1
00:00:06,299 --> 00:00:09,302
Junta-se areia, cal e carbonato de sódio…
2
00:00:09,385 --> 00:00:10,386
UMA SÉRIE NETFLIX
3
00:00:10,470 --> 00:00:11,971
… num forno a 1100 ºC
4
00:00:12,055 --> 00:00:14,140
e obtém-se vidro líquido.
5
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
Hábeis vidreiros recolhem
a mistura derretida com tubos ocos.
6
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
E, quando sopram, o vidro insufla
e forma uma bolha para moldar e esculpir.
7
00:00:23,107 --> 00:00:25,651
As ferramentas e técnicas remontam
à Época Romana.
8
00:00:25,735 --> 00:00:28,571
Mas a temperatura vai aumentar.
9
00:00:29,155 --> 00:00:31,657
Regressámos à maior oficina
da América do Norte
10
00:00:32,366 --> 00:00:34,368
para ver dez artistas excecionais
11
00:00:35,953 --> 00:00:38,456
a lutar contra os elementos.
12
00:00:38,539 --> 00:00:39,957
Agora vem a diversão.
13
00:00:42,210 --> 00:00:43,294
Ou vai ou racha.
14
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
E grandes riscos…
15
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
Meu Deus.
16
00:00:46,130 --> 00:00:48,633
- Pousa na bancada!
- Entro logo com tudo.
17
00:00:48,716 --> 00:00:50,259
… têm grandes recompensas.
18
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
É assim mesmo!
19
00:00:51,594 --> 00:00:56,390
Se sobreviverem à feroz competição,
ganharão uma montra de prémios espetacular
20
00:00:56,474 --> 00:01:00,311
e vão consagrar-se ases do vidro.
21
00:01:00,394 --> 00:01:03,689
Eu sou o Nick Uhas.
Preparem-se para ser surpreendidos.
22
00:01:09,487 --> 00:01:12,323
Sopradores de vidro, bem-vindos à oficina.
23
00:01:12,406 --> 00:01:15,827
Chego a este desafio
com vontade de dar o meu melhor
24
00:01:15,910 --> 00:01:18,121
e espero ser melhor do que o pior.
25
00:01:18,204 --> 00:01:19,914
Não vai ser fácil.
26
00:01:19,997 --> 00:01:24,127
Restam cinco pessoas.
Começamos a aproximar-nos da final.
27
00:01:24,794 --> 00:01:29,298
Já se vê a luz ao fundo do túnel.
Só uma pessoa pode ganhar.
28
00:01:29,382 --> 00:01:33,594
Durante séculos,
artistas como Degas, Renoir e Matisse
29
00:01:33,678 --> 00:01:36,681
foram inspirados pelo circo
e as suas cores,
30
00:01:36,764 --> 00:01:39,559
padrões arrojados
e grandes personalidades.
31
00:01:39,642 --> 00:01:44,438
Um desses artistas, como devem saber,
é o maestro veneziano Pino Signoretto,
32
00:01:44,522 --> 00:01:47,525
com os seus incríveis palhaços de vidro.
33
00:01:47,608 --> 00:01:51,904
Diria que Pino Signoretto é um
dos padrinhos da escultura em vidro.
34
00:01:51,988 --> 00:01:55,283
A série de palhaços dele tem
imenso movimento e emoção.
35
00:01:55,366 --> 00:01:57,160
São muito bem esculpidos.
36
00:01:57,243 --> 00:01:59,704
Não vou fazer um palhaço. Não gosto.
37
00:02:00,830 --> 00:02:06,002
Neste desafio, queremos que peguem
na grande energia que há dentro da tenda
38
00:02:06,085 --> 00:02:08,629
e criem uma peça inspirada no circo.
39
00:02:09,213 --> 00:02:12,508
Para ajudar a Katherine,
temos a acrobata aérea
40
00:02:12,592 --> 00:02:16,012
e proprietária de uma companhia de circo,
Miranda Tempest.
41
00:02:19,015 --> 00:02:22,852
A jurada convidada chega
e parece ter imensa energia.
42
00:02:22,935 --> 00:02:24,937
E adoro o que ela faz na vida.
43
00:02:25,771 --> 00:02:30,359
O circo e a oficina são locais onde
corremos riscos e criamos espetáculos.
44
00:02:30,443 --> 00:02:32,570
Além disso, brincamos com fogo.
45
00:02:33,696 --> 00:02:35,740
Brincar com fogo? Também queremos.
46
00:02:44,540 --> 00:02:49,587
Apesar de estar a metro e meio de nós,
sente-se o calor do fogo.
47
00:02:49,670 --> 00:02:52,256
É algo familiar para artistas de vidro.
48
00:02:55,468 --> 00:02:59,597
Só consigo pensar que ela está prestes
a pegar fogo ao cabelo.
49
00:03:00,890 --> 00:03:06,354
Vamos avaliar o vosso desenho,
conceito e habilidade técnica.
50
00:03:06,437 --> 00:03:08,814
A pessoa vencedora será Melhor Artista
51
00:03:08,898 --> 00:03:12,401
e vai receber a última vantagem
da competição.
52
00:03:12,485 --> 00:03:13,861
- Boa.
- Muito bem.
53
00:03:13,945 --> 00:03:18,199
Quero a vantagem, mas só quero ganhar.
Preciso de uma vitória.
54
00:03:18,282 --> 00:03:22,787
Quem não nos surpreender
vai chorar que nem um palhaço
55
00:03:22,870 --> 00:03:24,789
e vai ter de deixar a oficina.
56
00:03:24,872 --> 00:03:28,042
Sopradores, têm quatro horas e meia
para este desafio.
57
00:03:28,125 --> 00:03:30,836
O vosso tempo começa agora.
58
00:03:30,920 --> 00:03:33,631
DESENHO
59
00:03:38,552 --> 00:03:40,930
Adoro este desafio.
60
00:03:41,555 --> 00:03:45,685
Vou fazer um dragão-barbudo
que será também uma senhora barbuda.
61
00:03:45,768 --> 00:03:49,480
É uma homenagem à Annie Jones,
62
00:03:49,563 --> 00:03:52,858
uma das senhoras barbudas
mais famosas da história.
63
00:03:52,942 --> 00:03:59,073
Defendeu a mudança das normas
sobre o que é considerado uma aberração.
64
00:04:00,574 --> 00:04:05,538
Vou fazer uma foca num pedestal
e que vai saltar por um anel de fogo.
65
00:04:05,621 --> 00:04:09,375
O anel de fogo simboliza os obstáculos
que todos ultrapassamos.
66
00:04:09,458 --> 00:04:12,753
Tivemos de ultrapassar obstáculos
para chegar aqui.
67
00:04:12,837 --> 00:04:14,338
Sacrificámos muita coisa.
68
00:04:14,964 --> 00:04:18,175
A minha namorada ficou em casa.
Não é fácil.
69
00:04:18,259 --> 00:04:21,470
Ela é a minha maior apoiante
e quer que eu ganhe.
70
00:04:21,554 --> 00:04:24,390
Só quero chegar ao próximo desafio.
71
00:04:25,933 --> 00:04:28,060
Vou fazer uma morsa chamada Walter.
72
00:04:28,144 --> 00:04:31,480
Está numa audição para o circo,
mas está a correr mal.
73
00:04:31,564 --> 00:04:34,400
O Walter rebenta as bolas
que apoia na cabeça.
74
00:04:34,483 --> 00:04:35,735
Vai ser muito giro.
75
00:04:35,818 --> 00:04:40,197
É o circo. A ideia é ser engraçado.
Vai ficar bem.
76
00:04:41,741 --> 00:04:44,535
Vou fazer um palhaço,
mas em forma de urso.
77
00:04:44,618 --> 00:04:46,871
Tenho um pouco de urso em mim.
78
00:04:47,705 --> 00:04:51,917
É como os ursos russos dançarinos
com um chapéu.
79
00:04:52,001 --> 00:04:53,085
Um artista.
80
00:04:53,169 --> 00:04:57,548
Como artistas, corremos muitos riscos,
expomo-nos publicamente
81
00:04:57,631 --> 00:05:00,092
e mostramos uma parte de nós ao público.
82
00:05:02,428 --> 00:05:05,431
A primeira coisa em que pensei
foi o circo político.
83
00:05:05,514 --> 00:05:09,226
Vou fazer um elefante inspirado
num palhaço.
84
00:05:09,310 --> 00:05:12,897
O elefante tem uma peruca laranja
e a cara alaranjada.
85
00:05:13,689 --> 00:05:15,358
Vejam isso como quiserem.
86
00:05:15,983 --> 00:05:17,943
CRIAÇÃO
87
00:05:18,027 --> 00:05:20,154
O tema é o circo.
88
00:05:20,780 --> 00:05:22,490
- Vamos lá.
- Ou vai ou racha.
89
00:05:22,573 --> 00:05:25,576
Vai envolver muitas gotas,
muitos aquecimentos.
90
00:05:26,202 --> 00:05:28,746
- É uma morsa chamada Walter.
- Adoro.
91
00:05:30,539 --> 00:05:33,626
O vidro derretido mais lindo que já vi
92
00:05:33,709 --> 00:05:35,294
VIDRO DERRETIDO NO FORNO
93
00:05:36,045 --> 00:05:37,421
Agora vamos suar.
94
00:05:45,930 --> 00:05:49,975
Se fosse artista de circo,
gostava de ser a bala de canhão humana.
95
00:05:50,059 --> 00:05:52,228
Seria fantástico voar pelo ar.
96
00:05:53,396 --> 00:05:56,107
É pequeno de mais
para ser uma bala de canhão.
97
00:05:57,191 --> 00:06:02,655
Quereria trabalhar com um animal exótico,
como um tigre ou um leão.
98
00:06:03,864 --> 00:06:05,324
Volta lá para dentro.
99
00:06:06,325 --> 00:06:08,786
Só a Minhi é que daria para o trapézio.
100
00:06:08,869 --> 00:06:10,496
Está com bom aspeto, Minhi!
101
00:06:13,040 --> 00:06:13,958
Desculpa?
102
00:06:15,626 --> 00:06:17,503
Não, a minha namorada vai ver.
103
00:06:20,756 --> 00:06:23,509
Há momentos em que a oficina é
como um circo.
104
00:06:23,592 --> 00:06:26,470
Temos de ser rápidos
e brincamos com o fogo.
105
00:06:27,596 --> 00:06:31,475
Miranda, do que gostas em trabalhar
especificamente com o fogo?
106
00:06:31,559 --> 00:06:38,524
O trabalho é emocionante por si só,
mas, por mais combustível que seja,
107
00:06:38,607 --> 00:06:41,152
o comportamento é bastante previsível.
108
00:06:41,777 --> 00:06:43,821
É como soprar vidro.
109
00:06:43,904 --> 00:06:46,907
Utilizar o calor
para fazer magia com o material
110
00:06:46,991 --> 00:06:48,909
é o que os sopradores fazem.
111
00:06:49,493 --> 00:06:51,203
É esta forma que eu quero.
112
00:06:51,871 --> 00:06:55,583
Brincamos com o fogo
e fazemos malabarismo com vidro derretido.
113
00:06:55,666 --> 00:06:57,793
Acho que todos somos aberrações.
114
00:07:00,546 --> 00:07:03,674
Vou começar a fazer o urso.
O urso dançarino.
115
00:07:04,675 --> 00:07:10,097
Estou a fazer um urso de circo a dançar
numa bola, a usar um chapéu e a chorar.
116
00:07:10,639 --> 00:07:17,313
Miranda, todos os miúdos têm a fantasia
de fugir de casa e juntar-se ao circo.
117
00:07:17,396 --> 00:07:19,106
Como é essa vida?
118
00:07:19,190 --> 00:07:22,943
As digressões podem ser algo solitárias.
119
00:07:23,027 --> 00:07:27,156
A parte boa do circo é
que a comunidade vai apoiar-te.
120
00:07:27,239 --> 00:07:31,744
Meu Deus. Mais um paralelo.
Os artistas puxam uns pelos outros.
121
00:07:31,827 --> 00:07:35,915
Mesmo numa competição como esta,
querem ver os outros a terem sucesso.
122
00:07:35,998 --> 00:07:39,293
Todos queremos ganhar,
mas não queremos vencer os outros.
123
00:07:39,376 --> 00:07:41,212
- Estás a ir bem.
- Obrigado.
124
00:07:41,712 --> 00:07:45,674
Os sopradores de vidro apoiam-se
porque é um desporto de equipa.
125
00:07:49,053 --> 00:07:54,767
Estou a fazer a cabeça do elefante.
Vou acrescentar a tromba mais tarde.
126
00:07:56,810 --> 00:07:58,521
Vamos fazer o laço.
127
00:07:59,063 --> 00:08:01,440
Vou colocar um laço no peito do Walter.
128
00:08:01,524 --> 00:08:03,484
Os laços têm algo no meio?
129
00:08:04,527 --> 00:08:06,195
Só usei laços com gancho.
130
00:08:06,820 --> 00:08:10,533
Katherine, costumo perguntar-te
o que farias no lugar deles,
131
00:08:10,616 --> 00:08:14,245
mas, tanto quanto sei, tu já fizeste isto.
132
00:08:15,371 --> 00:08:16,455
Mais ou menos.
133
00:08:16,539 --> 00:08:20,459
Fiz uns trabalhos inspirados
em palhaços com a minha melhor amiga.
134
00:08:20,543 --> 00:08:23,254
Como se traz o circo para estas obras?
135
00:08:23,337 --> 00:08:25,297
A cor é muito importante.
136
00:08:25,381 --> 00:08:27,007
FRITA: VIDRO COLORIDO MOÍDO
137
00:08:27,091 --> 00:08:29,009
Espero que utilizem bastante.
138
00:08:29,093 --> 00:08:34,515
A Olympic Color Rod abasteceu
a oficina com frita, pó e barras de cor.
139
00:08:34,598 --> 00:08:37,101
- Nada de palhaçadas.
- Nada disso.
140
00:08:39,979 --> 00:08:40,813
Espetacular.
141
00:08:41,897 --> 00:08:44,984
TEMPO RESTANTE: 3,5 HORAS
142
00:08:45,067 --> 00:08:46,235
Não está mau.
143
00:08:46,986 --> 00:08:51,532
Achei melhor começar pelo anel de fogo.
Nunca fiz um anel.
144
00:08:51,615 --> 00:08:55,536
Pedi à assistente para trazer
uma gota de vidro laranja.
145
00:08:55,619 --> 00:08:58,747
Coloquei-a à volta do anel
para criar algumas chamas.
146
00:08:58,831 --> 00:09:00,082
Temos de ter cuidado.
147
00:09:00,165 --> 00:09:04,003
É frágil. Se estiver muito tempo ao ar,
cria fissuras por tensão.
148
00:09:04,086 --> 00:09:05,879
Não há tempo para fazer outro.
149
00:09:16,807 --> 00:09:19,435
Vamos correr contra o relógio.
150
00:09:19,518 --> 00:09:21,937
O urso do Dan está a compor-se.
151
00:09:22,021 --> 00:09:26,483
É um tema que o Dan já utilizou
para representar a sua cultura indígena.
152
00:09:26,567 --> 00:09:31,572
É capaz de ter alguma vantagem
por fazer um urso bem e depressa.
153
00:09:31,655 --> 00:09:33,991
Dança para agradar, tal como eu.
154
00:09:34,658 --> 00:09:38,662
Se o urso sou eu? Não.
Mas tenho qualidades de urso.
155
00:09:38,746 --> 00:09:41,290
A minha família, os Filhos do Sol Poente,
156
00:09:41,373 --> 00:09:44,335
descendentes de Heiltsuk,
é uma família de ursos.
157
00:09:44,418 --> 00:09:47,963
Tenho utilizado o meu colar de urso
desde que cheguei.
158
00:09:48,047 --> 00:09:52,843
É o brasão da nossa família.
Lembra-te sempre de onde vieste.
159
00:09:55,971 --> 00:09:58,098
Os olhos ficaram bem.
160
00:09:58,182 --> 00:10:01,852
Estou a fazer uma senhora-dragão barbuda.
161
00:10:01,935 --> 00:10:04,647
Boa. Estamos prontas para as pálpebras.
162
00:10:04,730 --> 00:10:10,569
Estou a pensar muito na questão
de ser a única mulher ainda na competição.
163
00:10:10,653 --> 00:10:14,073
Esta peça desafia os papéis de género.
164
00:10:14,156 --> 00:10:18,369
Uma mulher pode ter barba,
uma mulher pode trabalhar numa oficina.
165
00:10:18,452 --> 00:10:20,704
Isso não faz dela menos senhora.
166
00:10:20,788 --> 00:10:24,750
Quero alcançar voos mais altos.
Posso falhar, mas às vezes consigo.
167
00:10:26,043 --> 00:10:29,963
Estou a trabalhar nas barbatanas da morsa.
Aquece.
168
00:10:30,589 --> 00:10:35,928
Não sou artista a tempo inteiro.
Mas tenho outro lado. Faço obras de arte.
169
00:10:36,011 --> 00:10:39,473
Ter a oportunidade
de ser artista a tempo inteiro,
170
00:10:39,556 --> 00:10:43,477
sobretudo se ganhar esta competição,
mudaria a minha vida.
171
00:10:44,186 --> 00:10:46,772
- Estou muito entusiasmado.
- Está brutal.
172
00:10:46,855 --> 00:10:51,485
Estou a fazer um elefante
que serve de caricatura política.
173
00:10:51,568 --> 00:10:56,365
Estou a acrescentar os globos oculares
e a dar alguma textura aos olhos.
174
00:10:57,199 --> 00:11:01,704
A escultura e dar personalidade à peça
é o mais importante neste desafio,
175
00:11:01,787 --> 00:11:04,832
caso contrário não passamos uma mensagem.
176
00:11:06,458 --> 00:11:07,710
Vai ser a peruca.
177
00:11:07,793 --> 00:11:12,131
Estou a fazer camadas laranja e amarelas
para criar madeixas no cabelo.
178
00:11:12,214 --> 00:11:17,428
Vou utilizar uma escova de aço
para criar alguma textura e profundidade.
179
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
É isto que eu gosto de ver.
180
00:11:19,596 --> 00:11:23,183
Temos duas horas, malta!
Faltam duas horas!
181
00:11:23,767 --> 00:11:27,396
Autocarro dos aflitos. Querem boleia?
Há lugar para todos.
182
00:11:28,689 --> 00:11:31,817
Só preciso de acelerar um pouco.
183
00:11:38,866 --> 00:11:40,033
É interessante.
184
00:11:40,117 --> 00:11:44,079
O John está a fazer uma morsa
e o Trenton está a fazer uma foca.
185
00:11:44,163 --> 00:11:47,416
Olharam para o caderno um do outro?
Que se passa?
186
00:11:48,667 --> 00:11:52,171
Preocupa-me que a minha peça e a do John
sejam semelhantes.
187
00:11:52,254 --> 00:11:55,507
Vamos lá acrescentar
uns pneus na barriga dele.
188
00:11:56,467 --> 00:11:58,594
Eu e o Trenton ainda não vencemos.
189
00:11:59,178 --> 00:12:01,638
Isso coloca-nos entre os dois piores.
190
00:12:01,722 --> 00:12:05,309
Mas isto é uma competição
principalmente contra nós mesmos
191
00:12:05,392 --> 00:12:07,186
e o que conseguimos produzir.
192
00:12:08,645 --> 00:12:10,522
Entrei com a barbatana direita.
193
00:12:13,400 --> 00:12:15,194
Vira. Alto.
194
00:12:15,277 --> 00:12:18,655
As calças vão ser
às riscas vermelhas e brancas.
195
00:12:18,739 --> 00:12:20,491
Ao estilo do Tio Sam.
196
00:12:21,325 --> 00:12:24,495
Desenho riscas nas calças
com uma cana vermelha
197
00:12:24,578 --> 00:12:28,373
para lhe dar um ar apalhaçado e à circo.
198
00:12:28,457 --> 00:12:32,753
Pensei no Tio Sam e imaginei logo
um fato de palhaço
199
00:12:32,836 --> 00:12:34,713
e seria ideal para o elefante.
200
00:12:35,214 --> 00:12:36,465
Aquece depressa.
201
00:12:43,806 --> 00:12:46,308
Olá, Dan. No que estás a trabalhar?
202
00:12:46,391 --> 00:12:50,062
É um urso dançarino, só que nu.
203
00:12:50,729 --> 00:12:52,731
Está a expor a alma ao público.
204
00:12:52,815 --> 00:12:55,275
- Sentes que fazes o mesmo?
- Um pouco.
205
00:12:55,359 --> 00:12:57,486
Pomos muito de nós nos desafios.
206
00:12:57,569 --> 00:13:00,906
Temos de pensar muito
em cada um dos desafios.
207
00:13:01,573 --> 00:13:05,786
O prazo é muito curto.
Exige muito da nossa criatividade.
208
00:13:06,411 --> 00:13:10,082
Sentes que estás a melhorar como artista
com estes desafios?
209
00:13:10,165 --> 00:13:14,461
Cada desafio que passa
é como tirar mais uma camada da cebola.
210
00:13:14,545 --> 00:13:17,005
- Vamos revelando cada vez mais.
- Sim.
211
00:13:17,589 --> 00:13:20,467
Não ganho desde o primeiro desafio.
212
00:13:20,551 --> 00:13:23,011
Não vou mentir. Uma vitória sabia bem.
213
00:13:23,095 --> 00:13:25,597
Mas é preciso perder para lhe dar valor.
214
00:13:26,223 --> 00:13:27,099
Mesmo à justa.
215
00:13:27,182 --> 00:13:28,517
FORNO DE REAQUECIMENTO
216
00:13:28,600 --> 00:13:31,812
Estou agora a fazer os dentes do Walter.
217
00:13:33,856 --> 00:13:35,566
Vamos colar a barba.
218
00:13:37,609 --> 00:13:38,861
Estou nervosa.
219
00:13:38,944 --> 00:13:43,991
O vidro fica frágil
quando aplicamos gotas compridas.
220
00:13:45,033 --> 00:13:46,952
Ó pá. Isto vai dar problemas.
221
00:13:47,536 --> 00:13:49,663
O vidro pode partir-se
222
00:13:49,746 --> 00:13:53,208
e, se não tiver cuidado,
vai ser a minha ruína.
223
00:13:53,292 --> 00:13:56,253
O meu medo é esse.
Preciso de aquecer isto.
224
00:13:57,462 --> 00:13:58,297
Vira.
225
00:14:01,592 --> 00:14:02,467
Vira.
226
00:14:02,551 --> 00:14:05,345
Vira a barbatana, percebes?
Pronto, aquece.
227
00:14:05,429 --> 00:14:08,265
Falta uma hora, malta! Uma hora!
228
00:14:09,558 --> 00:14:11,476
Tiquetaque, tiquetaque.
229
00:14:21,278 --> 00:14:22,446
Aquece.
230
00:14:23,614 --> 00:14:27,868
Esta competição afeta tudo.
231
00:14:27,951 --> 00:14:29,745
A nível emocional, físico.
232
00:14:29,828 --> 00:14:31,955
Tenho de continuar!
233
00:14:32,915 --> 00:14:38,962
Ganha-se e vem logo outro desafio.
Estás sempre neste estado emocional.
234
00:14:39,046 --> 00:14:40,839
É muito difícil.
235
00:14:40,923 --> 00:14:43,967
Vemos em casa e pensamos:
"Eu consigo fazer aquilo."
236
00:14:44,051 --> 00:14:46,845
Chegamos aqui e é:
"Tenho de fazer aquilo."
237
00:14:48,096 --> 00:14:49,181
Vamos a isto.
238
00:14:49,264 --> 00:14:52,643
Sinceramente, parte de mim
quer ir para casa, às vezes.
239
00:14:53,268 --> 00:14:54,686
Estou a suar.
240
00:14:54,770 --> 00:14:56,438
Escola da vida, meus amores.
241
00:14:57,648 --> 00:14:59,316
- Levanta. Seguras?
- Sim.
242
00:15:01,276 --> 00:15:03,403
Aquece.
243
00:15:03,487 --> 00:15:05,572
Pronto. Está bom assim.
244
00:15:06,198 --> 00:15:07,282
Vira.
245
00:15:08,408 --> 00:15:09,534
Bem apanhado.
246
00:15:15,165 --> 00:15:18,877
Artistas, o tempo passa a voar.
Já só têm 20 minutos!
247
00:15:20,253 --> 00:15:21,338
Hora de acelerar.
248
00:15:29,388 --> 00:15:32,849
Estou a fazer a peça para a cabeça.
249
00:15:32,933 --> 00:15:39,064
Só tenho 20 minutos para fazer
a parte do vestuário da peça.
250
00:15:39,731 --> 00:15:42,401
Não posso parar. Não sei se vou conseguir.
251
00:15:44,111 --> 00:15:45,487
O tempo é o inimigo.
252
00:15:45,570 --> 00:15:50,283
Ainda tenho de acrescentar a tromba,
que é o que dá vida ao elefante.
253
00:15:50,367 --> 00:15:53,870
Neste momento, parece esquisito.
Estou a ficar sem tempo.
254
00:15:55,038 --> 00:15:56,873
Vai aquecer isto, por favor.
255
00:16:01,545 --> 00:16:03,880
Última ida ao forno. Encontramo-nos lá.
256
00:16:04,923 --> 00:16:05,924
Caraças.
257
00:16:06,925 --> 00:16:08,969
Vai ter de ficar assim.
258
00:16:09,052 --> 00:16:12,597
Artistas, faltam cinco minutos!
Aviso dos cinco minutos!
259
00:16:14,641 --> 00:16:15,517
Pronta?
260
00:16:15,600 --> 00:16:17,519
Vamos com calma.
261
00:16:18,311 --> 00:16:19,187
Agacha-te.
262
00:16:20,439 --> 00:16:22,065
Tu consegues. Segura nela.
263
00:16:24,234 --> 00:16:26,820
Um, dois, três. Vai. Maravilha.
264
00:16:26,903 --> 00:16:27,738
Segura.
265
00:16:28,905 --> 00:16:30,115
Cá vamos nós.
266
00:16:33,994 --> 00:16:35,245
Lado esquerdo!
267
00:16:35,328 --> 00:16:36,663
Respira fundo.
268
00:16:36,747 --> 00:16:38,081
Com cuidado.
269
00:16:38,165 --> 00:16:38,999
Sim, senhor.
270
00:16:39,624 --> 00:16:41,001
- Mais cinco.
- Boa!
271
00:16:41,084 --> 00:16:43,170
- Está feito.
- Boa, meu.
272
00:16:52,512 --> 00:16:55,265
APRESENTAÇÃO
273
00:17:01,063 --> 00:17:02,147
"A SENHORA DRAGÃO"
274
00:17:02,230 --> 00:17:07,235
Tivemos de criar uma peça
inspirada no circo.
275
00:17:07,319 --> 00:17:10,030
Estou muito contente com a peça final,
276
00:17:10,655 --> 00:17:13,408
mas não controlo a opinião dos jurados.
277
00:17:14,743 --> 00:17:15,660
"URSO DAN-ÇA"
278
00:17:15,744 --> 00:17:20,540
Utilizamos a nossa arte para processar
o que nos acontece e o que pensamos
279
00:17:20,624 --> 00:17:24,169
e partilhamos um pouco de nós,
para o bem ou para o mal.
280
00:17:25,212 --> 00:17:26,421
"O ATO IMPOSSÍVEL"
281
00:17:26,505 --> 00:17:29,800
Toda a gente tem
de ultrapassar obstáculos na vida.
282
00:17:29,883 --> 00:17:34,262
Temos de dar o salto
e esperar aterrar no outro lado.
283
00:17:34,971 --> 00:17:36,098
"VOA E NÃO ATERRES"
284
00:17:36,181 --> 00:17:38,850
Espero que entendam as referências
e se riam.
285
00:17:38,934 --> 00:17:43,855
Não é uma mensagem política.
É uma perspetiva da política no geral.
286
00:17:44,523 --> 00:17:45,774
"A AUDIÇÃO DE WALTER"
287
00:17:45,857 --> 00:17:49,069
Espero que sorriam quando virem a peça
e se revejam.
288
00:17:49,152 --> 00:17:54,199
A arte não tem de ser sempre séria.
Espero que a peça alegre as pessoas.
289
00:17:57,786 --> 00:17:59,496
Bem-vindas ao circo.
290
00:18:00,539 --> 00:18:02,833
Esta é a peça do John Sharvin.
291
00:18:02,916 --> 00:18:06,586
- É tão boa! A pele ficou tão bem.
- É mesmo excelente.
292
00:18:06,670 --> 00:18:08,880
Fez um ótimo trabalho com a morsa.
293
00:18:08,964 --> 00:18:13,176
E o pormenor das bolas rotas
também ficou muito bem.
294
00:18:13,260 --> 00:18:18,181
Quando penso no circo
não penso num lugar com uma morsa.
295
00:18:18,265 --> 00:18:20,684
Será esse o objetivo?
296
00:18:20,767 --> 00:18:23,687
O facto de este animal
não fazer parte do circo?
297
00:18:23,770 --> 00:18:29,025
Parece-me uma representação do caminho
do John para ser soprador de vidro.
298
00:18:29,109 --> 00:18:33,071
Tem formação em engenharia
e agora é artista de vidro.
299
00:18:33,155 --> 00:18:37,784
Acho que é uma peça muito cativante.
300
00:18:39,452 --> 00:18:41,538
Esta é a foca do Trenton.
301
00:18:41,621 --> 00:18:46,126
"O anel representa o que está entre nós
e onde queremos estar."
302
00:18:46,209 --> 00:18:48,670
Gosto da narrativa que quer transmitir,
303
00:18:48,753 --> 00:18:53,967
os desafios e obstáculos a ultrapassar
para chegar a algum lugar na vida.
304
00:18:54,050 --> 00:18:59,347
Gosto muito da cor desta peça
e dos tons da foca.
305
00:18:59,431 --> 00:19:05,061
Gostava que tivesse desenhado melhor
o anel e a base.
306
00:19:05,145 --> 00:19:07,397
As chamas ficaram bem feitas.
307
00:19:07,480 --> 00:19:12,110
O resto da construção parece
um pouco apressada e não tão cuidadosa.
308
00:19:12,194 --> 00:19:16,281
Fico confuso com a colher debaixo do anel.
309
00:19:17,449 --> 00:19:18,909
Também eu.
310
00:19:18,992 --> 00:19:21,411
É uma peça em que o olhar se foca?
311
00:19:24,080 --> 00:19:27,500
- A piada saiu furada como as bolas.
- Muito bem.
312
00:19:29,920 --> 00:19:31,463
Esta é a peça do Dan.
313
00:19:31,546 --> 00:19:35,634
Parece-me ser um único pedaço de vidro.
314
00:19:35,717 --> 00:19:37,969
O corpo é um único pedaço.
315
00:19:38,053 --> 00:19:40,513
As bolas e o chapéu são à parte.
316
00:19:40,597 --> 00:19:45,143
Mas parecem ter sido montadas a quente.
Foi tudo feito de uma vez na oficina.
317
00:19:45,685 --> 00:19:48,605
Em termos técnicos,
é muita coisa ao mesmo tempo.
318
00:19:48,688 --> 00:19:51,399
- Dispensava as lágrimas.
- As lágrimas?
319
00:19:52,275 --> 00:19:53,693
Nem tinha reparado.
320
00:19:53,777 --> 00:19:59,157
O urso com o chapéu a ter de dançar
para comer
321
00:19:59,241 --> 00:20:01,952
já passa uma certa tristeza e mordacidade.
322
00:20:02,035 --> 00:20:04,871
Talvez as lágrimas sejam um pouco de mais.
323
00:20:07,332 --> 00:20:11,544
Não há como ignorar o elefante.
Esta é a peça do John Moran.
324
00:20:12,629 --> 00:20:16,549
Acho que tenho uma pequena ideia
da referência desta peça.
325
00:20:16,633 --> 00:20:17,842
Não me digas.
326
00:20:19,135 --> 00:20:21,846
A textura desta peça é ótima.
327
00:20:21,930 --> 00:20:25,809
As rugas na pele do elefante, o cabelo
328
00:20:25,892 --> 00:20:29,271
e o tecido amarrotado deste fato americano
329
00:20:29,354 --> 00:20:35,151
acrescentam muito à figura
do palhaço político.
330
00:20:35,235 --> 00:20:37,529
Ele superou-se.
331
00:20:37,612 --> 00:20:40,782
Isto alinha-se mais
com o trabalho do John Moran.
332
00:20:40,865 --> 00:20:43,576
Tem sempre uma mensagem política.
333
00:20:43,660 --> 00:20:47,664
Política à parte,
é uma peça muito bem feita.
334
00:20:47,747 --> 00:20:49,624
Concordo. Sim.
335
00:20:51,167 --> 00:20:54,421
Esta é a senhora-dragão barbuda da Minhi.
336
00:20:54,504 --> 00:20:59,843
O dragão-barbudo é o meu lagarto favorito.
São muito giros.
337
00:20:59,926 --> 00:21:02,429
A textura é ótima.
338
00:21:02,512 --> 00:21:05,640
Em termos de estética,
339
00:21:05,724 --> 00:21:09,352
não sei se sou grande fã
das formas utilizadas na barba.
340
00:21:09,436 --> 00:21:11,313
Mas adoro os olhos.
341
00:21:11,396 --> 00:21:15,317
E a escultura da cara está
muito bem feita.
342
00:21:15,400 --> 00:21:17,944
O aspeto da saia não me fascina.
343
00:21:18,028 --> 00:21:21,614
Distrai um pouco.
Chega até a ser exagerado.
344
00:21:21,698 --> 00:21:24,659
Desvia a atenção da escultura da cabeça.
345
00:21:25,493 --> 00:21:28,705
- Não sei. Discordo das duas.
- Não. Pronto.
346
00:21:28,788 --> 00:21:32,625
Parece-me uma ótima peça,
gosto da combinação da textura e cor.
347
00:21:32,709 --> 00:21:35,920
A saia faz-me pensar
na gola de um palhaço.
348
00:21:36,004 --> 00:21:38,715
Acho muito engraçado e divertido,
como o circo.
349
00:21:39,424 --> 00:21:40,633
É verdade.
350
00:21:40,717 --> 00:21:43,428
Que me dizem?
Chamamos os sopradores de vidro?
351
00:21:43,511 --> 00:21:46,056
Pensava que ias dizer:
"Chamem os palhaços."
352
00:21:52,103 --> 00:21:54,647
Estou nervoso com a eliminação,
como sempre.
353
00:21:54,731 --> 00:21:57,942
As minhas peças colocam-me
sempre em risco.
354
00:21:58,860 --> 00:22:02,864
Quando tento fazer uma peça
para passar determinada mensagem
355
00:22:02,947 --> 00:22:07,660
tanto posso acertar em cheio
como falhar redondamente.
356
00:22:08,870 --> 00:22:12,040
Não ia gostar de sair agora,
mas dei o meu melhor.
357
00:22:12,123 --> 00:22:13,541
Não posso pedir mais.
358
00:22:14,167 --> 00:22:18,797
Artistas, deram vida ao circo
com as peças que temos na galeria.
359
00:22:18,880 --> 00:22:22,592
Fiquei impressionada
com todas as cores vivas
360
00:22:22,675 --> 00:22:27,430
e reconheci vários temas típicos do circo.
361
00:22:27,514 --> 00:22:28,515
Ótimo trabalho.
362
00:22:28,598 --> 00:22:31,851
Dan, fala-nos da tua abordagem
a este desafio.
363
00:22:31,935 --> 00:22:35,313
Decidi apoiar-me
na minha experiência pessoal.
364
00:22:35,397 --> 00:22:40,527
Não costumo trabalhar com tanto espetáculo
como trabalho neste ambiente.
365
00:22:40,610 --> 00:22:46,157
Pensaste em colocar as riscas
da bola maior num ângulo
366
00:22:46,241 --> 00:22:48,034
para dar a ideia de movimento?
367
00:22:48,118 --> 00:22:53,289
Queria colocar o urso
no centro da terminação das canas
368
00:22:53,373 --> 00:22:55,708
para unir o desenho.
369
00:22:55,792 --> 00:23:01,089
Fizeste um excelente trabalho
com o urso e os vários acessórios.
370
00:23:01,172 --> 00:23:03,299
Fiquei curiosa com as lágrimas.
371
00:23:03,383 --> 00:23:05,677
São como as lágrimas de palhaço.
372
00:23:05,760 --> 00:23:10,223
O urso adora dançar,
mas está triste por ter de usar um chapéu.
373
00:23:11,683 --> 00:23:12,517
Obrigada, Dan.
374
00:23:13,351 --> 00:23:14,436
Trenton.
375
00:23:14,519 --> 00:23:18,064
O fogo ficou bonito. Gostei muito.
376
00:23:18,148 --> 00:23:20,692
Há uma união na parte de cima do anel.
377
00:23:20,775 --> 00:23:23,319
O que achas da ligação no anel?
378
00:23:24,112 --> 00:23:25,905
Podia ter sido mais perfeita.
379
00:23:25,989 --> 00:23:30,160
O suporte do anel parece ser uma colher.
Fala-nos disso.
380
00:23:30,243 --> 00:23:33,121
Está relacionado comigo
e com as minhas origens.
381
00:23:33,204 --> 00:23:36,291
As minhas origens não tinham…
382
00:23:36,374 --> 00:23:38,835
- Colheres de prata.
- Exato.
383
00:23:38,918 --> 00:23:40,044
Representa isso.
384
00:23:40,753 --> 00:23:45,758
O que faz esta grande comunidade é termos
várias origens culturais e financeiras
385
00:23:45,842 --> 00:23:48,511
e falarmos a mesma língua, que é o vidro.
386
00:23:48,595 --> 00:23:51,181
- Obrigada, Trenton.
- Obrigado.
387
00:23:51,264 --> 00:23:52,515
Minhi.
388
00:23:52,599 --> 00:23:54,309
Adoro a textura.
389
00:23:54,392 --> 00:23:58,229
Pergunto-me porque escolheste fazer
saliências pontiagudas.
390
00:23:58,313 --> 00:24:04,652
A minha ideia foi defender
o que nos torna diferentes
391
00:24:04,736 --> 00:24:09,574
e o dragão-barbudo fica eriçado
quando se sente ameaçado.
392
00:24:10,200 --> 00:24:11,951
- Obrigada, Minhi.
- Obrigada.
393
00:24:12,535 --> 00:24:13,369
John Moran.
394
00:24:13,453 --> 00:24:16,956
Queria fazer a caricatura de um político,
395
00:24:17,040 --> 00:24:20,251
mas incorporar temas do circo
396
00:24:20,335 --> 00:24:23,213
e fazer um comentário
sobre o circo político.
397
00:24:23,296 --> 00:24:28,635
Tens medo de afastar certas pessoas
quando fazes uma peça como esta?
398
00:24:28,718 --> 00:24:32,514
A maioria das minhas obras políticas
é para promover o debate.
399
00:24:32,597 --> 00:24:38,019
Não acredito que afaste as pessoas,
mas não sou eu que decido isso.
400
00:24:38,102 --> 00:24:39,896
- Obrigada, John.
- Obrigado.
401
00:24:41,064 --> 00:24:45,485
Queremos falar com o John Sharvin,
também conhecido como Walter, a Morsa.
402
00:24:46,152 --> 00:24:51,157
Queria retratar o Walter como alguém
que quer muito ter sucesso,
403
00:24:51,241 --> 00:24:52,909
mas está sempre a falhar.
404
00:24:52,992 --> 00:24:57,205
Leva isso a sério, não desiste
e ultrapassa os obstáculos.
405
00:24:57,288 --> 00:25:01,668
É provável, no caso do vidro
e da minha indústria, o circo,
406
00:25:01,751 --> 00:25:03,628
falhar muitas vezes.
407
00:25:03,711 --> 00:25:07,549
Há sempre quem diga que não conseguimos
ou que somos velhos.
408
00:25:08,091 --> 00:25:09,759
Revejo-me na tua morsa.
409
00:25:10,343 --> 00:25:11,469
Fico feliz.
410
00:25:12,053 --> 00:25:17,100
A execução desta peça
é a melhor que já te vimos fazer.
411
00:25:17,183 --> 00:25:20,853
- Estás feliz com o resultado final?
- Agradeço o elogio.
412
00:25:20,937 --> 00:25:23,982
Sim, estou muito feliz com o resultado.
413
00:25:24,566 --> 00:25:27,110
Obrigado, artistas. Vamos deliberar.
414
00:25:31,614 --> 00:25:35,577
Tínhamos uma morsa e uma foca.
É difícil não as comparar.
415
00:25:36,619 --> 00:25:40,248
Quero ganhar um desafio,
mas só quero continuar cá.
416
00:25:40,957 --> 00:25:45,795
Sinto que fiz o melhor que podia
e espero que o júri concorde.
417
00:25:45,878 --> 00:25:49,257
A intenção era boa,
mas não correu como esperado.
418
00:25:49,924 --> 00:25:55,054
Se for para casa com esta peça,
saio consolada sabendo que me defendi
419
00:25:55,138 --> 00:25:56,764
em termos artísticos.
420
00:25:58,016 --> 00:26:00,435
Obrigado por esperarem. Já decidimos.
421
00:26:00,518 --> 00:26:02,687
O prémio de Melhor Artista vai para…
422
00:26:06,232 --> 00:26:07,150
… o John…
423
00:26:11,404 --> 00:26:12,530
… Sharvin.
424
00:26:13,615 --> 00:26:15,950
Obrigado. Que bom.
425
00:26:16,618 --> 00:26:18,077
Demorou.
426
00:26:18,161 --> 00:26:22,540
Mas é bom apresentar um bom trabalho
e ser reconhecido por isso.
427
00:26:22,624 --> 00:26:23,541
Sinto-me bem.
428
00:26:23,625 --> 00:26:24,959
Estávamos à espera.
429
00:26:29,714 --> 00:26:34,802
John Sharvin,
ganhaste a última vantagem da competição,
430
00:26:35,928 --> 00:26:39,390
que será revelada no próximo desafio,
como de costume.
431
00:26:41,643 --> 00:26:44,270
E quem não nos surpreendeu
432
00:26:44,354 --> 00:26:47,148
e vai ter de deixar a oficina é…
433
00:26:52,612 --> 00:26:53,780
… o Trenton.
434
00:26:54,989 --> 00:26:56,991
Obrigado. Concordo com a decisão.
435
00:26:57,075 --> 00:26:59,827
Despede-te e deixa a oficina, por favor.
436
00:27:01,496 --> 00:27:04,457
Esta competição não é para pessoas fracas.
437
00:27:04,540 --> 00:27:07,877
Cheguei aqui e fiquei logo mais humilde.
438
00:27:07,960 --> 00:27:09,420
Aqui tens, irmão.
439
00:27:11,130 --> 00:27:14,550
O Dan deu-me um pendente.
Um grande hychka para ele.
440
00:27:14,634 --> 00:27:16,177
Significa muito para mim.
441
00:27:16,260 --> 00:27:21,557
Receber algo que alguém fez com as mãos
vale mais do que dinheiro.
442
00:27:50,461 --> 00:27:55,967
Legendas: André Bernardes