1 00:00:06,299 --> 00:00:09,302 Junta-se areia, cal e carbonato de sódio… 2 00:00:09,385 --> 00:00:10,386 UMA SÉRIE NETFLIX 3 00:00:10,470 --> 00:00:11,971 … num forno a 1100 ºC 4 00:00:12,055 --> 00:00:14,140 e obtém-se vidro líquido. 5 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 Hábeis vidreiros recolhem a mistura derretida com tubos ocos. 6 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 E, quando sopram, o vidro insufla e forma uma bolha para moldar e esculpir. 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,651 As ferramentas e técnicas remontam à Época Romana. 8 00:00:25,735 --> 00:00:28,571 Mas a temperatura vai aumentar. 9 00:00:29,155 --> 00:00:31,657 Regressámos à maior oficina da América do Norte 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,368 para ver dez artistas excecionais 11 00:00:35,953 --> 00:00:38,456 a lutar contra os elementos. 12 00:00:38,539 --> 00:00:39,957 Agora vem a diversão. 13 00:00:42,210 --> 00:00:43,294 Ou vai ou racha. 14 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 E grandes riscos… 15 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 Meu Deus. 16 00:00:46,130 --> 00:00:48,633 - Pousa na bancada! - Entro logo com tudo. 17 00:00:48,716 --> 00:00:50,259 … têm grandes recompensas. 18 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 É assim mesmo! 19 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 Se sobreviverem à feroz competição, ganharão uma montra de prémios espetacular 20 00:00:56,474 --> 00:01:00,311 e vão consagrar-se ases do vidro. 21 00:01:00,394 --> 00:01:03,689 Eu sou o Nick Uhas. Preparem-se para ser surpreendidos. 22 00:01:09,487 --> 00:01:12,323 Sopradores de vidro, bem-vindos à oficina. 23 00:01:12,406 --> 00:01:15,827 Chego a este desafio com vontade de dar o meu melhor 24 00:01:15,910 --> 00:01:18,121 e espero ser melhor do que o pior. 25 00:01:18,204 --> 00:01:19,914 Não vai ser fácil. 26 00:01:19,997 --> 00:01:24,127 Restam cinco pessoas. Começamos a aproximar-nos da final. 27 00:01:24,794 --> 00:01:29,298 Já se vê a luz ao fundo do túnel. Só uma pessoa pode ganhar. 28 00:01:29,382 --> 00:01:33,594 Durante séculos, artistas como Degas, Renoir e Matisse 29 00:01:33,678 --> 00:01:36,681 foram inspirados pelo circo e as suas cores, 30 00:01:36,764 --> 00:01:39,559 padrões arrojados e grandes personalidades. 31 00:01:39,642 --> 00:01:44,438 Um desses artistas, como devem saber, é o maestro veneziano Pino Signoretto, 32 00:01:44,522 --> 00:01:47,525 com os seus incríveis palhaços de vidro. 33 00:01:47,608 --> 00:01:51,904 Diria que Pino Signoretto é um dos padrinhos da escultura em vidro. 34 00:01:51,988 --> 00:01:55,283 A série de palhaços dele tem imenso movimento e emoção. 35 00:01:55,366 --> 00:01:57,160 São muito bem esculpidos. 36 00:01:57,243 --> 00:01:59,704 Não vou fazer um palhaço. Não gosto. 37 00:02:00,830 --> 00:02:06,002 Neste desafio, queremos que peguem na grande energia que há dentro da tenda 38 00:02:06,085 --> 00:02:08,629 e criem uma peça inspirada no circo. 39 00:02:09,213 --> 00:02:12,508 Para ajudar a Katherine, temos a acrobata aérea 40 00:02:12,592 --> 00:02:16,012 e proprietária de uma companhia de circo, Miranda Tempest. 41 00:02:19,015 --> 00:02:22,852 A jurada convidada chega e parece ter imensa energia. 42 00:02:22,935 --> 00:02:24,937 E adoro o que ela faz na vida. 43 00:02:25,771 --> 00:02:30,359 O circo e a oficina são locais onde corremos riscos e criamos espetáculos. 44 00:02:30,443 --> 00:02:32,570 Além disso, brincamos com fogo. 45 00:02:33,696 --> 00:02:35,740 Brincar com fogo? Também queremos. 46 00:02:44,540 --> 00:02:49,587 Apesar de estar a metro e meio de nós, sente-se o calor do fogo. 47 00:02:49,670 --> 00:02:52,256 É algo familiar para artistas de vidro. 48 00:02:55,468 --> 00:02:59,597 Só consigo pensar que ela está prestes a pegar fogo ao cabelo. 49 00:03:00,890 --> 00:03:06,354 Vamos avaliar o vosso desenho, conceito e habilidade técnica. 50 00:03:06,437 --> 00:03:08,814 A pessoa vencedora será Melhor Artista 51 00:03:08,898 --> 00:03:12,401 e vai receber a última vantagem da competição. 52 00:03:12,485 --> 00:03:13,861 - Boa. - Muito bem. 53 00:03:13,945 --> 00:03:18,199 Quero a vantagem, mas só quero ganhar. Preciso de uma vitória. 54 00:03:18,282 --> 00:03:22,787 Quem não nos surpreender vai chorar que nem um palhaço 55 00:03:22,870 --> 00:03:24,789 e vai ter de deixar a oficina. 56 00:03:24,872 --> 00:03:28,042 Sopradores, têm quatro horas e meia para este desafio. 57 00:03:28,125 --> 00:03:30,836 O vosso tempo começa agora. 58 00:03:30,920 --> 00:03:33,631 DESENHO 59 00:03:38,552 --> 00:03:40,930 Adoro este desafio. 60 00:03:41,555 --> 00:03:45,685 Vou fazer um dragão-barbudo que será também uma senhora barbuda. 61 00:03:45,768 --> 00:03:49,480 É uma homenagem à Annie Jones, 62 00:03:49,563 --> 00:03:52,858 uma das senhoras barbudas mais famosas da história. 63 00:03:52,942 --> 00:03:59,073 Defendeu a mudança das normas sobre o que é considerado uma aberração. 64 00:04:00,574 --> 00:04:05,538 Vou fazer uma foca num pedestal e que vai saltar por um anel de fogo. 65 00:04:05,621 --> 00:04:09,375 O anel de fogo simboliza os obstáculos que todos ultrapassamos. 66 00:04:09,458 --> 00:04:12,753 Tivemos de ultrapassar obstáculos para chegar aqui. 67 00:04:12,837 --> 00:04:14,338 Sacrificámos muita coisa. 68 00:04:14,964 --> 00:04:18,175 A minha namorada ficou em casa. Não é fácil. 69 00:04:18,259 --> 00:04:21,470 Ela é a minha maior apoiante e quer que eu ganhe. 70 00:04:21,554 --> 00:04:24,390 Só quero chegar ao próximo desafio. 71 00:04:25,933 --> 00:04:28,060 Vou fazer uma morsa chamada Walter. 72 00:04:28,144 --> 00:04:31,480 Está numa audição para o circo, mas está a correr mal. 73 00:04:31,564 --> 00:04:34,400 O Walter rebenta as bolas que apoia na cabeça. 74 00:04:34,483 --> 00:04:35,735 Vai ser muito giro. 75 00:04:35,818 --> 00:04:40,197 É o circo. A ideia é ser engraçado. Vai ficar bem. 76 00:04:41,741 --> 00:04:44,535 Vou fazer um palhaço, mas em forma de urso. 77 00:04:44,618 --> 00:04:46,871 Tenho um pouco de urso em mim. 78 00:04:47,705 --> 00:04:51,917 É como os ursos russos dançarinos com um chapéu. 79 00:04:52,001 --> 00:04:53,085 Um artista. 80 00:04:53,169 --> 00:04:57,548 Como artistas, corremos muitos riscos, expomo-nos publicamente 81 00:04:57,631 --> 00:05:00,092 e mostramos uma parte de nós ao público. 82 00:05:02,428 --> 00:05:05,431 A primeira coisa em que pensei foi o circo político. 83 00:05:05,514 --> 00:05:09,226 Vou fazer um elefante inspirado num palhaço. 84 00:05:09,310 --> 00:05:12,897 O elefante tem uma peruca laranja e a cara alaranjada. 85 00:05:13,689 --> 00:05:15,358 Vejam isso como quiserem. 86 00:05:15,983 --> 00:05:17,943 CRIAÇÃO 87 00:05:18,027 --> 00:05:20,154 O tema é o circo. 88 00:05:20,780 --> 00:05:22,490 - Vamos lá. - Ou vai ou racha. 89 00:05:22,573 --> 00:05:25,576 Vai envolver muitas gotas, muitos aquecimentos. 90 00:05:26,202 --> 00:05:28,746 - É uma morsa chamada Walter. - Adoro. 91 00:05:30,539 --> 00:05:33,626 O vidro derretido mais lindo que já vi 92 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 VIDRO DERRETIDO NO FORNO 93 00:05:36,045 --> 00:05:37,421 Agora vamos suar. 94 00:05:45,930 --> 00:05:49,975 Se fosse artista de circo, gostava de ser a bala de canhão humana. 95 00:05:50,059 --> 00:05:52,228 Seria fantástico voar pelo ar. 96 00:05:53,396 --> 00:05:56,107 É pequeno de mais para ser uma bala de canhão. 97 00:05:57,191 --> 00:06:02,655 Quereria trabalhar com um animal exótico, como um tigre ou um leão. 98 00:06:03,864 --> 00:06:05,324 Volta lá para dentro. 99 00:06:06,325 --> 00:06:08,786 Só a Minhi é que daria para o trapézio. 100 00:06:08,869 --> 00:06:10,496 Está com bom aspeto, Minhi! 101 00:06:13,040 --> 00:06:13,958 Desculpa? 102 00:06:15,626 --> 00:06:17,503 Não, a minha namorada vai ver. 103 00:06:20,756 --> 00:06:23,509 Há momentos em que a oficina é como um circo. 104 00:06:23,592 --> 00:06:26,470 Temos de ser rápidos e brincamos com o fogo. 105 00:06:27,596 --> 00:06:31,475 Miranda, do que gostas em trabalhar especificamente com o fogo? 106 00:06:31,559 --> 00:06:38,524 O trabalho é emocionante por si só, mas, por mais combustível que seja, 107 00:06:38,607 --> 00:06:41,152 o comportamento é bastante previsível. 108 00:06:41,777 --> 00:06:43,821 É como soprar vidro. 109 00:06:43,904 --> 00:06:46,907 Utilizar o calor para fazer magia com o material 110 00:06:46,991 --> 00:06:48,909 é o que os sopradores fazem. 111 00:06:49,493 --> 00:06:51,203 É esta forma que eu quero. 112 00:06:51,871 --> 00:06:55,583 Brincamos com o fogo e fazemos malabarismo com vidro derretido. 113 00:06:55,666 --> 00:06:57,793 Acho que todos somos aberrações. 114 00:07:00,546 --> 00:07:03,674 Vou começar a fazer o urso. O urso dançarino. 115 00:07:04,675 --> 00:07:10,097 Estou a fazer um urso de circo a dançar numa bola, a usar um chapéu e a chorar. 116 00:07:10,639 --> 00:07:17,313 Miranda, todos os miúdos têm a fantasia de fugir de casa e juntar-se ao circo. 117 00:07:17,396 --> 00:07:19,106 Como é essa vida? 118 00:07:19,190 --> 00:07:22,943 As digressões podem ser algo solitárias. 119 00:07:23,027 --> 00:07:27,156 A parte boa do circo é que a comunidade vai apoiar-te. 120 00:07:27,239 --> 00:07:31,744 Meu Deus. Mais um paralelo. Os artistas puxam uns pelos outros. 121 00:07:31,827 --> 00:07:35,915 Mesmo numa competição como esta, querem ver os outros a terem sucesso. 122 00:07:35,998 --> 00:07:39,293 Todos queremos ganhar, mas não queremos vencer os outros. 123 00:07:39,376 --> 00:07:41,212 - Estás a ir bem. - Obrigado. 124 00:07:41,712 --> 00:07:45,674 Os sopradores de vidro apoiam-se porque é um desporto de equipa. 125 00:07:49,053 --> 00:07:54,767 Estou a fazer a cabeça do elefante. Vou acrescentar a tromba mais tarde. 126 00:07:56,810 --> 00:07:58,521 Vamos fazer o laço. 127 00:07:59,063 --> 00:08:01,440 Vou colocar um laço no peito do Walter. 128 00:08:01,524 --> 00:08:03,484 Os laços têm algo no meio? 129 00:08:04,527 --> 00:08:06,195 Só usei laços com gancho. 130 00:08:06,820 --> 00:08:10,533 Katherine, costumo perguntar-te o que farias no lugar deles, 131 00:08:10,616 --> 00:08:14,245 mas, tanto quanto sei, tu já fizeste isto. 132 00:08:15,371 --> 00:08:16,455 Mais ou menos. 133 00:08:16,539 --> 00:08:20,459 Fiz uns trabalhos inspirados em palhaços com a minha melhor amiga. 134 00:08:20,543 --> 00:08:23,254 Como se traz o circo para estas obras? 135 00:08:23,337 --> 00:08:25,297 A cor é muito importante. 136 00:08:25,381 --> 00:08:27,007 FRITA: VIDRO COLORIDO MOÍDO 137 00:08:27,091 --> 00:08:29,009 Espero que utilizem bastante. 138 00:08:29,093 --> 00:08:34,515 A Olympic Color Rod abasteceu a oficina com frita, pó e barras de cor. 139 00:08:34,598 --> 00:08:37,101 - Nada de palhaçadas. - Nada disso. 140 00:08:39,979 --> 00:08:40,813 Espetacular. 141 00:08:41,897 --> 00:08:44,984 TEMPO RESTANTE: 3,5 HORAS 142 00:08:45,067 --> 00:08:46,235 Não está mau. 143 00:08:46,986 --> 00:08:51,532 Achei melhor começar pelo anel de fogo. Nunca fiz um anel. 144 00:08:51,615 --> 00:08:55,536 Pedi à assistente para trazer uma gota de vidro laranja. 145 00:08:55,619 --> 00:08:58,747 Coloquei-a à volta do anel para criar algumas chamas. 146 00:08:58,831 --> 00:09:00,082 Temos de ter cuidado. 147 00:09:00,165 --> 00:09:04,003 É frágil. Se estiver muito tempo ao ar, cria fissuras por tensão. 148 00:09:04,086 --> 00:09:05,879 Não há tempo para fazer outro. 149 00:09:16,807 --> 00:09:19,435 Vamos correr contra o relógio. 150 00:09:19,518 --> 00:09:21,937 O urso do Dan está a compor-se. 151 00:09:22,021 --> 00:09:26,483 É um tema que o Dan já utilizou para representar a sua cultura indígena. 152 00:09:26,567 --> 00:09:31,572 É capaz de ter alguma vantagem por fazer um urso bem e depressa. 153 00:09:31,655 --> 00:09:33,991 Dança para agradar, tal como eu. 154 00:09:34,658 --> 00:09:38,662 Se o urso sou eu? Não. Mas tenho qualidades de urso. 155 00:09:38,746 --> 00:09:41,290 A minha família, os Filhos do Sol Poente, 156 00:09:41,373 --> 00:09:44,335 descendentes de Heiltsuk, é uma família de ursos. 157 00:09:44,418 --> 00:09:47,963 Tenho utilizado o meu colar de urso desde que cheguei. 158 00:09:48,047 --> 00:09:52,843 É o brasão da nossa família. Lembra-te sempre de onde vieste. 159 00:09:55,971 --> 00:09:58,098 Os olhos ficaram bem. 160 00:09:58,182 --> 00:10:01,852 Estou a fazer uma senhora-dragão barbuda. 161 00:10:01,935 --> 00:10:04,647 Boa. Estamos prontas para as pálpebras. 162 00:10:04,730 --> 00:10:10,569 Estou a pensar muito na questão de ser a única mulher ainda na competição. 163 00:10:10,653 --> 00:10:14,073 Esta peça desafia os papéis de género. 164 00:10:14,156 --> 00:10:18,369 Uma mulher pode ter barba, uma mulher pode trabalhar numa oficina. 165 00:10:18,452 --> 00:10:20,704 Isso não faz dela menos senhora. 166 00:10:20,788 --> 00:10:24,750 Quero alcançar voos mais altos. Posso falhar, mas às vezes consigo. 167 00:10:26,043 --> 00:10:29,963 Estou a trabalhar nas barbatanas da morsa. Aquece. 168 00:10:30,589 --> 00:10:35,928 Não sou artista a tempo inteiro. Mas tenho outro lado. Faço obras de arte. 169 00:10:36,011 --> 00:10:39,473 Ter a oportunidade de ser artista a tempo inteiro, 170 00:10:39,556 --> 00:10:43,477 sobretudo se ganhar esta competição, mudaria a minha vida. 171 00:10:44,186 --> 00:10:46,772 - Estou muito entusiasmado. - Está brutal. 172 00:10:46,855 --> 00:10:51,485 Estou a fazer um elefante que serve de caricatura política. 173 00:10:51,568 --> 00:10:56,365 Estou a acrescentar os globos oculares e a dar alguma textura aos olhos. 174 00:10:57,199 --> 00:11:01,704 A escultura e dar personalidade à peça é o mais importante neste desafio, 175 00:11:01,787 --> 00:11:04,832 caso contrário não passamos uma mensagem. 176 00:11:06,458 --> 00:11:07,710 Vai ser a peruca. 177 00:11:07,793 --> 00:11:12,131 Estou a fazer camadas laranja e amarelas para criar madeixas no cabelo. 178 00:11:12,214 --> 00:11:17,428 Vou utilizar uma escova de aço para criar alguma textura e profundidade. 179 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 É isto que eu gosto de ver. 180 00:11:19,596 --> 00:11:23,183 Temos duas horas, malta! Faltam duas horas! 181 00:11:23,767 --> 00:11:27,396 Autocarro dos aflitos. Querem boleia? Há lugar para todos. 182 00:11:28,689 --> 00:11:31,817 Só preciso de acelerar um pouco. 183 00:11:38,866 --> 00:11:40,033 É interessante. 184 00:11:40,117 --> 00:11:44,079 O John está a fazer uma morsa e o Trenton está a fazer uma foca. 185 00:11:44,163 --> 00:11:47,416 Olharam para o caderno um do outro? Que se passa? 186 00:11:48,667 --> 00:11:52,171 Preocupa-me que a minha peça e a do John sejam semelhantes. 187 00:11:52,254 --> 00:11:55,507 Vamos lá acrescentar uns pneus na barriga dele. 188 00:11:56,467 --> 00:11:58,594 Eu e o Trenton ainda não vencemos. 189 00:11:59,178 --> 00:12:01,638 Isso coloca-nos entre os dois piores. 190 00:12:01,722 --> 00:12:05,309 Mas isto é uma competição principalmente contra nós mesmos 191 00:12:05,392 --> 00:12:07,186 e o que conseguimos produzir. 192 00:12:08,645 --> 00:12:10,522 Entrei com a barbatana direita. 193 00:12:13,400 --> 00:12:15,194 Vira. Alto. 194 00:12:15,277 --> 00:12:18,655 As calças vão ser às riscas vermelhas e brancas. 195 00:12:18,739 --> 00:12:20,491 Ao estilo do Tio Sam. 196 00:12:21,325 --> 00:12:24,495 Desenho riscas nas calças com uma cana vermelha 197 00:12:24,578 --> 00:12:28,373 para lhe dar um ar apalhaçado e à circo. 198 00:12:28,457 --> 00:12:32,753 Pensei no Tio Sam e imaginei logo um fato de palhaço 199 00:12:32,836 --> 00:12:34,713 e seria ideal para o elefante. 200 00:12:35,214 --> 00:12:36,465 Aquece depressa. 201 00:12:43,806 --> 00:12:46,308 Olá, Dan. No que estás a trabalhar? 202 00:12:46,391 --> 00:12:50,062 É um urso dançarino, só que nu. 203 00:12:50,729 --> 00:12:52,731 Está a expor a alma ao público. 204 00:12:52,815 --> 00:12:55,275 - Sentes que fazes o mesmo? - Um pouco. 205 00:12:55,359 --> 00:12:57,486 Pomos muito de nós nos desafios. 206 00:12:57,569 --> 00:13:00,906 Temos de pensar muito em cada um dos desafios. 207 00:13:01,573 --> 00:13:05,786 O prazo é muito curto. Exige muito da nossa criatividade. 208 00:13:06,411 --> 00:13:10,082 Sentes que estás a melhorar como artista com estes desafios? 209 00:13:10,165 --> 00:13:14,461 Cada desafio que passa é como tirar mais uma camada da cebola. 210 00:13:14,545 --> 00:13:17,005 - Vamos revelando cada vez mais. - Sim. 211 00:13:17,589 --> 00:13:20,467 Não ganho desde o primeiro desafio. 212 00:13:20,551 --> 00:13:23,011 Não vou mentir. Uma vitória sabia bem. 213 00:13:23,095 --> 00:13:25,597 Mas é preciso perder para lhe dar valor. 214 00:13:26,223 --> 00:13:27,099 Mesmo à justa. 215 00:13:27,182 --> 00:13:28,517 FORNO DE REAQUECIMENTO 216 00:13:28,600 --> 00:13:31,812 Estou agora a fazer os dentes do Walter. 217 00:13:33,856 --> 00:13:35,566 Vamos colar a barba. 218 00:13:37,609 --> 00:13:38,861 Estou nervosa. 219 00:13:38,944 --> 00:13:43,991 O vidro fica frágil quando aplicamos gotas compridas. 220 00:13:45,033 --> 00:13:46,952 Ó pá. Isto vai dar problemas. 221 00:13:47,536 --> 00:13:49,663 O vidro pode partir-se 222 00:13:49,746 --> 00:13:53,208 e, se não tiver cuidado, vai ser a minha ruína. 223 00:13:53,292 --> 00:13:56,253 O meu medo é esse. Preciso de aquecer isto. 224 00:13:57,462 --> 00:13:58,297 Vira. 225 00:14:01,592 --> 00:14:02,467 Vira. 226 00:14:02,551 --> 00:14:05,345 Vira a barbatana, percebes? Pronto, aquece. 227 00:14:05,429 --> 00:14:08,265 Falta uma hora, malta! Uma hora! 228 00:14:09,558 --> 00:14:11,476 Tiquetaque, tiquetaque. 229 00:14:21,278 --> 00:14:22,446 Aquece. 230 00:14:23,614 --> 00:14:27,868 Esta competição afeta tudo. 231 00:14:27,951 --> 00:14:29,745 A nível emocional, físico. 232 00:14:29,828 --> 00:14:31,955 Tenho de continuar! 233 00:14:32,915 --> 00:14:38,962 Ganha-se e vem logo outro desafio. Estás sempre neste estado emocional. 234 00:14:39,046 --> 00:14:40,839 É muito difícil. 235 00:14:40,923 --> 00:14:43,967 Vemos em casa e pensamos: "Eu consigo fazer aquilo." 236 00:14:44,051 --> 00:14:46,845 Chegamos aqui e é: "Tenho de fazer aquilo." 237 00:14:48,096 --> 00:14:49,181 Vamos a isto. 238 00:14:49,264 --> 00:14:52,643 Sinceramente, parte de mim quer ir para casa, às vezes. 239 00:14:53,268 --> 00:14:54,686 Estou a suar. 240 00:14:54,770 --> 00:14:56,438 Escola da vida, meus amores. 241 00:14:57,648 --> 00:14:59,316 - Levanta. Seguras? - Sim. 242 00:15:01,276 --> 00:15:03,403 Aquece. 243 00:15:03,487 --> 00:15:05,572 Pronto. Está bom assim. 244 00:15:06,198 --> 00:15:07,282 Vira. 245 00:15:08,408 --> 00:15:09,534 Bem apanhado. 246 00:15:15,165 --> 00:15:18,877 Artistas, o tempo passa a voar. Já só têm 20 minutos! 247 00:15:20,253 --> 00:15:21,338 Hora de acelerar. 248 00:15:29,388 --> 00:15:32,849 Estou a fazer a peça para a cabeça. 249 00:15:32,933 --> 00:15:39,064 Só tenho 20 minutos para fazer a parte do vestuário da peça. 250 00:15:39,731 --> 00:15:42,401 Não posso parar. Não sei se vou conseguir. 251 00:15:44,111 --> 00:15:45,487 O tempo é o inimigo. 252 00:15:45,570 --> 00:15:50,283 Ainda tenho de acrescentar a tromba, que é o que dá vida ao elefante. 253 00:15:50,367 --> 00:15:53,870 Neste momento, parece esquisito. Estou a ficar sem tempo. 254 00:15:55,038 --> 00:15:56,873 Vai aquecer isto, por favor. 255 00:16:01,545 --> 00:16:03,880 Última ida ao forno. Encontramo-nos lá. 256 00:16:04,923 --> 00:16:05,924 Caraças. 257 00:16:06,925 --> 00:16:08,969 Vai ter de ficar assim. 258 00:16:09,052 --> 00:16:12,597 Artistas, faltam cinco minutos! Aviso dos cinco minutos! 259 00:16:14,641 --> 00:16:15,517 Pronta? 260 00:16:15,600 --> 00:16:17,519 Vamos com calma. 261 00:16:18,311 --> 00:16:19,187 Agacha-te. 262 00:16:20,439 --> 00:16:22,065 Tu consegues. Segura nela. 263 00:16:24,234 --> 00:16:26,820 Um, dois, três. Vai. Maravilha. 264 00:16:26,903 --> 00:16:27,738 Segura. 265 00:16:28,905 --> 00:16:30,115 Cá vamos nós. 266 00:16:33,994 --> 00:16:35,245 Lado esquerdo! 267 00:16:35,328 --> 00:16:36,663 Respira fundo. 268 00:16:36,747 --> 00:16:38,081 Com cuidado. 269 00:16:38,165 --> 00:16:38,999 Sim, senhor. 270 00:16:39,624 --> 00:16:41,001 - Mais cinco. - Boa! 271 00:16:41,084 --> 00:16:43,170 - Está feito. - Boa, meu. 272 00:16:52,512 --> 00:16:55,265 APRESENTAÇÃO 273 00:17:01,063 --> 00:17:02,147 "A SENHORA DRAGÃO" 274 00:17:02,230 --> 00:17:07,235 Tivemos de criar uma peça inspirada no circo. 275 00:17:07,319 --> 00:17:10,030 Estou muito contente com a peça final, 276 00:17:10,655 --> 00:17:13,408 mas não controlo a opinião dos jurados. 277 00:17:14,743 --> 00:17:15,660 "URSO DAN-ÇA" 278 00:17:15,744 --> 00:17:20,540 Utilizamos a nossa arte para processar o que nos acontece e o que pensamos 279 00:17:20,624 --> 00:17:24,169 e partilhamos um pouco de nós, para o bem ou para o mal. 280 00:17:25,212 --> 00:17:26,421 "O ATO IMPOSSÍVEL" 281 00:17:26,505 --> 00:17:29,800 Toda a gente tem de ultrapassar obstáculos na vida. 282 00:17:29,883 --> 00:17:34,262 Temos de dar o salto e esperar aterrar no outro lado. 283 00:17:34,971 --> 00:17:36,098 "VOA E NÃO ATERRES" 284 00:17:36,181 --> 00:17:38,850 Espero que entendam as referências e se riam. 285 00:17:38,934 --> 00:17:43,855 Não é uma mensagem política. É uma perspetiva da política no geral. 286 00:17:44,523 --> 00:17:45,774 "A AUDIÇÃO DE WALTER" 287 00:17:45,857 --> 00:17:49,069 Espero que sorriam quando virem a peça e se revejam. 288 00:17:49,152 --> 00:17:54,199 A arte não tem de ser sempre séria. Espero que a peça alegre as pessoas. 289 00:17:57,786 --> 00:17:59,496 Bem-vindas ao circo. 290 00:18:00,539 --> 00:18:02,833 Esta é a peça do John Sharvin. 291 00:18:02,916 --> 00:18:06,586 - É tão boa! A pele ficou tão bem. - É mesmo excelente. 292 00:18:06,670 --> 00:18:08,880 Fez um ótimo trabalho com a morsa. 293 00:18:08,964 --> 00:18:13,176 E o pormenor das bolas rotas também ficou muito bem. 294 00:18:13,260 --> 00:18:18,181 Quando penso no circo não penso num lugar com uma morsa. 295 00:18:18,265 --> 00:18:20,684 Será esse o objetivo? 296 00:18:20,767 --> 00:18:23,687 O facto de este animal não fazer parte do circo? 297 00:18:23,770 --> 00:18:29,025 Parece-me uma representação do caminho do John para ser soprador de vidro. 298 00:18:29,109 --> 00:18:33,071 Tem formação em engenharia e agora é artista de vidro. 299 00:18:33,155 --> 00:18:37,784 Acho que é uma peça muito cativante. 300 00:18:39,452 --> 00:18:41,538 Esta é a foca do Trenton. 301 00:18:41,621 --> 00:18:46,126 "O anel representa o que está entre nós e onde queremos estar." 302 00:18:46,209 --> 00:18:48,670 Gosto da narrativa que quer transmitir, 303 00:18:48,753 --> 00:18:53,967 os desafios e obstáculos a ultrapassar para chegar a algum lugar na vida. 304 00:18:54,050 --> 00:18:59,347 Gosto muito da cor desta peça e dos tons da foca. 305 00:18:59,431 --> 00:19:05,061 Gostava que tivesse desenhado melhor o anel e a base. 306 00:19:05,145 --> 00:19:07,397 As chamas ficaram bem feitas. 307 00:19:07,480 --> 00:19:12,110 O resto da construção parece um pouco apressada e não tão cuidadosa. 308 00:19:12,194 --> 00:19:16,281 Fico confuso com a colher debaixo do anel. 309 00:19:17,449 --> 00:19:18,909 Também eu. 310 00:19:18,992 --> 00:19:21,411 É uma peça em que o olhar se foca? 311 00:19:24,080 --> 00:19:27,500 - A piada saiu furada como as bolas. - Muito bem. 312 00:19:29,920 --> 00:19:31,463 Esta é a peça do Dan. 313 00:19:31,546 --> 00:19:35,634 Parece-me ser um único pedaço de vidro. 314 00:19:35,717 --> 00:19:37,969 O corpo é um único pedaço. 315 00:19:38,053 --> 00:19:40,513 As bolas e o chapéu são à parte. 316 00:19:40,597 --> 00:19:45,143 Mas parecem ter sido montadas a quente. Foi tudo feito de uma vez na oficina. 317 00:19:45,685 --> 00:19:48,605 Em termos técnicos, é muita coisa ao mesmo tempo. 318 00:19:48,688 --> 00:19:51,399 - Dispensava as lágrimas. - As lágrimas? 319 00:19:52,275 --> 00:19:53,693 Nem tinha reparado. 320 00:19:53,777 --> 00:19:59,157 O urso com o chapéu a ter de dançar para comer 321 00:19:59,241 --> 00:20:01,952 já passa uma certa tristeza e mordacidade. 322 00:20:02,035 --> 00:20:04,871 Talvez as lágrimas sejam um pouco de mais. 323 00:20:07,332 --> 00:20:11,544 Não há como ignorar o elefante. Esta é a peça do John Moran. 324 00:20:12,629 --> 00:20:16,549 Acho que tenho uma pequena ideia da referência desta peça. 325 00:20:16,633 --> 00:20:17,842 Não me digas. 326 00:20:19,135 --> 00:20:21,846 A textura desta peça é ótima. 327 00:20:21,930 --> 00:20:25,809 As rugas na pele do elefante, o cabelo 328 00:20:25,892 --> 00:20:29,271 e o tecido amarrotado deste fato americano 329 00:20:29,354 --> 00:20:35,151 acrescentam muito à figura do palhaço político. 330 00:20:35,235 --> 00:20:37,529 Ele superou-se. 331 00:20:37,612 --> 00:20:40,782 Isto alinha-se mais com o trabalho do John Moran. 332 00:20:40,865 --> 00:20:43,576 Tem sempre uma mensagem política. 333 00:20:43,660 --> 00:20:47,664 Política à parte, é uma peça muito bem feita. 334 00:20:47,747 --> 00:20:49,624 Concordo. Sim. 335 00:20:51,167 --> 00:20:54,421 Esta é a senhora-dragão barbuda da Minhi. 336 00:20:54,504 --> 00:20:59,843 O dragão-barbudo é o meu lagarto favorito. São muito giros. 337 00:20:59,926 --> 00:21:02,429 A textura é ótima. 338 00:21:02,512 --> 00:21:05,640 Em termos de estética, 339 00:21:05,724 --> 00:21:09,352 não sei se sou grande fã das formas utilizadas na barba. 340 00:21:09,436 --> 00:21:11,313 Mas adoro os olhos. 341 00:21:11,396 --> 00:21:15,317 E a escultura da cara está muito bem feita. 342 00:21:15,400 --> 00:21:17,944 O aspeto da saia não me fascina. 343 00:21:18,028 --> 00:21:21,614 Distrai um pouco. Chega até a ser exagerado. 344 00:21:21,698 --> 00:21:24,659 Desvia a atenção da escultura da cabeça. 345 00:21:25,493 --> 00:21:28,705 - Não sei. Discordo das duas. - Não. Pronto. 346 00:21:28,788 --> 00:21:32,625 Parece-me uma ótima peça, gosto da combinação da textura e cor. 347 00:21:32,709 --> 00:21:35,920 A saia faz-me pensar na gola de um palhaço. 348 00:21:36,004 --> 00:21:38,715 Acho muito engraçado e divertido, como o circo. 349 00:21:39,424 --> 00:21:40,633 É verdade. 350 00:21:40,717 --> 00:21:43,428 Que me dizem? Chamamos os sopradores de vidro? 351 00:21:43,511 --> 00:21:46,056 Pensava que ias dizer: "Chamem os palhaços." 352 00:21:52,103 --> 00:21:54,647 Estou nervoso com a eliminação, como sempre. 353 00:21:54,731 --> 00:21:57,942 As minhas peças colocam-me sempre em risco. 354 00:21:58,860 --> 00:22:02,864 Quando tento fazer uma peça para passar determinada mensagem 355 00:22:02,947 --> 00:22:07,660 tanto posso acertar em cheio como falhar redondamente. 356 00:22:08,870 --> 00:22:12,040 Não ia gostar de sair agora, mas dei o meu melhor. 357 00:22:12,123 --> 00:22:13,541 Não posso pedir mais. 358 00:22:14,167 --> 00:22:18,797 Artistas, deram vida ao circo com as peças que temos na galeria. 359 00:22:18,880 --> 00:22:22,592 Fiquei impressionada com todas as cores vivas 360 00:22:22,675 --> 00:22:27,430 e reconheci vários temas típicos do circo. 361 00:22:27,514 --> 00:22:28,515 Ótimo trabalho. 362 00:22:28,598 --> 00:22:31,851 Dan, fala-nos da tua abordagem a este desafio. 363 00:22:31,935 --> 00:22:35,313 Decidi apoiar-me na minha experiência pessoal. 364 00:22:35,397 --> 00:22:40,527 Não costumo trabalhar com tanto espetáculo como trabalho neste ambiente. 365 00:22:40,610 --> 00:22:46,157 Pensaste em colocar as riscas da bola maior num ângulo 366 00:22:46,241 --> 00:22:48,034 para dar a ideia de movimento? 367 00:22:48,118 --> 00:22:53,289 Queria colocar o urso no centro da terminação das canas 368 00:22:53,373 --> 00:22:55,708 para unir o desenho. 369 00:22:55,792 --> 00:23:01,089 Fizeste um excelente trabalho com o urso e os vários acessórios. 370 00:23:01,172 --> 00:23:03,299 Fiquei curiosa com as lágrimas. 371 00:23:03,383 --> 00:23:05,677 São como as lágrimas de palhaço. 372 00:23:05,760 --> 00:23:10,223 O urso adora dançar, mas está triste por ter de usar um chapéu. 373 00:23:11,683 --> 00:23:12,517 Obrigada, Dan. 374 00:23:13,351 --> 00:23:14,436 Trenton. 375 00:23:14,519 --> 00:23:18,064 O fogo ficou bonito. Gostei muito. 376 00:23:18,148 --> 00:23:20,692 Há uma união na parte de cima do anel. 377 00:23:20,775 --> 00:23:23,319 O que achas da ligação no anel? 378 00:23:24,112 --> 00:23:25,905 Podia ter sido mais perfeita. 379 00:23:25,989 --> 00:23:30,160 O suporte do anel parece ser uma colher. Fala-nos disso. 380 00:23:30,243 --> 00:23:33,121 Está relacionado comigo e com as minhas origens. 381 00:23:33,204 --> 00:23:36,291 As minhas origens não tinham… 382 00:23:36,374 --> 00:23:38,835 - Colheres de prata. - Exato. 383 00:23:38,918 --> 00:23:40,044 Representa isso. 384 00:23:40,753 --> 00:23:45,758 O que faz esta grande comunidade é termos várias origens culturais e financeiras 385 00:23:45,842 --> 00:23:48,511 e falarmos a mesma língua, que é o vidro. 386 00:23:48,595 --> 00:23:51,181 - Obrigada, Trenton. - Obrigado. 387 00:23:51,264 --> 00:23:52,515 Minhi. 388 00:23:52,599 --> 00:23:54,309 Adoro a textura. 389 00:23:54,392 --> 00:23:58,229 Pergunto-me porque escolheste fazer saliências pontiagudas. 390 00:23:58,313 --> 00:24:04,652 A minha ideia foi defender o que nos torna diferentes 391 00:24:04,736 --> 00:24:09,574 e o dragão-barbudo fica eriçado quando se sente ameaçado. 392 00:24:10,200 --> 00:24:11,951 - Obrigada, Minhi. - Obrigada. 393 00:24:12,535 --> 00:24:13,369 John Moran. 394 00:24:13,453 --> 00:24:16,956 Queria fazer a caricatura de um político, 395 00:24:17,040 --> 00:24:20,251 mas incorporar temas do circo 396 00:24:20,335 --> 00:24:23,213 e fazer um comentário sobre o circo político. 397 00:24:23,296 --> 00:24:28,635 Tens medo de afastar certas pessoas quando fazes uma peça como esta? 398 00:24:28,718 --> 00:24:32,514 A maioria das minhas obras políticas é para promover o debate. 399 00:24:32,597 --> 00:24:38,019 Não acredito que afaste as pessoas, mas não sou eu que decido isso. 400 00:24:38,102 --> 00:24:39,896 - Obrigada, John. - Obrigado. 401 00:24:41,064 --> 00:24:45,485 Queremos falar com o John Sharvin, também conhecido como Walter, a Morsa. 402 00:24:46,152 --> 00:24:51,157 Queria retratar o Walter como alguém que quer muito ter sucesso, 403 00:24:51,241 --> 00:24:52,909 mas está sempre a falhar. 404 00:24:52,992 --> 00:24:57,205 Leva isso a sério, não desiste e ultrapassa os obstáculos. 405 00:24:57,288 --> 00:25:01,668 É provável, no caso do vidro e da minha indústria, o circo, 406 00:25:01,751 --> 00:25:03,628 falhar muitas vezes. 407 00:25:03,711 --> 00:25:07,549 Há sempre quem diga que não conseguimos ou que somos velhos. 408 00:25:08,091 --> 00:25:09,759 Revejo-me na tua morsa. 409 00:25:10,343 --> 00:25:11,469 Fico feliz. 410 00:25:12,053 --> 00:25:17,100 A execução desta peça é a melhor que já te vimos fazer. 411 00:25:17,183 --> 00:25:20,853 - Estás feliz com o resultado final? - Agradeço o elogio. 412 00:25:20,937 --> 00:25:23,982 Sim, estou muito feliz com o resultado. 413 00:25:24,566 --> 00:25:27,110 Obrigado, artistas. Vamos deliberar. 414 00:25:31,614 --> 00:25:35,577 Tínhamos uma morsa e uma foca. É difícil não as comparar. 415 00:25:36,619 --> 00:25:40,248 Quero ganhar um desafio, mas só quero continuar cá. 416 00:25:40,957 --> 00:25:45,795 Sinto que fiz o melhor que podia e espero que o júri concorde. 417 00:25:45,878 --> 00:25:49,257 A intenção era boa, mas não correu como esperado. 418 00:25:49,924 --> 00:25:55,054 Se for para casa com esta peça, saio consolada sabendo que me defendi 419 00:25:55,138 --> 00:25:56,764 em termos artísticos. 420 00:25:58,016 --> 00:26:00,435 Obrigado por esperarem. Já decidimos. 421 00:26:00,518 --> 00:26:02,687 O prémio de Melhor Artista vai para… 422 00:26:06,232 --> 00:26:07,150 … o John… 423 00:26:11,404 --> 00:26:12,530 … Sharvin. 424 00:26:13,615 --> 00:26:15,950 Obrigado. Que bom. 425 00:26:16,618 --> 00:26:18,077 Demorou. 426 00:26:18,161 --> 00:26:22,540 Mas é bom apresentar um bom trabalho e ser reconhecido por isso. 427 00:26:22,624 --> 00:26:23,541 Sinto-me bem. 428 00:26:23,625 --> 00:26:24,959 Estávamos à espera. 429 00:26:29,714 --> 00:26:34,802 John Sharvin, ganhaste a última vantagem da competição, 430 00:26:35,928 --> 00:26:39,390 que será revelada no próximo desafio, como de costume. 431 00:26:41,643 --> 00:26:44,270 E quem não nos surpreendeu 432 00:26:44,354 --> 00:26:47,148 e vai ter de deixar a oficina é… 433 00:26:52,612 --> 00:26:53,780 … o Trenton. 434 00:26:54,989 --> 00:26:56,991 Obrigado. Concordo com a decisão. 435 00:26:57,075 --> 00:26:59,827 Despede-te e deixa a oficina, por favor. 436 00:27:01,496 --> 00:27:04,457 Esta competição não é para pessoas fracas. 437 00:27:04,540 --> 00:27:07,877 Cheguei aqui e fiquei logo mais humilde. 438 00:27:07,960 --> 00:27:09,420 Aqui tens, irmão. 439 00:27:11,130 --> 00:27:14,550 O Dan deu-me um pendente. Um grande hychka para ele. 440 00:27:14,634 --> 00:27:16,177 Significa muito para mim. 441 00:27:16,260 --> 00:27:21,557 Receber algo que alguém fez com as mãos vale mais do que dinheiro. 442 00:27:50,461 --> 00:27:55,967 Legendas: André Bernardes