17,943
MAKEN
81
00:05:18,027 --> 00:05:20,154
Dus het thema is 'circus'.
82
00:05:20,780 --> 00:05:22,490
Daar gaan we.
-Hier gaat niks.
83
00:05:22,573 --> 00:05:25,576
Veel stukjes, veel opwarmen.
84
00:05:26,202 --> 00:05:28,746
We maken Walter, de walrus.
-Heerlijk.
85
00:05:30,539 --> 00:05:33,626
het mooiste wat ik ooit heb gezien
86
00:05:33,709 --> 00:05:35,294
GESMOLTEN GLAS UIT DE OVEN
87
00:05:35,378 --> 00:05:37,421
Nu wordt het zweten.
88
00:05:45,930 --> 00:05:49,975
Als ik circusartiest was,
zou ik de menselijke kanonskogel zijn.
89
00:05:50,059 --> 00:05:52,228
Geweldig, dat vliegen door de lucht.
90
00:05:53,396 --> 00:05:56,107
Hij is te klein om 'n kanonskogel te zijn.
91
00:05:57,191 --> 00:06:02,655
Ik zou met 'n exotisch dier willen werken,
zoals een tijger of een leeuw.
92
00:06:03,864 --> 00:06:05,324
Ga terug.
93
00:06:06,325 --> 00:06:08,786
Alleen Minhi zou trapeze kunnen doen.
94
00:06:08,869 --> 00:06:10,496
Ziet er goed uit, Minhi.
95
00:06:13,040 --> 00:06:14,458
Pardon?
96
00:06:15,626 --> 00:06:17,503
Nee, m'n vriendin kijkt.
97
00:06:20,756 --> 00:06:23,509
Soms is de glasblazerij net een circus.
98
00:06:23,592 --> 00:06:26,470
We moeten snel schakelen
en met vuur spelen.
99
00:06:27,596 --> 00:06:31,475
Miranda, wat vind je leuk
aan het werken met vuur?
100
00:06:31,559 --> 00:06:38,524
Het werk zelf is van nature opwindend,
maar hoe brandbaar het ook is…
101
00:06:38,607 --> 00:06:41,152
…vuur is eigenlijk best voorspelbaar.
102
00:06:41,777 --> 00:06:46,907
Het lijkt veel op glasblazen, het gebruik
van hitte om magie te maken…
103
00:06:46,991 --> 00:06:48,909
…is iets wat glasblazers doen.
104
00:06:49,493 --> 00:06:51,203
Ja, dat is de vorm.
105
00:06:51,871 --> 00:06:55,583
We spelen met vuur
en jongleren met dit gesmolten materiaal.
106
00:06:55,666 --> 00:06:57,793
We horen allemaal in de freakshow.
107
00:07:00,546 --> 00:07:03,674
Beginnend met de beer. De dansende beer.
108
00:07:04,675 --> 00:07:10,431
Ik maak een circusbeer die op een bal
danst, een fez draagt en huilt.
109
00:07:10,514 --> 00:07:16,187
Miranda, elk kind droomt ervan
om weg te lopen…
110
00:07:16,270 --> 00:07:19,106
…en bij het circus te gaan.
Hoe is het echt?
111
00:07:19,190 --> 00:07:22,943
Soms is rondreizen een beetje eenzaam.
112
00:07:23,027 --> 00:07:27,156
Het leuke van het circus is
dat de gemeenschap je steunt.
113
00:07:27,239 --> 00:07:31,744
Dat is nog eens een parallel.
Kunstenaars steunen elkaar ook.
114
00:07:31,827 --> 00:07:35,915
Zelfs in deze competitieve omgeving
willen ze dat iedereen wint.
115
00:07:35,998 --> 00:07:39,293
We willen allemaal winnen,
maar niet elkaar verslaan.
116
00:07:39,376 --> 00:07:41,212
Ziet er goed uit.
-Dank je.
117
00:07:41,712 --> 00:07:45,674
Glasblazers steunen elkaar
omdat het een teamsport is.
118
00:07:49,053 --> 00:07:54,767
Ik maak nu het hoofd
van de olifant. De slurf komt later.
119
00:07:56,810 --> 00:07:58,521
We gaan de vlinderdas maken.
120
00:07:59,063 --> 00:08:01,440
Een grote vlinderdas op Walters borst.
121
00:08:01,524 --> 00:08:03,484
Hebben strikjes iets middenin?
122
00:08:04,527 --> 00:08:06,195
Ik had er nooit een om.
123
00:08:06,820 --> 00:08:10,533
Katherine, wat zou jij
voor deze opdracht doen…
124
00:08:10,616 --> 00:08:14,245
…vooral omdat je alles
al eens gedaan hebt.
125
00:08:15,371 --> 00:08:20,459
Een beetje. Mijn vriend en ik
werkten samen aan een oeuvre rond clowns.
126
00:08:20,543 --> 00:08:23,254
Hoe breng je een circus tot leven
in je werk?
127
00:08:23,337 --> 00:08:29,009
Kleur is heel belangrijk. Dat zullen
deze kunstenaars vast ook veel gebruiken.
128
00:08:29,093 --> 00:08:34,515
Olympisch Color Rod heeft ons voorzien
van allerlei gekleurd glas.
129
00:08:34,598 --> 00:08:37,101
Geen gekkigheid.
-Geen gekkigheid. Nee.
130
00:08:39,979 --> 00:08:40,813
Te gek.
131
00:08:41,897 --> 00:08:44,984
NOG 3,5 UUR
132
00:08:45,067 --> 00:08:46,235
Dat is niet slecht.
133
00:08:46,944 --> 00:08:51,240
Ik wilde beginnen met een ring van vuur.
Ik heb nog nooit 'n ring gemaakt.
134
00:08:51,323 --> 00:08:55,536
Ik heb m'n assistent
wat oranje glas laten brengen…
135
00:08:55,619 --> 00:08:58,747
…en ik wikkel het op de ring
om vlammen te creëren.
136
00:08:58,831 --> 00:09:00,082
Voorzichtig.
137
00:09:00,165 --> 00:09:04,003
Het is fragiel. Bij te lang luchten
kunnen er scheuren ontstaan.
138
00:09:04,086 --> 00:09:05,796
Geen tijd voor een nieuwe.
139
00:09:16,807 --> 00:09:19,435
Het is een race tegen de klok.
140
00:09:19,518 --> 00:09:21,937
De beer van Dan komt tot leven.
141
00:09:22,021 --> 00:09:26,483
Dan gebruikte dat motief eerder als
representatie van zijn inheemse cultuur.
142
00:09:26,567 --> 00:09:31,572
Hij heeft misschien een voorsprong
om snel een beer te maken.
143
00:09:31,655 --> 00:09:33,991
Hij 'danst voor zijn eten', net als ik.
144
00:09:34,658 --> 00:09:38,662
Is de beer mij? Nee.
Maar ik heb wel zijn eigenschappen.
145
00:09:38,746 --> 00:09:41,290
Mijn familie, Children of the Setting Sun…
146
00:09:41,373 --> 00:09:44,335
…die van Heiltsuk afstammen,
is een berenfamilie.
147
00:09:44,418 --> 00:09:47,963
Ik draag al de hele tijd m'n beerketting.
148
00:09:48,047 --> 00:09:52,843
Dat is het wapen van onze familie.
Onthoud altijd waar je vandaan komt.
149
00:09:55,971 --> 00:09:58,098
Die ogen zien er goed uit.
150
00:09:58,182 --> 00:10:01,852
Ik maak een baardagame-dame.
151
00:10:01,935 --> 00:10:04,647
Mooi. Oké, nu de oogleden.
152
00:10:04,730 --> 00:10:10,569
Ik denk er vaak aan
dat ik de laatste vrouw hier ben.
153
00:10:10,653 --> 00:10:14,073
Dit stuk daagt genderrollen uit.
154
00:10:14,156 --> 00:10:18,369
Een vrouw kan een baard hebben,
een vrouw kan in 'n glasblazerij werken.
155
00:10:18,452 --> 00:10:20,704
Toch kan ze nog steeds een dame zijn.
156
00:10:20,788 --> 00:10:24,750
Ik richt op de sterren. Ik verwacht
te missen, maar soms raak ik ze.
157
00:10:26,043 --> 00:10:29,963
Ik werk aan de vinnen
van de walrus. Opwarmen.
158
00:10:30,589 --> 00:10:35,928
Ik ben geen fulltime kunstenaar, ik heb
een baan. Met nog een kant. Ik maak kunst.
159
00:10:36,011 --> 00:10:39,473
De kans krijgen
om fulltime kunstenaar te zijn…
160
00:10:39,556 --> 00:10:43,477
…zeker als ik dit win,
zou mijn leven veranderen.
161
00:10:44,186 --> 00:10:46,772
Ik heb er zin in.
-Dat is geweldig.
162
00:10:46,855 --> 00:10:51,485
Ik maak een kleine olifant
met een soort politieke karikatuur.
163
00:10:51,568 --> 00:10:56,365
Ik doe de ogen erin
en geef wat textuur aan de ogen.
164
00:10:57,199 --> 00:11:01,704
Het draait allemaal om het beeldhouwen
en het persoonlijkheid geven.
165
00:11:01,787 --> 00:11:04,832
Anders heeft het stuk niet veel te zeggen.
166
00:11:06,458 --> 00:11:07,710
Het wordt nephaar.
167
00:11:07,793 --> 00:11:12,131
Het haar is oranje en geel
om strepen te krijgen.
168
00:11:12,214 --> 00:11:17,428
Ik gebruik 'n staalborstel voor
de textuur, gelaagdheid en diepte.
169
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
Ja. Dat zie ik graag.
170
00:11:19,596 --> 00:11:23,183
Jongens, nog twee uur.
171
00:11:23,767 --> 00:11:27,396
Heeft iemand hulp nodig?
Er is plek voor iedereen.
172
00:11:28,689 --> 00:11:31,817
Ik moet gewoon wat sneller gaan.
173
00:11:38,866 --> 00:11:44,079
Het is interessant. John Sharvin maakt
een walrus en Trenton maakt een zeehond.
174
00:11:44,163 --> 00:11:47,416
Kijken ze naar elkaars aantekeningen?
Hoe kan dit?
175
00:11:48,667 --> 00:11:52,171
Ik maak me zorgen dat Johns
en mijn stuk op elkaar lijken.
176
00:11:52,254 --> 00:11:55,507
We doen er een
hele hoop vetrollen bij.
177
00:11:56,467 --> 00:11:58,594
Trenton en ik wonnen nog niets.
178
00:11:59,428 --> 00:12:01,638
Dat plaatst ons bij de onderste twee.
179
00:12:01,722 --> 00:12:07,186
Uiteindelijk is dit een wedstrijd
tegen jezelf en wat je kunt produceren.
180
00:12:08,645 --> 00:12:10,522
De beste vin voorwaarts.
181
00:12:13,400 --> 00:12:15,194
Draaien. Hou op.
182
00:12:15,277 --> 00:12:18,655
Ik werk aan de broek.
Rood met wit gestreepte broek.
183
00:12:18,739 --> 00:12:20,491
Een beetje Uncle Sam-achtig.
184
00:12:21,325 --> 00:12:24,495
Ik teken strepen op de broek
met rode cane…
185
00:12:24,578 --> 00:12:28,373
…want dat geeft het
een clown-circus-achtig gevoel.
186
00:12:28,457 --> 00:12:32,753
Toen ik aan Uncle Sam dacht,
zag ik het als een clownskostuum…
187
00:12:32,836 --> 00:12:35,130
…voor de olifant.
188
00:12:35,214 --> 00:12:36,465
Oké, snel opwarmen.
189
00:12:44,306 --> 00:12:46,308
Hoi, Dan. Waar ben je mee bezig?
190
00:12:46,391 --> 00:12:50,062
Een dansende beer. Zonder kleren.
191
00:12:50,729 --> 00:12:52,731
Je ziel blootleggen aan de massa.
192
00:12:52,815 --> 00:12:55,275
Doe jij dat?
-Een beetje.
193
00:12:55,359 --> 00:12:57,486
We steken veel in deze opdrachten.
194
00:12:57,569 --> 00:13:00,906
Bij elke opdracht moet je diep graven.
195
00:13:01,573 --> 00:13:05,786
Het moet snel gemaakt worden.
Het is een aanslag op je creativiteit.
196
00:13:06,411 --> 00:13:10,082
Heb je het gevoel dat je hiermee
een betere kunstenaar wordt?
197
00:13:10,165 --> 00:13:14,461
Bij elke opdracht pel je
meer lagen van de ui weg…
198
00:13:14,545 --> 00:13:17,005
…en komt er meer naar boven.
-Ja.
199
00:13:17,506 --> 00:13:20,467
Ik heb niet meer gewonnen
sinds de eerste opdracht.
200
00:13:20,551 --> 00:13:23,011
Echt, ik kan er wel een gebruiken.
201
00:13:23,095 --> 00:13:25,597
Maar dan moet je jezelf blootgeven.
202
00:13:26,223 --> 00:13:27,933
Ik wist dat 't krap zou zijn.
203
00:13:28,600 --> 00:13:31,812
Ik maak nu slagtanden voor Walter.
204
00:13:33,856 --> 00:13:35,566
We gaan de baard vastmaken.
205
00:13:37,609 --> 00:13:43,991
Ik word er nerveus van.
Stukjes die uitsteken, zijn kwetsbaar.
206
00:13:45,033 --> 00:13:46,952
O jee. Dat wordt een probleem.
207
00:13:47,536 --> 00:13:49,663
Dit glas kan elk moment barsten…
208
00:13:49,746 --> 00:13:53,208
…en als ik niet oppas, is dat mijn einde.
209
00:13:53,292 --> 00:13:56,253
Dat is mijn angst. Ik moet opwarmen.
210
00:13:57,462 --> 00:13:58,297
Omdraaien.
211
00:14:01,592 --> 00:14:02,467
Omdraaien.
212
00:14:02,551 --> 00:14:05,345
Het is een walrus, snap je?
Oké, opwarmen.
213
00:14:05,429 --> 00:14:08,265
Nog één uur. Eén uur.
214
00:14:09,558 --> 00:14:11,476
Tik-tak.
215
00:14:21,278 --> 00:14:22,446
Oké, opwarmen.
216
00:14:23,614 --> 00:14:29,745
Deze wedstrijd eist echt z'n tol.
Emotioneel, lichamelijk.
217
00:14:29,828 --> 00:14:31,955
Moet doorgaan.
218
00:14:32,915 --> 00:14:38,962
Je wint en daar is de volgende opdracht.
Het blijft emotioneel.
219
00:14:39,046 --> 00:14:43,967
Het is heel zwaar. Als je thuis kijkt,
denk je: ja, dat kan ik ook.
220
00:14:44,051 --> 00:14:46,845
Dan ben je daar en denkt:
dat moet ik doen.
221
00:14:48,096 --> 00:14:49,181
Aan de slag.
222
00:14:49,264 --> 00:14:52,643
Eerlijk gezegd wil ik soms naar huis.
223
00:14:53,268 --> 00:14:54,686
Ik zweet erg.
224
00:14:54,770 --> 00:14:56,438
Harde klappen, schat.
225
00:14:57,648 --> 00:14:59,316
Optillen. Heb je het?
-Ja.
226
00:15:01,276 --> 00:15:03,403
Opwarmen.
227
00:15:03,487 --> 00:15:05,572
Genoeg.
228
00:15:06,198 --> 00:15:07,282
Omdraaien.
229
00:15:08,367 --> 00:15:09,534
Goed gevangen.
230
00:15:15,165 --> 00:15:18,877
Kunstenaars, de tijd vliegt.
Nog maar 20 minuten.
231
00:15:20,253 --> 00:15:21,380
Nog even snel.
232
00:15:29,388 --> 00:15:32,849
Ik maak het hoofddeksel.
233
00:15:32,933 --> 00:15:39,064
Ik heb maar 20 minuten
voor het tenue van het stuk.
234
00:15:39,731 --> 00:15:42,401
Het is zover.
Ik weet niet of ik 't ga redden.
235
00:15:44,111 --> 00:15:45,487
De tijd is mijn vijand.
236
00:15:45,570 --> 00:15:50,283
Ik moet nog de slurf toevoegen
die de olifant tot leven brengt…
237
00:15:50,367 --> 00:15:53,870
…want het ziet er nu heel vreemd uit.
Ik heb geen tijd meer.
238
00:15:55,038 --> 00:15:57,666
Warm dit even op.
239
00:16:01,545 --> 00:16:03,880
Laatste keer. Ik zie je daar.
240
00:16:04,923 --> 00:16:05,924
Verdorie.
241
00:16:06,925 --> 00:16:08,969
Dat moet genoeg zijn.
242
00:16:09,052 --> 00:16:12,597
Nog vijf minuten. Vijf minuten nog.
243
00:16:14,641 --> 00:16:15,517
Klaar?
244
00:16:15,600 --> 00:16:17,519
Gewoon langzaam en gestaag.
245
00:16:18,311 --> 00:16:19,187
Ga eronder.
246
00:16:20,439 --> 00:16:22,065
Je kunt dit. Hier.
247
00:16:24,234 --> 00:16:26,820
Eén, twee, drie, nu. Ja, prachtig.
248
00:16:26,903 --> 00:16:27,738
Pak aan.
249
00:16:28,905 --> 00:16:30,115
Daar gaan we.
250
00:16:33,994 --> 00:16:35,245
Links.
251
00:16:35,328 --> 00:16:36,663
Adem diep in.
252
00:16:36,747 --> 00:16:38,081
Voorzichtig.
253
00:16:38,165 --> 00:16:38,999
Echt wel.
254
00:16:39,624 --> 00:16:41,001
High five.
-Gaaf.
255
00:16:41,084 --> 00:16:43,170
We hebben iets gedaan.
-Ja, man.
256
00:16:52,512 --> 00:16:55,265
PRESENTEREN
257
00:17:01,063 --> 00:17:03,273
'DE SPECTACULAIRE VROUW MET BAARD'
258
00:17:03,356 --> 00:17:07,235
We moesten een stuk maken
dat geïnspireerd is door het circus.
259
00:17:07,319 --> 00:17:10,655
Ik ben heel blij met
hoe mijn stuk is geworden…
260
00:17:10,739 --> 00:17:13,408
…maar wie weet
wat de beoordelaars denken.
261
00:17:14,743 --> 00:17:15,660
'DAN ZEN BEER'
262
00:17:15,744 --> 00:17:20,540
We gebruiken onze kunstwerken om dingen
te verwerken, die we doormaken of denken…
263
00:17:20,624 --> 00:17:24,169
…het delen van jezelf met mensen,
ten goede of ten kwade.
264
00:17:25,212 --> 00:17:26,421
'DE ONMOGELIJKE ACT'
265
00:17:26,505 --> 00:17:29,800
Iedereen gaat door uitdagingen
en springt door hoepels.
266
00:17:29,883 --> 00:17:34,262
Je moet doorzetten en hopen
dat je de andere kant haalt.
267
00:17:35,514 --> 00:17:38,850
Ik hoop dat de beoordelaars
het snappen en erom lachen.
268
00:17:38,934 --> 00:17:43,855
Het is geen specifiek politiek statement,
maar een visie op politiek in 't algemeen.
269
00:17:44,523 --> 00:17:45,649
'WALTERS AUDITIE'
270
00:17:45,732 --> 00:17:49,069
Ik hoop dat de jury erom lacht
en zichzelf hierin ziet.
271
00:17:49,152 --> 00:17:54,199
Kunst hoeft niet altijd serieus te zijn.
Ik hoop dat het mensen blij maakt.
272
00:17:57,786 --> 00:17:59,496
Welkom in het prethuis.
273
00:18:00,539 --> 00:18:02,833
Dit is John Sharvins stuk.
274
00:18:02,916 --> 00:18:06,586
Zo goed. Kijk hoe de huid eruitziet.
-Het is echt geweldig.
275
00:18:06,670 --> 00:18:08,880
Zo mooi gedaan met de walrus.
276
00:18:08,964 --> 00:18:13,176
Zelfs de leeggelopen ballen
zien er goed uit.
277
00:18:13,260 --> 00:18:18,181
Als ik aan 'circus' denk, denk ik niet
meteen aan een walrus.
278
00:18:18,265 --> 00:18:20,684
Denk je dat dat het hele punt is?
279
00:18:20,767 --> 00:18:23,687
Dat dit beest niet in het circus past?
280
00:18:23,770 --> 00:18:29,025
Dit is zo representatief voor Johns
verhaal dat hij glasblazer wilde worden…
281
00:18:29,109 --> 00:18:33,238
…vanuit 'n technische achtergrond.
En het succes zoeken als kunstenaar.
282
00:18:33,321 --> 00:18:37,784
Het heeft iets vertederends.
283
00:18:39,452 --> 00:18:41,538
Dit is Trentons zeehond.
284
00:18:41,621 --> 00:18:46,126
'De ring staat voor de tegenstelling
tussen ons en waar we willen zijn.'
285
00:18:46,209 --> 00:18:48,670
Mooi verhaal over…
286
00:18:48,753 --> 00:18:53,967
…de obstakels die je moet overwinnen
om iets te bereiken in het leven.
287
00:18:54,050 --> 00:18:59,347
Mooi kleurgebruik
en het kleurverloop in de zeehond.
288
00:18:59,431 --> 00:19:05,061
Ik wilde dat hij meer tijd had besteed aan
het ontwerp van de ring en de standaard.
289
00:19:05,145 --> 00:19:07,397
Hij deed het goed met de vlammen.
290
00:19:07,480 --> 00:19:12,110
De rest van de constructie
lijkt een beetje gehaast.
291
00:19:12,194 --> 00:19:16,281
Ik snap niet waarom
er een lepel onder de ring zit.
292
00:19:17,449 --> 00:19:18,909
Ik ook niet.
293
00:19:18,992 --> 00:19:21,411
Zet dit jullie in vuur en vlam?
294
00:19:24,080 --> 00:19:27,500
Die woordspeling valt van z'n voetstuk.
-Zo dan.
295
00:19:29,920 --> 00:19:31,463
Dit is Dans stuk.
296
00:19:31,546 --> 00:19:35,634
Het lijkt erop dat dit allemaal
uit één stuk glas bestaat.
297
00:19:35,717 --> 00:19:37,969
Het lijf is één stuk glas…
298
00:19:38,053 --> 00:19:40,513
…en de ballen en fez zijn gescheiden.
299
00:19:40,597 --> 00:19:45,143
Maar zo te zien heet samengevoegd.
Dus alles in één keer.
300
00:19:45,685 --> 00:19:48,480
Technisch gezien is dat een kunstje.
301
00:19:48,563 --> 00:19:51,399
De tranen hadden niet gehoeven.
-De tranen?
302
00:19:52,275 --> 00:19:53,693
Die zag ik niet eens.
303
00:19:53,777 --> 00:19:59,157
Er is al verdriet en ontroering
over de beer met de hoed…
304
00:19:59,241 --> 00:20:01,952
…en het dansen en zingen voor zijn eten.
305
00:20:02,035 --> 00:20:04,871
Misschien zijn de tranen
een beetje overdadig?
306
00:20:07,332 --> 00:20:11,544
Om deze olifant kun je niet heen.
Dit is John Morans werk.
307
00:20:12,629 --> 00:20:16,549
Ik heb een vermoeden op wie hij doelt.
308
00:20:16,633 --> 00:20:17,842
Je meent het.
309
00:20:19,135 --> 00:20:21,846
De textuur in dit stuk is echt geweldig.
310
00:20:21,930 --> 00:20:25,809
De plooien in de huid
van de olifant, het haar…
311
00:20:25,892 --> 00:20:29,271
…de stof van zijn verfomfaaide
Americana-pak…
312
00:20:29,354 --> 00:20:35,151
…dragen bij aan de sfeer
van de politieke clown.
313
00:20:35,235 --> 00:20:37,529
Hij heeft zichzelf overtroffen.
314
00:20:37,612 --> 00:20:40,782
Dit sluit nauw aan
bij het werk van John Moran.
315
00:20:40,865 --> 00:20:43,576
Er zit altijd
een politieke boodschap in.
316
00:20:43,660 --> 00:20:47,664
Afgezien van de bedoelde politiek
is dit gewoon een goed stuk.
317
00:20:47,747 --> 00:20:49,624
Daar ben ik het mee eens. Ja.
318
00:20:51,167 --> 00:20:54,421
Dit is Minhi's baardagame-dame.
319
00:20:54,504 --> 00:20:59,843
Baardagamen zijn mijn favoriete
hagedissen. Ze zijn zo schattig.
320
00:20:59,926 --> 00:21:05,640
De textuur is echt geweldig. Ik weet niet
zeker, puur esthetisch gezien…
321
00:21:05,724 --> 00:21:09,352
…of ik de vormen in de baard mooi vind.
322
00:21:09,436 --> 00:21:11,313
Ik vind de ogen wel mooi.
323
00:21:11,396 --> 00:21:15,317
En het beeldhouwen van het gezicht
is echt prachtig gedaan.
324
00:21:15,400 --> 00:21:17,944
Ik ben niet weg van hoe de rok eruitziet.
325
00:21:18,028 --> 00:21:21,573
Het leidt een beetje af,
misschien zelfs heel erg.
326
00:21:21,656 --> 00:21:24,659
Het trekt aandacht weg
van 't gebeeldhouwde hoofd.
327
00:21:25,493 --> 00:21:28,705
Ik ben het totaal niet met jullie eens.
-O nee. Oké.
328
00:21:28,788 --> 00:21:32,625
Ik vind het geweldig.
De combinatie van textuur en kleur…
329
00:21:32,709 --> 00:21:35,920
Deze rok doet me denken
aan de kraag van een clown.
330
00:21:36,004 --> 00:21:38,715
Het voelt leuk en speels,
net als het circus.
331
00:21:39,424 --> 00:21:40,633
Klopt, ja.
332
00:21:40,717 --> 00:21:43,428
En? Halen we de glasblazers erbij?
333
00:21:43,511 --> 00:21:46,056
Gelukkig zei je niet: 'Stuur de clowns'.
334
00:21:52,103 --> 00:21:53,772
Ik ben nerveus.
335
00:21:53,855 --> 00:21:57,942
Net als iedereen zet ik mezelf
als kunstenaar op het spel.
336
00:21:58,860 --> 00:22:02,864
Als ik iets wil maken om
een bepaalde boodschap over te brengen…
337
00:22:02,947 --> 00:22:07,660
…kan het een schot
in de roos zijn of een flop.
338
00:22:08,870 --> 00:22:13,083
Ik wil niet graag naar huis,
maar ik heb m'n best gedaan.
339
00:22:14,167 --> 00:22:18,797
Jullie brachten het circus tot leven
met jullie stukken in de galerie.
340
00:22:18,880 --> 00:22:22,592
Ik was onder de indruk
van alle levendige, felle kleuren…
341
00:22:22,675 --> 00:22:28,098
…en herkende veel klassieke,
traditionele circusmotieven. Goed gedaan.
342
00:22:28,598 --> 00:22:31,851
Dan, vertel eens
hoe je deze opdracht aanpakte.
343
00:22:31,935 --> 00:22:35,313
Ik besloot mijn persoonlijke
ervaring te gebruiken.
344
00:22:35,397 --> 00:22:40,527
Vooral in deze sfeer is het meer
een spektakel dan waarin ik normaal werk.
345
00:22:40,610 --> 00:22:46,199
Heb je eraan gedacht om de strepen van
de grotere bal onder een hoek te plaatsen…
346
00:22:46,282 --> 00:22:48,034
…voor meer beweging?
347
00:22:48,118 --> 00:22:53,289
Ik wilde de beer juist
in het midden zetten…
348
00:22:53,373 --> 00:22:55,708
…om het ontwerp samen te brengen.
349
00:22:55,792 --> 00:23:01,089
Je hebt het goed gedaan
met de beer en de accessoires.
350
00:23:01,172 --> 00:23:03,299
Ik was benieuwd naar de tranen.
351
00:23:03,383 --> 00:23:05,677
Het zijn de tranen van een clown.
352
00:23:05,760 --> 00:23:10,223
De beer houdt van dansen, maar hij is
verdrietig dat hij een fez op moet.
353
00:23:11,683 --> 00:23:12,517
Bedankt, Dan.
354
00:23:13,351 --> 00:23:14,519
Trenton.
355
00:23:14,602 --> 00:23:18,064
Het vuur was echt geweldig.
Ik vond het erg leuk.
356
00:23:18,148 --> 00:23:20,692
Bovenaan de ring zit een connectie.
357
00:23:20,775 --> 00:23:23,319
Wat vind je van die connectie in de ring?
358
00:23:24,112 --> 00:23:25,905
Dat had schoner gekund.
359
00:23:25,989 --> 00:23:30,160
Het lijkt nu of de ring van vuur
op een lepel staat. Vertel daarover.
360
00:23:30,243 --> 00:23:33,121
Het heeft te maken
met waar ik ben begonnen.
361
00:23:33,204 --> 00:23:36,291
Ik kom niet uit een omgeving met…
362
00:23:36,374 --> 00:23:38,835
Een zilveren lepel in je mond.
-Juist.
363
00:23:38,918 --> 00:23:40,670
Daar staat het voor.
364
00:23:40,753 --> 00:23:45,758
Dat maakt ons een geweldige gemeenschap,
we hebben verschillende achtergronden…
365
00:23:45,842 --> 00:23:48,511
…maar we spreken dezelfde taal,
die van glas.
366
00:23:48,595 --> 00:23:51,181
Bedankt, Trenton.
-Bedankt.
367
00:23:51,264 --> 00:23:52,515
Minhi.
368
00:23:52,599 --> 00:23:54,309
Mooie textuur.
369
00:23:54,392 --> 00:23:58,229
Ik vraag me af waarom je
voor die puntige uitsteeksels koos.
370
00:23:58,313 --> 00:24:04,652
Als dingen om je te verdedigen
voor de dingen die je anders maken…
371
00:24:04,736 --> 00:24:09,574
…en hoe de baardagame zich opblaast
als hij zich bedreigd voelt.
372
00:24:10,200 --> 00:24:11,910
Bedankt, Minhi.
-Bedankt.
373
00:24:12,535 --> 00:24:13,369
John Moran.
374
00:24:13,453 --> 00:24:16,956
Ik wilde een karikatuur
van een politicus maken…
375
00:24:17,040 --> 00:24:20,251
…maar dan met circusmotieven…
376
00:24:20,335 --> 00:24:23,213
…als commentaar op het politieke circus.
377
00:24:23,296 --> 00:24:28,635
Ben je met zo'n stuk bang dat je
bepaalde mensen van je vervreemdt?
378
00:24:28,718 --> 00:24:32,514
Als ik politiek werk maak,
moet ik een gesprek aangaan.
379
00:24:32,597 --> 00:24:38,019
Ik geloof niet dat het vervreemdend is.
Maar dat bepaal ik natuurlijk niet.
380
00:24:38,102 --> 00:24:39,896
Bedankt, John.
-Bedankt.
381
00:24:41,064 --> 00:24:45,485
We horen graag van John Sharvin,
alias Walter, de Walrus.
382
00:24:46,152 --> 00:24:51,157
Ik wilde Walter afbeelden
als iemand die wil slagen…
383
00:24:51,241 --> 00:24:52,909
…maar blijft falen.
384
00:24:52,992 --> 00:24:57,205
En dat ter harte nemen, niet opgeven
en volharden ondanks tegenslagen.
385
00:24:57,288 --> 00:25:01,668
Vast in jouw industrie, glas
en ook in het mijne, het circus…
386
00:25:01,751 --> 00:25:07,549
…faal je vaak. Steeds zegt men dat
je iets niet kunt of dat je te oud bent.
387
00:25:08,091 --> 00:25:09,759
Je walrus spreekt me aan.
388
00:25:10,343 --> 00:25:11,469
Bedankt, fijn.
389
00:25:12,053 --> 00:25:17,100
Ik vind de uitvoering van dit stuk wel
het beste wat we van je hebben gezien.
390
00:25:17,183 --> 00:25:20,853
Ben je blij met het resultaat?
-Bedankt voor het compliment.
391
00:25:20,937 --> 00:25:23,982
Ik ben blij met het resultaat. Ja.
392
00:25:24,566 --> 00:25:27,110
Bedankt. We bespreken het even.
393
00:25:31,614 --> 00:25:35,577
Een walrus en 'n zeehond.
Het is moeilijk om ze niet te vergelijken.
394
00:25:36,619 --> 00:25:40,248
Ik wil een opdracht winnen,
maar ik wil liever door.
395
00:25:40,957 --> 00:25:45,795
Ik heb m'n best gedaan. Hopelijk
denken de beoordelaars er ook zo over.
396
00:25:45,878 --> 00:25:49,257
Goed voornemen.
Misschien landde het niet waar het moest.
397
00:25:49,924 --> 00:25:56,764
Als ik nu naar huis moet, weet ik dat ik
artistiek gezien m'n mannetje stond.
398
00:25:58,016 --> 00:26:02,687
Bedankt voor 't wachten. Er is 'n besluit.
De Beste Blazer van vandaag is…
399
00:26:06,232 --> 00:26:07,150
John.
400
00:26:11,404 --> 00:26:12,530
Sharvin.
401
00:26:13,615 --> 00:26:15,950
Bedankt, jongens. Dat is mooi.
402
00:26:16,618 --> 00:26:18,077
Het heeft even geduurd.
403
00:26:18,161 --> 00:26:21,164
Maar fijn om wat van mijn beste werk
te laten zien…
404
00:26:21,247 --> 00:26:23,541
…en gewaardeerd te worden. Fijn.
405
00:26:23,625 --> 00:26:24,959
Dit wilden we zien.
406
00:26:29,714 --> 00:26:33,760
John Sharvin, je hebt
het laatste voordeel gewonnen…
407
00:26:33,843 --> 00:26:34,802
…en dat…
408
00:26:35,928 --> 00:26:39,390
…hoor je bij de volgende opdracht.
Zoals gewoonlijk.
409
00:26:41,643 --> 00:26:44,270
En nu is degene die ons niet omver blies…
410
00:26:44,354 --> 00:26:47,148
…en nu meteen weg moet…
411
00:26:52,612 --> 00:26:53,780
Trenton.
412
00:26:54,989 --> 00:26:56,991
Bedankt. Ik ben het ermee eens.
413
00:26:57,075 --> 00:26:59,827
Neem afscheid en verlaat de glasblazerij.
414
00:27:01,496 --> 00:27:04,457
Deze competitie is niet voor bangeriken.
415
00:27:04,540 --> 00:27:07,877
Ik kwam hier en voelde me meteen nederig.
416
00:27:07,960 --> 00:27:09,420
Hier, broeder.
417
00:27:11,130 --> 00:27:14,550
Dan gaf me een hanger. Hychka voor hem.
418
00:27:14,634 --> 00:27:16,177
Het betekent veel voor me.
419
00:27:16,260 --> 00:27:21,557
Iets ontvangen wat iemand met z'n handen
heeft gemaakt, is meer waard dan geld.
420
00:27:50,461 --> 00:27:55,967
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman