1
00:00:06,382 --> 00:00:11,387
Kum, kireç ve sodayı
yaklaşık 1.000 santigrat derece fırına
2
00:00:12,013 --> 00:00:14,140
atarsanız sıvı cam elde edersiniz.
3
00:00:14,223 --> 00:00:16,726
Yetenekli cam üfleyiciler
delikli boru kullanarak
4
00:00:16,809 --> 00:00:18,895
bu erimiş karışımı alırlar
5
00:00:18,978 --> 00:00:23,024
ve üflediklerinde cam şişerek
balon hâline gelir ve şekillendirirler.
6
00:00:23,107 --> 00:00:28,571
Aletler ve teknikler Roma zamanına dayanır
ancak şimdi sıcaklığı artıracağız.
7
00:00:29,155 --> 00:00:32,867
10 olağanüstü sanatçının
ateşle mücadelesini izlemek üzere
8
00:00:32,950 --> 00:00:34,410
Kuzey Amerika'nın
9
00:00:35,953 --> 00:00:38,498
en büyük cam atölyesine dönüyoruz.
10
00:00:38,581 --> 00:00:39,957
Eğlence başlıyor.
11
00:00:42,210 --> 00:00:43,294
Ya hep ya hiç.
12
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Büyük riskler…
13
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
Tanrım.
14
00:00:46,130 --> 00:00:48,966
-Tezgâha koy.
-Hep sert mücadele ederim.
15
00:00:49,050 --> 00:00:50,259
…büyük ödül getirir.
16
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
Evet bebeğim.
17
00:00:51,594 --> 00:00:53,638
Eğer bu ateşli yarışı tamamlayabilirlerse
18
00:00:53,721 --> 00:00:56,390
camda dünyanın en iyisi
olmalarını sağlayabilecek,
19
00:00:56,474 --> 00:01:00,311
hayat değiştiren
bir ödül paketi kazanacaklar.
20
00:01:00,394 --> 00:01:03,856
Ben Nick Uhas. Karşınızda Blown Away.
21
00:01:09,987 --> 00:01:13,783
Cam üfleyiciler,
son dörde çıktığınız için tebrik ederim.
22
00:01:16,702 --> 00:01:18,704
Son dört yeterli değil.
23
00:01:19,330 --> 00:01:22,834
Buradaki nihai amacım finale çıkmak.
Bu yüzden geldim.
24
00:01:22,917 --> 00:01:25,711
Geriye dört harika sanatçı kaldı.
25
00:01:25,795 --> 00:01:29,215
Ne olacağını bilmiyorum
ama sonuna kadar mücadele edeceğiz.
26
00:01:30,716 --> 00:01:32,593
İnanılmaz sanatçılarsınız.
27
00:01:32,677 --> 00:01:35,972
Ama buraya tamamen
tek başınıza gelmediğinizi biliyoruz.
28
00:01:36,597 --> 00:01:40,643
Yarışma boyunca
birbirinize ilham verip destek oldunuz.
29
00:01:40,726 --> 00:01:44,063
Evden destek olan dost
ve ailelerinizden bahsetmiyorum bile.
30
00:01:44,647 --> 00:01:46,899
Çocuklarımı özlüyorum. Dün gece konuştuk.
31
00:01:47,483 --> 00:01:49,694
Sevgilim Marta başından beri arkamda.
32
00:01:49,777 --> 00:01:53,865
Bana buraya gelme fırsatı vermek için
stüdyoyu o idare ediyor.
33
00:01:54,615 --> 00:01:58,911
Hayaller ekip işiyle gerçek olur.
Böylece sonraki etaba geçiyoruz.
34
00:01:59,579 --> 00:02:02,915
Bugün dördünüz iki takıma ayrılacaksınız.
35
00:02:04,500 --> 00:02:07,587
Takım Etabı.
Başkalarıyla iş birliği yapmayı severim.
36
00:02:07,670 --> 00:02:10,631
Hem heyecanlı hem de biraz gerginim.
37
00:02:12,383 --> 00:02:17,263
John Sharvin, son etabın kazananı olarak
bir avantaj kazandın.
38
00:02:17,889 --> 00:02:21,017
Yani çalışacağın kişiyi seçebileceksin.
39
00:02:21,601 --> 00:02:23,102
-Gerçekten mi?
-Gerçekten.
40
00:02:23,895 --> 00:02:27,607
Çok kolay olmadı.
Herkes iyi. Bu durumda ne yapacağım ki?
41
00:02:27,690 --> 00:02:30,067
-Yanlış cevap yok.
-Yok.
42
00:02:30,151 --> 00:02:31,360
Doğru cevap yok.
43
00:02:32,737 --> 00:02:36,032
John'ın avantajı
onu zor bir duruma sokuyor.
44
00:02:36,699 --> 00:02:37,783
Lanet olsun.
45
00:02:38,451 --> 00:02:39,285
Evet.
46
00:02:40,328 --> 00:02:41,537
Evet…
47
00:02:46,834 --> 00:02:49,212
John, John Ekibi kurmak ister misin?
48
00:02:49,295 --> 00:02:51,964
-Elbette, John Ekibi.
-John Ekibi kuralım.
49
00:02:52,048 --> 00:02:54,717
Birlikte iyi iş çıkaracağız.
Ben de John'ı seçerdim.
50
00:02:56,135 --> 00:02:59,639
Yani Dan ve Minhi,
birlikte çalışacaksınız.
51
00:02:59,722 --> 00:03:01,515
Seattle Ekibi. Hadi bakalım.
52
00:03:03,100 --> 00:03:06,771
Sonuç hoşuma gitti. Ben de böyle seçerdim.
53
00:03:06,854 --> 00:03:09,649
İşime gelip gelmeyeceğini
göreceğiz, değil mi?
54
00:03:09,732 --> 00:03:12,318
Değerlendirmede
Katherine'e yardım etmek için
55
00:03:12,401 --> 00:03:14,528
bugünkü konuk değerlendiriciler, çoğul…
56
00:03:14,612 --> 00:03:15,529
Peki.
57
00:03:15,613 --> 00:03:19,867
Camın güçlü partnerleri
Robin ve Julia Rogers.
58
00:03:23,371 --> 00:03:26,290
Robin ve Julia'nın
el ele verip çıkardığı eserleri
59
00:03:26,374 --> 00:03:28,251
Kuzey Amerika'daki müzelerde gösterildi.
60
00:03:28,334 --> 00:03:30,586
Chrysler Sanat Müzesi o müzelerden biri.
61
00:03:30,670 --> 00:03:35,716
Robin orada stüdyo program direktörü
ve Julia yardımcı doçent.
62
00:03:35,800 --> 00:03:39,470
Chrysler Müzesi camcılık
ve sanat konusunda çok itibarlı.
63
00:03:39,553 --> 00:03:43,849
Üstüne üstlük
ikisi de inanılmaz yetenekli sanatçılar.
64
00:03:44,558 --> 00:03:46,811
Julia'yla birbirimize
yıllarca destek olduk
65
00:03:46,894 --> 00:03:51,065
ama iki sanatçı olarak
bir eserde el ele verip çalışmak
66
00:03:51,148 --> 00:03:52,275
bambaşka bir şey.
67
00:03:53,150 --> 00:03:57,071
Bu etap için birlikte kullanılan
iki eş anlamlı kelimeyi alıp
68
00:03:57,154 --> 00:03:59,073
bir eser yaratmanızı istiyoruz.
69
00:03:59,156 --> 00:04:00,908
Sade ve basit.
70
00:04:01,659 --> 00:04:05,079
Seçeceğiniz kelimeler size kalmış
ama kriterler öyle değil.
71
00:04:05,162 --> 00:04:06,163
Peki.
72
00:04:08,040 --> 00:04:10,876
Bu etap için dört saatiniz var.
73
00:04:10,960 --> 00:04:15,881
Tasarım, konsept ve teknik beceri yönünden
hem ekip olarak hem de bireysel olarak
74
00:04:15,965 --> 00:04:17,383
değerlendirileceksiniz.
75
00:04:17,466 --> 00:04:19,760
Kazanan ekip en iyi üfleyici seçilecek.
76
00:04:20,636 --> 00:04:24,015
Kaybeden ekipteki sanatçılar
eleme potasına gönderilecek
77
00:04:24,098 --> 00:04:25,933
ama sadece bir kişi eve gidecek.
78
00:04:26,559 --> 00:04:27,893
Amanın.
79
00:04:27,977 --> 00:04:32,440
Büyük baskı var. Eserdeki kısmımı kırarsam
John'ı yüz üstü bırakmış olurum
80
00:04:32,523 --> 00:04:35,985
ve eleme potasına gireriz.
Böyle bir yükün altına giremem.
81
00:04:36,819 --> 00:04:38,404
Süreniz…
82
00:04:41,407 --> 00:04:42,283
…başladı.
83
00:04:42,366 --> 00:04:45,536
TASARLA
84
00:04:46,078 --> 00:04:48,289
Kelime eşleşmeleri, ne diyorsun?
85
00:04:48,372 --> 00:04:49,874
Birçok var.
86
00:04:49,957 --> 00:04:51,042
"Güzel ve kolayca"
87
00:04:51,125 --> 00:04:53,586
-"Sıcak ve acı?"
-"Sıcak ve acı"
88
00:04:53,669 --> 00:04:56,672
-Sevdim, güzel.
-Bence de, güzel.
89
00:04:56,756 --> 00:05:02,803
Yukarı dönük alevler yapacağız,
bir dizi kurutulmuş acı biber de
90
00:05:02,887 --> 00:05:04,764
tepeden aşağı bakacak.
91
00:05:04,847 --> 00:05:07,099
"Sağ salim" hoşuma gitti.
92
00:05:07,183 --> 00:05:10,394
İskandinav peri masalı
Küçük Otik'i hatırladım.
93
00:05:10,478 --> 00:05:13,773
Bir kadın çocuk sahibi olamıyor
ve kocası ona ağaç kütüğü veriyor.
94
00:05:13,856 --> 00:05:18,444
Kütük hayata gelip insanları yiyor.
Böyle korkunç bir masala dönüşüyor.
95
00:05:18,527 --> 00:05:21,614
-Bunu kullanabiliriz.
-Sevdim.
96
00:05:22,239 --> 00:05:26,577
Birlikte bir eser yapmak istiyoruz.
İş birliğinde önemli bir nokta.
97
00:05:26,660 --> 00:05:30,790
-Üfleyerek ve renklerle alevleri yaparım.
-Biberleri ben yaparım.
98
00:05:30,873 --> 00:05:35,378
Dan Friday biberleri bir bir birleştirdi.
99
00:05:35,461 --> 00:05:38,297
-Dan Friday biberleri bir bir birleştirdi.
-Evet.
100
00:05:39,298 --> 00:05:42,676
-Bebek çıngırağıyla başlayabilirim.
-Uzuvları yapabilirim.
101
00:05:42,760 --> 00:05:45,346
Sen de kafa ve vücuda odaklan.
102
00:05:45,429 --> 00:05:48,891
Kusursuz bir ikiliyiz.
Saklı kusurlarımızla.
103
00:05:51,310 --> 00:05:54,438
Bu etabı John'lara veremeyiz.
John'lara mı?
104
00:05:55,314 --> 00:05:58,859
YARAT
105
00:05:59,944 --> 00:06:01,654
Tüm kırmızıları kullanacağız.
106
00:06:01,737 --> 00:06:03,280
Evet, acı olacak.
107
00:06:03,948 --> 00:06:04,782
Peki.
108
00:06:04,865 --> 00:06:07,493
Bir sürü parça olduğu için
hızlı başlıyoruz.
109
00:06:08,202 --> 00:06:09,745
Tamam, hadi bakalım.
110
00:06:13,624 --> 00:06:15,876
Bu etapta baskı büyük.
111
00:06:15,960 --> 00:06:18,421
John'lar çok iyi. Çok etap kazandılar.
112
00:06:19,130 --> 00:06:21,465
Dan'le çalışmaktan heyecan duyuyorum.
113
00:06:21,549 --> 00:06:24,635
John'un beni seçmemesine birazcık üzüldüm
114
00:06:24,718 --> 00:06:26,720
ama ona böyle dediğimi söylemeyin.
115
00:06:27,972 --> 00:06:29,723
Beyazlarla üç rulo yapacağım.
116
00:06:29,807 --> 00:06:34,019
John renk tarifi çıkarıyor.
Yapmam gereken parçalara başladığımda
117
00:06:34,103 --> 00:06:35,813
izleyeceğim bir tarif olacak.
118
00:06:35,896 --> 00:06:41,360
Tek bir parça olduğundan hep konuşuyoruz.
Ölçeği, boyutu, rengi kontrol ediyoruz.
119
00:06:41,444 --> 00:06:43,446
-Oldu gibi.
-Sevdim.
120
00:06:43,529 --> 00:06:45,698
Sürekli bir iletişim hâlindeyiz.
121
00:06:50,744 --> 00:06:55,624
Robin ve Julia,
ikili olarak çalışmanın en iyi kısmı ne?
122
00:06:55,708 --> 00:07:00,129
Pek çok avantaj var.
Biri de aynı anda çalışarak
123
00:07:00,212 --> 00:07:02,673
kısa sürede çok fazla şey yapabilmemiz.
124
00:07:03,841 --> 00:07:10,264
Bugün ben sıcaklıktan,
Dan de acıdan sorumlu.
125
00:07:10,973 --> 00:07:15,144
Acı ve baharatlı kelimelerinin
cam üfleyici olmakla ilişkisi var.
126
00:07:15,227 --> 00:07:18,689
Sıcaklığı ve onunla gelen tavrı düşünün.
127
00:07:18,772 --> 00:07:21,484
Bence gayet uygun bir kelime ikilisi.
128
00:07:22,067 --> 00:07:23,861
Planımız bölerek fethetmek.
129
00:07:24,862 --> 00:07:27,072
Ben alevlere odaklanacağım.
130
00:07:28,157 --> 00:07:29,742
Acı biberler yapıyorum.
131
00:07:29,825 --> 00:07:33,579
15, 20 tane biber yapmayı umuyorum.
132
00:07:33,662 --> 00:07:37,791
Yapacağım ilk şey bir biber yapmak,
sonra bir tane daha yapmak
133
00:07:37,875 --> 00:07:39,752
ve sonra bir tane daha yapmak.
134
00:07:39,835 --> 00:07:41,212
Sıcak tamale.
135
00:07:41,795 --> 00:07:44,507
Dan ve Minhi'yi görünce dizimi dövüyorum
136
00:07:44,590 --> 00:07:46,842
çünkü çok iyi ekip oldular. Dostum.
137
00:07:49,261 --> 00:07:52,932
Robin ve Julia, iki sanatçının
bir eser üzerinde çalışmasındaki
138
00:07:53,015 --> 00:07:54,725
en zor nokta sizce ne?
139
00:07:54,808 --> 00:07:57,770
İki kişi bir parçanın
farklı bölümlerini yapıyorsa
140
00:07:57,853 --> 00:07:59,772
ve ölçü tutmazsa düzgün olmaz.
141
00:07:59,855 --> 00:08:03,526
John Sharvin
ve John Moran için bir sorun olabilir.
142
00:08:03,609 --> 00:08:06,862
Birbirine uyması gereken
parçalar yapıyorlar.
143
00:08:06,946 --> 00:08:10,866
Minhi ve Dan'se sanırım
sonda birleştirilecek
144
00:08:10,950 --> 00:08:13,077
ayrı parçalar yapıyor.
145
00:08:15,204 --> 00:08:17,122
Eserimizin konsepti "sağ salim."
146
00:08:17,206 --> 00:08:19,833
Bunun belirsiz bir hâlini yapmak istedik.
147
00:08:20,543 --> 00:08:25,548
Küçük Otik adlı korkunç,
masal karakterini bulduk.
148
00:08:26,131 --> 00:08:29,677
Canlanıp etrafındaki her şeyi
yemeye başlayan bir ağaç bebek.
149
00:08:30,386 --> 00:08:33,806
Birden fazla eser yapmaya göre
bir eser yapmak daha riskli.
150
00:08:33,889 --> 00:08:36,809
Çok parça varken bir parçayı kırarsak
"Bir daha yaparız" deriz.
151
00:08:36,892 --> 00:08:40,020
Ama inandığımız için
tüm yumurtalarımızı aynı sepete koyduk.
152
00:08:40,104 --> 00:08:44,275
John ve John
daha zor olan eseri mi yapıyor sizce?
153
00:08:44,858 --> 00:08:49,947
Olabilir. Şimdiye dek gördüklerimiz
teknik açıdan zorlayıcı şeyler.
154
00:08:50,030 --> 00:08:53,951
Sonda her parçanın
uymama riski daha büyük.
155
00:09:01,083 --> 00:09:04,420
Sap için biberin hazırlığını yapıyorum.
156
00:09:04,503 --> 00:09:08,090
Kevlar eldivenlerini
alüminyum kalıba sokuyoruz.
157
00:09:08,173 --> 00:09:13,887
Bu da biberi birleştirmem için
yeterli zamanı veriyor.
158
00:09:15,889 --> 00:09:18,601
Bu işlem bitince eldiven küle dönecek.
159
00:09:20,144 --> 00:09:25,816
Atölyenin diğer tarafında
ne olduğunu hiç bilmiyorum. Dallar var.
160
00:09:26,358 --> 00:09:28,193
John ve John'ın karşısında Seattle.
161
00:09:28,777 --> 00:09:32,489
Ne yaptıkları umurumda değil.
Havalı bir şey olduğunu biliyorum.
162
00:09:32,573 --> 00:09:34,950
Kendi eserimizi havalı yapmaya odaklandım.
163
00:09:35,034 --> 00:09:37,328
-Zafer John ekibinin.
-John ekibi.
164
00:09:38,287 --> 00:09:39,121
Kim?
165
00:09:42,041 --> 00:09:44,084
Şu an eve dönmek çok kötü olur.
166
00:09:45,502 --> 00:09:48,631
Ağaç bebek için
kedili çıngırakla başlıyorum.
167
00:09:48,714 --> 00:09:52,217
Bunu John'ın
kolu bitirdiği an bitirmeliyim.
168
00:09:52,301 --> 00:09:54,219
Böylece oraya yapıştırabiliriz.
169
00:09:54,928 --> 00:09:59,350
Kol ağaç dalı gibi.
Yani fazladan uzvu, parmağı
170
00:09:59,433 --> 00:10:01,894
dirsek veya bileğin yerinde
eğilmeler olmalı
171
00:10:01,977 --> 00:10:03,479
ama çok insansı olmamalı.
172
00:10:03,562 --> 00:10:05,731
Yaklaşık 20 santimetre yapıyorum.
173
00:10:05,814 --> 00:10:09,568
Evet, çıngırağı
yaklaşık 13 santimetre yapıyorum.
174
00:10:09,652 --> 00:10:12,071
Daha önce hiç bebek çıngırağı yapmadım.
175
00:10:13,530 --> 00:10:16,867
Çıngırağı koyunca
dalları çıngırağın etrafına saracağım.
176
00:10:16,950 --> 00:10:20,204
Ağaç elin avucunun içinde
sıcak birleşim olması önemli.
177
00:10:20,287 --> 00:10:23,666
Çıngırağı en sabit şekilde böyle tutar.
178
00:10:23,749 --> 00:10:26,293
Parmakları sardığımda
daha da sağlam olacak.
179
00:10:26,377 --> 00:10:27,628
Tamam, dur.
180
00:10:32,216 --> 00:10:34,968
Sıcak birleştirmek
risk olduğundan çok önemli.
181
00:10:35,052 --> 00:10:35,928
Çevir.
182
00:10:36,011 --> 00:10:39,306
Yeterince sıcak olmayan
bir parça birleştirirseniz düşer.
183
00:10:39,390 --> 00:10:40,641
Buna vakit yok.
184
00:10:42,851 --> 00:10:44,186
Çok garip, bayıldım.
185
00:10:44,770 --> 00:10:46,397
Evet, bir şeyler yapıyoruz.
186
00:10:47,064 --> 00:10:48,691
Fırınla ve öyle kal.
187
00:10:48,774 --> 00:10:52,528
Kendini gösteren bir şey yapmak istedik.
Bence buna ulaştık.
188
00:10:54,363 --> 00:10:58,784
KALAN SÜRE:
3 SAAT
189
00:11:04,832 --> 00:11:08,085
Güzel mi güzel bir camımız var.
190
00:11:09,878 --> 00:11:14,299
Dan'le çalışmaya bayılıyorum.
Çok harika, çok yetenekli biri.
191
00:11:14,383 --> 00:11:17,886
Sanırım en iyi kısmı samimiyetimiz,
192
00:11:17,970 --> 00:11:19,972
onun yanında evde gibi hissetmek.
193
00:11:20,055 --> 00:11:21,348
Seattle ekibi burada.
194
00:11:21,432 --> 00:11:23,809
İkimiz de Seattle'da oturup çalışıyoruz.
195
00:11:24,435 --> 00:11:26,770
Dan'in güçlü yanı
196
00:11:26,854 --> 00:11:32,484
çok güzel olan
pürüzsüz şekiller yaratabilmesi.
197
00:11:32,568 --> 00:11:34,695
Teşekkürler, evet. Harika.
198
00:11:34,778 --> 00:11:37,740
-Nasıl gidiyor Minhi?
-İlerliyorum.
199
00:11:37,823 --> 00:11:40,534
Evet, alev alevsin.
200
00:11:40,617 --> 00:11:47,541
Minhi çok küçük detaylı işler yapabiliyor
ama bunu büyük parçalara da taşıyor.
201
00:11:47,624 --> 00:11:50,294
Bu geniş yetenek yelpazesini görmek güzel.
202
00:11:52,588 --> 00:11:53,422
Çevir.
203
00:11:55,174 --> 00:11:56,008
Tamam.
204
00:12:08,520 --> 00:12:12,858
Rakipten ekip arkadaşına geçmek
cam üfleyicilerimiz için
205
00:12:12,941 --> 00:12:13,984
ne kadar zor?
206
00:12:14,067 --> 00:12:16,195
Düşündüğünüz kadar zor değil
207
00:12:16,278 --> 00:12:19,156
çünkü cam üfleme
her zaman ekip işi olmuştur.
208
00:12:19,239 --> 00:12:23,744
Cam üfleyiciler olarak birbirimizi sever,
başarılı olduğumuzu görmek isteriz.
209
00:12:24,369 --> 00:12:29,082
Karşı karşıya değil de omuz omuza çalışmak
eminim güzel bir değişiklik olmuştur.
210
00:12:29,166 --> 00:12:32,044
-Sadece bir seferlik.
-Sadece bir etap için.
211
00:12:32,127 --> 00:12:34,505
-Sonra sabotajlar devreye girecek.
-Evet.
212
00:12:42,554 --> 00:12:45,557
Küçük bir ağız deliği gerek.
Gözleri bu. Görüyor musun?
213
00:12:46,058 --> 00:12:48,310
Şimdi kafa üzerinde çalışıyorum.
214
00:12:49,019 --> 00:12:50,646
Evet, güzel oldu.
215
00:12:51,772 --> 00:12:54,566
Dokusu ve renklendirme hoşuma gitti.
216
00:12:54,650 --> 00:12:55,567
Şirin oldu.
217
00:12:55,651 --> 00:12:58,695
Tam konuştuğumuz gibi oldu.
218
00:13:00,197 --> 00:13:02,241
Arkadaşlar, iki saatimiz kaldı!
219
00:13:02,324 --> 00:13:04,117
İki saat mi?
220
00:13:15,295 --> 00:13:18,006
-Selam Katherine.
-John Sharvin, nasılsın?
221
00:13:18,090 --> 00:13:19,758
-Bugün çok iyiyim.
-Öyle mi?
222
00:13:19,842 --> 00:13:22,261
Son dörde çıkmak nasıl bir his?
223
00:13:22,344 --> 00:13:26,431
Buraya geleceğimi aslında düşünmüyordum.
224
00:13:26,515 --> 00:13:29,101
Açıkçası acayip zor.
225
00:13:29,184 --> 00:13:33,230
-Ama önceki etabı sen kazandın.
-Çok eğlenceliydi, çok teşekkürler.
226
00:13:33,313 --> 00:13:35,482
-Harikaydı.
-Benim sayemde.
227
00:13:35,566 --> 00:13:38,527
-Tamam, harika.
-Şaka yapıyorum, herkes seçti.
228
00:13:39,152 --> 00:13:41,530
Bu durum öz güvenini artırdı mı?
229
00:13:41,613 --> 00:13:46,451
Biraz yardımı oldu.
Şöyle dedim, "Bunu yapabilirim, güzel"
230
00:13:47,160 --> 00:13:50,789
John'la yaptığınız eser
size bir galibiyet daha kazandırır mı?
231
00:13:50,873 --> 00:13:55,752
Umarım. Süre açısından sorun yok.
Yapacak çok şeyimiz var sadece.
232
00:13:55,836 --> 00:13:58,881
-Seni tutmayayım.
-Uğradığın için sağ ol.
233
00:13:58,964 --> 00:14:00,883
-Rica ederim, bol şans.
-Sağ ol.
234
00:14:04,553 --> 00:14:05,929
Selam Dan, nasılsın?
235
00:14:06,013 --> 00:14:09,892
-Burası sıcak oluyor.
-Öyle mi? Minhi de sen de Seattle'lısınız.
236
00:14:09,975 --> 00:14:14,605
-Daha önce birlikte çalıştınız mı?
-Evet, birlikte bir fabrikada çalıştık.
237
00:14:14,688 --> 00:14:19,401
Çok konuşmuyorsunuz.
İkinizin de belli görevleri var.
238
00:14:19,484 --> 00:14:22,487
John'ların çalışma şeklinden biraz farklı.
239
00:14:22,571 --> 00:14:24,531
-Niceliğe mi oynuyorsunuz?
-Evet.
240
00:14:24,615 --> 00:14:27,993
Eseri altı metre öteden
görebilmek istiyorum.
241
00:14:28,577 --> 00:14:33,123
-Sana sorular ekmeyi bırakayım.
-Güzeldi, teşekkürler.
242
00:14:43,508 --> 00:14:45,886
Sıradaki adım üst gövdeye başlamak.
243
00:14:45,969 --> 00:14:49,056
Uzuvları ekleyeceğimiz
yapı taşımız olacak.
244
00:14:50,515 --> 00:14:55,145
Çok küçük görünse de
eserin çok önemli bir parçası.
245
00:14:55,228 --> 00:14:58,774
-Çevir hadi.
-John, güzel oldu. Oluyor.
246
00:14:58,857 --> 00:15:02,152
Etabın tamamlanmasına 60 dakika kaldı.
247
00:15:02,235 --> 00:15:03,278
Tamam.
248
00:15:03,362 --> 00:15:06,448
Dan, kaç biber yaptığını biliyor musun?
249
00:15:06,531 --> 00:15:10,285
-Umarım yeterince yapmışımdır. Sayamadım.
-Evet, ben de sayamadım.
250
00:15:10,369 --> 00:15:13,789
Biberlerin bazıları iki,
bazıları üç parçadan yaptım.
251
00:15:13,872 --> 00:15:18,377
Umarım bu boyut çeşitliliği
grup olarak güzel görünür.
252
00:15:18,460 --> 00:15:21,171
Sıradan bir biber çiftliği.
253
00:15:23,048 --> 00:15:25,968
-Birleştirmeye hazırlanalım.
-Hadi.
254
00:15:26,051 --> 00:15:28,011
-Birleştirelim.
-Getir.
255
00:15:28,720 --> 00:15:34,101
Büyük an geldi. Her şeyi birleştirip
düzgün olup olmadığına bakacağız.
256
00:15:34,768 --> 00:15:37,479
-Akışkan olsun.
-Tamam.
257
00:15:38,397 --> 00:15:39,606
Süper görünüyor.
258
00:15:40,357 --> 00:15:43,568
Bu bacak daha kısa, çok itmeyeceğim.
259
00:15:43,652 --> 00:15:45,445
Hata yapacak vaktimiz yok.
260
00:15:45,529 --> 00:15:49,992
Bir sorun çıkarsa, yeterince sıcak olmazsa
veya çok sıcak olursa kontrolü kaybederiz.
261
00:15:50,075 --> 00:15:52,160
Çok dikkat etmemiz gereken bir şey.
262
00:15:52,244 --> 00:15:53,078
Fırınla.
263
00:15:53,161 --> 00:15:57,082
Yarışmanın şu noktasında
eser kırılırsa eve dönerim.
264
00:15:57,165 --> 00:16:00,544
-Bacakları biraz ileri itmek istiyorum.
-Tamam.
265
00:16:00,627 --> 00:16:02,004
Şu an dik duruyor.
266
00:16:02,087 --> 00:16:04,589
-Eğimli olmalı.
-Tamam.
267
00:16:05,590 --> 00:16:07,384
İttir.
268
00:16:08,427 --> 00:16:09,386
-İttir.
-Evet.
269
00:16:13,515 --> 00:16:15,767
Bence böyle güzel oldu.
270
00:16:15,851 --> 00:16:19,396
Bacakları birleştirdiğimizde
ölçünün düzgün olduğunu gördük.
271
00:16:19,479 --> 00:16:23,150
Tam olması gerektiği gibi görünüyor.
Hem ürkütücü hem tuhaf.
272
00:16:23,233 --> 00:16:24,234
Tamam, süper.
273
00:16:25,193 --> 00:16:26,945
İşlerimiz var. Devam edelim.
274
00:16:27,904 --> 00:16:32,075
Bir saatten az kaldı.
Sıcaklığı hissetmeye başlıyorum. Evet.
275
00:16:33,118 --> 00:16:39,082
Alevlerdeki farklı seviyeleri yapmak için
üflenilmiş şekilleri üst üste sıralıyorum.
276
00:16:39,166 --> 00:16:43,754
Bu da en içteki kısım.
Alevin en küçük parçası.
277
00:16:44,463 --> 00:16:46,882
Alevimin en sıcak kısmı beyaz olan.
278
00:16:46,965 --> 00:16:48,592
"Akkor" gibi düşünün.
279
00:16:48,675 --> 00:16:51,720
Beyaz iç kısmı mı? Güzel.
280
00:16:52,637 --> 00:16:57,059
Bence sadelikte çok güzellik var.
Bizim elde etmeye çalıştığımız da bu.
281
00:16:59,227 --> 00:17:01,688
Ekip etabının bitmesine 30 dakika kaldı.
282
00:17:02,522 --> 00:17:03,899
Tam zamanındayız.
283
00:17:03,982 --> 00:17:08,653
Kırıp ayırdığımızda
eseri tezgâha koymanı istiyorum.
284
00:17:08,737 --> 00:17:13,533
Sıcak yapıştırılan
bu kadar çok parça olunca işler kızışıyor.
285
00:17:13,617 --> 00:17:15,702
Sonuna kadar. Biraz. Evet. Tamam.
286
00:17:17,370 --> 00:17:19,873
Böyle noktalarda
son derece odaklanmalıyız.
287
00:17:19,956 --> 00:17:25,253
Yarım saniye gözünüzü eserden ayırınca
anında kolu kırabilirsiniz.
288
00:17:25,337 --> 00:17:28,882
Odaklanacak çok şey var. Gerilim yüksek.
289
00:17:28,965 --> 00:17:29,841
Çevir.
290
00:17:29,925 --> 00:17:33,929
Tüm yumurtalarınızı aynı sepete koyarsanız
böyle olur, işler kızışır.
291
00:17:34,805 --> 00:17:37,390
Ama başarabilirlerse etkileyici olur.
292
00:17:39,476 --> 00:17:41,895
Dan, sadece 20 dakika kaldı!
293
00:17:45,232 --> 00:17:49,444
Açıkçası en havalı şeyi yapamayıp
eve dönmemizden endişeleniyorum
294
00:17:49,528 --> 00:17:54,157
çünkü alevler çok güzel oldu
ama biberler biraz sıradan görünebilir.
295
00:17:54,241 --> 00:17:57,410
Umarım bir grup olarak güzel görünürler.
296
00:17:57,494 --> 00:17:58,829
Kafayı alalım.
297
00:18:00,330 --> 00:18:01,957
Bir açıklık olmalı.
298
00:18:02,040 --> 00:18:03,416
-Ağzı var.
-Evet.
299
00:18:04,042 --> 00:18:05,043
Çevir.
300
00:18:09,089 --> 00:18:09,923
Çevir.
301
00:18:10,882 --> 00:18:12,175
Tamam, fırınla.
302
00:18:13,552 --> 00:18:14,803
Tamam, kaldır.
303
00:18:17,139 --> 00:18:18,557
Kafayı yukarı it.
304
00:18:19,391 --> 00:18:20,517
Oldu. Harika.
305
00:18:20,600 --> 00:18:24,521
On dakika kaldı cam üfleyiciler.
sadece 10 dakika kaldı.
306
00:18:24,604 --> 00:18:27,190
Sıcaklığı hissediyor musun?
10 dakika kaldı.
307
00:18:27,274 --> 00:18:31,695
Şimdi biraz döndür.
John, tüm parçalar sende, birlikte tut.
308
00:18:31,778 --> 00:18:33,613
Vuruyorum. Bir, iki, üç.
309
00:18:38,368 --> 00:18:39,703
Sonuncuyu da koyalım.
310
00:18:41,329 --> 00:18:44,791
-Fırına koyalım.
-Bastır Minhi.
311
00:18:46,001 --> 00:18:47,043
-Evet!
-Evet.
312
00:18:47,711 --> 00:18:48,545
Alev alev.
313
00:18:49,129 --> 00:18:50,130
Tebrikler.
314
00:18:50,213 --> 00:18:53,717
-Güzeldi Minhi.
-Evet, tebrikler.
315
00:18:54,342 --> 00:18:55,427
Eğlenceliydi John.
316
00:19:01,266 --> 00:19:03,518
SUN
317
00:19:08,231 --> 00:19:10,567
Eserimizin konsepti "Sağ Salim?"
318
00:19:10,650 --> 00:19:14,112
Ağaç bebek canlanıyor
ve etrafındaki her şeyi yemeye başlıyor.
319
00:19:16,156 --> 00:19:17,532
EKSTRA ACI
320
00:19:17,616 --> 00:19:21,369
Kurutulmuş biber ve alevlerin camiayla,
321
00:19:21,453 --> 00:19:25,665
bir araya gelmek
ve cam üfleyici olmakla bir ilgisi var.
322
00:19:31,421 --> 00:19:34,674
Dinamik ikili galerisine hoş geldiniz.
323
00:19:35,425 --> 00:19:38,803
Bu, Dan
ve Minhi'nin "acı ve baharatlı" eseri.
324
00:19:39,804 --> 00:19:43,767
Bu eser müthiş.
Bunu evimde görmek isterim.
325
00:19:43,850 --> 00:19:49,689
Biraz sönük buldum.
Kendilerini teknik açıdan zorlamamışlar.
326
00:19:49,773 --> 00:19:55,654
Biberlere daha çok gerçekçilik katmak
veya alevlerin boyutunu artırmak için
327
00:19:55,737 --> 00:19:59,574
her parçaya
keşke biraz daha zaman ayırsalardı.
328
00:19:59,658 --> 00:20:03,119
Birbirine biraz daha yakın yapabilirlerdi.
329
00:20:03,912 --> 00:20:07,123
Ama burada
beni heyecanlandıran bir nokta var.
330
00:20:07,207 --> 00:20:12,379
İlk baktığınızda büyük bir alanı kaplıyor.
Çok parlak ve insanı içine çekiyor.
331
00:20:12,462 --> 00:20:15,674
Alevlerde gördüğüm dokuyu çok sevdim.
332
00:20:15,757 --> 00:20:19,511
Bu sıcak, alev alev
ve ateşli bir his veriyor.
333
00:20:19,594 --> 00:20:24,266
Alevlerin bir güzel yanı
yüzeyde görülenden öte olması.
334
00:20:24,349 --> 00:20:28,561
İçine bakarsanız
birden fazla katman olduğunu görürsünüz.
335
00:20:28,645 --> 00:20:32,148
Birbirinin üstüne geçirilmiş.
Bu da bakanı büyülüyor.
336
00:20:36,653 --> 00:20:40,991
Bu, John Sharvin
ve John Moran'in "Sağ Salim?" eseri.
337
00:20:41,074 --> 00:20:42,367
Soru işaretiyle.
338
00:20:42,450 --> 00:20:45,203
Bu yaratıkta
bir Çek masalından esinlenmişler.
339
00:20:46,037 --> 00:20:50,625
Konsept olarak çok sevdim
çünkü pek çok katmanı var.
340
00:20:50,709 --> 00:20:53,211
Teknik açıdan ilgi çekici bir eser.
341
00:20:53,295 --> 00:20:59,592
Dokusu harika, tüm parçalar uyumlu
ve belli bir hikâye anlatıyor.
342
00:20:59,676 --> 00:21:02,929
Ağaç bebeğin kafasının,
vücudunun diğer kısmından
343
00:21:03,013 --> 00:21:04,681
koyu olduğunu fark ettim.
344
00:21:04,764 --> 00:21:08,059
Renkleri eşleştirmede
çok iyi bir iş çıkaramamışlar.
345
00:21:08,143 --> 00:21:12,272
Korkunç görünen bir yaratık
ama insanı içine çekiyor.
346
00:21:13,064 --> 00:21:15,942
Minhi ve Dan'in eserine kıyasla
347
00:21:16,026 --> 00:21:20,405
çok sönük kaldığını söylemek gerek.
348
00:21:20,488 --> 00:21:24,743
Şey sadece… Daldan küçük bir bebek sadece.
349
00:21:24,826 --> 00:21:28,496
Bu, göze hitap ediyor
ve onu beğenmek çok kolay.
350
00:21:28,580 --> 00:21:32,625
Bunu beğenmek, buna alışmak için
biraz daha fazlası gerekiyor.
351
00:21:32,709 --> 00:21:34,669
Pek çok fikrimiz oldu.
352
00:21:34,753 --> 00:21:37,922
-Cam üfleyicilerle konuşalım.
-Onları çağıralım.
353
00:21:42,385 --> 00:21:44,888
Bu yarışma zor,
hepimiz kazanmak istiyoruz.
354
00:21:44,971 --> 00:21:49,476
Sıyrılmaya çalışmaya devam edeceğim
ama her sanatçı buna çalışacaktır.
355
00:21:50,560 --> 00:21:57,108
Bu noktaya gelmek beni çok yordu
ama ayrılmaya hazır değilim.
356
00:21:57,192 --> 00:22:00,904
Biri beni o kapıdan zorla iterse
anca o zaman çıkarım.
357
00:22:01,529 --> 00:22:05,617
Bu etapta bir eser çıkarmak için
ekip olarak çalışmanız gerekti.
358
00:22:05,700 --> 00:22:10,747
İki ekibin de seçtiği farklı yaklaşımlar
bizi gerçekten çok etkiledi.
359
00:22:11,498 --> 00:22:15,585
Biri daha gerçek anlamla yaklaşmışken
diğeri daha kavramsal yaklaştı.
360
00:22:16,753 --> 00:22:20,965
Dan ve Minhi,
eserinizi yakından tanımayı isteriz.
361
00:22:21,049 --> 00:22:25,095
İnsanların kolayca bağ kurabileceği,
362
00:22:25,178 --> 00:22:29,140
canlı renkleri olan
ve büyük bir eser yaratmak istedik.
363
00:22:29,224 --> 00:22:33,603
Parlak renkler ve sergileme biçimi
ortaya harika bir enstalasyon çıkarıyor,
364
00:22:33,686 --> 00:22:35,355
erişilebilirliği çok yüksek.
365
00:22:35,438 --> 00:22:39,776
Sizce bu eser elinizden gelenin
en iyisini temsil ediyor mu?
366
00:22:39,859 --> 00:22:43,113
Bu etapta sevdiğim nokta
Minhi'yle birlikte çalışabilmek
367
00:22:43,196 --> 00:22:48,284
ve yeteneklerimizi bir esere aktarmak için
eşit biçimde bir araya gelebilmekti.
368
00:22:48,368 --> 00:22:51,830
Şu an değiştirebileceğiniz bir şey olsa
ne değiştirirdiniz?
369
00:22:51,913 --> 00:22:52,789
Daha fazla.
370
00:22:54,916 --> 00:22:57,877
Verilen süre içinde
yapabileceklerimiz belli.
371
00:22:57,961 --> 00:23:00,964
Elimizden geleni yapmak için
kendimizi zorladık.
372
00:23:01,047 --> 00:23:04,968
20 acı biber yapmak istiyordum,
sanırım 19 tane yaptım, yani…
373
00:23:06,010 --> 00:23:08,346
Tam tutmadı ama bunu da kabul ediyorum.
374
00:23:08,430 --> 00:23:10,348
John ve John.
375
00:23:10,432 --> 00:23:12,142
Bize eserinizi anlatın.
376
00:23:12,225 --> 00:23:16,271
Ağaç çocuk yarattık, Küçük Otik.
377
00:23:16,896 --> 00:23:22,193
Tarzlarımızla oynamak istedik,
masalın hayata geçirilmesi için
378
00:23:22,277 --> 00:23:25,071
hem tatlı
hem korkunç olacağını biliyorduk.
379
00:23:25,155 --> 00:23:28,741
Bu eseri
gösterme şeklinizden bahseder misiniz?
380
00:23:28,825 --> 00:23:32,370
Göz hizasında olmasını istemedik,
Tehditkâr görünmemesi gereken bir çocuk.
381
00:23:32,996 --> 00:23:34,289
Detayları görmek için
382
00:23:34,372 --> 00:23:37,167
eğilmek gereksin diye
alçağa koymak istedik,
383
00:23:37,250 --> 00:23:40,003
Kaide bir koltuk veya bank gibi oldu.
384
00:23:40,086 --> 00:23:43,548
Tehditkâr bir canavar olsa da
kucak açan bir yaratık.
385
00:23:43,631 --> 00:23:44,757
Çok sevdim.
386
00:23:46,176 --> 00:23:50,138
Kafanın rengi vücudun geri kalanından
biraz daha koyu.
387
00:23:50,221 --> 00:23:51,514
Bilerek mi yaptınız?
388
00:23:51,598 --> 00:23:53,892
Katı şekillendirmeden
üfleyerek şekillendirmeye
389
00:23:53,975 --> 00:23:55,435
aynı renk tarifini kullandık.
390
00:23:55,518 --> 00:23:59,564
İstediğimizden biraz daha koyu
ama o noktada geri dönemezdik.
391
00:23:59,647 --> 00:24:01,858
-Teşekkürler John ve John.
-Teşekkürler.
392
00:24:01,941 --> 00:24:02,775
Teşekkürler.
393
00:24:03,276 --> 00:24:06,196
Teşekkürler sanatçılar.
Birkaç dakika konuşacağız.
394
00:24:09,032 --> 00:24:10,700
Sonuna kadar gitmek istiyorum.
395
00:24:10,783 --> 00:24:14,370
Büyük boyut
ve renkler çok daha etkileyici.
396
00:24:14,954 --> 00:24:18,708
İşbirliği yaptık. En iyi olduğunu
düşündüğümüz şeyi yaptık. Yani…
397
00:24:18,791 --> 00:24:22,420
Bence işlerini
gereğinden fazla zorlaştırdılar.
398
00:24:22,504 --> 00:24:24,255
Burada yapacak işlerim var.
399
00:24:24,339 --> 00:24:25,757
Evet, henüz bitmedi.
400
00:24:27,050 --> 00:24:29,427
Beklediğiniz için sağ olun.
Bir karara vardık.
401
00:24:30,845 --> 00:24:32,764
Bugünün kazanan ekibi…
402
00:24:39,145 --> 00:24:40,647
…John ve John.
403
00:24:40,730 --> 00:24:42,315
Dostum. Güzel.
404
00:24:43,149 --> 00:24:44,442
-Evet.
-Evet.
405
00:24:44,526 --> 00:24:47,779
-John ekibi. Başından beri dedim.
-John ekibi kazandı.
406
00:24:51,032 --> 00:24:53,576
Eleme potasına Dan ve Minhi çıktı.
407
00:24:53,660 --> 00:24:55,995
Elimizden geleni yaptık.
408
00:24:56,871 --> 00:25:00,542
Dan ve Minhi, bir ekip olarak
aklımızı başımızdan alamadınız.
409
00:25:01,167 --> 00:25:04,003
O yüzden bireysel performansa bakacağız.
410
00:25:04,087 --> 00:25:06,965
Dan, yarışmada neden sen kalmalısın?
411
00:25:07,048 --> 00:25:11,803
Bu etap için mesele katılım gösterip
kendi gücünü ortaya koymaktı.
412
00:25:11,886 --> 00:25:14,514
-Üstüme düşeni iyi yaptığımı düşünüyorum.
-Minhi.
413
00:25:14,597 --> 00:25:18,977
Camın özelliklerinden
faydalandığımı düşünüyorum.
414
00:25:20,061 --> 00:25:25,275
Materyalin ışığını
ve saydamlığını öne çıkarmak istedim.
415
00:25:25,358 --> 00:25:28,695
Burada kalırsam sınırlarımı zorlamaya
416
00:25:28,778 --> 00:25:32,323
ve genişletmeye
devam edeceğimi düşünüyorum.
417
00:25:33,074 --> 00:25:34,242
Teşekkürler.
418
00:25:34,325 --> 00:25:35,910
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
419
00:25:35,994 --> 00:25:39,539
Bugün eve giden sanatçı…
420
00:25:44,294 --> 00:25:45,420
…kimse.
421
00:25:51,175 --> 00:25:52,010
Evet.
422
00:25:53,511 --> 00:25:57,307
Bireysel olarak bir etapta daha
kendinizi gösterme şansını
423
00:25:57,390 --> 00:25:58,891
hak ettiğinizi düşünüyorum.
424
00:25:58,975 --> 00:26:00,935
-O şansı değerlendireceğiz.
-Evet.
425
00:26:01,019 --> 00:26:03,062
Bir gün daha cam üfleyebileceksiniz.
426
00:26:03,146 --> 00:26:05,940
60 bin dolar değerindeki ödül paketini
427
00:26:06,024 --> 00:26:09,527
ve gıpta edilen
En İyi Cam Üfleyicisi unvanını almak için
428
00:26:09,611 --> 00:26:11,529
hepiniz hâlâ yarıştasınız.
429
00:26:11,613 --> 00:26:13,865
Belki de karşınızda son iki duruyor.
430
00:26:13,948 --> 00:26:15,658
Evet, bana uyar.
431
00:26:17,744 --> 00:26:19,078
Çok kötü olur.
432
00:26:19,662 --> 00:26:21,914
-Sonraki etapta görüşürüz.
-Görüşürüz.
433
00:26:46,439 --> 00:26:51,944
Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım