1
00:00:06,382 --> 00:00:08,760
Ném cát, vôi và soda…
2
00:00:08,843 --> 00:00:09,844
LOẠT PHIM NETFLIX
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,387
…vào lò nung 1.093 độ C
4
00:00:11,971 --> 00:00:13,723
sẽ có được thủy tinh lỏng.
5
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
Các thợ thổi thủy tinh lành nghề
dùng ống rỗng quện hỗn hợp nóng chảy.
6
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
Khi họ thổi, thủy tinh sẽ phình ra
thành bong bóng để tạo hình và điêu khắc.
7
00:00:23,107 --> 00:00:25,651
Các công cụ và kỹ thuật có từ thời La Mã,
8
00:00:25,735 --> 00:00:26,986
nhưng giờ ta sắp sửa
9
00:00:27,737 --> 00:00:28,571
tăng nhiệt độ.
10
00:00:29,155 --> 00:00:34,285
Chúng ta trở lại nhà xưởng lớn nhất Bắc Mỹ
để xem mười thợ thổi thủy tinh tài ba…
11
00:00:35,953 --> 00:00:38,039
dùng lửa đấu với lửa.
12
00:00:38,581 --> 00:00:39,957
Và cuộc vui bắt đầu.
13
00:00:42,251 --> 00:00:43,294
Nhất chín nhì bù.
14
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Và rủi ro cao…
15
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
Chúa ơi.
16
00:00:46,130 --> 00:00:48,966
- Đặt lên ghế.
- Tôi luôn phản ứng mạnh.
17
00:00:49,050 --> 00:00:50,259
…thì thưởng sẽ lớn.
18
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
Tuyệt lắm cưng.
19
00:00:51,594 --> 00:00:56,390
Nếu sống sót qua cuộc thi nảy lửa này,
họ sẽ giành được gói giải thưởng đổi đời
20
00:00:56,474 --> 00:01:00,311
vinh danh họ
trên toàn cầu là Bậc thầy Thủy tinh.
21
00:01:00,394 --> 00:01:03,689
Tôi là Nick Uhas.
Hãy chuẩn bị để bị thổi bay.
22
00:01:09,487 --> 00:01:12,323
Thợ thổi thủy tinh,
chào mừng trở lại nhà xưởng.
23
00:01:12,406 --> 00:01:14,242
Bước vào thử thách kế tiếp này,
24
00:01:14,325 --> 00:01:15,827
tôi sẽ cố hết sức.
25
00:01:15,910 --> 00:01:18,121
Hy vọng sẽ tốt hơn người tệ nhất.
26
00:01:18,204 --> 00:01:19,288
Sẽ không dễ đâu.
27
00:01:19,997 --> 00:01:24,127
Giờ có năm người chúng tôi,
thực tế là chúng tôi đang tiến gần hơn.
28
00:01:24,794 --> 00:01:27,004
Nhìn thấy ánh sáng cuối đường hầm,
29
00:01:27,088 --> 00:01:29,298
chỉ một người có thể thắng cuộc thi.
30
00:01:29,382 --> 00:01:33,678
Trong nhiều thế kỷ,
các họa sĩ như Degas, Renoir, Matisse
31
00:01:33,761 --> 00:01:36,681
đã lấy cảm hứng
từ rạp xiếc, các màu sắc tươi tắn,
32
00:01:36,764 --> 00:01:39,559
khuôn mẫu táo bạo
và cá tính nổi bật của nó.
33
00:01:39,642 --> 00:01:44,438
Cùng với các họa sĩ đó, hẳn ai cũng biết,
là bậc thầy Venice Pino Signoretto
34
00:01:44,522 --> 00:01:47,525
và các chú hề thủy tinh
rất tinh xảo của ông ấy.
35
00:01:47,608 --> 00:01:50,361
Pino Signoretto
là một trong những người đỡ đầu
36
00:01:50,444 --> 00:01:51,946
của điêu khắc thủy tinh.
37
00:01:52,029 --> 00:01:56,534
Loạt chú hề đầy ắp chuyển động
và cảm xúc. Được điêu khắc rất tuyệt vời.
38
00:01:57,118 --> 00:01:59,704
Tôi không làm chú hề. Tôi không thích nó.
39
00:02:00,830 --> 00:02:06,002
Chúng tôi muốn các bạn
lấy thứ năng lượng phi thường ở rạp xiếc
40
00:02:06,085 --> 00:02:08,629
để tạo ra tác phẩm theo chủ đề rạp xiếc.
41
00:02:09,213 --> 00:02:12,508
Để giúp Katherine đánh giá tác phẩm
là diễn viên nhào lộn
42
00:02:12,592 --> 00:02:15,845
và chủ đoàn xiếc, Miranda Tempest.
43
00:02:18,973 --> 00:02:20,766
Nhìn giám khảo khách mời,
44
00:02:20,850 --> 00:02:22,977
cô ấy trông rất năng động.
45
00:02:23,060 --> 00:02:24,937
Tôi thích công việc của cô ấy.
46
00:02:25,771 --> 00:02:28,858
Rạp xiếc và nhà xưởng
đều xoay quanh việc mạo hiểm
47
00:02:28,941 --> 00:02:30,359
và tạo một cảnh tượng.
48
00:02:30,443 --> 00:02:32,570
Hơn nữa, hai ta đều đùa với lửa.
49
00:02:33,696 --> 00:02:35,740
Muốn đùa với lửa? Giống chúng tôi.
50
00:02:44,540 --> 00:02:47,835
Khi khiêu vũ với lửa,
dù nó ở cách ta 1,5 mét,
51
00:02:47,919 --> 00:02:49,587
ta vẫn cảm nhận sức nóng.
52
00:02:49,670 --> 00:02:52,256
Nó khiến nghệ nhân thủy tinh
thấy như ở nhà.
53
00:02:55,468 --> 00:02:59,096
Tôi chỉ có thể nghĩ đến việc
tóc cô ấy sắp bốc cháy.
54
00:03:00,848 --> 00:03:04,018
Chúng tôi sẽ đánh giá các bạn về thiết kế,
55
00:03:04,101 --> 00:03:05,895
ý tưởng và kỹ năng chuyên môn.
56
00:03:06,437 --> 00:03:08,814
Người thắng sẽ là Bậc thầy Thủy tinh
57
00:03:08,898 --> 00:03:12,401
và nhận được
lợi thế cuối cùng của cuộc thi.
58
00:03:12,485 --> 00:03:13,861
- Hay đấy.
- Được rồi.
59
00:03:13,945 --> 00:03:16,697
Tôi muốn có lợi thế,
nhưng tôi chỉ muốn thắng.
60
00:03:16,781 --> 00:03:18,199
Tôi cần một chiến thắng.
61
00:03:18,282 --> 00:03:20,576
Nghệ nhân không thổi bay chúng tôi
62
00:03:20,660 --> 00:03:24,288
sẽ rơi nước mắt của chú hề
và được yêu cầu rời nhà xưởng.
63
00:03:24,872 --> 00:03:28,042
Thợ thổi thủy tinh,
các bạn có bốn tiếng rưỡi.
64
00:03:28,626 --> 00:03:30,795
Thời gian bắt đầu ngay bây giờ.
65
00:03:30,878 --> 00:03:33,631
THIẾT KẾ
66
00:03:38,594 --> 00:03:40,930
Tôi thích thử thách này.
67
00:03:41,514 --> 00:03:43,516
Tôi sẽ làm một con rồng râu,
68
00:03:43,599 --> 00:03:45,685
cũng là một quý bà có râu.
69
00:03:45,768 --> 00:03:49,522
Nó để tỏ lòng tôn kính Annie Jones,
70
00:03:49,605 --> 00:03:52,858
một trong những phụ nữ có râu
nổi tiếng nhất lịch sử.
71
00:03:52,942 --> 00:03:56,696
Bà ủng hộ việc thay đổi các chuẩn mực
72
00:03:56,779 --> 00:03:58,572
về những gì bị xem là quái dị.
73
00:04:00,574 --> 00:04:02,994
Tôi sẽ làm một con hải cẩu.
74
00:04:03,077 --> 00:04:05,538
Nó ở trên bệ, nhảy qua một vòng lửa.
75
00:04:05,621 --> 00:04:09,375
Vòng lửa tượng trưng cho các thử thách
mà ai cũng phải vượt qua.
76
00:04:09,458 --> 00:04:12,503
Ai ở đây cũng vượt chướng ngại
để đến được đây.
77
00:04:12,586 --> 00:04:14,338
Ai cũng hy sinh rất nhiều.
78
00:04:14,922 --> 00:04:16,424
Tôi bỏ bạn gái ở nhà.
79
00:04:16,507 --> 00:04:18,134
Việc đó không dễ dàng.
80
00:04:18,217 --> 00:04:19,844
Cô ấy ủng hộ tôi nhiều nhất
81
00:04:19,927 --> 00:04:21,053
và muốn tôi thắng.
82
00:04:21,554 --> 00:04:24,390
Tôi chỉ đang cố đi tới thử thách kế tiếp.
83
00:04:25,933 --> 00:04:28,144
Tôi sẽ làm một con hải mã tên Walter.
84
00:04:28,227 --> 00:04:31,230
Nó đang thử vai
cho đoàn xiếc, nhưng không suôn sẻ.
85
00:04:31,314 --> 00:04:34,317
Nó cứ làm vỡ quả bóng
để thăng bằng trên đầu.
86
00:04:34,400 --> 00:04:35,735
Nó sẽ rất đáng yêu.
87
00:04:35,818 --> 00:04:37,528
Rạp xiếc mà, phải vui. Kiểu…
88
00:04:38,237 --> 00:04:39,447
Sẽ tốt thôi.
89
00:04:41,741 --> 00:04:44,535
Tôi sẽ làm một chú hề,
nhưng trong lốt gấu.
90
00:04:44,618 --> 00:04:46,871
Tôi chắc chắn có chất gấu trong người.
91
00:04:47,705 --> 00:04:53,085
Như một con gấu Nga nhảy múa
với chiếc mũ fez. Luôn là một nghệ sĩ.
92
00:04:53,169 --> 00:04:56,005
Nghệ sĩ chúng tôi mạo hiểm rất nhiều,
93
00:04:56,088 --> 00:04:57,548
lộ mặt với công chúng
94
00:04:57,631 --> 00:05:00,092
và phơi bày chút bản thân trước khán giả.
95
00:05:02,428 --> 00:05:05,431
Với xiếc,
tôi nghĩ đến gánh xiếc chính trị.
96
00:05:05,514 --> 00:05:09,226
Tôi sẽ làm một con voi
lấy cảm hứng từ chú hề.
97
00:05:09,310 --> 00:05:10,936
Con voi đội tóc giả màu cam
98
00:05:11,020 --> 00:05:12,897
và vẽ mặt màu cam.
99
00:05:13,731 --> 00:05:15,149
Hiểu sao thì hiểu.
100
00:05:15,983 --> 00:05:17,943
SÁNG TẠO
101
00:05:18,027 --> 00:05:20,154
Được rồi, chủ đề là "xiếc".
102
00:05:20,780 --> 00:05:22,490
- Làm thôi.
- Làm chẳng ra gì.
103
00:05:22,573 --> 00:05:25,576
Sẽ có rất nhiều mẩu,
rất nhiều lần hơ nóng.
104
00:05:26,160 --> 00:05:28,746
- Ta sẽ làm Hải Mã Walter.
- Tuyệt.
105
00:05:30,664 --> 00:05:33,292
Mẻ đẹp nhất tôi từng quện
106
00:05:33,376 --> 00:05:35,294
MẺ
THỦY TINH NÓNG CHẢY TỪ LÒ NUNG
107
00:05:36,003 --> 00:05:37,421
Giờ ta sẽ toát mồ hôi.
108
00:05:45,930 --> 00:05:47,431
Nếu là diễn viên xiếc,
109
00:05:47,515 --> 00:05:49,350
tôi muốn làm đạn đại bác người.
110
00:05:49,934 --> 00:05:52,228
Bay trong không trung sẽ rất tuyệt.
111
00:05:53,396 --> 00:05:55,648
Anh ấy quá nhỏ con để làm đạn đại bác.
112
00:05:57,191 --> 00:06:00,736
Tôi muốn làm việc với một con thú lạ,
113
00:06:00,820 --> 00:06:02,655
như hổ hay sư tử.
114
00:06:03,864 --> 00:06:05,324
Quay lại đó đi.
115
00:06:06,325 --> 00:06:08,369
Chỉ Minhi mới có thể đu bay.
116
00:06:08,869 --> 00:06:10,496
Trông đẹp đấy, Minhi!
117
00:06:13,040 --> 00:06:13,874
Xin lỗi?
118
00:06:15,626 --> 00:06:17,503
Bạn gái tôi đang theo dõi đấy.
119
00:06:20,756 --> 00:06:23,509
Có những lúc nhà xưởng cũng như rạp xiếc.
120
00:06:23,592 --> 00:06:26,470
Chúng tôi phải nhanh,
ứng biến và đùa với lửa.
121
00:06:27,596 --> 00:06:31,475
Miranda, điều cụ thể nào
khiến cô thích làm việc với lửa?
122
00:06:31,559 --> 00:06:34,603
Bản thân công việc vốn đã ly kỳ,
123
00:06:34,687 --> 00:06:38,524
nhưng dù đúng nghĩa là rất dễ bị bắt lửa,
124
00:06:38,607 --> 00:06:41,152
cách nó hoạt động thật ra lại rất dễ đoán.
125
00:06:41,735 --> 00:06:43,821
Nó rất giống với thổi thủy tinh,
126
00:06:43,904 --> 00:06:46,907
việc thợ thổi thủy tinh luôn làm
là dùng nhiệt
127
00:06:46,991 --> 00:06:48,909
để tạo ra phép màu với vật liệu.
128
00:06:48,993 --> 00:06:51,203
Đúng rồi, đó là hình dạng tôi muốn.
129
00:06:51,871 --> 00:06:55,583
Chúng tôi đang đùa với lửa
và tung hứng vật liệu nóng chảy này.
130
00:06:55,666 --> 00:06:57,835
Ai cũng thuộc về buổi diễn quái dị.
131
00:07:00,463 --> 00:07:03,424
Bắt đầu với con gấu. Con gấu nhảy múa.
132
00:07:04,675 --> 00:07:07,887
Tôi đang làm một con gấu rạp xiếc
nhảy trên quả bóng,
133
00:07:07,970 --> 00:07:09,972
đầu đội mũ fez và đang khóc.
134
00:07:10,639 --> 00:07:12,933
Miranda, tôi thấy như mọi đứa trẻ
135
00:07:13,017 --> 00:07:16,187
đều mơ tưởng đến việc trốn khỏi nhà
136
00:07:16,270 --> 00:07:19,106
và gia nhập đoàn xiếc. Sự thật thế nào?
137
00:07:19,190 --> 00:07:22,943
Đôi khi việc lưu diễn có thể khá cô đơn.
138
00:07:23,027 --> 00:07:27,156
Điều tốt đẹp về xiếc
là cộng đồng sẽ ủng hộ ta.
139
00:07:27,239 --> 00:07:29,575
Chúa ơi, lại thêm một điểm chung nữa.
140
00:07:29,658 --> 00:07:31,744
Nghệ nhân ủng hộ nghệ nhân.
141
00:07:31,827 --> 00:07:35,664
Ngay cả trong môi trường cạnh tranh này,
họ muốn nhau thành công.
142
00:07:36,165 --> 00:07:39,293
Ai cũng muốn thắng,
nhưng không muốn đánh bại nhau.
143
00:07:39,376 --> 00:07:41,212
- Trông đẹp đấy.
- Cảm ơn.
144
00:07:41,295 --> 00:07:45,674
Thợ thổi thủy tinh hỗ trợ lẫn nhau,
vì đây là môn thể thao đồng đội.
145
00:07:49,053 --> 00:07:52,640
Tôi đang làm đầu con voi.
146
00:07:53,224 --> 00:07:54,767
Tôi sẽ thêm cái vòi sau.
147
00:07:56,727 --> 00:07:58,479
Ta sẽ làm nơ bướm.
148
00:07:59,063 --> 00:08:01,440
Đeo một cái nơ to lên ngực Walter.
149
00:08:01,524 --> 00:08:03,484
Nơ bướm có gì ở giữa không?
150
00:08:04,485 --> 00:08:06,320
Tôi chưa từng thắt nơ, chỉ kẹp.
151
00:08:06,820 --> 00:08:10,533
Katherine, tôi muốn hỏi
cô sẽ làm gì cho thử thách này,
152
00:08:10,616 --> 00:08:14,245
nhưng theo tôi hiểu,
cô là người từng trải.
153
00:08:15,371 --> 00:08:18,040
Một chút. Bạn tôi và tôi đã hợp tác
154
00:08:18,123 --> 00:08:20,459
làm một loạt tác phẩm dựa trên chú hề.
155
00:08:20,543 --> 00:08:23,254
Làm sao mang một rạp xiếc vào tác phẩm?
156
00:08:23,337 --> 00:08:25,631
Màu sắc cực kỳ quan trọng.
157
00:08:25,714 --> 00:08:27,675
Tôi mong được thấy các nghệ nhân
158
00:08:27,758 --> 00:08:29,176
dùng nó thật nhiều.
159
00:08:29,260 --> 00:08:32,888
Olympic Color Rod
đã cung cấp cho nhà xưởng vụn,
160
00:08:32,972 --> 00:08:34,473
bột và thanh màu.
161
00:08:34,557 --> 00:08:37,101
- Không làm trò hề.
- Không làm trò hề.
162
00:08:39,979 --> 00:08:40,813
Tuyệt.
163
00:08:41,855 --> 00:08:44,984
THỜI GIAN CÒN LẠI
BA TIẾNG RƯỠI
164
00:08:45,067 --> 00:08:46,151
Không tệ.
165
00:08:46,986 --> 00:08:49,405
Chắc tôi sẽ bắt đầu với một vòng lửa.
166
00:08:49,488 --> 00:08:51,282
Tôi chưa từng làm vòng.
167
00:08:52,116 --> 00:08:55,578
Tôi đã nhờ trợ lý
lấy một ít thủy tinh màu cam
168
00:08:55,661 --> 00:08:58,747
và quấn nó lên cái vòng để tạo ngọn lửa.
169
00:08:58,831 --> 00:09:00,165
Phải cẩn thận.
170
00:09:00,249 --> 00:09:04,003
Nó rất dễ vỡ. Để quá lâu
ngoài không khí có thể tạo ra vết nứt.
171
00:09:04,086 --> 00:09:05,671
Không kịp làm cái mới đâu.
172
00:09:16,807 --> 00:09:19,435
Ta sẽ chạy đua với thời gian.
173
00:09:19,518 --> 00:09:21,937
Con gấu của Dan đang thật sự thành hình.
174
00:09:22,021 --> 00:09:26,483
Đó là mô típ Dan từng dùng
để đại diện cho văn hóa bản địa của mình.
175
00:09:26,567 --> 00:09:31,196
Nên có thể anh ấy có chút lợi thế
để làm được tốt và nhanh một con gấu.
176
00:09:31,739 --> 00:09:33,991
Nó nhảy múa vì bữa tối, cũng như tôi.
177
00:09:34,575 --> 00:09:38,662
Con gấu là tôi? Tôi không phải gấu.
Nhưng tôi có phẩm chất như gấu.
178
00:09:38,746 --> 00:09:41,373
Gia đình tôi,
Những Đứa Con Của Mặt Trời Lặn,
179
00:09:41,457 --> 00:09:44,335
hậu duệ của Heiltsuk, là họ nhà gấu.
180
00:09:44,418 --> 00:09:47,963
Suốt thời gian qua
tôi đã đeo chiếc vòng cổ gấu của mình.
181
00:09:48,047 --> 00:09:50,424
Nó là biểu tượng của gia đình chúng tôi.
182
00:09:51,008 --> 00:09:52,801
Hãy luôn nhớ gốc gác của mình.
183
00:09:55,971 --> 00:09:58,098
Đôi mắt trông đẹp đấy.
184
00:09:58,182 --> 00:10:01,852
Tôi đang làm một quý bà rồng râu.
185
00:10:01,935 --> 00:10:04,146
Tuyệt. Đã sẵn sàng cho phần mí.
186
00:10:04,772 --> 00:10:08,651
Tôi suy nghĩ rất nhiều
về việc mình là thí sinh nữ cuối cùng
187
00:10:08,734 --> 00:10:10,152
trong cuộc thi.
188
00:10:10,653 --> 00:10:14,073
Tác phẩm này
thách thức những vai trò giới.
189
00:10:14,156 --> 00:10:16,283
Phụ nữ có thể có râu,
190
00:10:16,367 --> 00:10:18,410
có thể làm việc trong nhà xưởng.
191
00:10:18,494 --> 00:10:20,704
Không vì vậy mà họ bớt nữ tính.
192
00:10:20,788 --> 00:10:22,414
Tôi sẽ nhắm bắn các vì sao.
193
00:10:22,498 --> 00:10:24,833
Chắc sẽ trượt, nhưng đôi khi lại trúng.
194
00:10:26,043 --> 00:10:29,213
Tôi đang làm
phần vây chân chèo của hải mã.
195
00:10:29,296 --> 00:10:30,506
Hơ nóng.
196
00:10:30,589 --> 00:10:33,050
Tôi có công việc, chế tác bán thời gian.
197
00:10:33,133 --> 00:10:35,511
Nhưng tôi làm tác phẩm nghệ thuật.
198
00:10:36,011 --> 00:10:39,473
Việc có cơ hội
làm nghệ nhân toàn thời gian,
199
00:10:39,556 --> 00:10:43,477
nhất là nếu tôi thắng cuộc thi,
sẽ phần nào thay đổi đời tôi.
200
00:10:44,103 --> 00:10:46,772
- Tôi rất hào hứng về nó.
- Tuyệt quá.
201
00:10:46,855 --> 00:10:51,485
Tôi đang làm một con voi nhỏ
mang tính biếm họa chính trị.
202
00:10:51,568 --> 00:10:53,654
Giờ tôi đang gắn nhãn cầu
203
00:10:53,737 --> 00:10:56,365
và tạo chút họa tiết cho mắt.
204
00:10:57,282 --> 00:10:59,743
Ở đây quan trọng nhất là điêu khắc
205
00:10:59,827 --> 00:11:01,704
và bảo đảm nó có cá tính.
206
00:11:01,787 --> 00:11:04,832
Nếu không,
nó không thật sự có nhiều thứ để nói.
207
00:11:06,458 --> 00:11:07,710
Nó sẽ là lông giả.
208
00:11:07,793 --> 00:11:12,131
Về phần lông, tôi xếp lớp màu vàng
và cam để tạo các vệt màu trong lông.
209
00:11:12,214 --> 00:11:17,428
Tôi sẽ hơ nóng, rồi dùng bàn chải thép
cào kết cấu nhằm tạo lớp và chiều sâu.
210
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
Phải. Đó là điều ta muốn thấy.
211
00:11:19,596 --> 00:11:21,390
Mọi người, ta còn hai tiếng!
212
00:11:22,182 --> 00:11:23,183
Còn hai tiếng!
213
00:11:23,267 --> 00:11:25,978
Chuyến xe chật vật.
Có ai cần đi nhờ không?
214
00:11:26,061 --> 00:11:27,396
Ai cũng có chỗ.
215
00:11:28,689 --> 00:11:31,817
Tôi chỉ cần làm nhanh hơn một chút.
216
00:11:38,866 --> 00:11:42,244
Thú vị thật. John Sharvin đang làm hải mã
217
00:11:42,327 --> 00:11:44,079
và Trenton đang làm hải cẩu.
218
00:11:44,163 --> 00:11:47,416
Họ có xem bài của nhau không?
Chuyện gì xảy ra vậy?
219
00:11:48,667 --> 00:11:52,171
Có lo ngại rằng tác phẩm của John
và của tôi giống nhau.
220
00:11:52,254 --> 00:11:55,507
Ta sẽ thêm cả tá ngấn mỡ
cho cậu chàng này.
221
00:11:56,467 --> 00:11:58,594
Tôi và Trenton chưa thắng lần nào.
222
00:11:59,178 --> 00:12:00,721
Chúng tôi xếp chót.
223
00:12:01,764 --> 00:12:05,309
Đến cuối cùng,
đây chủ yếu là cuộc thi với bản thân
224
00:12:05,392 --> 00:12:07,186
và những gì ta có thể tạo ra.
225
00:12:08,645 --> 00:12:10,522
Cố hết chân chèo, chắc rồi.
226
00:12:13,400 --> 00:12:14,485
Quay. Dừng.
227
00:12:15,277 --> 00:12:16,612
Tôi đang làm cái quần.
228
00:12:16,695 --> 00:12:18,655
Quần sọc đỏ và trắng.
229
00:12:18,739 --> 00:12:20,491
Tương tự như Chú Sam.
230
00:12:21,325 --> 00:12:24,495
Tôi vẽ sọc lên quần bằng sợi thủy tinh đỏ,
231
00:12:24,578 --> 00:12:28,373
vì nó sẽ mang lại
cảm giác chú hề rạp xiếc.
232
00:12:28,457 --> 00:12:31,960
Khi nghĩ về Chú Sam,
tôi xem nó như phục trang chú hề
233
00:12:32,044 --> 00:12:34,129
và nó sẽ hoàn hảo cho con voi.
234
00:12:35,214 --> 00:12:36,423
Rồi, hơ nóng nhanh.
235
00:12:44,306 --> 00:12:46,308
Chào Dan. Anh đang làm gì vậy?
236
00:12:46,391 --> 00:12:49,937
Con gấu nhảy múa. Đánh vần là "BARE".
237
00:12:50,729 --> 00:12:52,940
Phơi bày tâm hồn cho quần chúng.
238
00:12:53,023 --> 00:12:55,275
- Anh đang làm thế à?
- Một chút.
239
00:12:55,359 --> 00:12:57,486
Các thử thách của cô rất kỳ công.
240
00:12:57,569 --> 00:13:00,906
Mỗi một thử thách
đều cần ta thật sự đào sâu.
241
00:13:01,573 --> 00:13:03,158
Thời gian nộp rất ngắn.
242
00:13:03,242 --> 00:13:05,786
Thật sự rất vất vả cho sự sáng tạo của ta.
243
00:13:06,370 --> 00:13:10,082
Anh có thấy mình giỏi hơn
với những thử thách này không?
244
00:13:10,165 --> 00:13:14,461
Cứ mỗi thử thách,
ta lại bóc dần các lớp hành.
245
00:13:14,545 --> 00:13:17,005
- Nhiều thứ hơn sẽ lộ ra.
- Phải.
246
00:13:17,589 --> 00:13:20,467
Tôi chưa thắng lần nào
từ thử thách đầu tiên.
247
00:13:20,551 --> 00:13:22,553
Tôi không nói dối, tôi muốn thắng.
248
00:13:23,095 --> 00:13:25,597
Nhưng phải thua vài lần
để thật sự muốn nó.
249
00:13:26,348 --> 00:13:27,558
Tôi biết sẽ chật mà.
250
00:13:28,600 --> 00:13:31,812
Giờ tôi đang làm ngà cho Walter.
251
00:13:33,772 --> 00:13:35,566
Chúng tôi sắp gắn râu.
252
00:13:37,609 --> 00:13:38,819
Nó làm tôi lo lắng,
253
00:13:38,902 --> 00:13:42,322
vì bất cứ khi nào
ta có những mẩu chìa ra thật xa,
254
00:13:42,406 --> 00:13:43,782
chúng rất dễ vỡ.
255
00:13:45,033 --> 00:13:46,869
Ôi trời. Đó sẽ là vấn đề.
256
00:13:47,578 --> 00:13:49,663
Nó có thể nứt bất cứ lúc nào
257
00:13:49,746 --> 00:13:52,791
và nếu tôi bất cẩn,
đó sẽ là dấu chấm hết của tôi.
258
00:13:53,292 --> 00:13:54,626
Đó là nỗi sợ của tôi.
259
00:13:55,294 --> 00:13:56,253
Tôi cần hơ nóng.
260
00:13:57,462 --> 00:13:58,297
Lật.
261
00:14:01,592 --> 00:14:02,467
Lật.
262
00:14:02,551 --> 00:14:04,928
Chân chèo phải lật, hiểu chứ? Hơ nóng.
263
00:14:05,429 --> 00:14:06,972
Còn một tiếng, mọi người.
264
00:14:07,055 --> 00:14:08,015
Một tiếng!
265
00:14:09,558 --> 00:14:11,476
Tích tắc.
266
00:14:21,194 --> 00:14:22,029
Rồi, hơ nóng.
267
00:14:23,614 --> 00:14:24,740
Cuộc thi này
268
00:14:24,823 --> 00:14:27,534
thật sự gây tổn hại đến mọi thứ.
269
00:14:27,618 --> 00:14:29,745
Cảm xúc của tôi, cơ thể của tôi.
270
00:14:29,828 --> 00:14:31,955
Phải tiếp tục!
271
00:14:32,915 --> 00:14:35,959
Ta thắng và có thử thách kế tiếp,
ta luôn quay vòng
272
00:14:36,043 --> 00:14:38,962
trong trạng thái tinh thần và cảm xúc này.
273
00:14:39,046 --> 00:14:40,797
Nó rất khó khăn.
274
00:14:40,881 --> 00:14:43,967
Ta xem ở nhà
và nói: "Được, tôi có thể làm thế".
275
00:14:44,051 --> 00:14:46,845
Ta bước vào đó
và kiểu: "Ồ, tôi phải làm thế".
276
00:14:48,096 --> 00:14:49,181
Làm cho xong nào.
277
00:14:49,264 --> 00:14:50,933
Ý tôi là, nói thật,
278
00:14:51,016 --> 00:14:52,643
đôi khi tôi muốn về nhà.
279
00:14:53,226 --> 00:14:54,186
Toát mồ hôi.
280
00:14:54,770 --> 00:14:56,438
Trường đời khắc nghiệt em à.
281
00:14:57,606 --> 00:14:59,316
- Nhấc lên. Đỡ nhé?
- Rồi.
282
00:15:01,276 --> 00:15:02,986
Hơ nóng.
283
00:15:03,487 --> 00:15:05,572
Được rồi, tốt lắm.
284
00:15:06,239 --> 00:15:07,240
Lật.
285
00:15:08,617 --> 00:15:09,451
Bắt hay lắm.
286
00:15:15,165 --> 00:15:18,877
Các nghệ nhân, thời gian
đang trôi qua. Chỉ còn 20 phút!
287
00:15:20,253 --> 00:15:21,463
Đến lúc gấp rút rồi.
288
00:15:29,388 --> 00:15:32,849
Tôi đang làm y phục gắn vào phần đầu.
289
00:15:32,933 --> 00:15:34,935
Tôi chỉ có 20 phút
290
00:15:35,018 --> 00:15:39,064
để làm phần trang phục của tác phẩm.
291
00:15:39,773 --> 00:15:42,567
Đến lúc nghiêm túc rồi.
Không biết có kịp không.
292
00:15:44,111 --> 00:15:45,487
Thời gian là kẻ thù.
293
00:15:45,570 --> 00:15:46,947
Tôi phải thêm cái vòi.
294
00:15:47,030 --> 00:15:50,283
Đó là yếu tố cuối cùng
để thổi sự sống vào con voi,
295
00:15:50,367 --> 00:15:51,910
vì nó trông rất kỳ lạ.
296
00:15:51,994 --> 00:15:53,662
Nhưng tôi sắp hết thời gian.
297
00:15:55,038 --> 00:15:56,873
Giúp tôi hơ nóng cái này nhé.
298
00:16:01,545 --> 00:16:03,755
Hơ nóng lần cuối. Gặp anh ở đó nhé.
299
00:16:05,090 --> 00:16:05,924
Chết tiệt.
300
00:16:06,925 --> 00:16:08,969
Được rồi, thế đủ rồi.
301
00:16:09,052 --> 00:16:10,887
Các nghệ nhân, còn năm phút!
302
00:16:10,971 --> 00:16:12,597
Cảnh báo năm phút!
303
00:16:14,683 --> 00:16:15,517
Sẵn sàng chưa?
304
00:16:15,600 --> 00:16:17,436
Cứ chậm và đều thôi.
305
00:16:18,311 --> 00:16:19,146
Đỡ ở dưới đi.
306
00:16:20,439 --> 00:16:21,940
Cô đỡ nhé. Cầm lấy.
307
00:16:24,234 --> 00:16:26,194
Một, hai, ba, đỡ. Tuyệt, đẹp lắm.
308
00:16:26,903 --> 00:16:27,738
Cầm lấy.
309
00:16:28,905 --> 00:16:30,073
Đến đây.
310
00:16:33,994 --> 00:16:35,245
Bên trái!
311
00:16:35,328 --> 00:16:36,663
Hít sâu nào.
312
00:16:36,747 --> 00:16:38,081
Nhẹ nhàng thôi.
313
00:16:38,165 --> 00:16:38,999
Tuyệt lắm.
314
00:16:39,624 --> 00:16:41,001
- Đập tay nào.
- Tuyệt.
315
00:16:41,084 --> 00:16:43,003
- Ta làm xong gì đó rồi.
- Vâng.
316
00:16:52,512 --> 00:16:55,057
TRÌNH BÀY
317
00:17:01,313 --> 00:17:04,649
Chúng tôi phải tạo ra một tác phẩm
318
00:17:04,733 --> 00:17:07,235
lấy cảm hứng từ rạp xiếc.
319
00:17:07,319 --> 00:17:10,030
Tôi rất phấn khích với tác phẩm của mình,
320
00:17:10,614 --> 00:17:13,408
nhưng tôi không thể kiểm soát
giám khảo nghĩ gì.
321
00:17:14,117 --> 00:17:15,202
"DAN HÁT VỀ GẤU"
322
00:17:15,285 --> 00:17:17,829
Chúng tôi dùng tác phẩm nghệ thuật
323
00:17:17,913 --> 00:17:20,540
để xử lý thứ
mình đang trải qua hay suy nghĩ,
324
00:17:20,624 --> 00:17:24,169
chia sẻ một phần bản thân
với mọi người, dù tốt hay xấu.
325
00:17:24,669 --> 00:17:26,046
"HÀNH ĐỘNG BẤT KHẢ THI"
326
00:17:26,129 --> 00:17:29,633
Ai cũng phải trải qua thử thách
và nhảy qua các vòng.
327
00:17:29,716 --> 00:17:34,262
Ta phải cố gắng vượt qua
và hy vọng mình sẽ đến được bên kia.
328
00:17:35,514 --> 00:17:38,850
Hy vọng giám khảo
hiểu được ẩn ý và thấy buồn cười.
329
00:17:38,934 --> 00:17:43,855
Không phải tuyên bố chính trị cụ thể,
mà là quan điểm về chính trị nói chung.
330
00:17:45,023 --> 00:17:47,109
Hy vọng các giám khảo sẽ mỉm cười
331
00:17:47,192 --> 00:17:49,069
và có lẽ thấy mình trong đó.
332
00:17:49,653 --> 00:17:54,199
Nghệ thuật không cần luôn nghiêm túc.
Tôi mong nó khiến mọi người vui vẻ.
333
00:17:57,786 --> 00:17:59,496
Chào mừng đến nhà cười.
334
00:18:00,539 --> 00:18:02,874
Đây là tác phẩm của John Sharvin.
335
00:18:02,958 --> 00:18:06,586
- Nó tốt quá! Nhìn phần da kìa.
- Thật sự rất tuyệt.
336
00:18:06,670 --> 00:18:08,880
Cậu ấy đã làm rất tốt con hải mã.
337
00:18:08,964 --> 00:18:13,176
Các chi tiết nhỏ
như quả bóng xì hơi cũng rất tuyệt.
338
00:18:13,260 --> 00:18:15,011
Khi nghĩ đến "rạp xiếc",
339
00:18:15,095 --> 00:18:18,181
tôi không nhất thiết nghĩ đến hải mã.
340
00:18:18,265 --> 00:18:20,559
Cô có nghĩ đó là toàn bộ vấn đề không?
341
00:18:20,642 --> 00:18:23,687
Rằng con vật này
không thật sự phù hợp với rạp xiếc?
342
00:18:23,770 --> 00:18:27,107
Nó có vẻ rất tiêu biểu
cho câu chuyện của John Sharvin
343
00:18:27,190 --> 00:18:29,025
khi cố làm thợ thổi thủy tinh,
344
00:18:29,109 --> 00:18:33,113
xuất thân từ kỹ sư
và thành công như một nghệ nhân thủy tinh.
345
00:18:33,196 --> 00:18:37,242
Có điều gì đó
thật sự đáng mến về tác phẩm này.
346
00:18:39,452 --> 00:18:41,121
Con hải cẩu của Trenton.
347
00:18:41,621 --> 00:18:46,126
"Chiếc vòng đại diện cho sự đối lập
giữa chúng ta và nơi ta muốn đến".
348
00:18:46,209 --> 00:18:48,670
Tôi thích câu chuyện cậu ấy ám chỉ ở đây,
349
00:18:48,753 --> 00:18:52,090
những thử thách
và trở ngại ta cần vượt qua
350
00:18:52,174 --> 00:18:53,550
để đến mọi nơi ở đời.
351
00:18:54,050 --> 00:18:56,887
Tôi rất thích cách dùng màu
trong tác phẩm này,
352
00:18:56,970 --> 00:18:59,347
cả sự chuyển sắc ở con hải cẩu.
353
00:18:59,431 --> 00:19:02,434
Tôi chỉ ước
cậu ấy dành nhiều thời gian hơn
354
00:19:02,517 --> 00:19:05,061
để thiết kế cái vòng và chân đế.
355
00:19:05,145 --> 00:19:07,397
Cậu ấy đã làm tốt ngọn lửa.
356
00:19:07,480 --> 00:19:12,110
Phần còn lại
có vẻ hơi vội và không cẩn thận bằng.
357
00:19:12,194 --> 00:19:13,195
Tôi không hiểu
358
00:19:13,278 --> 00:19:16,281
tại sao lại có một cái thìa dưới cái vòng.
359
00:19:17,449 --> 00:19:18,366
Tôi cũng vậy.
360
00:19:18,992 --> 00:19:21,411
Vậy có được hải cẩu đóng dấu duyệt không?
361
00:19:24,164 --> 00:19:27,500
- Nói thế là mất bóng rồi.
- Được rồi.
362
00:19:29,920 --> 00:19:31,046
Tác phẩm của Dan.
363
00:19:31,546 --> 00:19:35,634
Nó trông như một khối thủy tinh liền nhau.
364
00:19:35,717 --> 00:19:37,969
Phần thân là một khối thủy tinh.
365
00:19:38,053 --> 00:19:40,513
Còn bóng và mũ là riêng.
366
00:19:40,597 --> 00:19:42,474
Nhưng có vẻ đều được ráp nóng.
367
00:19:42,557 --> 00:19:45,101
Nên đã được làm cùng lúc trong nhà xưởng.
368
00:19:45,685 --> 00:19:48,188
Về mặt kỹ thuật, phải tung hứng rất nhiều.
369
00:19:48,688 --> 00:19:51,399
- Tôi không thích giọt nước mắt.
- Nước mắt à?
370
00:19:52,275 --> 00:19:53,693
Tôi còn không thấy đấy.
371
00:19:53,777 --> 00:19:57,781
Đã có đủ nỗi buồn và sự xót xa
372
00:19:57,864 --> 00:19:59,157
về con gấu đội mũ
373
00:19:59,241 --> 00:20:01,952
phải múa hát để có bữa tối.
374
00:20:02,035 --> 00:20:04,746
Có lẽ nước mắt hơi quá tay nhỉ?
375
00:20:07,332 --> 00:20:09,542
Đến lúc nói về con voi trong phòng.
376
00:20:09,626 --> 00:20:11,544
Đây là tác phẩm của John Moran.
377
00:20:12,629 --> 00:20:16,549
Tôi có linh cảm
về người cậu ấy đang ám chỉ ở đây.
378
00:20:16,633 --> 00:20:17,592
Ngạc nhiên chưa?
379
00:20:19,135 --> 00:20:21,930
Kết cấu của tác phẩm này rất tuyệt.
380
00:20:22,013 --> 00:20:25,809
Những nếp gấp trên da con voi, lông,
381
00:20:25,892 --> 00:20:29,354
chất vải của bộ y phục
chính hiệu nước Mỹ nhàu nát,
382
00:20:29,437 --> 00:20:33,191
bổ sung rất nhiều cho bầu không khí chung
383
00:20:33,275 --> 00:20:35,151
của tên hề chính trị.
384
00:20:35,235 --> 00:20:37,529
Cậu ấy đã thật sự vượt qua chính mình.
385
00:20:37,612 --> 00:20:40,782
Nó tương ứng chặt chẽ
với tác phẩm của John Moran.
386
00:20:40,865 --> 00:20:43,576
Luôn chứa một thông điệp chính trị.
387
00:20:43,660 --> 00:20:47,664
Bỏ chính trị sang một bên,
đây là một tác phẩm thật sự chỉn chu.
388
00:20:47,747 --> 00:20:49,624
Tôi đồng ý. Đúng vậy.
389
00:20:51,167 --> 00:20:54,004
Đây là quý bà rồng râu của Minhi.
390
00:20:54,504 --> 00:20:57,632
Rồng râu là loài thằn lằn tôi thích nhất.
391
00:20:58,508 --> 00:20:59,843
Chúng rất dễ thương.
392
00:20:59,926 --> 00:21:02,387
Kết cấu thật sự rất tuyệt.
393
00:21:02,470 --> 00:21:05,640
Thuần túy về mặt thẩm mỹ,
394
00:21:05,724 --> 00:21:09,352
tôi không mấy thích
hình dáng được dùng trong bộ râu.
395
00:21:09,436 --> 00:21:11,313
Nhưng tôi rất thích đôi mắt.
396
00:21:11,396 --> 00:21:15,400
Và việc điêu khắc khuôn mặt
nhìn chung được thực hiện rất tuyệt.
397
00:21:15,483 --> 00:21:17,944
Tôi không ưng vẻ ngoài của cái váy.
398
00:21:18,028 --> 00:21:21,614
Nó gây mất tập trung,
có lẽ còn hơi lấn át.
399
00:21:21,698 --> 00:21:24,659
Khiến ta bớt chú ý
đến phần điêu khắc trên đầu.
400
00:21:25,577 --> 00:21:28,747
- Tôi không đồng ý với hai người.
- Ồ không.
401
00:21:28,830 --> 00:21:32,625
Tôi nghĩ nó rất tuyệt.
Sự kết hợp giữa kết cấu và màu sắc…
402
00:21:32,709 --> 00:21:35,920
Chiếc váy này
làm tôi nhớ đến cổ áo của chú hề.
403
00:21:36,004 --> 00:21:38,715
Cảm giác rất vui
và nghịch ngợm, như rạp xiếc.
404
00:21:39,382 --> 00:21:40,633
Đúng vậy. Đồng ý.
405
00:21:40,717 --> 00:21:43,428
Đã đến lúc
đưa các thợ thổi thủy tinh vào chưa?
406
00:21:43,511 --> 00:21:46,056
Mừng là cậu không nói:
"Cho gọi mấy chú hề".
407
00:21:52,103 --> 00:21:54,773
Tôi căng thẳng
khi vào đây. Lần nào cũng thế.
408
00:21:54,856 --> 00:21:57,942
Là một nghệ nhân,
tôi luôn mạo hiểm với tác phẩm.
409
00:21:58,860 --> 00:22:02,864
Khi tôi cố tạo ra tác phẩm
để truyền đạt một thông điệp nhất định,
410
00:22:02,947 --> 00:22:07,660
nó có thể cực kỳ thành công
hay đơn giản là thất bại thảm hại.
411
00:22:08,870 --> 00:22:12,040
Sẽ không vui khi phải ra về,
nhưng tôi đã cố hết sức.
412
00:22:12,123 --> 00:22:13,124
Tôi chỉ cần thế.
413
00:22:14,125 --> 00:22:17,045
Các bạn chắc chắn
đã mang rạp xiếc ra đời thực
414
00:22:17,128 --> 00:22:18,713
với các tác phẩm của mình.
415
00:22:18,797 --> 00:22:22,592
Tôi rất ấn tượng
với các màu sắc sống động, tươi tắn
416
00:22:22,675 --> 00:22:28,014
và nhận ra rất nhiều mô típ truyền thống,
kinh điển về xiếc. Làm tuyệt lắm.
417
00:22:28,598 --> 00:22:31,851
Dan, chia sẻ
cách anh tiếp cận thử thách này đi.
418
00:22:31,935 --> 00:22:35,313
Tôi quyết định
dựa vào trải nghiệm cá nhân.
419
00:22:35,397 --> 00:22:37,607
Đặc biệt là trong bầu không khí này,
420
00:22:37,690 --> 00:22:40,527
nó giống một cảnh tượng
hơn là thứ tôi quen thân.
421
00:22:40,610 --> 00:22:44,489
Anh có nghĩ đến việc
xếp các sọc của quả bóng lớn
422
00:22:44,572 --> 00:22:48,076
ở một góc độ
tạo cảm giác chuyển động không?
423
00:22:48,159 --> 00:22:53,289
Tôi muốn đặt con gấu
ở trung tâm điểm cuối của các sợi
424
00:22:53,373 --> 00:22:55,291
để nó gắn kết thiết kế với nhau.
425
00:22:55,792 --> 00:23:01,089
Anh đã làm rất tốt phần con gấu
và tất cả các phụ kiện khác nhau.
426
00:23:01,172 --> 00:23:03,299
Tôi tò mò về những giọt nước mắt.
427
00:23:03,383 --> 00:23:05,677
Đó là nước mắt của chú hề.
428
00:23:05,760 --> 00:23:07,429
Con gấu thích nhảy,
429
00:23:07,512 --> 00:23:10,223
nhưng nó thất vọng
vì phải đội một cái mũ fez.
430
00:23:11,683 --> 00:23:12,517
Cảm ơn Dan.
431
00:23:13,351 --> 00:23:14,436
Trenton.
432
00:23:14,519 --> 00:23:16,980
Ngọn lửa trông rất tuyệt.
433
00:23:17,063 --> 00:23:18,064
Tôi rất thích nó.
434
00:23:18,148 --> 00:23:20,692
Phía trên cái vòng có một chỗ nối.
435
00:23:20,775 --> 00:23:23,319
Cậu thấy sao về chỗ nối trên cái vòng?
436
00:23:24,112 --> 00:23:25,905
Nó đã có thể liền lạc hơn.
437
00:23:25,989 --> 00:23:30,160
Có vẻ như giá đỡ cho vòng lửa
là một cái thìa. Cậu nói về nó đi.
438
00:23:30,243 --> 00:23:33,121
Nó liên quan đến tôi và nơi tôi bắt đầu.
439
00:23:33,204 --> 00:23:36,291
Tôi không có xuất thân…
440
00:23:36,875 --> 00:23:38,334
- Ngậm thìa bạc.
- Vâng.
441
00:23:38,418 --> 00:23:40,044
Tác phẩm thể hiện điều đó.
442
00:23:40,628 --> 00:23:43,089
Nó khiến ta là một cộng đồng tuyệt vời,
443
00:23:43,173 --> 00:23:45,758
ta có hoàn cảnh văn hóa,
kinh tế khác nhau,
444
00:23:45,842 --> 00:23:48,094
nhưng nói cùng ngôn ngữ, thủy tinh.
445
00:23:48,595 --> 00:23:49,512
Cảm ơn Trenton.
446
00:23:50,346 --> 00:23:51,181
Cảm ơn.
447
00:23:51,264 --> 00:23:52,098
Minhi.
448
00:23:52,599 --> 00:23:54,309
Tôi thích kết cấu ở đây.
449
00:23:54,392 --> 00:23:58,229
Tại sao cô lại chọn
những đầu nhọn nhô ra như thế?
450
00:23:58,313 --> 00:24:02,275
Tôi đã nghĩ về việc giữ vững lập trường
451
00:24:02,358 --> 00:24:04,152
vì những điều làm ta khác biệt
452
00:24:04,235 --> 00:24:09,574
và rồng râu nói riêng
sẽ mở rộng cổ khi cảm thấy bị đe dọa.
453
00:24:10,200 --> 00:24:11,951
- Cảm ơn Minhi.
- Cảm ơn.
454
00:24:12,535 --> 00:24:13,369
John Moran.
455
00:24:13,453 --> 00:24:16,956
Tôi muốn tạo ra
tác phẩm biếm họa về một chính trị gia
456
00:24:17,040 --> 00:24:19,626
mang các mô típ trong hình ảnh rạp xiếc
457
00:24:19,709 --> 00:24:22,795
và bình luận một chút
về gánh xiếc chính trị.
458
00:24:23,296 --> 00:24:24,881
Khi làm tác phẩm như thế,
459
00:24:24,964 --> 00:24:28,635
anh có lo lắng
về việc làm vài người xa lánh không?
460
00:24:28,718 --> 00:24:32,430
Các tác phẩm chính trị của tôi
luôn nhằm để bắt đầu đối thoại.
461
00:24:32,514 --> 00:24:34,724
Tôi không tin nó gây xa lánh.
462
00:24:34,807 --> 00:24:37,602
Nhưng dĩ nhiên,
tôi không quyết định điều đó.
463
00:24:38,102 --> 00:24:39,771
- Cảm ơn John.
- Cảm ơn.
464
00:24:41,105 --> 00:24:45,485
Chúng tôi muốn nghe
từ John Sharvin hay Hải Mã Walter.
465
00:24:46,152 --> 00:24:51,157
Tôi muốn miêu tả Walter
là một cậu chàng muốn thật sự thành công,
466
00:24:51,241 --> 00:24:52,909
nhưng cứ mãi thất bại.
467
00:24:52,992 --> 00:24:57,163
Và lưu tâm điều đó,
không bỏ cuộc, bền chí vượt qua thất bại.
468
00:24:57,247 --> 00:25:01,668
Hẳn là với ngành thủy tinh của cậu
và cả nghề xiếc của tôi,
469
00:25:01,751 --> 00:25:03,628
ta sẽ thất bại rất nhiều.
470
00:25:03,711 --> 00:25:07,549
Liên tục có người nói rằng
ta không thể làm gì đó hoặc quá già.
471
00:25:08,132 --> 00:25:09,801
Tôi đồng cảm với con hải mã.
472
00:25:10,343 --> 00:25:11,553
Cảm ơn, tôi rất vui.
473
00:25:12,053 --> 00:25:14,597
Tác phẩm này có phần thực hiện tốt nhất
474
00:25:14,681 --> 00:25:17,100
chúng tôi từng thấy ở cậu.
475
00:25:17,183 --> 00:25:18,977
Thành phẩm có như ý cậu không?
476
00:25:19,060 --> 00:25:20,728
Tôi rất cảm kích lời khen.
477
00:25:20,812 --> 00:25:23,731
Tôi rất hài lòng với thành phẩm. Vâng.
478
00:25:24,566 --> 00:25:27,110
Cảm ơn. Chúng tôi sẽ thảo luận một chút.
479
00:25:31,614 --> 00:25:33,992
Ta có một con hải mã và một con hải cẩu.
480
00:25:34,075 --> 00:25:35,577
Khó mà không so sánh.
481
00:25:36,077 --> 00:25:40,248
Nghệ nhân muốn thắng thử thách,
còn tôi chỉ muốn qua thêm một vòng.
482
00:25:40,957 --> 00:25:42,750
Tôi thấy mình đã cố hết sức.
483
00:25:42,834 --> 00:25:45,378
Hy vọng giám khảo cũng cảm thấy thế.
484
00:25:45,962 --> 00:25:49,257
Ý định tốt.
Có lẽ không hạ cánh ở nơi cần thiết.
485
00:25:49,924 --> 00:25:52,010
Nếu tác phẩm này khiến tôi ra về,
486
00:25:52,093 --> 00:25:55,054
điều an ủi là tôi đã giữ lập trường,
487
00:25:55,138 --> 00:25:56,764
về mặt nghệ thuật.
488
00:25:58,016 --> 00:26:00,435
Cảm ơn đã đợi. Chúng tôi đã quyết định.
489
00:26:00,518 --> 00:26:02,687
Bậc thầy Thủy tinh của hôm nay là…
490
00:26:06,232 --> 00:26:07,150
John.
491
00:26:11,362 --> 00:26:12,447
Sharvin.
492
00:26:13,615 --> 00:26:15,366
Cảm ơn mọi người. Tuyệt quá.
493
00:26:16,618 --> 00:26:17,619
Mất một lúc đấy.
494
00:26:18,161 --> 00:26:21,164
Nhưng thật tốt
khi đưa ra những tác phẩm tốt nhất
495
00:26:21,247 --> 00:26:23,541
và được đánh giá cao. Tôi rất vui.
496
00:26:23,625 --> 00:26:24,959
Chúng tôi đã đợi đấy.
497
00:26:29,714 --> 00:26:33,801
John Sharvin, cậu đã giành được
lợi thế cuối cùng trong cuộc thi
498
00:26:33,885 --> 00:26:34,844
và nó
499
00:26:35,845 --> 00:26:38,264
sẽ được tiết lộ ở thử thách kế tiếp.
500
00:26:38,348 --> 00:26:39,349
Như thường lệ.
501
00:26:41,643 --> 00:26:44,270
Và giờ, nghệ nhân không thổi bay chúng tôi
502
00:26:44,354 --> 00:26:47,148
và phải rời nhà xưởng ngay lập tức là…
503
00:26:52,612 --> 00:26:53,738
Trenton.
504
00:26:54,989 --> 00:26:56,991
Cảm ơn. Tôi đồng ý.
505
00:26:57,075 --> 00:26:59,577
Xin hãy nói lời tạm biệt và rời nhà xưởng.
506
00:27:01,496 --> 00:27:04,457
Cuộc thi này
không dành cho người nhút nhát.
507
00:27:05,041 --> 00:27:07,877
Tôi đến đây
và nhanh chóng thấy khiêm nhường.
508
00:27:07,960 --> 00:27:09,295
Cho cậu, người anh em.
509
00:27:11,130 --> 00:27:14,550
Dan tặng tôi một mặt dây chuyền.
Cảm ơn anh ấy thật nhiều.
510
00:27:14,634 --> 00:27:16,219
Nó rất có ý nghĩa với tôi.
511
00:27:16,302 --> 00:27:18,680
Với tôi, nhận một thứ ai đó tự tay làm
512
00:27:18,763 --> 00:27:21,224
đáng giá hơn tiền bạc.
513
00:27:45,373 --> 00:27:50,378
Biên dịch: Khanh Tran