1 00:00:06,382 --> 00:00:11,387 Gooi zand, kalk en soda in een oven van 1100 graden Celsius… 2 00:00:12,013 --> 00:00:14,140 …en je krijgt vloeibaar glas. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 Ervaren glasblazers pakken dit mengsel met holle buizen… 4 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 …en als ze blazen vormt zich een bel die ze kunnen bewerken. 5 00:00:23,107 --> 00:00:26,986 De techniek stamt uit de tijd van de Romeinen. Maar wij gaan… 6 00:00:27,487 --> 00:00:28,613 …het vuur opstoken. 7 00:00:29,197 --> 00:00:31,699 We zijn in Amerika's grootste glasblazerij… 8 00:00:32,325 --> 00:00:34,410 …en zien hoe tien kunstenaars… 9 00:00:35,953 --> 00:00:38,498 …vuur met vuur bestrijden. 10 00:00:38,581 --> 00:00:39,957 Nu begint de pret. 11 00:00:42,210 --> 00:00:43,294 Alles of niets. 12 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Grote risico's geven… 13 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 O, god. 14 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 Rust op de bank. -Ik geef het mijn alles. 15 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 …grote beloningen. 16 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 Ja, schat. 17 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 Als ze onze vurige competitie overleven, winnen ze een prijzenpakket… 18 00:00:56,474 --> 00:01:00,311 …wat ze wereldwijd zal vestigen als de beste in glas. 19 00:01:00,394 --> 00:01:03,856 Ik ben Nick Uhas. Zet je schrap voor Blown Away. 20 00:01:09,987 --> 00:01:13,783 Glasblazers. Gefeliciteerd dat jullie bij de laatste vier zitten. 21 00:01:16,702 --> 00:01:18,704 De laatste vier is niet genoeg. 22 00:01:19,330 --> 00:01:22,834 Het doel is om de finale te halen. Daarom ben ik hier. 23 00:01:22,917 --> 00:01:25,711 Er zijn nu nog vier geweldige kunstenaars over. 24 00:01:25,795 --> 00:01:29,215 Ik weet niet wat er gebeurt, maar we vechten tot het einde. 25 00:01:30,716 --> 00:01:32,593 Jullie zijn geweldig. 26 00:01:32,677 --> 00:01:35,972 Maar we weten dat jullie niet alleen zo ver kwamen. 27 00:01:36,597 --> 00:01:40,643 Jullie hebben elkaar geïnspireerd en gesteund. 28 00:01:40,726 --> 00:01:44,063 Om nog maar te zwijgen van hen die je thuis steunen. 29 00:01:44,689 --> 00:01:46,941 Ik sprak m'n kinderen gisteren. 30 00:01:47,483 --> 00:01:49,694 M'n vriendin, Marta, staat achter me. 31 00:01:49,777 --> 00:01:53,865 Ze houdt de boel draaiende in de studio, zodat ik hier kon komen. 32 00:01:54,615 --> 00:01:58,911 Teamwork brengt de droom tot leven. En nu onze eerste opdracht. 33 00:01:59,579 --> 00:02:02,915 Vandaag worden jullie opgesplitst in twee teams. 34 00:02:04,500 --> 00:02:07,587 Teamuitdaging. Ik werk graag met mensen samen. 35 00:02:07,670 --> 00:02:10,631 Ik ben opgewonden, een beetje nerveus. 36 00:02:12,383 --> 00:02:17,263 John Sharvin. Als winnaar van de laatste opdracht heb je een voordeel. 37 00:02:17,889 --> 00:02:21,017 Dat betekent dat je mag kiezen met wie je wilt werken. 38 00:02:21,642 --> 00:02:23,102 Echt? -Echt waar. 39 00:02:23,895 --> 00:02:27,607 Dit is niet makkelijk. Iedereen is goed. Wat doe je nou? 40 00:02:27,690 --> 00:02:30,067 Er is geen fout antwoord. -Nee. 41 00:02:30,151 --> 00:02:31,777 Er is geen juist antwoord. 42 00:02:32,737 --> 00:02:36,032 Johns voordeel is moeilijk. 43 00:02:36,699 --> 00:02:37,783 Verdorie. 44 00:02:38,451 --> 00:02:39,285 Ja. 45 00:02:40,453 --> 00:02:41,662 Nou. 46 00:02:46,834 --> 00:02:49,212 John, wil je bij Team John? 47 00:02:49,295 --> 00:02:51,964 Verdorie, ja. Team John. -Team John dus. 48 00:02:52,048 --> 00:02:54,717 Dat kunnen we wel. Ik had hem ook gekozen. 49 00:02:56,135 --> 00:02:59,639 Dat betekent dat Dan en Minhi samenwerken. 50 00:02:59,722 --> 00:03:01,515 Team Seattle. Kom op. 51 00:03:03,100 --> 00:03:06,771 Mooi hoe het uit de verf komt. Zo zou ik het gekozen hebben. 52 00:03:06,854 --> 00:03:09,649 We moeten nog zien of het goed voor mij uitpakt. 53 00:03:09,732 --> 00:03:14,528 Om Katherine te helpen zijn de gast beoordelaars van vandaag, meervoud… 54 00:03:14,612 --> 00:03:15,529 Oké. 55 00:03:15,613 --> 00:03:19,867 Het super duo in glas, Robin en Julia Rogers. 56 00:03:23,496 --> 00:03:28,251 Robin en Julia's gezamenlijke werken zijn in heel Noord-Amerika getoond… 57 00:03:28,334 --> 00:03:30,586 …zoals het Chrysler Museum of Art… 58 00:03:30,670 --> 00:03:35,716 …waar Robin studiodirecteur is en Julia adjunct-docent. 59 00:03:35,800 --> 00:03:39,470 Het Chrysler Museum heeft een goede reputatie qua glas maken. 60 00:03:39,553 --> 00:03:43,849 Bovendien zijn het allebei ongelooflijk getalenteerde kunstenaars. 61 00:03:44,558 --> 00:03:46,811 Julia en ik helpen elkaar al jaren. 62 00:03:47,520 --> 00:03:52,275 …maar samenwerken als twee kunstenaars aan één stuk is iets anders. 63 00:03:53,150 --> 00:03:59,073 We willen dat je twee synoniemen gebruikt die samen één stuk maken. 64 00:03:59,156 --> 00:04:00,908 Puur en simpel. 65 00:04:01,659 --> 00:04:05,079 De woordcombinaties zijn aan jullie, maar de criteria niet. 66 00:04:05,162 --> 00:04:06,163 Oké. 67 00:04:08,040 --> 00:04:10,876 Teams, jullie hebben vier uur voor deze opdracht. 68 00:04:10,960 --> 00:04:15,214 Je wordt beoordeeld als team en individueel op ontwerp… 69 00:04:15,298 --> 00:04:17,383 …concept en vaardigheden. 70 00:04:17,466 --> 00:04:19,760 Het winnende team wordt Beste Blazer. 71 00:04:20,636 --> 00:04:25,933 Het verliezende team loopt gevaar, maar slechts één persoon gaat naar huis. 72 00:04:26,559 --> 00:04:27,893 Jeetje. 73 00:04:27,977 --> 00:04:32,565 Ik voel de druk. Als mijn deel van het stuk breekt, stelt dat John teleur. 74 00:04:32,648 --> 00:04:35,985 Dat plaatst ons bij de onderste twee. Dat wil ik niet. 75 00:04:36,819 --> 00:04:38,404 Jullie tijd gaat… 76 00:04:41,407 --> 00:04:42,283 …nu in. 77 00:04:42,366 --> 00:04:45,536 ONTWERPEN 78 00:04:46,078 --> 00:04:48,289 Woordcombinaties, wat denk je? 79 00:04:48,372 --> 00:04:49,874 Het zijn er veel. 80 00:04:49,957 --> 00:04:51,042 'Leuk en makkelijk.' 81 00:04:51,125 --> 00:04:53,586 'Heet en pittig'? -'Heet en pittig.' 82 00:04:53,669 --> 00:04:56,672 Dat is een leuke. -Vind ik ook. Dat is een goeie. 83 00:04:56,756 --> 00:05:01,218 We hebben vlammen die naar boven wijzen met een ristra… 84 00:05:01,302 --> 00:05:04,764 …een reeks pepers die naar de vlammen komen. 85 00:05:04,847 --> 00:05:07,099 Ik hou van 'levend en wel'. 86 00:05:07,183 --> 00:05:10,394 Ik ken een Scandinavisch sprookje, Kleine Otik. 87 00:05:10,478 --> 00:05:13,773 Een kinderloze vrouw krijgt van haar man een boomstronk… 88 00:05:13,856 --> 00:05:18,444 …die tot leven komt en mensen opeet. Het is een gruwelijk sprookje. 89 00:05:18,527 --> 00:05:21,614 Daar kunnen we wat mee. -Best aardig. 90 00:05:22,239 --> 00:05:26,577 We willen samen één stuk maken. Dat is belangrijk bij samenwerken. 91 00:05:26,660 --> 00:05:30,790 Ik doe de vlammen, veel kleur. -Ik doe de pepers. 92 00:05:30,873 --> 00:05:35,378 Dan Friday koos een pakje ingelegde pepers. 93 00:05:35,461 --> 00:05:38,047 Dan Friday koos een pakje ingelegde pepers. 94 00:05:39,298 --> 00:05:42,676 Ik begin met de rammelaar. -Ik kan de ledematen maken. 95 00:05:42,760 --> 00:05:45,346 Focus jij op het hoofd en het lichaam. 96 00:05:45,429 --> 00:05:48,891 We zijn een goede match. Met een helse ondertoon. 97 00:05:51,310 --> 00:05:54,438 De Johns mogen dit niet winnen. Johns? 98 00:05:55,314 --> 00:05:58,859 MAKEN 99 00:05:59,944 --> 00:06:01,654 Je neemt alle rode kleuren. 100 00:06:01,737 --> 00:06:03,280 Ja, we gaan voor pittig. 101 00:06:03,948 --> 00:06:04,782 Oké. 102 00:06:04,865 --> 00:06:07,493 We gaan snel, want we maken veel onderdelen. 103 00:06:08,202 --> 00:06:09,745 Oké. Daar gaan we. 104 00:06:13,624 --> 00:06:15,876 Er is veel druk. 105 00:06:15,960 --> 00:06:18,421 De Johns gaan lekker. Ze wonnen vaak. 106 00:06:19,130 --> 00:06:21,465 Ik heb zin om met Dan te werken. 107 00:06:21,549 --> 00:06:24,635 Ik voel me wel gekwetst dat John me niet koos… 108 00:06:24,718 --> 00:06:26,846 …maar zeg niet dat ik dat zei. 109 00:06:27,972 --> 00:06:29,723 Ik doe drie rollen in wit. 110 00:06:29,807 --> 00:06:34,019 John maakt het kleurrecept, dus als ik aan mijn stukken begin… 111 00:06:34,103 --> 00:06:35,813 …kan ik een recept volgen. 112 00:06:35,896 --> 00:06:41,360 Dit is één object, dus we kijken altijd naar de schaal, de grootte, de kleur. 113 00:06:41,444 --> 00:06:43,446 Dat ziet er goed uit. -Mooi. 114 00:06:43,529 --> 00:06:45,698 Het is echt non-stop communicatie. 115 00:06:50,744 --> 00:06:55,624 Robin en Julia, wat is het leukste aan samenwerken? 116 00:06:55,708 --> 00:07:00,129 Er zijn veel voordelen. Eén daarvan is dat we samen… 117 00:07:00,212 --> 00:07:02,673 …meer gedaan krijgen in een kortere tijd. 118 00:07:03,841 --> 00:07:10,264 Vandaag maak ik 'heet' en Dan maakt 'pittig'. 119 00:07:10,973 --> 00:07:15,144 Heet en pittig heeft te maken met glasblazer zijn. 120 00:07:15,227 --> 00:07:18,689 De temperaturen en de houding die daarbij horen… 121 00:07:18,772 --> 00:07:21,484 …maakt het een toepasselijke woordcombinatie. 122 00:07:22,067 --> 00:07:23,861 Ons plan is, verdeel en heers. 123 00:07:24,862 --> 00:07:27,072 Ik richt me op vlammen. 124 00:07:28,157 --> 00:07:29,742 Ik maak chilipepers. 125 00:07:29,825 --> 00:07:33,579 Ik hoop 15 tot 20 pepers te maken. 126 00:07:33,662 --> 00:07:37,791 Het eerste wat ik doe, is een peper maken en dan nog een peper maken… 127 00:07:37,875 --> 00:07:39,752 …voor ik nog een peper maak. 128 00:07:39,835 --> 00:07:41,212 Alle tamales. 129 00:07:41,795 --> 00:07:46,842 Dan en Minhi. Ik kan mezelf wel slaan, want dat is een goed team. 130 00:07:49,303 --> 00:07:54,725 Wat is volgens jou het moeilijkste aan twee kunstenaars en één stuk? 131 00:07:54,808 --> 00:07:59,772 Als bij één van de twee de verhoudingen niet kloppen, voelt het stuk niet goed. 132 00:07:59,855 --> 00:08:03,526 Dat kan een probleem zijn voor John Sharvin en John Moran. 133 00:08:03,609 --> 00:08:06,862 Ze maken elementen die moeten passen. 134 00:08:06,946 --> 00:08:13,077 Minhi en Dan maken aparte stukken, die aan het eind samenkomen. 135 00:08:15,204 --> 00:08:17,122 Ons concept is 'levend en wel'. 136 00:08:17,206 --> 00:08:19,833 Dat moet een dubbelzinnige versie worden. 137 00:08:20,543 --> 00:08:25,464 We bedachten het enge sprookjesfiguur, Kleine Otik. 138 00:08:26,006 --> 00:08:29,718 Het is 'n boom-baby, die tot leven komt en alles eromheen opeet. 139 00:08:30,386 --> 00:08:33,931 Eén stuk maken is riskanter dan veelvouden. 140 00:08:34,014 --> 00:08:36,809 Als we een veelvoud breken, maken we er nog een. 141 00:08:36,892 --> 00:08:40,020 We namen het risico, omdat we erin geloofden. 142 00:08:40,104 --> 00:08:44,275 Zou je zeggen dat John en John het moeilijkere stuk doen? 143 00:08:44,858 --> 00:08:49,947 Waarschijnlijk. Wat we tot nu toe zien, ziet er technisch veeleisend uit. 144 00:08:50,030 --> 00:08:53,951 Er staat vast meer op het spel dat uiteindelijk allemaal goed komt. 145 00:09:01,083 --> 00:09:04,420 Dit is de voorbereiding voor de steel. 146 00:09:04,503 --> 00:09:08,090 We steken deze Kevlar-handschoenen in deze aluminium mal. 147 00:09:08,173 --> 00:09:13,887 Hierdoor heb ik tijd om de lus te maken en de peper aan de ristra te bevestigen. 148 00:09:15,889 --> 00:09:18,601 Op het eind is de hele handschoen op. 149 00:09:20,144 --> 00:09:25,816 Ik heb geen idee wat er aan de andere gebeurt. Ik zie takken. 150 00:09:26,358 --> 00:09:28,193 John en John tegen Seattle. 151 00:09:28,819 --> 00:09:32,489 Het kan me niet schelen wat ze maken. Ik weet dat het cool is. 152 00:09:32,573 --> 00:09:34,950 Ik wil ons ding cool maken. 153 00:09:35,034 --> 00:09:37,328 Team John voor de overwinning. -Ja. 154 00:09:38,287 --> 00:09:39,204 Wie? 155 00:09:42,041 --> 00:09:44,084 Niemand wil nu naar huis. 156 00:09:45,502 --> 00:09:48,631 Voor de boom-baby begin ik met de rammelaar. 157 00:09:48,714 --> 00:09:54,219 Die moet af rond dezelfde tijd dat John een arm heeft, zodat hij eraan kan. 158 00:09:54,928 --> 00:09:59,308 De arm is als een boomtak. Hij heeft extra vingers nodig… 159 00:09:59,391 --> 00:10:03,479 …en bochten waar 'n elleboog of pols zou zijn, maar niet te menselijk. 160 00:10:03,562 --> 00:10:05,731 Ik ga voor ongeveer 20 centimeter. 161 00:10:05,814 --> 00:10:09,568 Ja. Ik ga voor 12 cm voor de rammelaar. 162 00:10:09,652 --> 00:10:12,071 Ik heb nog nooit een rammelaar gemaakt. 163 00:10:13,530 --> 00:10:16,867 Ik zet de rammelaar erop en buig de takjes eromheen. 164 00:10:16,950 --> 00:10:20,204 Het is belangrijk dat er een hete verbinding is. 165 00:10:20,287 --> 00:10:23,707 Dat krijg je een stabiele verbinding met de rammelaar. 166 00:10:23,791 --> 00:10:26,293 De vingers zorgen voor stabiliteit. 167 00:10:26,377 --> 00:10:27,670 Oké, stop. 168 00:10:32,216 --> 00:10:34,968 Heet hechten is riskant. 169 00:10:35,052 --> 00:10:35,928 Omdraaien. 170 00:10:36,011 --> 00:10:39,306 Als het stuk niet heet genoeg is, valt het eraf. 171 00:10:39,390 --> 00:10:40,641 Dan verlies je tijd. 172 00:10:42,851 --> 00:10:44,186 Zo raar, maar leuk. 173 00:10:44,770 --> 00:10:46,355 Ja, we maken dingen. 174 00:10:47,064 --> 00:10:48,691 Opwarmen en blijf daar. 175 00:10:48,774 --> 00:10:52,528 We wilden iets hebben dat opvalt. Ik denk dat dit dat doet. 176 00:10:54,363 --> 00:10:58,784 NOG DRIE UUR 177 00:11:04,832 --> 00:11:08,085 Dit is prachtig glas. 178 00:11:09,878 --> 00:11:14,299 Ik werk graag met Dan. Hij is zo geweldig en zo getalenteerd. 179 00:11:14,383 --> 00:11:19,972 Ik denk dat het beste deel is dat je hem kent en dat je je thuis voelt. 180 00:11:20,055 --> 00:11:23,809 Seattle-crew hier. -We wonen en werken allebei in Seattle. 181 00:11:24,435 --> 00:11:27,730 Dans kracht is dat hij… 182 00:11:27,813 --> 00:11:32,484 …heel vloeiende vormen kan maken die prachtig zijn. 183 00:11:32,568 --> 00:11:34,695 Bedankt. Ja, geweldig. 184 00:11:34,778 --> 00:11:37,740 Hoe gaat het daar, Minhi? -We schieten op. 185 00:11:37,823 --> 00:11:40,534 Je bent op dreef. 186 00:11:40,617 --> 00:11:47,541 Minhi kan heel klein, gedetailleerd werk maken, maar ook grote stukken. 187 00:11:47,624 --> 00:11:50,294 Het is leuk om zo'n breed talent te zien. 188 00:11:52,588 --> 00:11:53,422 Omdraaien. 189 00:11:55,174 --> 00:11:56,008 Oké. 190 00:12:08,520 --> 00:12:13,984 Hoe moeilijk is het voor onze glasblazers om van concurrent naar collega te gaan? 191 00:12:14,067 --> 00:12:19,156 Misschien niet zo moeilijk als je denkt, omdat glasblazen zo'n teamsport is. 192 00:12:19,239 --> 00:12:23,744 Glasblazers vinden elkaar aardig en zien elkaar graag slagen. 193 00:12:24,369 --> 00:12:29,082 Het is vast een opluchting om eens met iemand samen te werken en niet tegen. 194 00:12:29,166 --> 00:12:32,044 Voor nu wel. -Voor deze ene opdracht. 195 00:12:32,127 --> 00:12:34,505 En dan slaat de sabotage toe. -Ja. 196 00:12:42,554 --> 00:12:45,349 Nu nog een mondje. Dit zijn de ogen. Zie je? 197 00:12:46,058 --> 00:12:48,310 Het volgende stuk is het hoofd. 198 00:12:49,019 --> 00:12:50,646 Ja. Het ziet er goed uit. 199 00:12:51,772 --> 00:12:54,566 Ik ben blij met de textuur en de kleur. 200 00:12:54,650 --> 00:12:55,567 Heel schattig. 201 00:12:55,651 --> 00:12:58,695 Het lijkt precies zoals we het bespraken. 202 00:13:00,197 --> 00:13:02,241 Nog twee uur. 203 00:13:02,324 --> 00:13:04,117 Twee uur? 204 00:13:15,295 --> 00:13:18,006 Hallo, Katherine. -John Sharvin, hoe gaat het? 205 00:13:18,090 --> 00:13:19,758 Heel goed vandaag. -Ja? 206 00:13:19,842 --> 00:13:22,261 Hoe voelt het bij de laatste vier? 207 00:13:22,344 --> 00:13:26,431 Ik geloofde niet echt dat ik zo ver zou komen. 208 00:13:26,515 --> 00:13:29,101 Om eerlijk te zijn, het is bizar moeilijk. 209 00:13:29,184 --> 00:13:30,811 Je hebt net gewonnen. 210 00:13:30,894 --> 00:13:33,230 Dat was heel leuk, heel erg bedankt. 211 00:13:33,313 --> 00:13:35,482 Geweldig. -Ik deed het alleen. 212 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 Geweldig. Ja. -Grapje, allemaal. 213 00:13:39,152 --> 00:13:41,530 Gaf het je meer zelfvertrouwen? 214 00:13:41,613 --> 00:13:46,451 Een beetje. Ik kreeg het gevoel… Ik kan dit. Dit is prima. 215 00:13:47,160 --> 00:13:50,789 Wat je maakt, geeft het je een kans om nog een keer te winnen? 216 00:13:50,873 --> 00:13:55,752 Ik hoop het. We moeten op tijd zijn. We hebben nog zoveel te doen. 217 00:13:55,836 --> 00:13:58,881 Ik laat je verdergaan. -Bedankt voor het langskomen. 218 00:13:58,964 --> 00:14:00,883 Oké. Succes. -Bedankt. 219 00:14:04,553 --> 00:14:05,929 Hoi, Dan. Alles goed? 220 00:14:06,013 --> 00:14:09,892 Het wordt hier wat warm. -Ja? Jij en Minhi komen uit Seattle. 221 00:14:09,975 --> 00:14:14,605 Hebben jullie al eerder samengewerkt? -Ja, samen in een fabriek. 222 00:14:14,688 --> 00:14:19,401 Jullie lijken niet te veel te kletsen. Jullie hebben elk een missie. 223 00:14:19,484 --> 00:14:22,487 Dat is anders dan de Johns. 224 00:14:22,571 --> 00:14:24,531 Ga je voor kwantiteit? -Ja. 225 00:14:24,615 --> 00:14:27,993 Ik wil het stuk van zes meter weg zien. 226 00:14:28,577 --> 00:14:33,123 Ik hou op met vragen stellen. -Fijn. Dat is prima. Bedankt. 227 00:14:43,508 --> 00:14:45,886 De volgende stap is de romp… 228 00:14:45,969 --> 00:14:49,056 …onze bouwsteen voor de ledematen. 229 00:14:50,515 --> 00:14:55,145 Het is een belangrijk deel, ook al lijkt het een beetje minuscuul. 230 00:14:55,228 --> 00:14:58,774 Draai maar om. -Het ziet er goed uit. We komen er wel. 231 00:14:58,857 --> 00:15:02,152 Nog 60 minuten te gaan. 232 00:15:02,235 --> 00:15:03,278 Oké. 233 00:15:03,362 --> 00:15:06,448 Weet je hoeveel pepers je hebt gemaakt? 234 00:15:06,531 --> 00:15:10,285 Hopelijk genoeg. We zijn de tel kwijt. -Ja, ik ook. 235 00:15:10,369 --> 00:15:13,789 Sommige pepers komen uit twee en sommige uit drie mengsels. 236 00:15:13,872 --> 00:15:18,377 Hopelijk ziet die variatie er goed uit als groep. 237 00:15:18,460 --> 00:15:21,171 Het is een echte peperboerderij. 238 00:15:23,048 --> 00:15:25,968 We moeten zo gaan samenvoegen. -Prima. 239 00:15:26,051 --> 00:15:28,011 Kom op. -Ga je gang. 240 00:15:28,720 --> 00:15:34,101 Dit is het moment van de waarheid. Om te zien of we het goed hebben gedaan. 241 00:15:34,768 --> 00:15:37,479 Zorg dat het echt kleverig is. -Oké. 242 00:15:38,397 --> 00:15:39,606 Dat ding is sappig. 243 00:15:40,357 --> 00:15:43,568 Dit been is korter, dus ik ga niet zo ver erin. 244 00:15:43,652 --> 00:15:45,445 Geen tijd voor fouten. 245 00:15:45,529 --> 00:15:49,992 Het kan niet heet genoeg zijn of te heet en dan verlies je de controle. 246 00:15:50,075 --> 00:15:52,160 Daar moet je voorzichtig mee zijn. 247 00:15:52,244 --> 00:15:53,078 Opwarmen. 248 00:15:53,161 --> 00:15:57,082 Als het nu zou breken, ga ik naar huis. 249 00:15:57,165 --> 00:16:00,544 We willen die benen wat naar voren duwen. -Oké. 250 00:16:00,627 --> 00:16:02,004 Hij zit rechtop… 251 00:16:02,087 --> 00:16:04,589 …en dat moet zo. -Ja. 252 00:16:05,590 --> 00:16:07,384 Duwen. 253 00:16:08,427 --> 00:16:09,636 Blijf duwen. -Ja. 254 00:16:13,515 --> 00:16:15,767 Zo ziet het er goed uit. 255 00:16:15,851 --> 00:16:19,396 Als de benen vastzitten, zien we dat de verhoudingen kloppen. 256 00:16:19,479 --> 00:16:23,150 Het ziet er precies zo uit, het is echt eng. 257 00:16:23,233 --> 00:16:24,234 Oké, mooi werk. 258 00:16:25,193 --> 00:16:26,945 Er is meer. Aan de slag. 259 00:16:27,904 --> 00:16:32,075 Nog minder dan een uur. Ik begin de hitte te voelen. Ja. 260 00:16:33,118 --> 00:16:39,082 Ik nestel geblazen vormen op elkaar om verschillende niveaus in de vlam te maken. 261 00:16:39,166 --> 00:16:43,754 Dit is het binnenste, het kleinste deel van de vlam. 262 00:16:44,463 --> 00:16:46,882 Het heetste deel van mijn vlam is wit. 263 00:16:46,965 --> 00:16:48,592 Denk aan 'wit heet'. 264 00:16:48,675 --> 00:16:51,720 Is dat de binnenkant? Leuk. 265 00:16:52,637 --> 00:16:57,059 Er zit schoonheid in eenvoud, dus daar gaan we voor. 266 00:16:59,227 --> 00:17:01,688 Nog 30 minuten in je opdracht. 267 00:17:02,606 --> 00:17:03,899 Precies op tijd. 268 00:17:03,982 --> 00:17:08,653 Wat ik wil dat je doet als je dit doet, is het stuk op de bank leggen. 269 00:17:08,737 --> 00:17:13,533 Het wordt intens als al deze onderdelen heet worden aangezet. 270 00:17:13,617 --> 00:17:15,702 Helemaal naar boven. Beetje. Daar. 271 00:17:17,370 --> 00:17:19,664 Iedereen is zo gefocust. 272 00:17:19,748 --> 00:17:25,212 Als je even niet kijkt, kun je een arm eraf slaan. 273 00:17:25,295 --> 00:17:28,882 Er is veel focus. De spanning is hoog. 274 00:17:28,965 --> 00:17:29,841 Omdraaien. 275 00:17:29,925 --> 00:17:34,096 Als je al je eieren in één mand legt, wordt het heel hectisch. 276 00:17:34,805 --> 00:17:37,390 Maar het is indrukwekkend als het lukt. 277 00:17:39,476 --> 00:17:41,895 Nog maar 20 minuten. 278 00:17:45,190 --> 00:17:49,444 Eerlijk gezegd ben ik bang dat ik niet het coolste maak en naar huis ga… 279 00:17:49,528 --> 00:17:54,157 …want de vlammen zijn best cool, maar de pepers lijken 'n beetje alledaags. 280 00:17:54,241 --> 00:17:57,410 Maar hopelijk zijn ze samen mooi. 281 00:17:57,494 --> 00:17:59,454 Nu het hoofd. 282 00:18:00,330 --> 00:18:01,957 Er moet een opening zijn. 283 00:18:02,040 --> 00:18:03,416 Er is een mond. -Ja. 284 00:18:04,042 --> 00:18:05,043 Omdraaien. 285 00:18:09,089 --> 00:18:09,923 Draaien. 286 00:18:10,882 --> 00:18:12,175 Oké, opwarmen. 287 00:18:13,552 --> 00:18:14,803 Optillen. 288 00:18:17,139 --> 00:18:18,557 Je duwt 't hoofd omhoog. 289 00:18:19,391 --> 00:18:20,517 Zo, ja. Perfect. 290 00:18:20,600 --> 00:18:24,521 Nog tien minuten, glasblazers. Nog maar tien minuten. 291 00:18:24,604 --> 00:18:27,190 Voel je de druk? Nog tien minuten. 292 00:18:27,274 --> 00:18:31,695 Je gaat een beetje draaien. John, hou alles bij elkaar. 293 00:18:31,778 --> 00:18:33,613 Hier komen ze. Eén, twee, drie. 294 00:18:38,368 --> 00:18:39,703 Nu de laatste. 295 00:18:41,329 --> 00:18:44,791 Leg hem in de koeloven. -Toe, Minhi. 296 00:18:46,001 --> 00:18:47,043 Ja. -Ja. 297 00:18:47,711 --> 00:18:48,545 Heet spul. 298 00:18:49,129 --> 00:18:50,130 Goed gedaan. 299 00:18:50,213 --> 00:18:53,717 Mooi, Minhi. -Oké. Goed werk. 300 00:18:54,426 --> 00:18:55,844 Dat was leuk, John. 301 00:19:01,266 --> 00:19:03,518 PRESENTEREN 302 00:19:08,231 --> 00:19:10,567 Ons stuk is 'Levend en wel?' 303 00:19:10,650 --> 00:19:14,112 Het is een boom-baby, die tot leven komt en alles opeet. 304 00:19:16,114 --> 00:19:17,532 'ÉÉN MILJOEN SCOVILLE'S' 305 00:19:17,616 --> 00:19:21,369 De ristra en de vlammen wijzen naar de gemeenschap… 306 00:19:21,453 --> 00:19:25,665 …het samenkomen en glasmaker zijn. 307 00:19:31,421 --> 00:19:34,674 Welkom in de dynamische duo-galerie. 308 00:19:35,425 --> 00:19:38,803 Dit is 'heet en pittig' van Dan en Minhi. 309 00:19:39,804 --> 00:19:43,767 Dit is geweldig. Ik zou dit wel in mijn huis willen. 310 00:19:43,850 --> 00:19:49,689 Ik ben een beetje teleurgesteld. Technisch gezien gingen ze niet erg ver. 311 00:19:49,773 --> 00:19:53,318 Ik wou dat ze wat meer tijd hadden genomen met elk element… 312 00:19:53,401 --> 00:19:59,574 …om de realiteit van de pepers te verhogen, of de schaal van de vlammen. 313 00:19:59,658 --> 00:20:03,119 Ze mochten ook wat dichter op elkaar. 314 00:20:03,912 --> 00:20:07,123 Maar er zijn dingen, waar ik erg enthousiast over ben. 315 00:20:07,207 --> 00:20:12,379 Het neemt ruimte in beslag. Het is heel helder en je wordt erdoor aangetrokken. 316 00:20:12,462 --> 00:20:15,674 Ik geniet echt van de textuur die ik in de vlammen zie. 317 00:20:15,757 --> 00:20:19,511 Dat voelt warm en vurig. 318 00:20:19,594 --> 00:20:24,266 Bij deze vlammen is het niet alleen wat je aan de oppervlakte ziet. 319 00:20:24,349 --> 00:20:28,561 Als je naar binnen kijkt, zie je dat er meerdere lagen zijn… 320 00:20:28,645 --> 00:20:32,148 …die op elkaar zijn gestapeld, wat leuk is voor de kijker. 321 00:20:36,653 --> 00:20:40,991 Dit is 'Leven en wel?' van John Sharvin en John Moran? 322 00:20:41,074 --> 00:20:42,367 Vraagteken. 323 00:20:42,450 --> 00:20:45,203 Het wezen komt uit 'n Tsjechisch sprookje. 324 00:20:46,037 --> 00:20:50,583 Ik vind het concept heel mooi, want er zitten veel lagen in. 325 00:20:50,667 --> 00:20:53,211 Technisch gezien is het 'n interessant stuk. 326 00:20:53,295 --> 00:20:59,592 De textuur is echt geweldig, alle delen werken goed samen en vertellen 'n verhaal. 327 00:20:59,676 --> 00:21:04,681 Het hoofdje is donkerder dan de rest van de boom-baby. 328 00:21:04,764 --> 00:21:08,059 Ze hebben de kleuren niet goed op elkaar afgestemd. 329 00:21:08,143 --> 00:21:12,272 Het is een afschuwelijk wezen, maar zo meeslepend. 330 00:21:13,064 --> 00:21:15,942 Ik moet zeggen dat het er minder goed uitziet… 331 00:21:16,026 --> 00:21:20,405 …in vergelijking met dat van Minhi en Dan. 332 00:21:20,488 --> 00:21:24,743 Het is… Het is een twijg-baby. 333 00:21:24,826 --> 00:21:28,496 Dat is een lust voor het oog. 334 00:21:28,580 --> 00:21:32,625 Misschien heb je hier wat meer tijd voor nodig. 335 00:21:32,709 --> 00:21:34,669 Er waren veel meningen. 336 00:21:34,753 --> 00:21:37,922 We gaan met de glasblazers praten. -Haal ze erbij. 337 00:21:42,385 --> 00:21:44,888 Deze competitie is zwaar. We willen winnen. 338 00:21:44,971 --> 00:21:49,476 Ik wil me terug te trekken, maar dat hebben alle kunstenaars hier. 339 00:21:50,560 --> 00:21:57,108 Het heeft veel van me gevergd, maar ik ben nog niet klaar om te vertrekken. 340 00:21:57,192 --> 00:22:00,904 Ik ga alleen weg als iemand me eruit duwt. 341 00:22:01,529 --> 00:22:05,617 Voor deze opdracht moesten jullie samenwerken om één stuk te maken. 342 00:22:05,700 --> 00:22:10,747 We waren allemaal onder de indruk van de twee verschillende benaderingen. 343 00:22:11,498 --> 00:22:15,794 De ene aanpak was meer letterlijk, de andere meer conceptueel. 344 00:22:16,753 --> 00:22:20,965 Dan en Minhi, we horen graag meer over jullie samenwerking. 345 00:22:21,049 --> 00:22:25,095 We hoopten een stuk te maken dat makkelijk herkenbaar was… 346 00:22:25,178 --> 00:22:29,140 …met 'n gedurfde kleur en ruimtevullend. 347 00:22:29,224 --> 00:22:35,355 De felle kleuren en de installatie waren geweldig. Heel toegankelijk. 348 00:22:35,438 --> 00:22:39,776 Is dit het beste wat jullie kunnen? 349 00:22:39,859 --> 00:22:43,113 Ik vond het leuk om met Minhi samen te werken… 350 00:22:43,196 --> 00:22:48,284 …en onze talenten samen te brengen. 351 00:22:48,368 --> 00:22:51,830 Als je één ding kon veranderen, wat zou je dan veranderen? 352 00:22:51,913 --> 00:22:52,789 Meer. 353 00:22:54,916 --> 00:22:58,420 Je kunt maar zoveel doen in de beschikbare tijd… 354 00:22:58,503 --> 00:23:00,964 …en we wilden zoveel mogelijk maken. 355 00:23:01,047 --> 00:23:05,218 Ik wilde 20 chilipepers en ik denk dat ik er 19 heb, dus… 356 00:23:06,010 --> 00:23:07,929 Niet slecht, toch? 357 00:23:08,430 --> 00:23:10,348 John en John. 358 00:23:10,432 --> 00:23:12,142 Vertel eens over jullie stuk. 359 00:23:12,225 --> 00:23:16,271 We maakten een boom-kind, Kleine Otik. 360 00:23:16,896 --> 00:23:22,193 We wilden met onze beider stijlen spelen, zodat het leuk en eng zou zijn… 361 00:23:22,277 --> 00:23:25,071 …en het sprookje tot leven kwam. 362 00:23:25,155 --> 00:23:28,741 Kun je ons vertellen hoe je dit hebt neergezet? 363 00:23:28,825 --> 00:23:32,370 We wilden hem klein houden. Hij moest niet dreigend zijn. 364 00:23:32,996 --> 00:23:37,167 We hebben hem lager gezet, zodat je je naar de details moet buigen. 365 00:23:37,250 --> 00:23:40,003 Het voetstuk wordt een soort bank. 366 00:23:40,086 --> 00:23:43,548 Het is uitnodigend, ook al is het een dreigend monster. 367 00:23:43,631 --> 00:23:45,008 Ik vind het echt leuk. 368 00:23:46,718 --> 00:23:50,138 De kleur van het hoofd is donkerder dan het lichaam. 369 00:23:50,221 --> 00:23:51,514 Was dat de bedoeling? 370 00:23:51,598 --> 00:23:55,435 We gebruikten hetzelfde kleurrecept, van stevig naar geblazen. 371 00:23:55,518 --> 00:23:59,564 Het is donkerder dan we wilden, maar toen konden we niet meer terug. 372 00:23:59,647 --> 00:24:01,858 Bedankt, John en John. -Bedankt. 373 00:24:01,941 --> 00:24:02,775 Bedankt. 374 00:24:03,401 --> 00:24:06,196 Bedankt. We gaan even overleggen. 375 00:24:09,073 --> 00:24:10,700 Ik wil winnen. 376 00:24:10,783 --> 00:24:14,370 Het was veel indrukwekkender, die grotere schaal en kleur. 377 00:24:14,996 --> 00:24:18,708 We deden wat we kwamen doen. Samen leek dit het beste. 378 00:24:18,791 --> 00:24:22,420 Ze maakten het zichzelf moeilijker dan nodig was. 379 00:24:22,504 --> 00:24:24,255 Ik heb nog meer te doen. 380 00:24:24,339 --> 00:24:25,757 Het is nog niet voorbij. 381 00:24:27,091 --> 00:24:29,427 Bedankt. We hebben een besluit genomen. 382 00:24:30,845 --> 00:24:32,764 Het winnende team vandaag is… 383 00:24:39,145 --> 00:24:40,647 …John en John. 384 00:24:40,730 --> 00:24:42,315 Hé, makker. Gaaf. 385 00:24:43,149 --> 00:24:44,442 Ja. -Ja. 386 00:24:44,526 --> 00:24:47,779 Team John. Zeiden we al. -Team John voor de overwinning. 387 00:24:51,032 --> 00:24:53,576 Op het hakblok staan Dan en Minhi. 388 00:24:53,660 --> 00:24:55,995 We hebben ons best gedaan. 389 00:24:56,871 --> 00:25:00,542 Dan en Minhi, als team hebben jullie ons niet omvergeblazen. 390 00:25:01,167 --> 00:25:04,003 Het komt dus neer op individuele prestaties. 391 00:25:04,087 --> 00:25:06,965 Dan. Waarom zou jij moeten blijven? 392 00:25:07,048 --> 00:25:11,803 Bij deze opdracht gaat het om meedoen en je best doen. 393 00:25:11,886 --> 00:25:14,514 Ik heb m'n deel goed gedaan. -Minhi? 394 00:25:14,597 --> 00:25:18,977 Ik heb de eigenschappen van glas gebruikt. 395 00:25:20,061 --> 00:25:25,275 Ik wilde het licht en de doorzichtigheid van het materiaal accentueren. 396 00:25:25,358 --> 00:25:32,323 Als ik hier blijf, kan ik mijn horizon blijven verbreden. 397 00:25:33,074 --> 00:25:34,242 Bedankt. 398 00:25:34,325 --> 00:25:35,910 Bedankt. -Bedankt. 399 00:25:35,994 --> 00:25:39,539 De kunstenaar die vandaag naar huis gaat, is… 400 00:25:44,335 --> 00:25:45,461 Niemand. 401 00:25:51,175 --> 00:25:52,010 Ja. 402 00:25:53,511 --> 00:25:58,891 We hebben besloten dat jullie allebei nog een kans verdienen als individu. 403 00:25:58,975 --> 00:26:00,935 Vinden wij prima, toch? -Ja. 404 00:26:01,019 --> 00:26:03,062 Dus je mag nog een dag doorblazen. 405 00:26:03,146 --> 00:26:07,859 En jullie maken nog steeds kans op het prijzenpakket van $ 60.000… 406 00:26:07,942 --> 00:26:11,529 …en de felbegeerde titel, beste in glas. 407 00:26:11,613 --> 00:26:13,865 Misschien zijn wij de laatste twee. 408 00:26:13,948 --> 00:26:15,658 Ja, dat vind ik prima. 409 00:26:17,744 --> 00:26:19,120 Dat zou vreselijk zijn. 410 00:26:19,662 --> 00:26:21,914 Tot de volgende opdracht. -Oké. 411 00:26:46,439 --> 00:26:51,944 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman