1 00:00:06,382 --> 00:00:08,468 ‫ضع رمالًا وجيرًا وكربونات صوديوم…‬ 2 00:00:08,551 --> 00:00:09,469 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:09,552 --> 00:00:11,387 ‫…في فرن درجة حرارته 1000 درجة مئوية‬ 4 00:00:12,013 --> 00:00:14,140 ‫وستحصل على زجاج سائل.‬ 5 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 ‫يجمع نافخو الزجاج المخضرمون‬ ‫المزيج الذائب باستخدام أنابيب مجوفة.‬ 6 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 ‫وعندما ينفخون عبرها، ينتفخ الزجاج‬ ‫ليشكّل فقاعة يمكن تشكيلها ونحتها.‬ 7 00:00:23,107 --> 00:00:26,986 ‫وتعود الأدوات والتقنيات المستخدمة‬ ‫إلى العصر الروماني، لكننا على وشك‬ 8 00:00:27,653 --> 00:00:28,571 ‫رفع درجة الإثارة.‬ 9 00:00:29,363 --> 00:00:31,657 ‫عدنا إلى أكبر ورش زجاج "أمريكا الشمالية"‬ 10 00:00:32,325 --> 00:00:34,410 ‫لمشاهدة عشرة فنانين مذهلين‬ 11 00:00:35,953 --> 00:00:38,498 ‫يواجهون النار بالنار.‬ 12 00:00:38,581 --> 00:00:39,957 ‫والآن تبدأ المتعة.‬ 13 00:00:42,210 --> 00:00:43,294 ‫ابذل قصارى جهدك أو ارحل.‬ 14 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 ‫وبالمجازفات الكبرى…‬ 15 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 ‫يا إلهي.‬ 16 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 ‫- استريحي على المقعد.‬ ‫- دائمًا ما أبدأ قويًا.‬ 17 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 ‫…تأتي المكافآت الكبرى.‬ 18 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 ‫أجل يا عزيزي!‬ 19 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 ‫إن استطاعوا تخطي منافستنا النارية،‬ ‫فسيفوزون بجائزة ستغيّر مجرى حياتهم‬ 20 00:00:56,474 --> 00:01:00,311 ‫وسترسخ صورتهم في كافة أنحاء العالم‬ ‫باعتبارهم الأفضل في أعمال الزجاج.‬ 21 00:01:00,394 --> 00:01:03,856 ‫أنا "نيك يوهاس"‬ ‫واستعدوا لبرنامج "روائع الزجاج".‬ 22 00:01:09,487 --> 00:01:13,783 ‫يا نافخي الزجاج!‬ ‫أهنئكم على وصولكم إلى التصفيات الرباعية.‬ 23 00:01:16,702 --> 00:01:18,704 ‫التصفيات الرباعية ليست كافية.‬ 24 00:01:19,330 --> 00:01:22,834 ‫الهدف الأساسي هو الوصول للتحدي النهائي.‬ ‫لهذا أنا هنا.‬ 25 00:01:22,917 --> 00:01:25,711 ‫هناك أربعة فنانين رائعين متبقون الآن.‬ 26 00:01:25,795 --> 00:01:29,215 ‫لا أعرف ماذا سيحدث،‬ ‫لكنه سيكون نضالًا حتى النهاية.‬ 27 00:01:30,716 --> 00:01:32,593 ‫أنتم فنانون مذهلون.‬ 28 00:01:32,677 --> 00:01:35,972 ‫لكننا نعلم‬ ‫أنكم لم تصلوا إلى هذا المستوى بمفردكم.‬ 29 00:01:36,722 --> 00:01:40,643 ‫ألهمتم ودعمتم وحفّزتم بعضكم بعضًا‬ ‫خلال المنافسة.‬ 30 00:01:40,726 --> 00:01:44,063 ‫ناهيكم عن الأصدقاء والعائلة‬ ‫الذين يدعمونكم في الوطن.‬ 31 00:01:44,147 --> 00:01:46,899 ‫أفتقد أطفالي. تحدثت إليهم ليلة أمس.‬ 32 00:01:46,983 --> 00:01:49,694 ‫حبيبتي "مارتا" تدعمني دومًا.‬ 33 00:01:49,777 --> 00:01:53,865 ‫إنها تدير الاستوديو‬ ‫لتمنحني الفرصة للمجيء إلى هنا.‬ 34 00:01:54,615 --> 00:01:56,367 ‫العمل الجماعي يجعل الحلم ينجح.‬ 35 00:01:57,034 --> 00:01:58,911 ‫ويقودنا هذا إلى التحدي التالي.‬ 36 00:01:59,579 --> 00:02:02,915 ‫ستنقسمون أنتم الأربعة اليوم إلى فريقين.‬ 37 00:02:04,500 --> 00:02:05,626 ‫تحدي جماعي.‬ 38 00:02:05,710 --> 00:02:07,587 ‫أحب التعاون مع الناس.‬ 39 00:02:07,670 --> 00:02:10,631 ‫أنا متحمسة ومتوترة قليلًا.‬ 40 00:02:12,383 --> 00:02:17,263 ‫"جون شارفن".‬ ‫بصفتك الفائز في التحدي السابق، فزت بميزة.‬ 41 00:02:17,889 --> 00:02:21,017 ‫يعني هذا أنك يمكنك اختيار‬ ‫من تريد العمل معه.‬ 42 00:02:21,642 --> 00:02:23,102 ‫- حقًا؟‬ ‫- حقًا.‬ 43 00:02:23,895 --> 00:02:27,607 ‫هذا ليس سهلًا. الجميع بارعون.‬ ‫ماذا تفعلون هنا؟‬ 44 00:02:27,690 --> 00:02:30,067 ‫- لا تُوجد إجابة خاطئة.‬ ‫- لا.‬ 45 00:02:30,151 --> 00:02:31,777 ‫لا تُوجد إجابة صحيحة.‬ 46 00:02:32,737 --> 00:02:36,032 ‫الميزة التي يتمتع بها "جون"‬ ‫تجعله في موقف صعب.‬ 47 00:02:36,699 --> 00:02:37,783 ‫تبًا.‬ 48 00:02:38,451 --> 00:02:39,285 ‫أجل.‬ 49 00:02:40,453 --> 00:02:41,662 ‫حسنًا…‬ 50 00:02:46,834 --> 00:02:49,212 ‫"جون"، هل تريد أن تكون في فريق "جون"؟‬ 51 00:02:49,295 --> 00:02:51,964 ‫- أجل. فريق "جون".‬ ‫- لنشكل فريق "جون".‬ 52 00:02:52,048 --> 00:02:54,717 ‫سنعمل معًا بشكل جيد. كنت سأختار "جون" أيضًا.‬ 53 00:02:56,135 --> 00:02:59,639 ‫يعني هذا أن "دان" و"مينهي" سيعملان معًا.‬ 54 00:02:59,722 --> 00:03:01,515 ‫فريق "سياتل". لنبدع.‬ 55 00:03:03,100 --> 00:03:06,771 ‫تعجبني النتيجة. كنت سأختارها هي.‬ 56 00:03:06,854 --> 00:03:09,649 ‫لكن لنر إن كان سيكون هذا في صالحي.‬ 57 00:03:09,732 --> 00:03:14,528 ‫سيساعد "كاثرين" على تقييم عملكم اليوم‬ ‫هما المقيّمان الضيفان، مثنى…‬ 58 00:03:14,612 --> 00:03:15,529 ‫حسنًا.‬ 59 00:03:15,613 --> 00:03:19,867 ‫نافخا الزجاج الشريكان البارعان‬ ‫"روبن" و"جوليا روجرز".‬ 60 00:03:23,496 --> 00:03:28,251 ‫عُرضت أعمال "روبن" و"جوليا" التعاونية‬ ‫عبر "أمريكا الشمالية"،‬ 61 00:03:28,334 --> 00:03:30,586 ‫بما في ذلك متحف "كرايسلر" للفنون‬ 62 00:03:30,670 --> 00:03:35,716 ‫حيث "روبن" هو مدير برنامج استوديو الزجاج‬ ‫و"جوليا" هي أستاذة مساعدة.‬ 63 00:03:35,800 --> 00:03:39,470 ‫يتمتع متحف "كرايسلر"‬ ‫بسمعة طيبة في صناعة الزجاج.‬ 64 00:03:39,553 --> 00:03:43,849 ‫علاوة على ذلك،‬ ‫كلاهما فنانان موهوبان للغاية.‬ 65 00:03:44,558 --> 00:03:46,811 ‫أنا و"جوليا" ساعدنا بعضنا لسنوات،‬ 66 00:03:46,894 --> 00:03:52,275 ‫لكن العمل بشكل تعاوني كفنانين‬ ‫على قطعة واحدة يشكل عقبات جديدة.‬ 67 00:03:53,150 --> 00:03:59,073 ‫نريدكم أن تأخذوا كلمتين مترادفتين‬ ‫تترافقان معًا لتشكلا قطعة واحدة.‬ 68 00:03:59,156 --> 00:04:00,908 ‫نقي وبسيط.‬ 69 00:04:01,659 --> 00:04:05,079 ‫اختيار الكلمتين يعود إليكم،‬ ‫لكن المعايير ليست كذلك.‬ 70 00:04:05,162 --> 00:04:06,163 ‫حسنًا.‬ 71 00:04:08,040 --> 00:04:10,876 ‫أيها الفريقان،‬ ‫سيكون أمامكم أربع ساعات لهذا التحدي.‬ 72 00:04:10,960 --> 00:04:15,214 ‫سيتم تقييمكم كفريق وبشكل فردي‬ ‫بناءً على التصميم‬ 73 00:04:15,298 --> 00:04:17,383 ‫والفكرة والمهارة الفنية.‬ 74 00:04:17,466 --> 00:04:19,760 ‫الفريق الفائز سيُسمّى "أفضل المبدعين".‬ 75 00:04:20,636 --> 00:04:25,933 ‫الفنانان في الفريق الخاسر سيكونان في خطر،‬ ‫لكن شخصًا واحدًا فقط سيعود إلى المنزل.‬ 76 00:04:26,517 --> 00:04:27,893 ‫يا إلهي.‬ 77 00:04:27,977 --> 00:04:32,565 ‫هناك ضغط كبير. إن كُسر جزئي من القطعة،‬ ‫فهذا سيخذل "جون".‬ 78 00:04:32,648 --> 00:04:35,985 ‫وسيضعنا هذا في المركزين الأخيرين.‬ ‫لا أريد أن يكون ذلك على كاهلي.‬ 79 00:04:36,819 --> 00:04:38,404 ‫يبدأ وقتكم…‬ 80 00:04:41,407 --> 00:04:42,283 ‫الآن.‬ 81 00:04:42,366 --> 00:04:45,536 ‫"التصميم"‬ 82 00:04:46,078 --> 00:04:48,289 ‫كلمتان مترادفتان، ما رأيك؟‬ 83 00:04:48,372 --> 00:04:49,874 ‫ثمة الكثير.‬ 84 00:04:49,957 --> 00:04:51,042 ‫"جميل وسهل."‬ 85 00:04:51,125 --> 00:04:53,586 ‫- "حار ومتبل"؟‬ ‫- "حار ومتبل".‬ 86 00:04:53,669 --> 00:04:56,672 ‫- تعجبني. إنها جيدة.‬ ‫- وأنا أيضًا. هاتان كلمتان رائعتان.‬ 87 00:04:56,756 --> 00:05:01,218 ‫سنصنع ألسنة لهب‬ ‫تتجه إلى الأعلى مع "ريسترا"،‬ 88 00:05:01,302 --> 00:05:04,764 ‫وهي مجموعة من الفلفل تتجه نحو اللهب.‬ 89 00:05:04,847 --> 00:05:07,099 ‫تعجبني "حي وبصحة جيدة".‬ 90 00:05:07,183 --> 00:05:10,394 ‫أتذكّر هذه القصة الخيالية الإسكندنافية،‬ ‫"ليتل أوتيك".‬ 91 00:05:10,478 --> 00:05:13,773 ‫إنها عن امرأة لا يمكنها أن تنجب أطفالًا،‬ ‫لذا يعطيها زوجها جذع شجرة،‬ 92 00:05:13,856 --> 00:05:18,444 ‫والذي ينبض بالحياة ويأكل الناس.‬ ‫تصبح قصة خيالية مروعة.‬ 93 00:05:18,527 --> 00:05:21,614 ‫- يمكننا فعل شيء بهذا.‬ ‫- أنا أحب ذلك.‬ 94 00:05:22,239 --> 00:05:26,577 ‫نريد صنع قطعة واحدة معًا.‬ ‫هذا مهم في التعاون.‬ 95 00:05:26,660 --> 00:05:30,790 ‫- سأصنع اللهب، مشتعل ومليء بالألوان.‬ ‫- سأصنع الفلفل الحار.‬ 96 00:05:30,873 --> 00:05:35,378 ‫اختار "دان فرايداي" علبة فلفل مخلل.‬ 97 00:05:35,461 --> 00:05:37,421 ‫اختار "دان فرايداي" علبة فلفل مخلل.‬ 98 00:05:39,298 --> 00:05:42,676 ‫- يمكنني البدء بخشخيشة الأطفال.‬ ‫- يمكنني صنع الأطراف.‬ 99 00:05:42,760 --> 00:05:45,346 ‫يمكنك التركيز على الرأس والجسد.‬ 100 00:05:45,429 --> 00:05:48,891 ‫إنه تطابق مثالي. مع ألوان جحيمية.‬ 101 00:05:51,310 --> 00:05:54,438 ‫لا يمكن أن ندع الثنائي "جون" يفوز.‬ ‫الثنائي "جون"؟‬ 102 00:05:55,314 --> 00:05:58,859 ‫"الإنتاج"‬ 103 00:05:59,944 --> 00:06:01,654 ‫ستستخدم كلّ اللون الأحمر.‬ 104 00:06:01,737 --> 00:06:03,280 ‫أجل، سنصنع شيئًا حارًا.‬ 105 00:06:03,948 --> 00:06:04,782 ‫حسنًا.‬ 106 00:06:04,865 --> 00:06:07,493 ‫سنعمل بسرعة‬ ‫بما أننا سنصنع الكثير من القطع.‬ 107 00:06:08,202 --> 00:06:09,745 ‫حسنًا. ها نحن أولاء.‬ 108 00:06:13,624 --> 00:06:15,876 ‫هناك الكثير من الضغط في التحدي.‬ 109 00:06:15,960 --> 00:06:18,421 ‫الثنائي "جون" يبدع. لقد فاز كلاهما كثيرًا.‬ 110 00:06:19,130 --> 00:06:21,465 ‫أنا متحمسة للعمل مع "دان".‬ 111 00:06:21,549 --> 00:06:24,635 ‫مشاعري مجروحة قليلًا لأن "جون" لم يخترني،‬ 112 00:06:24,718 --> 00:06:26,846 ‫لكن لا تخبره بأنني قلت ذلك.‬ 113 00:06:27,930 --> 00:06:29,723 ‫سأعدّ ثلاث لفات باللون الأبيض.‬ 114 00:06:29,807 --> 00:06:34,019 ‫يعدّ "جون" الوصفة الملونة،‬ ‫لذا عندما أبدأ العمل على قطعتي،‬ 115 00:06:34,103 --> 00:06:35,813 ‫تكون لديّ وصفة لأتبعها.‬ 116 00:06:35,896 --> 00:06:41,360 ‫نعمل على عنصر واحد،‬ ‫لذا نتحقق دائمًا من المقياس والحجم واللون.‬ 117 00:06:41,444 --> 00:06:43,446 ‫- يبدو هذا صحيحًا.‬ ‫- يعجبني ذلك.‬ 118 00:06:43,529 --> 00:06:45,698 ‫إنه تواصل مستمر.‬ 119 00:06:50,744 --> 00:06:55,624 ‫"روبن" و"جوليا"،‬ ‫ما أفضل جزء في العمل كثنائي؟‬ 120 00:06:55,708 --> 00:07:00,129 ‫هناك الكثير من المزايا.‬ ‫أولًا، بالعمل في الوقت نفسه،‬ 121 00:07:00,212 --> 00:07:02,673 ‫يمكننا إنجاز المزيد في وقت أقصر.‬ 122 00:07:03,841 --> 00:07:10,264 ‫اليوم أنا مسؤولة عن صنع "حار"‬ ‫و"دان" صنع "متبل".‬ 123 00:07:10,973 --> 00:07:15,144 ‫الكلمتان حار ومتبل‬ ‫لهما ارتباط بكونك صانع زجاج.‬ 124 00:07:15,227 --> 00:07:18,689 ‫درجات الحرارة والمواقف المصاحبة لذلك،‬ 125 00:07:18,772 --> 00:07:21,484 ‫أظن أنهما كلمتان مناسبتان.‬ 126 00:07:22,067 --> 00:07:23,861 ‫خطتنا هي "فرّق تسد".‬ 127 00:07:24,862 --> 00:07:27,072 ‫سأركز على اللهب.‬ 128 00:07:28,157 --> 00:07:29,742 ‫أصنع الفلفل الحار.‬ 129 00:07:29,825 --> 00:07:33,579 ‫آمل أن أصنع من 15 إلى 20 حبة فلفل.‬ 130 00:07:33,662 --> 00:07:37,791 ‫أول شيء سأفعله هو صنع حبة فلفل‬ ‫ثم أصنع حبة فلفل أخرى‬ 131 00:07:37,875 --> 00:07:39,752 ‫قبل أن أصنع حبة فلفل أخرى.‬ 132 00:07:39,835 --> 00:07:41,212 ‫تامالي حار.‬ 133 00:07:41,795 --> 00:07:46,842 ‫"دان" و"مينهي"،‬ ‫أنا ألوم نفسي لأن هذا فريق جيد. يا إلهي.‬ 134 00:07:49,303 --> 00:07:54,725 ‫برأيكما، ما هو أصعب شيء‬ ‫في عمل فنانين على قطعة واحدة؟‬ 135 00:07:54,808 --> 00:07:59,772 ‫إن كانا يعملان على جزء والنسبة غير صحيحة،‬ ‫فلن تبدو القطعة مناسبة.‬ 136 00:07:59,855 --> 00:08:03,526 ‫قد تكون هذه مشكلة‬ ‫لـ"جون شارفن" و"جون موران".‬ 137 00:08:03,609 --> 00:08:06,862 ‫إنهما يصنعان عناصر يجب أن تنسجم مع بعضها.‬ 138 00:08:06,946 --> 00:08:13,077 ‫بينما "مينهي" و"دان" يصنعان قطعًا منفصلة‬ ‫ستُجمّع في النهاية.‬ 139 00:08:15,204 --> 00:08:17,122 ‫فكرة قطعتنا هي "حي وبصحة جيدة".‬ 140 00:08:17,206 --> 00:08:19,833 ‫أردنا صنع نسخة مبهمة من ذلك.‬ 141 00:08:20,543 --> 00:08:25,548 ‫ابتكرنا شخصية خيالية مخيفة‬ ‫تُدعى "ليتل أوتيك".‬ 142 00:08:25,631 --> 00:08:29,677 ‫إنها شجرة طفلة تُدب فيها الحياة‬ ‫وتأكل كلّ شيء حولها.‬ 143 00:08:30,386 --> 00:08:33,931 ‫صنع قطعة واحدة‬ ‫أكثر مجازفة من صنع قطع عديدة،‬ 144 00:08:34,014 --> 00:08:36,809 ‫لأننا إن كسرنا قطعة من القطع،‬ ‫فسنقول، "سنصنع أخرى."‬ 145 00:08:36,892 --> 00:08:40,020 ‫التزمنا بقطعة لأننا آمنا بأنها ستنجح.‬ 146 00:08:40,104 --> 00:08:44,275 ‫هل تقولين إن "جون" و"جون"‬ ‫يصنعان القطعة الأصعب إذًا؟‬ 147 00:08:44,858 --> 00:08:49,947 ‫على الأرجح. ما نراه حتى الآن‬ ‫يبدو متطلبًا أكثر من الناحية الفنية.‬ 148 00:08:50,030 --> 00:08:53,951 ‫على الأرجح المخاطرة أكبر‬ ‫بأن تُجمّع القطعة جيدًا في النهاية.‬ 149 00:09:01,083 --> 00:09:04,420 ‫هذا هو إعداد الفلفل للساق.‬ 150 00:09:04,503 --> 00:09:08,090 ‫نضع قفازات "كيفلر"‬ ‫داخل قالب الألمنيوم هذا.‬ 151 00:09:08,173 --> 00:09:13,887 ‫يمنحني هذا وقتًا كافيًا لصنع الحلقة‬ ‫التي ستربط الفلفل بالـ"ريسترا".‬ 152 00:09:15,806 --> 00:09:18,601 ‫سأكون قد حرقت قفازًا كاملًا بحلول النهاية.‬ 153 00:09:20,144 --> 00:09:25,816 ‫لا أعرف ماذا يحدث‬ ‫في الجهة الأخرى من الورشة. أرى أغصانًا.‬ 154 00:09:26,358 --> 00:09:28,193 ‫"جون" و"جون" ضد "سياتل".‬ 155 00:09:28,819 --> 00:09:32,489 ‫لا يهمني ما يصنعانه. أعرف أنه شيء رائع.‬ 156 00:09:32,573 --> 00:09:34,950 ‫أنا أركز على جعل قطعتنا رائعة.‬ 157 00:09:35,034 --> 00:09:37,328 ‫- فريق "جون" هو الأفضل.‬ ‫- فريق "جون".‬ 158 00:09:38,287 --> 00:09:39,204 ‫من؟‬ 159 00:09:42,041 --> 00:09:44,084 ‫سيكون من السيئ العودة إلى المنزل الآن.‬ 160 00:09:45,502 --> 00:09:48,631 ‫بالنسبة إلى الشجرة الطفلة،‬ ‫سأبدأ بالخشخيشة التي على شكل قطة.‬ 161 00:09:48,714 --> 00:09:53,135 ‫يجب أن أنجز ذلك في الوقت نفسه‬ ‫الذي ينجز فيه "جون" الذراع،‬ 162 00:09:53,218 --> 00:09:54,219 ‫لنتمكن من إلصاقها.‬ 163 00:09:54,928 --> 00:09:59,350 ‫الذراع مثل غصن الشجرة.‬ ‫يحتاج إلى أطراف إضافية مثل أصابع‬ 164 00:09:59,433 --> 00:10:03,479 ‫وبعض الانحناءات حيث الكوع أو الرسغ،‬ ‫لكن ليس بشريًا جدًا.‬ 165 00:10:03,562 --> 00:10:05,731 ‫أصنعها بطول 20 سم تقريبًا.‬ 166 00:10:05,814 --> 00:10:09,568 ‫أجل. سأصنع الخشخيشة بطول 12 سم تقريبًا‬ 167 00:10:09,652 --> 00:10:12,071 ‫لم أصنع خشخيشة أطفال من قبل.‬ 168 00:10:13,530 --> 00:10:16,867 ‫سأضع الخشخيشة وأثني الأغصان حولها.‬ 169 00:10:16,950 --> 00:10:20,204 ‫من المهم أن تلتصق اليد بالحرارة.‬ 170 00:10:20,287 --> 00:10:23,707 ‫لتكون ملتصقة جيدًا بالخشخيشة.‬ 171 00:10:23,791 --> 00:10:26,293 ‫وحينما ألفّ حولها الأصابع ستكون متينة أكثر.‬ 172 00:10:26,377 --> 00:10:27,670 ‫حسنًا، توقف.‬ 173 00:10:32,466 --> 00:10:34,968 ‫إنها مخاطرة أن نلصقها بالحرارة.‬ 174 00:10:35,052 --> 00:10:35,928 ‫اقلبي.‬ 175 00:10:36,011 --> 00:10:39,306 ‫إن لصقت قطعة ليست ساخنة كفاية، فستسقط.‬ 176 00:10:39,390 --> 00:10:40,641 ‫ولا وقت لدينا لذلك.‬ 177 00:10:42,851 --> 00:10:44,186 ‫غريب جدًا، يعجبني.‬ 178 00:10:44,770 --> 00:10:46,355 ‫نعم، نحن ننجح!‬ 179 00:10:47,064 --> 00:10:48,691 ‫إعادة تسخين ثم ابق هناك.‬ 180 00:10:48,774 --> 00:10:52,528 ‫أردنا الحصول على شيء يلفت الانتباه.‬ ‫أظن أن هذا يفي بالغرض.‬ 181 00:10:54,363 --> 00:10:58,784 ‫"الوقت المتبقي ثلاث ساعات"‬ 182 00:11:04,832 --> 00:11:08,502 ‫هذا زجاج رائع لدينا هنا.‬ 183 00:11:09,878 --> 00:11:14,299 ‫أحب العمل مع "دان". إنه رائع وموهوب جدًا.‬ 184 00:11:14,383 --> 00:11:17,886 ‫أظن أن أفضل جزء هو الألفة معه‬ 185 00:11:17,970 --> 00:11:19,972 ‫والشعور بأنني في الديار.‬ 186 00:11:20,055 --> 00:11:21,348 ‫فريق "سياتل" هنا.‬ 187 00:11:21,432 --> 00:11:23,809 ‫أجل، كلانا نعيش ونعمل في "سياتل".‬ 188 00:11:24,435 --> 00:11:27,730 ‫تكمن قوة "دان" في قدرته‬ 189 00:11:27,813 --> 00:11:32,484 ‫على صنع أشكال سلسة ورائعة.‬ 190 00:11:32,568 --> 00:11:34,695 ‫شكرًا. أجل، رائع.‬ 191 00:11:34,778 --> 00:11:37,740 ‫- ما الأخبار يا "مينهي"؟‬ ‫- أحرز تقدمًا.‬ 192 00:11:37,823 --> 00:11:40,534 ‫أجل، تبلين حسنًا.‬ 193 00:11:40,617 --> 00:11:47,541 ‫يمكن لـ"مينهي" صنع القطع الصغيرة والمفصّلة،‬ ‫لكنها تبلي حسنًا مع القطع الكبيرة أيضًا.‬ 194 00:11:47,624 --> 00:11:50,294 ‫من الرائع رؤية‬ ‫ذلك النطاق الواسع من المواهب.‬ 195 00:11:52,588 --> 00:11:53,422 ‫اقلب.‬ 196 00:11:55,174 --> 00:11:56,008 ‫حسنًا.‬ 197 00:12:08,520 --> 00:12:13,984 ‫كم يصعب على نافخي الزجاج‬ ‫أن يتحولوا من منافسين إلى زملاء عمل؟‬ 198 00:12:14,067 --> 00:12:16,195 ‫ربما ليس بالصعوبة التي قد تحسبها،‬ 199 00:12:16,278 --> 00:12:19,156 ‫لمجرد أن نفخ الزجاج هو عمل جماعي.‬ 200 00:12:19,239 --> 00:12:23,744 ‫نافخو الزجاج بشكل عام يحبون بعضهم‬ ‫ويحبون رؤية بعضهم ينجحون.‬ 201 00:12:23,827 --> 00:12:29,082 ‫مؤكد أنه من المريح العمل مع أحدهم‬ ‫وليس ضده كتغيير.‬ 202 00:12:29,166 --> 00:12:32,044 ‫- لهذه اللحظة.‬ ‫- من أجل هذا التحدي.‬ 203 00:12:32,127 --> 00:12:34,505 ‫- ثم يبدأ التخريب.‬ ‫- أجل.‬ 204 00:12:42,554 --> 00:12:45,349 ‫أحتاج إلى ثقب الفم.‬ ‫هاتان هما العينان. أترونهما؟‬ 205 00:12:46,058 --> 00:12:48,310 ‫القطعة التالية التي سأعمل عليها هي الرأس.‬ 206 00:12:49,019 --> 00:12:50,646 ‫أجل. يبدو هذا جيدًا.‬ 207 00:12:51,772 --> 00:12:54,566 ‫أنا سعيد بالقوام والتلوين.‬ 208 00:12:54,650 --> 00:12:55,567 ‫تبدو ظريفة.‬ 209 00:12:55,651 --> 00:12:58,695 ‫تبدو كما تحدثنا عنها تمامًا.‬ 210 00:13:00,197 --> 00:13:02,241 ‫يا رفاق، تتبقى ساعتان!‬ 211 00:13:02,324 --> 00:13:04,117 ‫ساعتان؟‬ 212 00:13:15,295 --> 00:13:18,006 ‫- مرحبًا يا "كاثرين".‬ ‫- "جون شارفن"، كيف حالك؟‬ 213 00:13:18,090 --> 00:13:19,758 ‫- بخير اليوم.‬ ‫- حقًا؟‬ 214 00:13:19,842 --> 00:13:22,261 ‫كيف تشعر وأنت في التصفيات الرباعية؟‬ 215 00:13:22,344 --> 00:13:26,431 ‫لم أصدّق حقًا أنني سأصل إلى هذه المرحلة.‬ 216 00:13:26,515 --> 00:13:29,101 ‫بصراحة، الأمر صعب جدًا.‬ 217 00:13:29,184 --> 00:13:30,811 ‫فزت بآخر تحد.‬ 218 00:13:30,894 --> 00:13:33,230 ‫كان ذلك ممتعًا حقًا، شكرًا جزيلًا لك.‬ 219 00:13:33,313 --> 00:13:35,482 ‫- كان ذلك رائعًا.‬ ‫- كنت السبب. سآخذ الفضل.‬ 220 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 ‫- رائع. أجل.‬ ‫- أمزح يا جماعة.‬ 221 00:13:39,152 --> 00:13:41,530 ‫هل منحك الفوز المزيد من الثقة هنا؟‬ 222 00:13:41,613 --> 00:13:46,451 ‫ساعدني ذلك قليلًا. يجعلني هذا أشعر‬ ‫بأنني يمكنني الفوز. هذا جيد.‬ 223 00:13:47,160 --> 00:13:50,789 ‫ما تصنعه أنت و"جون"،‬ ‫هل تظن أنه سيمنحك فوزًا آخر؟‬ 224 00:13:50,873 --> 00:13:55,752 ‫آمل ذلك. سننتهي في الوقت المحدد.‬ ‫لدينا الكثير لننجزه فحسب.‬ 225 00:13:55,836 --> 00:13:58,881 ‫- سأدعك تكمل عملك.‬ ‫- شكرًا لمرورك.‬ 226 00:13:58,964 --> 00:14:00,883 ‫- حسنًا. حظًا موفقًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 227 00:14:04,553 --> 00:14:05,929 ‫مرحبًا يا "دان". كيف حالك؟‬ 228 00:14:06,013 --> 00:14:09,892 ‫- أشعر بالحر هنا قليلًا.‬ ‫- حقًا؟ أنت و"مينهي" من "سياتل".‬ 229 00:14:09,975 --> 00:14:14,605 ‫- هل عملتما معًا من قبل؟‬ ‫- أجل، عملنا في مصنع معًا.‬ 230 00:14:14,688 --> 00:14:19,401 ‫لا يبدو أنكما تتحدثان كثيرًا.‬ ‫لكلّ منكما مهمته.‬ 231 00:14:19,484 --> 00:14:22,487 ‫وهذا مختلف عن طريقة عمل الثنائي "جون".‬ 232 00:14:22,571 --> 00:14:24,531 ‫- هل تسلكان نهج الكمية؟‬ ‫- أجل.‬ 233 00:14:24,615 --> 00:14:27,993 ‫أود أن أتمكن من رؤية القطعة‬ ‫من على بُعد ستة أمتار.‬ 234 00:14:28,076 --> 00:14:33,123 ‫- سأتوقف عن طرح الأسئلة عليك.‬ ‫- جميل. أقبل ذلك. شكرًا.‬ 235 00:14:43,508 --> 00:14:45,886 ‫الخطوة التالية هي العمل على الجذع،‬ 236 00:14:45,969 --> 00:14:49,056 ‫والذي سيكون لبنة البناء‬ ‫التي سنضيف إليها الأطراف.‬ 237 00:14:49,139 --> 00:14:50,432 ‫أجل.‬ 238 00:14:50,515 --> 00:14:55,145 ‫إنه جزء مهم من القطعة،‬ ‫رغم أنه يبدو صغيرًا نوعًا ما.‬ 239 00:14:55,228 --> 00:14:58,774 ‫- هيا واقلب.‬ ‫- تبدو جيدة. نحن نفعلها.‬ 240 00:14:58,857 --> 00:15:02,277 ‫تتبقى 60 دقيقة في هذا التحدي يا جماعة.‬ 241 00:15:02,361 --> 00:15:03,278 ‫حسنًا.‬ 242 00:15:03,362 --> 00:15:06,448 ‫"دان"، هل تعرف كم حبة فلفل صنعتها؟‬ 243 00:15:06,531 --> 00:15:08,659 ‫آمل أن يكون العدد كافيًا. توقفت عن العد.‬ 244 00:15:08,742 --> 00:15:10,285 ‫أجل، توقفت عن العد أيضًا.‬ 245 00:15:10,369 --> 00:15:13,789 ‫الفلفل، بعضه مكون من قطعتين،‬ ‫والبعض الآخر من ثلاث.‬ 246 00:15:13,872 --> 00:15:18,377 ‫آمل أن هذا الاختلاف في الحجم‬ ‫سيبدو رائعًا كمجموعة.‬ 247 00:15:18,460 --> 00:15:21,171 ‫إنها مزرعة فلفل عادية.‬ 248 00:15:23,048 --> 00:15:25,968 ‫- يجب أن نستعد للتجميع.‬ ‫- لنفعل ذلك.‬ 249 00:15:26,051 --> 00:15:28,011 ‫- لنفعل ذلك.‬ ‫- هيا.‬ 250 00:15:28,720 --> 00:15:34,101 ‫هذه اللحظة الحاسمة. سنجمّع القطعة‬ ‫لنرى إن كنا قد فعلناها بشكل صحيح.‬ 251 00:15:34,768 --> 00:15:37,479 ‫- احرص على أن تكون لزجة حقًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 252 00:15:38,397 --> 00:15:39,606 ‫إنها لزجة.‬ 253 00:15:40,357 --> 00:15:43,568 ‫هذه الساق أقصر، لذا لن أدفعها بالقدر نفسه.‬ 254 00:15:43,652 --> 00:15:45,445 ‫لا وقت لارتكاب خطأ.‬ 255 00:15:45,529 --> 00:15:49,992 ‫إن أخطأنا في شيء، إن كانت الحرارة‬ ‫زائدة أو ناقصة، فسنفقد السيطرة.‬ 256 00:15:50,075 --> 00:15:52,160 ‫إنه أمر يجب توخي الحذر منه.‬ 257 00:15:52,244 --> 00:15:53,078 ‫إعادة تسخين.‬ 258 00:15:53,161 --> 00:15:57,082 ‫في هذه المرحلة من المسابقة،‬ ‫إن كُسرت، فسأعود إلى المنزل.‬ 259 00:15:57,165 --> 00:16:00,544 ‫- نريد دفع تلك الساقين إلى الأمام قليلًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 260 00:16:00,627 --> 00:16:02,004 ‫إنهما مستقيمتان‬ 261 00:16:02,087 --> 00:16:04,589 ‫- ونريدهما هكذا.‬ ‫- أجل.‬ 262 00:16:05,590 --> 00:16:07,384 ‫ادفع.‬ 263 00:16:08,427 --> 00:16:09,636 ‫- استمر في الدفع.‬ ‫- أجل.‬ 264 00:16:13,515 --> 00:16:15,767 ‫أظن أنها تبدو جيدة هكذا.‬ 265 00:16:15,851 --> 00:16:19,312 ‫بمجرد أن ألصقنا الساقين،‬ ‫نرى أن المقاييس صحيحة.‬ 266 00:16:19,396 --> 00:16:23,150 ‫تبدو تمامًا كما ينبغي،‬ ‫إنها غريبة بشكل مخيف.‬ 267 00:16:23,233 --> 00:16:24,234 ‫حسنًا، جيد.‬ 268 00:16:25,193 --> 00:16:26,945 ‫هناك المزيد لنفعله. لنتحرك.‬ 269 00:16:27,904 --> 00:16:32,075 ‫تتبقى أقل من ساعة. بدأت أشعر بالتوتر. أجل.‬ 270 00:16:33,118 --> 00:16:39,082 ‫أنا أضع أشكالًا منفوخة فوق بعضها‬ ‫لصنع مستويات مختلفة في اللهب.‬ 271 00:16:39,166 --> 00:16:43,754 ‫هذا هو الجزء الداخلي، أصغر جزء من اللهب.‬ 272 00:16:44,463 --> 00:16:46,882 ‫الجزء الأكثر سخونة في لهبي هو الأبيض.‬ 273 00:16:46,965 --> 00:16:48,592 ‫فكّر في "الأبيض الساخن".‬ 274 00:16:48,675 --> 00:16:51,720 ‫الأبيض، هل هذا هو الداخل؟ جميل.‬ 275 00:16:52,637 --> 00:16:57,059 ‫أظن أن هناك جمالًا في البساطة،‬ ‫لذا هذا ما نهدف إليه.‬ 276 00:16:59,227 --> 00:17:01,688 ‫تتبقى 30 دقيقة في التحدي.‬ 277 00:17:02,606 --> 00:17:03,899 ‫في الموعد المحدد.‬ 278 00:17:03,982 --> 00:17:08,653 ‫ما أريدك أن تفعله عندما تضرب هذه‬ ‫هو وضع القطعة على المقعد.‬ 279 00:17:08,737 --> 00:17:13,533 ‫تزداد الأمور حدة‬ ‫عندما تلصق كلّ هذه الأجزاء بالحرارة.‬ 280 00:17:13,617 --> 00:17:15,702 ‫إلى الأعلى. قليلًا. هناك. حسنًا.‬ 281 00:17:17,370 --> 00:17:19,664 ‫الجميع مركزون تمامًا في هذه اللحظات.‬ 282 00:17:19,748 --> 00:17:25,212 ‫إن توقفت عن النظر إلى القطعة لنصف ثانية،‬ ‫يمكنك أن تخلع ذراعًا على الفور.‬ 283 00:17:25,295 --> 00:17:28,882 ‫ثمة تركيز شديد. التوتر مرتفع بعض الشيء.‬ 284 00:17:28,965 --> 00:17:29,841 ‫اقلب.‬ 285 00:17:29,925 --> 00:17:34,096 ‫يحدث هذا عندما تصنع قطعة واحدة،‬ ‫يصبح الأمر عصيبًا.‬ 286 00:17:34,805 --> 00:17:37,390 ‫لكن هذا مثير للإعجاب إن استطعت النجاح،‬ ‫هذا مؤكد.‬ 287 00:17:39,476 --> 00:17:41,895 ‫"دان"، تتبقى 20 دقيقة فقط!‬ 288 00:17:45,190 --> 00:17:49,444 ‫بصراحة، أخشى أنني لن أصنع أروع شيء‬ ‫وأعود إلى المنزل،‬ 289 00:17:49,528 --> 00:17:54,157 ‫لأن اللهب رائع، لكن الفلفل يبدو عاديًا.‬ 290 00:17:54,241 --> 00:17:57,410 ‫لكن آمل أن يشكلا قطعة رائعة.‬ 291 00:17:57,494 --> 00:17:59,454 ‫لنعمل على الرأس.‬ 292 00:18:00,330 --> 00:18:01,957 ‫هناك فتحة.‬ 293 00:18:02,040 --> 00:18:03,416 ‫- هناك فم.‬ ‫- أجل.‬ 294 00:18:04,042 --> 00:18:05,043 ‫اقلب.‬ 295 00:18:09,089 --> 00:18:09,923 ‫اقلب.‬ 296 00:18:10,882 --> 00:18:12,175 ‫حسنًا، إعادة تسخين.‬ 297 00:18:13,552 --> 00:18:14,803 ‫حسنًا، ارفع.‬ 298 00:18:17,139 --> 00:18:18,557 ‫ارفع الرأس.‬ 299 00:18:19,391 --> 00:18:20,517 ‫هكذا. ممتاز.‬ 300 00:18:20,600 --> 00:18:24,521 ‫تتبقى عشر دقائق فقط يا نافخي الزجاج.‬ 301 00:18:24,604 --> 00:18:25,981 ‫هل تشعرين بالتوتر؟‬ 302 00:18:26,064 --> 00:18:27,190 ‫تتبقى عشر دقائق.‬ 303 00:18:27,274 --> 00:18:31,695 ‫اقلب قليلًا. "جون"، لديك كلّ القطع، ثبّتها.‬ 304 00:18:31,778 --> 00:18:33,613 ‫ها هي الرافعات. واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 305 00:18:38,368 --> 00:18:39,703 ‫أحضري الأخيرة إلى هنا.‬ 306 00:18:41,329 --> 00:18:44,791 ‫- لنضعها في المُخمّر.‬ ‫- هيا يا "مينهي".‬ 307 00:18:46,001 --> 00:18:47,043 ‫- أجل!‬ ‫- أجل!‬ 308 00:18:47,711 --> 00:18:48,545 ‫أشياء ساخنة.‬ 309 00:18:49,129 --> 00:18:50,130 ‫أحسنت.‬ 310 00:18:50,213 --> 00:18:53,717 ‫- أحسنت يا "مينهي".‬ ‫- مرحى. عمل رائع.‬ 311 00:18:54,426 --> 00:18:55,844 ‫كان ذلك ممتعًا يا "جون".‬ 312 00:19:01,266 --> 00:19:03,518 ‫"العرض"‬ 313 00:19:08,231 --> 00:19:10,567 ‫قطعتنا هي "حي وبصحة جيدة؟"‬ 314 00:19:10,650 --> 00:19:14,112 ‫إنها مثل شجرة طفلة‬ ‫تُدب فيها الحياة وتأكل كلّ شيء حولها.‬ 315 00:19:16,156 --> 00:19:17,532 ‫"مليون سكوفيل"‬ 316 00:19:17,616 --> 00:19:21,369 ‫الـ"ريسترا" واللهيب إشارة إلى المجتمع‬ 317 00:19:21,453 --> 00:19:25,665 ‫والالتقاء وكوننا صانعي زجاج.‬ 318 00:19:31,421 --> 00:19:34,674 ‫أهلًا بكم في معرض الثنائي الديناميكي.‬ 319 00:19:35,425 --> 00:19:38,803 ‫هذه قطعة "دان" و"مينهي" "حار ومتبل".‬ 320 00:19:39,804 --> 00:19:43,767 ‫هذه رائعة. كنت لأرغب بها في منزلي.‬ 321 00:19:43,850 --> 00:19:49,689 ‫أشعر بالإحباط قليلًا.‬ ‫لم يبدعا من الناحية الفنية.‬ 322 00:19:49,773 --> 00:19:53,318 ‫أتمنى لو أنهما قضيا المزيد من الوقت‬ ‫مع كلّ عنصر‬ 323 00:19:53,401 --> 00:19:59,574 ‫لإبراز واقعية الفلفل أو حجم ألسنة اللهب.‬ 324 00:19:59,658 --> 00:20:03,119 ‫لعل المسافة بينهما‬ ‫كانت يجب أن تقلّ قليلًا أيضًا.‬ 325 00:20:03,912 --> 00:20:07,123 ‫لكن هناك أشياء‬ ‫أنا متحمس جدًا بشأنها في القطعة.‬ 326 00:20:07,207 --> 00:20:12,379 ‫إنها تشغل مساحة بالفعل من النظرة الأولى.‬ ‫إنها مشرقة جدًا وتجذبك.‬ 327 00:20:12,462 --> 00:20:15,674 ‫أستمتع حقًا بالقوام‬ ‫الذي أراه في ألسنة اللهب.‬ 328 00:20:15,757 --> 00:20:19,511 ‫أظن أنها تبدو دافئة ونارية وغائمة.‬ 329 00:20:19,594 --> 00:20:24,266 ‫شيء رائع بخصوص هذه الألسنة‬ ‫هو أنها لا تتعلق بما تراه على السطح فحسب.‬ 330 00:20:24,349 --> 00:20:28,561 ‫إن نظرت إلى الداخل عن قرب،‬ ‫تدرك أن هناك طبقات متعددة‬ 331 00:20:28,645 --> 00:20:32,148 ‫وهي مكدسة فوق بعضها‬ ‫وهذا أمر مجز لمن يشاهد.‬ 332 00:20:36,653 --> 00:20:40,991 ‫هذه قطعة "جون شارفن" و"جون موران"،‬ ‫"حي وبصحة جيدة؟"‬ 333 00:20:41,074 --> 00:20:42,367 ‫علامة استفهام.‬ 334 00:20:42,450 --> 00:20:45,203 ‫المخلوق مستوحى من قصة خيالية تشيكية.‬ 335 00:20:46,037 --> 00:20:50,625 ‫من ناحية الفكرة، تعجبني حقًا‬ ‫لأنها تحتوي على العديد من الطبقات.‬ 336 00:20:50,709 --> 00:20:53,211 ‫أما فنيًا، إنها قطعة مثيرة للاهتمام.‬ 337 00:20:53,295 --> 00:20:59,592 ‫القوام رائع حقًا، كلّ الأجزاء‬ ‫منسجمة معًا بشكل جيد، وهي تحكي قصة.‬ 338 00:20:59,676 --> 00:21:04,681 ‫لاحظت أن رأسها أغمق من بقية الشجرة الطفلة.‬ 339 00:21:04,764 --> 00:21:08,059 ‫لم يحسنا في مطابقة الألوان هناك.‬ 340 00:21:08,143 --> 00:21:12,272 ‫إنه مخلوق بشع، لكنه مقنع جدًا.‬ 341 00:21:13,064 --> 00:21:15,942 ‫يجب أن أقول إنها تبدو مخيبة للآمال‬ 342 00:21:16,026 --> 00:21:20,405 ‫مقارنةً بقطعة "مينهي" و"دان".‬ 343 00:21:20,488 --> 00:21:24,743 ‫إنه مجرد غصين طفل.‬ 344 00:21:24,826 --> 00:21:28,496 ‫أشعر بأن هذه جاذبة للعين‬ ‫ويسهل الإعجاب بها.‬ 345 00:21:28,580 --> 00:21:32,625 ‫ربما تتطلب هذه المزيد من الوقت لتعجبك.‬ 346 00:21:32,709 --> 00:21:34,669 ‫لدينا الكثير من الآراء.‬ 347 00:21:34,753 --> 00:21:36,671 ‫لنتحدث إلى نافخي الزجاج.‬ 348 00:21:36,755 --> 00:21:37,922 ‫لنحضرهم.‬ 349 00:21:42,469 --> 00:21:44,888 ‫هذه المنافسة صعبة. نريد الفوز جميعًا.‬ 350 00:21:44,971 --> 00:21:49,476 ‫سأستمر في محاولة التقدم،‬ ‫لكن كلّ فنان هنا سيحاول التقدم.‬ 351 00:21:50,560 --> 00:21:57,108 ‫الوصول إلى هذه المرحلة استنزفني،‬ ‫لكنني لست مستعدة للرحيل.‬ 352 00:21:57,192 --> 00:22:00,904 ‫لن أخرج من ذلك الباب‬ ‫إلا إذا دفعني أحدهم للخروج منه.‬ 353 00:22:01,529 --> 00:22:05,617 ‫في هذا التحدي،‬ ‫كان عليكم العمل كفريق لصنع قطعة واحدة.‬ 354 00:22:05,700 --> 00:22:10,747 ‫صُدمنا جميعًا بالطريقتين المختلفتين‬ ‫التي اتّبعها كلّ فريق.‬ 355 00:22:11,498 --> 00:22:15,794 ‫كانت إحداها عادية، والأخرى أكثر تصورًا.‬ 356 00:22:16,753 --> 00:22:20,965 ‫"دان" و"مينهي"،‬ ‫نود أن نسمع المزيد عن عملكما التعاوني.‬ 357 00:22:21,049 --> 00:22:25,095 ‫كنا نأمل أن نصنع قطعة يسهل فهمها،‬ 358 00:22:25,178 --> 00:22:29,140 ‫تتمتع بألوان زاهية وتكون كبيرة.‬ 359 00:22:29,224 --> 00:22:35,355 ‫الألوان الزاهية وطريقة عرضها‬ ‫تجعلها تركيبًا رائعًا. يسهل ملاحظتها.‬ 360 00:22:35,438 --> 00:22:39,776 ‫هل هذه تمثّل أفضل ما يمكنكما صنعه؟‬ 361 00:22:39,859 --> 00:22:43,113 ‫هذا ما أعجبني في هذا التحدي،‬ ‫وهو العمل مع "مينهي"‬ 362 00:22:43,196 --> 00:22:48,284 ‫والجمع بين موهبتينا معًا.‬ 363 00:22:48,368 --> 00:22:51,830 ‫لو كان بإمكانك تغيير شيء واحد الآن،‬ ‫فماذا ستغير؟‬ 364 00:22:51,913 --> 00:22:52,831 ‫المزيد من الفلفل.‬ 365 00:22:54,916 --> 00:22:58,420 ‫لا يمكنك صنع الكثير في الوقت المخصص،‬ 366 00:22:58,503 --> 00:23:00,964 ‫وناضلنا لنصنع ما باستطاعتنا.‬ 367 00:23:01,047 --> 00:23:05,218 ‫كنت أنوي صنع 20 حبة فلفل حار‬ ‫وأظن أنني صنعت 19.‬ 368 00:23:06,010 --> 00:23:07,929 ‫أقل، لكنني سأقبل بذلك.‬ 369 00:23:08,430 --> 00:23:10,348 ‫"جون" و"جون".‬ 370 00:23:10,432 --> 00:23:12,142 ‫أخبرانا عن قطعتكما.‬ 371 00:23:12,225 --> 00:23:16,271 ‫صنعنا شجرة طفلة، "ليتل أوتيك".‬ 372 00:23:16,896 --> 00:23:22,193 ‫أردنا أن نصنع قطعة تناسب أسلوبينا،‬ ‫لذا عرفنا أنها ستكون قطعة ظريفة ومخيفة،‬ 373 00:23:22,277 --> 00:23:25,071 ‫فقررنا صنع الشجرة من القصة الخيالية.‬ 374 00:23:25,155 --> 00:23:28,741 ‫أيمكنكما إخبارنا‬ ‫عن كيفية اختيار عرض هذه القطعة؟‬ 375 00:23:28,825 --> 00:23:32,370 ‫لم نردها في خط مرمى العين.‬ ‫إنها طفلة لا يجب أن تشكل تهديدًا.‬ 376 00:23:32,996 --> 00:23:37,167 ‫وضعناها في الأسفل،‬ ‫لتضطر إلى النزول لترى التفاصيل.‬ 377 00:23:37,250 --> 00:23:40,003 ‫تصبح القاعدة مثل الأريكة أو المقعد.‬ 378 00:23:40,086 --> 00:23:43,548 ‫إنها مرحّبة، رغم أنها وحش خطر.‬ 379 00:23:43,631 --> 00:23:45,008 ‫تعجبني حقًا.‬ 380 00:23:46,176 --> 00:23:50,138 ‫لاحظنا أن لون الرأس أغمق من الجسم.‬ 381 00:23:50,221 --> 00:23:51,514 ‫هل كان ذلك مقصودًا؟‬ 382 00:23:51,598 --> 00:23:55,435 ‫كنا نستخدم وصفة اللون نفسها‬ ‫في النحت الصلب والنحت بالنفخ.‬ 383 00:23:55,518 --> 00:23:59,564 ‫إنها أغمق قليلًا مما أردنا،‬ ‫لكن بحلول ذلك الوقت لم نستطع العودة.‬ 384 00:23:59,647 --> 00:24:01,858 ‫- شكرًا لكما يا "جون" و"جون".‬ ‫- شكرًا.‬ 385 00:24:01,941 --> 00:24:02,775 ‫شكرًا.‬ 386 00:24:03,401 --> 00:24:06,196 ‫شكرًا أيها الفنانون.‬ ‫سنستغرق بضع دقائق للتناقش.‬ 387 00:24:09,073 --> 00:24:10,700 ‫أريد الوصول لنهاية المسابقة.‬ 388 00:24:10,783 --> 00:24:14,370 ‫كان تأثيرها أكبر، ذلك الحجم الكبير واللون.‬ 389 00:24:14,996 --> 00:24:18,708 ‫فعلنا ما جئنا من أجله.‬ ‫صنعنا ما ظننا أنه الأفضل.‬ 390 00:24:18,791 --> 00:24:22,420 ‫أظن أنهم صعّبا الأمر على نفسيهما‬ ‫أكثر من اللازم.‬ 391 00:24:22,504 --> 00:24:24,255 ‫ثمة ما عليّ فعله هنا.‬ 392 00:24:24,339 --> 00:24:25,757 ‫أجل، لم ينته الأمر.‬ 393 00:24:26,549 --> 00:24:29,427 ‫شكرًا على الانتظار. لقد توصلنا إلى قرار.‬ 394 00:24:30,845 --> 00:24:32,764 ‫الفريق الفائز اليوم هو…‬ 395 00:24:39,145 --> 00:24:40,647 ‫"جون" و"جون".‬ 396 00:24:40,730 --> 00:24:42,315 ‫مرحى يا صاح. رائع.‬ 397 00:24:43,149 --> 00:24:44,442 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 398 00:24:44,526 --> 00:24:47,779 ‫- فريق "جون" هو الأفضل. نقول ذلك دومًا.‬ ‫- فريق "جون" هو الأفضل.‬ 399 00:24:51,032 --> 00:24:53,576 ‫على مقصلة الاستبعاد "دان" و"مينهي".‬ 400 00:24:53,660 --> 00:24:55,995 ‫بذلنا قصارى جهدنا.‬ 401 00:24:56,871 --> 00:25:00,542 ‫"دان" و"مينهي" كفريق، لم تذهلانا.‬ 402 00:25:01,167 --> 00:25:04,003 ‫لذا الأمر يتعلق بالأداء الفردي.‬ 403 00:25:04,087 --> 00:25:06,965 ‫"دان". لماذا عليك البقاء في المسابقة؟‬ 404 00:25:07,048 --> 00:25:11,803 ‫بالنسبة إلى هذا التحدي،‬ ‫يتعلق الأمر بالمشاركة وبذل قصارى جهدك.‬ 405 00:25:11,886 --> 00:25:14,514 ‫- أديت دوري بشكل جيد.‬ ‫- "مينهي"؟‬ 406 00:25:14,597 --> 00:25:18,977 ‫أشعر بأنني استغللت خواص الزجاج.‬ 407 00:25:20,061 --> 00:25:25,275 ‫أردت إبراز الضوء وشفافية المادة.‬ 408 00:25:25,358 --> 00:25:27,402 ‫إن حالفني الحظ وبقيت،‬ 409 00:25:27,485 --> 00:25:32,991 ‫فيمكنني الاستمرار في توسيع آفاقي.‬ 410 00:25:33,074 --> 00:25:34,242 ‫شكرًا لكما.‬ 411 00:25:34,325 --> 00:25:35,910 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 412 00:25:35,994 --> 00:25:39,539 ‫الفنان الذي سيعود إلى المنزل اليوم هو…‬ 413 00:25:44,335 --> 00:25:45,461 ‫لا أحد.‬ 414 00:25:51,175 --> 00:25:52,010 ‫أجل.‬ 415 00:25:53,511 --> 00:25:58,891 ‫قررنا أن كليكما تستحقان فرصة‬ ‫في تحد آخر كأفراد.‬ 416 00:25:58,975 --> 00:26:00,935 ‫- سنقبل بذلك، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 417 00:26:01,019 --> 00:26:03,062 ‫ستبقون لتذهلونا في يوم آخر.‬ 418 00:26:03,146 --> 00:26:07,859 ‫وما زلتم تتنافسون جميعًا‬ ‫على جائزة الـ60 ألف دولار‬ 419 00:26:07,942 --> 00:26:11,529 ‫واللقب المنشود "الأفضل في أعمال الزجاج".‬ 420 00:26:11,613 --> 00:26:13,865 ‫لعلكم تنظرون إلى الاثنين في التحدي الأخير.‬ 421 00:26:13,948 --> 00:26:15,658 ‫أجل، أوافق على ذلك.‬ 422 00:26:17,744 --> 00:26:19,078 ‫سيكون ذلك فظيعًا.‬ 423 00:26:19,662 --> 00:26:21,914 ‫- نراكم في التحدي التالي.‬ ‫- حسنًا.‬ 424 00:26:46,439 --> 00:26:51,944 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬