1 00:00:06,382 --> 00:00:11,387 Kum, kireç ve sodayı yaklaşık 1.000 santigrat derece fırına 2 00:00:12,013 --> 00:00:14,140 atarsanız sıvı cam elde edersiniz. 3 00:00:14,223 --> 00:00:16,726 Yetenekli cam üfleyiciler delikli boru kullanarak 4 00:00:16,809 --> 00:00:18,895 bu erimiş karışımı alırlar 5 00:00:18,978 --> 00:00:23,024 ve üflediklerinde cam şişerek balon hâline gelir ve şekillendirirler. 6 00:00:23,107 --> 00:00:28,571 Aletler ve teknikler Roma zamanına dayanır ancak şimdi sıcaklığı artıracağız. 7 00:00:29,155 --> 00:00:32,867 10 olağanüstü sanatçının ateşle mücadelesini izlemek üzere 8 00:00:32,950 --> 00:00:34,410 Kuzey Amerika'nın 9 00:00:35,953 --> 00:00:38,498 en büyük cam atölyesine dönüyoruz. 10 00:00:38,581 --> 00:00:39,957 Eğlence başlıyor. 11 00:00:42,210 --> 00:00:43,294 Ya hep ya hiç. 12 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Büyük riskler… 13 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 Tanrım. 14 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 -Tezgâha koy. -Hep sert mücadele ederim. 15 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 …büyük ödül getirir. 16 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 Evet bebeğim. 17 00:00:51,594 --> 00:00:53,638 Eğer bu ateşli yarışı tamamlayabilirlerse 18 00:00:53,721 --> 00:00:56,390 camda dünyanın en iyisi olmalarını sağlayabilecek, 19 00:00:56,474 --> 00:01:00,311 hayat değiştiren bir ödül paketi kazanacaklar. 20 00:01:00,394 --> 00:01:03,856 Ben Nick Uhas. Karşınızda Blown Away. 21 00:01:09,987 --> 00:01:13,783 Cam üfleyiciler, son dörde çıktığınız için tebrik ederim. 22 00:01:16,702 --> 00:01:18,704 Son dört yeterli değil. 23 00:01:19,330 --> 00:01:22,834 Buradaki nihai amacım finale çıkmak. Bu yüzden geldim. 24 00:01:22,917 --> 00:01:25,711 Geriye dört harika sanatçı kaldı. 25 00:01:25,795 --> 00:01:29,215 Ne olacağını bilmiyorum ama sonuna kadar mücadele edeceğiz. 26 00:01:30,716 --> 00:01:32,593 İnanılmaz sanatçılarsınız. 27 00:01:32,677 --> 00:01:35,972 Ama buraya tamamen tek başınıza gelmediğinizi biliyoruz. 28 00:01:36,597 --> 00:01:40,643 Yarışma boyunca birbirinize ilham verip destek oldunuz. 29 00:01:40,726 --> 00:01:44,063 Evden destek olan dost ve ailelerinizden bahsetmiyorum bile. 30 00:01:44,647 --> 00:01:46,899 Çocuklarımı özlüyorum. Dün gece konuştuk. 31 00:01:47,483 --> 00:01:49,694 Sevgilim Marta başından beri arkamda. 32 00:01:49,777 --> 00:01:53,865 Bana buraya gelme fırsatı vermek için stüdyoyu o idare ediyor. 33 00:01:54,615 --> 00:01:58,911 Hayaller ekip işiyle gerçek olur. Böylece sonraki etaba geçiyoruz. 34 00:01:59,579 --> 00:02:02,915 Bugün dördünüz iki takıma ayrılacaksınız. 35 00:02:04,500 --> 00:02:07,587 Takım Etabı. Başkalarıyla iş birliği yapmayı severim. 36 00:02:07,670 --> 00:02:10,631 Hem heyecanlı hem de biraz gerginim. 37 00:02:12,383 --> 00:02:17,263 John Sharvin, son etabın kazananı olarak bir avantaj kazandın. 38 00:02:17,889 --> 00:02:21,017 Yani çalışacağın kişiyi seçebileceksin. 39 00:02:21,601 --> 00:02:23,102 -Gerçekten mi? -Gerçekten. 40 00:02:23,895 --> 00:02:27,607 Çok kolay olmadı. Herkes iyi. Bu durumda ne yapacağım ki? 41 00:02:27,690 --> 00:02:30,067 -Yanlış cevap yok. -Yok. 42 00:02:30,151 --> 00:02:31,360 Doğru cevap yok. 43 00:02:32,737 --> 00:02:36,032 John'ın avantajı onu zor bir duruma sokuyor. 44 00:02:36,699 --> 00:02:37,783 Lanet olsun. 45 00:02:38,451 --> 00:02:39,285 Evet. 46 00:02:40,328 --> 00:02:41,537 Evet… 47 00:02:46,834 --> 00:02:49,212 John, John Ekibi kurmak ister misin? 48 00:02:49,295 --> 00:02:51,964 -Elbette, John Ekibi. -John Ekibi kuralım. 49 00:02:52,048 --> 00:02:54,717 Birlikte iyi iş çıkaracağız. Ben de John'ı seçerdim. 50 00:02:56,135 --> 00:02:59,639 Yani Dan ve Minhi, birlikte çalışacaksınız. 51 00:02:59,722 --> 00:03:01,515 Seattle Ekibi. Hadi bakalım. 52 00:03:03,100 --> 00:03:06,771 Sonuç hoşuma gitti. Ben de böyle seçerdim. 53 00:03:06,854 --> 00:03:09,649 İşime gelip gelmeyeceğini göreceğiz, değil mi? 54 00:03:09,732 --> 00:03:12,318 Değerlendirmede Katherine'e yardım etmek için 55 00:03:12,401 --> 00:03:14,528 bugünkü konuk değerlendiriciler, çoğul… 56 00:03:14,612 --> 00:03:15,529 Peki. 57 00:03:15,613 --> 00:03:19,867 Camın güçlü partnerleri Robin ve Julia Rogers. 58 00:03:23,371 --> 00:03:26,290 Robin ve Julia'nın el ele verip çıkardığı eserleri 59 00:03:26,374 --> 00:03:28,251 Kuzey Amerika'daki müzelerde gösterildi. 60 00:03:28,334 --> 00:03:30,586 Chrysler Sanat Müzesi o müzelerden biri. 61 00:03:30,670 --> 00:03:35,716 Robin orada stüdyo program direktörü ve Julia yardımcı doçent. 62 00:03:35,800 --> 00:03:39,470 Chrysler Müzesi camcılık ve sanat konusunda çok itibarlı. 63 00:03:39,553 --> 00:03:43,849 Üstüne üstlük ikisi de inanılmaz yetenekli sanatçılar. 64 00:03:44,558 --> 00:03:46,811 Julia'yla birbirimize yıllarca destek olduk 65 00:03:46,894 --> 00:03:51,065 ama iki sanatçı olarak bir eserde el ele verip çalışmak 66 00:03:51,148 --> 00:03:52,275 bambaşka bir şey. 67 00:03:53,150 --> 00:03:57,071 Bu etap için birlikte kullanılan iki eş anlamlı kelimeyi alıp 68 00:03:57,154 --> 00:03:59,073 bir eser yaratmanızı istiyoruz. 69 00:03:59,156 --> 00:04:00,908 Sade ve basit. 70 00:04:01,659 --> 00:04:05,079 Seçeceğiniz kelimeler size kalmış ama kriterler öyle değil. 71 00:04:05,162 --> 00:04:06,163 Peki. 72 00:04:08,040 --> 00:04:10,876 Bu etap için dört saatiniz var. 73 00:04:10,960 --> 00:04:15,881 Tasarım, konsept ve teknik beceri yönünden hem ekip olarak hem de bireysel olarak 74 00:04:15,965 --> 00:04:17,383 değerlendirileceksiniz. 75 00:04:17,466 --> 00:04:19,760 Kazanan ekip en iyi üfleyici seçilecek. 76 00:04:20,636 --> 00:04:24,015 Kaybeden ekipteki sanatçılar eleme potasına gönderilecek 77 00:04:24,098 --> 00:04:25,933 ama sadece bir kişi eve gidecek. 78 00:04:26,559 --> 00:04:27,893 Amanın. 79 00:04:27,977 --> 00:04:32,440 Büyük baskı var. Eserdeki kısmımı kırarsam John'ı yüz üstü bırakmış olurum 80 00:04:32,523 --> 00:04:35,985 ve eleme potasına gireriz. Böyle bir yükün altına giremem. 81 00:04:36,819 --> 00:04:38,404 Süreniz… 82 00:04:41,407 --> 00:04:42,283 …başladı. 83 00:04:42,366 --> 00:04:45,536 TASARLA 84 00:04:46,078 --> 00:04:48,289 Kelime eşleşmeleri, ne diyorsun? 85 00:04:48,372 --> 00:04:49,874 Birçok var. 86 00:04:49,957 --> 00:04:51,042 "Güzel ve kolayca" 87 00:04:51,125 --> 00:04:53,586 -"Sıcak ve acı?" -"Sıcak ve acı" 88 00:04:53,669 --> 00:04:56,672 -Sevdim, güzel. -Bence de, güzel. 89 00:04:56,756 --> 00:05:02,803 Yukarı dönük alevler yapacağız, bir dizi kurutulmuş acı biber de 90 00:05:02,887 --> 00:05:04,764 tepeden aşağı bakacak. 91 00:05:04,847 --> 00:05:07,099 "Sağ salim" hoşuma gitti. 92 00:05:07,183 --> 00:05:10,394 İskandinav peri masalı Küçük Otik'i hatırladım. 93 00:05:10,478 --> 00:05:13,773 Bir kadın çocuk sahibi olamıyor ve kocası ona ağaç kütüğü veriyor. 94 00:05:13,856 --> 00:05:18,444 Kütük hayata gelip insanları yiyor. Böyle korkunç bir masala dönüşüyor. 95 00:05:18,527 --> 00:05:21,614 -Bunu kullanabiliriz. -Sevdim. 96 00:05:22,239 --> 00:05:26,577 Birlikte bir eser yapmak istiyoruz. İş birliğinde önemli bir nokta. 97 00:05:26,660 --> 00:05:30,790 -Üfleyerek ve renklerle alevleri yaparım. -Biberleri ben yaparım. 98 00:05:30,873 --> 00:05:35,378 Dan Friday biberleri bir bir birleştirdi. 99 00:05:35,461 --> 00:05:38,297 -Dan Friday biberleri bir bir birleştirdi. -Evet. 100 00:05:39,298 --> 00:05:42,676 -Bebek çıngırağıyla başlayabilirim. -Uzuvları yapabilirim. 101 00:05:42,760 --> 00:05:45,346 Sen de kafa ve vücuda odaklan. 102 00:05:45,429 --> 00:05:48,891 Kusursuz bir ikiliyiz. Saklı kusurlarımızla. 103 00:05:51,310 --> 00:05:54,438 Bu etabı John'lara veremeyiz. John'lara mı? 104 00:05:55,314 --> 00:05:58,859 YARAT 105 00:05:59,944 --> 00:06:01,654 Tüm kırmızıları kullanacağız. 106 00:06:01,737 --> 00:06:03,280 Evet, acı olacak. 107 00:06:03,948 --> 00:06:04,782 Peki. 108 00:06:04,865 --> 00:06:07,493 Bir sürü parça olduğu için hızlı başlıyoruz. 109 00:06:08,202 --> 00:06:09,745 Tamam, hadi bakalım. 110 00:06:13,624 --> 00:06:15,876 Bu etapta baskı büyük. 111 00:06:15,960 --> 00:06:18,421 John'lar çok iyi. Çok etap kazandılar. 112 00:06:19,130 --> 00:06:21,465 Dan'le çalışmaktan heyecan duyuyorum. 113 00:06:21,549 --> 00:06:24,635 John'un beni seçmemesine birazcık üzüldüm 114 00:06:24,718 --> 00:06:26,720 ama ona böyle dediğimi söylemeyin. 115 00:06:27,972 --> 00:06:29,723 Beyazlarla üç rulo yapacağım. 116 00:06:29,807 --> 00:06:34,019 John renk tarifi çıkarıyor. Yapmam gereken parçalara başladığımda 117 00:06:34,103 --> 00:06:35,813 izleyeceğim bir tarif olacak. 118 00:06:35,896 --> 00:06:41,360 Tek bir parça olduğundan hep konuşuyoruz. Ölçeği, boyutu, rengi kontrol ediyoruz. 119 00:06:41,444 --> 00:06:43,446 -Oldu gibi. -Sevdim. 120 00:06:43,529 --> 00:06:45,698 Sürekli bir iletişim hâlindeyiz. 121 00:06:50,744 --> 00:06:55,624 Robin ve Julia, ikili olarak çalışmanın en iyi kısmı ne? 122 00:06:55,708 --> 00:07:00,129 Pek çok avantaj var. Biri de aynı anda çalışarak 123 00:07:00,212 --> 00:07:02,673 kısa sürede çok fazla şey yapabilmemiz. 124 00:07:03,841 --> 00:07:10,264 Bugün ben sıcaklıktan, Dan de acıdan sorumlu. 125 00:07:10,973 --> 00:07:15,144 Acı ve baharatlı kelimelerinin cam üfleyici olmakla ilişkisi var. 126 00:07:15,227 --> 00:07:18,689 Sıcaklığı ve onunla gelen tavrı düşünün. 127 00:07:18,772 --> 00:07:21,484 Bence gayet uygun bir kelime ikilisi. 128 00:07:22,067 --> 00:07:23,861 Planımız bölerek fethetmek. 129 00:07:24,862 --> 00:07:27,072 Ben alevlere odaklanacağım. 130 00:07:28,157 --> 00:07:29,742 Acı biberler yapıyorum. 131 00:07:29,825 --> 00:07:33,579 15, 20 tane biber yapmayı umuyorum. 132 00:07:33,662 --> 00:07:37,791 Yapacağım ilk şey bir biber yapmak, sonra bir tane daha yapmak 133 00:07:37,875 --> 00:07:39,752 ve sonra bir tane daha yapmak. 134 00:07:39,835 --> 00:07:41,212 Sıcak tamale. 135 00:07:41,795 --> 00:07:44,507 Dan ve Minhi'yi görünce dizimi dövüyorum 136 00:07:44,590 --> 00:07:46,842 çünkü çok iyi ekip oldular. Dostum. 137 00:07:49,261 --> 00:07:52,932 Robin ve Julia, iki sanatçının bir eser üzerinde çalışmasındaki 138 00:07:53,015 --> 00:07:54,725 en zor nokta sizce ne? 139 00:07:54,808 --> 00:07:57,770 İki kişi bir parçanın farklı bölümlerini yapıyorsa 140 00:07:57,853 --> 00:07:59,772 ve ölçü tutmazsa düzgün olmaz. 141 00:07:59,855 --> 00:08:03,526 John Sharvin ve John Moran için bir sorun olabilir. 142 00:08:03,609 --> 00:08:06,862 Birbirine uyması gereken parçalar yapıyorlar. 143 00:08:06,946 --> 00:08:10,866 Minhi ve Dan'se sanırım sonda birleştirilecek 144 00:08:10,950 --> 00:08:13,077 ayrı parçalar yapıyor. 145 00:08:15,204 --> 00:08:17,122 Eserimizin konsepti "sağ salim." 146 00:08:17,206 --> 00:08:19,833 Bunun belirsiz bir hâlini yapmak istedik. 147 00:08:20,543 --> 00:08:25,548 Küçük Otik adlı korkunç, masal karakterini bulduk. 148 00:08:26,131 --> 00:08:29,677 Canlanıp etrafındaki her şeyi yemeye başlayan bir ağaç bebek. 149 00:08:30,386 --> 00:08:33,806 Birden fazla eser yapmaya göre bir eser yapmak daha riskli. 150 00:08:33,889 --> 00:08:36,809 Çok parça varken bir parçayı kırarsak "Bir daha yaparız" deriz. 151 00:08:36,892 --> 00:08:40,020 Ama inandığımız için tüm yumurtalarımızı aynı sepete koyduk. 152 00:08:40,104 --> 00:08:44,275 John ve John daha zor olan eseri mi yapıyor sizce? 153 00:08:44,858 --> 00:08:49,947 Olabilir. Şimdiye dek gördüklerimiz teknik açıdan zorlayıcı şeyler. 154 00:08:50,030 --> 00:08:53,951 Sonda her parçanın uymama riski daha büyük. 155 00:09:01,083 --> 00:09:04,420 Sap için biberin hazırlığını yapıyorum. 156 00:09:04,503 --> 00:09:08,090 Kevlar eldivenlerini alüminyum kalıba sokuyoruz. 157 00:09:08,173 --> 00:09:13,887 Bu da biberi birleştirmem için yeterli zamanı veriyor. 158 00:09:15,889 --> 00:09:18,601 Bu işlem bitince eldiven küle dönecek. 159 00:09:20,144 --> 00:09:25,816 Atölyenin diğer tarafında ne olduğunu hiç bilmiyorum. Dallar var. 160 00:09:26,358 --> 00:09:28,193 John ve John'ın karşısında Seattle. 161 00:09:28,777 --> 00:09:32,489 Ne yaptıkları umurumda değil. Havalı bir şey olduğunu biliyorum. 162 00:09:32,573 --> 00:09:34,950 Kendi eserimizi havalı yapmaya odaklandım. 163 00:09:35,034 --> 00:09:37,328 -Zafer John ekibinin. -John ekibi. 164 00:09:38,287 --> 00:09:39,121 Kim? 165 00:09:42,041 --> 00:09:44,084 Şu an eve dönmek çok kötü olur. 166 00:09:45,502 --> 00:09:48,631 Ağaç bebek için kedili çıngırakla başlıyorum. 167 00:09:48,714 --> 00:09:52,217 Bunu John'ın kolu bitirdiği an bitirmeliyim. 168 00:09:52,301 --> 00:09:54,219 Böylece oraya yapıştırabiliriz. 169 00:09:54,928 --> 00:09:59,350 Kol ağaç dalı gibi. Yani fazladan uzvu, parmağı 170 00:09:59,433 --> 00:10:01,894 dirsek veya bileğin yerinde eğilmeler olmalı 171 00:10:01,977 --> 00:10:03,479 ama çok insansı olmamalı. 172 00:10:03,562 --> 00:10:05,731 Yaklaşık 20 santimetre yapıyorum. 173 00:10:05,814 --> 00:10:09,568 Evet, çıngırağı yaklaşık 13 santimetre yapıyorum. 174 00:10:09,652 --> 00:10:12,071 Daha önce hiç bebek çıngırağı yapmadım. 175 00:10:13,530 --> 00:10:16,867 Çıngırağı koyunca dalları çıngırağın etrafına saracağım. 176 00:10:16,950 --> 00:10:20,204 Ağaç elin avucunun içinde sıcak birleşim olması önemli. 177 00:10:20,287 --> 00:10:23,666 Çıngırağı en sabit şekilde böyle tutar. 178 00:10:23,749 --> 00:10:26,293 Parmakları sardığımda daha da sağlam olacak. 179 00:10:26,377 --> 00:10:27,628 Tamam, dur. 180 00:10:32,216 --> 00:10:34,968 Sıcak birleştirmek risk olduğundan çok önemli. 181 00:10:35,052 --> 00:10:35,928 Çevir. 182 00:10:36,011 --> 00:10:39,306 Yeterince sıcak olmayan bir parça birleştirirseniz düşer. 183 00:10:39,390 --> 00:10:40,641 Buna vakit yok. 184 00:10:42,851 --> 00:10:44,186 Çok garip, bayıldım. 185 00:10:44,770 --> 00:10:46,397 Evet, bir şeyler yapıyoruz. 186 00:10:47,064 --> 00:10:48,691 Fırınla ve öyle kal. 187 00:10:48,774 --> 00:10:52,528 Kendini gösteren bir şey yapmak istedik. Bence buna ulaştık. 188 00:10:54,363 --> 00:10:58,784 KALAN SÜRE: 3 SAAT 189 00:11:04,832 --> 00:11:08,085 Güzel mi güzel bir camımız var. 190 00:11:09,878 --> 00:11:14,299 Dan'le çalışmaya bayılıyorum. Çok harika, çok yetenekli biri. 191 00:11:14,383 --> 00:11:17,886 Sanırım en iyi kısmı samimiyetimiz, 192 00:11:17,970 --> 00:11:19,972 onun yanında evde gibi hissetmek. 193 00:11:20,055 --> 00:11:21,348 Seattle ekibi burada. 194 00:11:21,432 --> 00:11:23,809 İkimiz de Seattle'da oturup çalışıyoruz. 195 00:11:24,435 --> 00:11:26,770 Dan'in güçlü yanı 196 00:11:26,854 --> 00:11:32,484 çok güzel olan pürüzsüz şekiller yaratabilmesi. 197 00:11:32,568 --> 00:11:34,695 Teşekkürler, evet. Harika. 198 00:11:34,778 --> 00:11:37,740 -Nasıl gidiyor Minhi? -İlerliyorum. 199 00:11:37,823 --> 00:11:40,534 Evet, alev alevsin. 200 00:11:40,617 --> 00:11:47,541 Minhi çok küçük detaylı işler yapabiliyor ama bunu büyük parçalara da taşıyor. 201 00:11:47,624 --> 00:11:50,294 Bu geniş yetenek yelpazesini görmek güzel. 202 00:11:52,588 --> 00:11:53,422 Çevir. 203 00:11:55,174 --> 00:11:56,008 Tamam. 204 00:12:08,520 --> 00:12:12,858 Rakipten ekip arkadaşına geçmek cam üfleyicilerimiz için 205 00:12:12,941 --> 00:12:13,984 ne kadar zor? 206 00:12:14,067 --> 00:12:16,195 Düşündüğünüz kadar zor değil 207 00:12:16,278 --> 00:12:19,156 çünkü cam üfleme her zaman ekip işi olmuştur. 208 00:12:19,239 --> 00:12:23,744 Cam üfleyiciler olarak birbirimizi sever, başarılı olduğumuzu görmek isteriz. 209 00:12:24,369 --> 00:12:29,082 Karşı karşıya değil de omuz omuza çalışmak eminim güzel bir değişiklik olmuştur. 210 00:12:29,166 --> 00:12:32,044 -Sadece bir seferlik. -Sadece bir etap için. 211 00:12:32,127 --> 00:12:34,505 -Sonra sabotajlar devreye girecek. -Evet. 212 00:12:42,554 --> 00:12:45,557 Küçük bir ağız deliği gerek. Gözleri bu. Görüyor musun? 213 00:12:46,058 --> 00:12:48,310 Şimdi kafa üzerinde çalışıyorum. 214 00:12:49,019 --> 00:12:50,646 Evet, güzel oldu. 215 00:12:51,772 --> 00:12:54,566 Dokusu ve renklendirme hoşuma gitti. 216 00:12:54,650 --> 00:12:55,567 Şirin oldu. 217 00:12:55,651 --> 00:12:58,695 Tam konuştuğumuz gibi oldu. 218 00:13:00,197 --> 00:13:02,241 Arkadaşlar, iki saatimiz kaldı! 219 00:13:02,324 --> 00:13:04,117 İki saat mi? 220 00:13:15,295 --> 00:13:18,006 -Selam Katherine. -John Sharvin, nasılsın? 221 00:13:18,090 --> 00:13:19,758 -Bugün çok iyiyim. -Öyle mi? 222 00:13:19,842 --> 00:13:22,261 Son dörde çıkmak nasıl bir his? 223 00:13:22,344 --> 00:13:26,431 Buraya geleceğimi aslında düşünmüyordum. 224 00:13:26,515 --> 00:13:29,101 Açıkçası acayip zor. 225 00:13:29,184 --> 00:13:33,230 -Ama önceki etabı sen kazandın. -Çok eğlenceliydi, çok teşekkürler. 226 00:13:33,313 --> 00:13:35,482 -Harikaydı. -Benim sayemde. 227 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 -Tamam, harika. -Şaka yapıyorum, herkes seçti. 228 00:13:39,152 --> 00:13:41,530 Bu durum öz güvenini artırdı mı? 229 00:13:41,613 --> 00:13:46,451 Biraz yardımı oldu. Şöyle dedim, "Bunu yapabilirim, güzel" 230 00:13:47,160 --> 00:13:50,789 John'la yaptığınız eser size bir galibiyet daha kazandırır mı? 231 00:13:50,873 --> 00:13:55,752 Umarım. Süre açısından sorun yok. Yapacak çok şeyimiz var sadece. 232 00:13:55,836 --> 00:13:58,881 -Seni tutmayayım. -Uğradığın için sağ ol. 233 00:13:58,964 --> 00:14:00,883 -Rica ederim, bol şans. -Sağ ol. 234 00:14:04,553 --> 00:14:05,929 Selam Dan, nasılsın? 235 00:14:06,013 --> 00:14:09,892 -Burası sıcak oluyor. -Öyle mi? Minhi de sen de Seattle'lısınız. 236 00:14:09,975 --> 00:14:14,605 -Daha önce birlikte çalıştınız mı? -Evet, birlikte bir fabrikada çalıştık. 237 00:14:14,688 --> 00:14:19,401 Çok konuşmuyorsunuz. İkinizin de belli görevleri var. 238 00:14:19,484 --> 00:14:22,487 John'ların çalışma şeklinden biraz farklı. 239 00:14:22,571 --> 00:14:24,531 -Niceliğe mi oynuyorsunuz? -Evet. 240 00:14:24,615 --> 00:14:27,993 Eseri altı metre öteden görebilmek istiyorum. 241 00:14:28,577 --> 00:14:33,123 -Sana sorular ekmeyi bırakayım. -Güzeldi, teşekkürler. 242 00:14:43,508 --> 00:14:45,886 Sıradaki adım üst gövdeye başlamak. 243 00:14:45,969 --> 00:14:49,056 Uzuvları ekleyeceğimiz yapı taşımız olacak. 244 00:14:50,515 --> 00:14:55,145 Çok küçük görünse de eserin çok önemli bir parçası. 245 00:14:55,228 --> 00:14:58,774 -Çevir hadi. -John, güzel oldu. Oluyor. 246 00:14:58,857 --> 00:15:02,152 Etabın tamamlanmasına 60 dakika kaldı. 247 00:15:02,235 --> 00:15:03,278 Tamam. 248 00:15:03,362 --> 00:15:06,448 Dan, kaç biber yaptığını biliyor musun? 249 00:15:06,531 --> 00:15:10,285 -Umarım yeterince yapmışımdır. Sayamadım. -Evet, ben de sayamadım. 250 00:15:10,369 --> 00:15:13,789 Biberlerin bazıları iki, bazıları üç parçadan yaptım. 251 00:15:13,872 --> 00:15:18,377 Umarım bu boyut çeşitliliği grup olarak güzel görünür. 252 00:15:18,460 --> 00:15:21,171 Sıradan bir biber çiftliği. 253 00:15:23,048 --> 00:15:25,968 -Birleştirmeye hazırlanalım. -Hadi. 254 00:15:26,051 --> 00:15:28,011 -Birleştirelim. -Getir. 255 00:15:28,720 --> 00:15:34,101 Büyük an geldi. Her şeyi birleştirip düzgün olup olmadığına bakacağız. 256 00:15:34,768 --> 00:15:37,479 -Akışkan olsun. -Tamam. 257 00:15:38,397 --> 00:15:39,606 Süper görünüyor. 258 00:15:40,357 --> 00:15:43,568 Bu bacak daha kısa, çok itmeyeceğim. 259 00:15:43,652 --> 00:15:45,445 Hata yapacak vaktimiz yok. 260 00:15:45,529 --> 00:15:49,992 Bir sorun çıkarsa, yeterince sıcak olmazsa veya çok sıcak olursa kontrolü kaybederiz. 261 00:15:50,075 --> 00:15:52,160 Çok dikkat etmemiz gereken bir şey. 262 00:15:52,244 --> 00:15:53,078 Fırınla. 263 00:15:53,161 --> 00:15:57,082 Yarışmanın şu noktasında eser kırılırsa eve dönerim. 264 00:15:57,165 --> 00:16:00,544 -Bacakları biraz ileri itmek istiyorum. -Tamam. 265 00:16:00,627 --> 00:16:02,004 Şu an dik duruyor. 266 00:16:02,087 --> 00:16:04,589 -Eğimli olmalı. -Tamam. 267 00:16:05,590 --> 00:16:07,384 İttir. 268 00:16:08,427 --> 00:16:09,386 -İttir. -Evet. 269 00:16:13,515 --> 00:16:15,767 Bence böyle güzel oldu. 270 00:16:15,851 --> 00:16:19,396 Bacakları birleştirdiğimizde ölçünün düzgün olduğunu gördük. 271 00:16:19,479 --> 00:16:23,150 Tam olması gerektiği gibi görünüyor. Hem ürkütücü hem tuhaf. 272 00:16:23,233 --> 00:16:24,234 Tamam, süper. 273 00:16:25,193 --> 00:16:26,945 İşlerimiz var. Devam edelim. 274 00:16:27,904 --> 00:16:32,075 Bir saatten az kaldı. Sıcaklığı hissetmeye başlıyorum. Evet. 275 00:16:33,118 --> 00:16:39,082 Alevlerdeki farklı seviyeleri yapmak için üflenilmiş şekilleri üst üste sıralıyorum. 276 00:16:39,166 --> 00:16:43,754 Bu da en içteki kısım. Alevin en küçük parçası. 277 00:16:44,463 --> 00:16:46,882 Alevimin en sıcak kısmı beyaz olan. 278 00:16:46,965 --> 00:16:48,592 "Akkor" gibi düşünün. 279 00:16:48,675 --> 00:16:51,720 Beyaz iç kısmı mı? Güzel. 280 00:16:52,637 --> 00:16:57,059 Bence sadelikte çok güzellik var. Bizim elde etmeye çalıştığımız da bu. 281 00:16:59,227 --> 00:17:01,688 Ekip etabının bitmesine 30 dakika kaldı. 282 00:17:02,522 --> 00:17:03,899 Tam zamanındayız. 283 00:17:03,982 --> 00:17:08,653 Kırıp ayırdığımızda eseri tezgâha koymanı istiyorum. 284 00:17:08,737 --> 00:17:13,533 Sıcak yapıştırılan bu kadar çok parça olunca işler kızışıyor. 285 00:17:13,617 --> 00:17:15,702 Sonuna kadar. Biraz. Evet. Tamam. 286 00:17:17,370 --> 00:17:19,873 Böyle noktalarda son derece odaklanmalıyız. 287 00:17:19,956 --> 00:17:25,253 Yarım saniye gözünüzü eserden ayırınca anında kolu kırabilirsiniz. 288 00:17:25,337 --> 00:17:28,882 Odaklanacak çok şey var. Gerilim yüksek. 289 00:17:28,965 --> 00:17:29,841 Çevir. 290 00:17:29,925 --> 00:17:33,929 Tüm yumurtalarınızı aynı sepete koyarsanız böyle olur, işler kızışır. 291 00:17:34,805 --> 00:17:37,390 Ama başarabilirlerse etkileyici olur. 292 00:17:39,476 --> 00:17:41,895 Dan, sadece 20 dakika kaldı! 293 00:17:45,232 --> 00:17:49,444 Açıkçası en havalı şeyi yapamayıp eve dönmemizden endişeleniyorum 294 00:17:49,528 --> 00:17:54,157 çünkü alevler çok güzel oldu ama biberler biraz sıradan görünebilir. 295 00:17:54,241 --> 00:17:57,410 Umarım bir grup olarak güzel görünürler. 296 00:17:57,494 --> 00:17:58,829 Kafayı alalım. 297 00:18:00,330 --> 00:18:01,957 Bir açıklık olmalı. 298 00:18:02,040 --> 00:18:03,416 -Ağzı var. -Evet. 299 00:18:04,042 --> 00:18:05,043 Çevir. 300 00:18:09,089 --> 00:18:09,923 Çevir. 301 00:18:10,882 --> 00:18:12,175 Tamam, fırınla. 302 00:18:13,552 --> 00:18:14,803 Tamam, kaldır. 303 00:18:17,139 --> 00:18:18,557 Kafayı yukarı it. 304 00:18:19,391 --> 00:18:20,517 Oldu. Harika. 305 00:18:20,600 --> 00:18:24,521 On dakika kaldı cam üfleyiciler. sadece 10 dakika kaldı. 306 00:18:24,604 --> 00:18:27,190 Sıcaklığı hissediyor musun? 10 dakika kaldı. 307 00:18:27,274 --> 00:18:31,695 Şimdi biraz döndür. John, tüm parçalar sende, birlikte tut. 308 00:18:31,778 --> 00:18:33,613 Vuruyorum. Bir, iki, üç. 309 00:18:38,368 --> 00:18:39,703 Sonuncuyu da koyalım. 310 00:18:41,329 --> 00:18:44,791 -Fırına koyalım. -Bastır Minhi. 311 00:18:46,001 --> 00:18:47,043 -Evet! -Evet. 312 00:18:47,711 --> 00:18:48,545 Alev alev. 313 00:18:49,129 --> 00:18:50,130 Tebrikler. 314 00:18:50,213 --> 00:18:53,717 -Güzeldi Minhi. -Evet, tebrikler. 315 00:18:54,342 --> 00:18:55,427 Eğlenceliydi John. 316 00:19:01,266 --> 00:19:03,518 SUN 317 00:19:08,231 --> 00:19:10,567 Eserimizin konsepti "Sağ Salim?" 318 00:19:10,650 --> 00:19:14,112 Ağaç bebek canlanıyor ve etrafındaki her şeyi yemeye başlıyor. 319 00:19:16,156 --> 00:19:17,532 EKSTRA ACI 320 00:19:17,616 --> 00:19:21,369 Kurutulmuş biber ve alevlerin camiayla, 321 00:19:21,453 --> 00:19:25,665 bir araya gelmek ve cam üfleyici olmakla bir ilgisi var. 322 00:19:31,421 --> 00:19:34,674 Dinamik ikili galerisine hoş geldiniz. 323 00:19:35,425 --> 00:19:38,803 Bu, Dan ve Minhi'nin "acı ve baharatlı" eseri. 324 00:19:39,804 --> 00:19:43,767 Bu eser müthiş. Bunu evimde görmek isterim. 325 00:19:43,850 --> 00:19:49,689 Biraz sönük buldum. Kendilerini teknik açıdan zorlamamışlar. 326 00:19:49,773 --> 00:19:55,654 Biberlere daha çok gerçekçilik katmak veya alevlerin boyutunu artırmak için 327 00:19:55,737 --> 00:19:59,574 her parçaya keşke biraz daha zaman ayırsalardı. 328 00:19:59,658 --> 00:20:03,119 Birbirine biraz daha yakın yapabilirlerdi. 329 00:20:03,912 --> 00:20:07,123 Ama burada beni heyecanlandıran bir nokta var. 330 00:20:07,207 --> 00:20:12,379 İlk baktığınızda büyük bir alanı kaplıyor. Çok parlak ve insanı içine çekiyor. 331 00:20:12,462 --> 00:20:15,674 Alevlerde gördüğüm dokuyu çok sevdim. 332 00:20:15,757 --> 00:20:19,511 Bu sıcak, alev alev ve ateşli bir his veriyor. 333 00:20:19,594 --> 00:20:24,266 Alevlerin bir güzel yanı yüzeyde görülenden öte olması. 334 00:20:24,349 --> 00:20:28,561 İçine bakarsanız birden fazla katman olduğunu görürsünüz. 335 00:20:28,645 --> 00:20:32,148 Birbirinin üstüne geçirilmiş. Bu da bakanı büyülüyor. 336 00:20:36,653 --> 00:20:40,991 Bu, John Sharvin ve John Moran'in "Sağ Salim?" eseri. 337 00:20:41,074 --> 00:20:42,367 Soru işaretiyle. 338 00:20:42,450 --> 00:20:45,203 Bu yaratıkta bir Çek masalından esinlenmişler. 339 00:20:46,037 --> 00:20:50,625 Konsept olarak çok sevdim çünkü pek çok katmanı var. 340 00:20:50,709 --> 00:20:53,211 Teknik açıdan ilgi çekici bir eser. 341 00:20:53,295 --> 00:20:59,592 Dokusu harika, tüm parçalar uyumlu ve belli bir hikâye anlatıyor. 342 00:20:59,676 --> 00:21:02,929 Ağaç bebeğin kafasının, vücudunun diğer kısmından 343 00:21:03,013 --> 00:21:04,681 koyu olduğunu fark ettim. 344 00:21:04,764 --> 00:21:08,059 Renkleri eşleştirmede çok iyi bir iş çıkaramamışlar. 345 00:21:08,143 --> 00:21:12,272 Korkunç görünen bir yaratık ama insanı içine çekiyor. 346 00:21:13,064 --> 00:21:15,942 Minhi ve Dan'in eserine kıyasla 347 00:21:16,026 --> 00:21:20,405 çok sönük kaldığını söylemek gerek. 348 00:21:20,488 --> 00:21:24,743 Şey sadece… Daldan küçük bir bebek sadece. 349 00:21:24,826 --> 00:21:28,496 Bu, göze hitap ediyor ve onu beğenmek çok kolay. 350 00:21:28,580 --> 00:21:32,625 Bunu beğenmek, buna alışmak için biraz daha fazlası gerekiyor. 351 00:21:32,709 --> 00:21:34,669 Pek çok fikrimiz oldu. 352 00:21:34,753 --> 00:21:37,922 -Cam üfleyicilerle konuşalım. -Onları çağıralım. 353 00:21:42,385 --> 00:21:44,888 Bu yarışma zor, hepimiz kazanmak istiyoruz. 354 00:21:44,971 --> 00:21:49,476 Sıyrılmaya çalışmaya devam edeceğim ama her sanatçı buna çalışacaktır. 355 00:21:50,560 --> 00:21:57,108 Bu noktaya gelmek beni çok yordu ama ayrılmaya hazır değilim. 356 00:21:57,192 --> 00:22:00,904 Biri beni o kapıdan zorla iterse anca o zaman çıkarım. 357 00:22:01,529 --> 00:22:05,617 Bu etapta bir eser çıkarmak için ekip olarak çalışmanız gerekti. 358 00:22:05,700 --> 00:22:10,747 İki ekibin de seçtiği farklı yaklaşımlar bizi gerçekten çok etkiledi. 359 00:22:11,498 --> 00:22:15,585 Biri daha gerçek anlamla yaklaşmışken diğeri daha kavramsal yaklaştı. 360 00:22:16,753 --> 00:22:20,965 Dan ve Minhi, eserinizi yakından tanımayı isteriz. 361 00:22:21,049 --> 00:22:25,095 İnsanların kolayca bağ kurabileceği, 362 00:22:25,178 --> 00:22:29,140 canlı renkleri olan ve büyük bir eser yaratmak istedik. 363 00:22:29,224 --> 00:22:33,603 Parlak renkler ve sergileme biçimi ortaya harika bir enstalasyon çıkarıyor, 364 00:22:33,686 --> 00:22:35,355 erişilebilirliği çok yüksek. 365 00:22:35,438 --> 00:22:39,776 Sizce bu eser elinizden gelenin en iyisini temsil ediyor mu? 366 00:22:39,859 --> 00:22:43,113 Bu etapta sevdiğim nokta Minhi'yle birlikte çalışabilmek 367 00:22:43,196 --> 00:22:48,284 ve yeteneklerimizi bir esere aktarmak için eşit biçimde bir araya gelebilmekti. 368 00:22:48,368 --> 00:22:51,830 Şu an değiştirebileceğiniz bir şey olsa ne değiştirirdiniz? 369 00:22:51,913 --> 00:22:52,789 Daha fazla. 370 00:22:54,916 --> 00:22:57,877 Verilen süre içinde yapabileceklerimiz belli. 371 00:22:57,961 --> 00:23:00,964 Elimizden geleni yapmak için kendimizi zorladık. 372 00:23:01,047 --> 00:23:04,968 20 acı biber yapmak istiyordum, sanırım 19 tane yaptım, yani… 373 00:23:06,010 --> 00:23:08,346 Tam tutmadı ama bunu da kabul ediyorum. 374 00:23:08,430 --> 00:23:10,348 John ve John. 375 00:23:10,432 --> 00:23:12,142 Bize eserinizi anlatın. 376 00:23:12,225 --> 00:23:16,271 Ağaç çocuk yarattık, Küçük Otik. 377 00:23:16,896 --> 00:23:22,193 Tarzlarımızla oynamak istedik, masalın hayata geçirilmesi için 378 00:23:22,277 --> 00:23:25,071 hem tatlı hem korkunç olacağını biliyorduk. 379 00:23:25,155 --> 00:23:28,741 Bu eseri gösterme şeklinizden bahseder misiniz? 380 00:23:28,825 --> 00:23:32,370 Göz hizasında olmasını istemedik, Tehditkâr görünmemesi gereken bir çocuk. 381 00:23:32,996 --> 00:23:34,289 Detayları görmek için 382 00:23:34,372 --> 00:23:37,167 eğilmek gereksin diye alçağa koymak istedik, 383 00:23:37,250 --> 00:23:40,003 Kaide bir koltuk veya bank gibi oldu. 384 00:23:40,086 --> 00:23:43,548 Tehditkâr bir canavar olsa da kucak açan bir yaratık. 385 00:23:43,631 --> 00:23:44,757 Çok sevdim. 386 00:23:46,176 --> 00:23:50,138 Kafanın rengi vücudun geri kalanından biraz daha koyu. 387 00:23:50,221 --> 00:23:51,514 Bilerek mi yaptınız? 388 00:23:51,598 --> 00:23:53,892 Katı şekillendirmeden üfleyerek şekillendirmeye 389 00:23:53,975 --> 00:23:55,435 aynı renk tarifini kullandık. 390 00:23:55,518 --> 00:23:59,564 İstediğimizden biraz daha koyu ama o noktada geri dönemezdik. 391 00:23:59,647 --> 00:24:01,858 -Teşekkürler John ve John. -Teşekkürler. 392 00:24:01,941 --> 00:24:02,775 Teşekkürler. 393 00:24:03,276 --> 00:24:06,196 Teşekkürler sanatçılar. Birkaç dakika konuşacağız. 394 00:24:09,032 --> 00:24:10,700 Sonuna kadar gitmek istiyorum. 395 00:24:10,783 --> 00:24:14,370 Büyük boyut ve renkler çok daha etkileyici. 396 00:24:14,954 --> 00:24:18,708 İşbirliği yaptık. En iyi olduğunu düşündüğümüz şeyi yaptık. Yani… 397 00:24:18,791 --> 00:24:22,420 Bence işlerini gereğinden fazla zorlaştırdılar. 398 00:24:22,504 --> 00:24:24,255 Burada yapacak işlerim var. 399 00:24:24,339 --> 00:24:25,757 Evet, henüz bitmedi. 400 00:24:27,050 --> 00:24:29,427 Beklediğiniz için sağ olun. Bir karara vardık. 401 00:24:30,845 --> 00:24:32,764 Bugünün kazanan ekibi… 402 00:24:39,145 --> 00:24:40,647 …John ve John. 403 00:24:40,730 --> 00:24:42,315 Dostum. Güzel. 404 00:24:43,149 --> 00:24:44,442 -Evet. -Evet. 405 00:24:44,526 --> 00:24:47,779 -John ekibi. Başından beri dedim. -John ekibi kazandı. 406 00:24:51,032 --> 00:24:53,576 Eleme potasına Dan ve Minhi çıktı. 407 00:24:53,660 --> 00:24:55,995 Elimizden geleni yaptık. 408 00:24:56,871 --> 00:25:00,542 Dan ve Minhi, bir ekip olarak aklımızı başımızdan alamadınız. 409 00:25:01,167 --> 00:25:04,003 O yüzden bireysel performansa bakacağız. 410 00:25:04,087 --> 00:25:06,965 Dan, yarışmada neden sen kalmalısın? 411 00:25:07,048 --> 00:25:11,803 Bu etap için mesele katılım gösterip kendi gücünü ortaya koymaktı. 412 00:25:11,886 --> 00:25:14,514 -Üstüme düşeni iyi yaptığımı düşünüyorum. -Minhi. 413 00:25:14,597 --> 00:25:18,977 Camın özelliklerinden faydalandığımı düşünüyorum. 414 00:25:20,061 --> 00:25:25,275 Materyalin ışığını ve saydamlığını öne çıkarmak istedim. 415 00:25:25,358 --> 00:25:28,695 Burada kalırsam sınırlarımı zorlamaya 416 00:25:28,778 --> 00:25:32,323 ve genişletmeye devam edeceğimi düşünüyorum. 417 00:25:33,074 --> 00:25:34,242 Teşekkürler. 418 00:25:34,325 --> 00:25:35,910 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 419 00:25:35,994 --> 00:25:39,539 Bugün eve giden sanatçı… 420 00:25:44,294 --> 00:25:45,420 …kimse. 421 00:25:51,175 --> 00:25:52,010 Evet. 422 00:25:53,511 --> 00:25:57,307 Bireysel olarak bir etapta daha kendinizi gösterme şansını 423 00:25:57,390 --> 00:25:58,891 hak ettiğinizi düşünüyorum. 424 00:25:58,975 --> 00:26:00,935 -O şansı değerlendireceğiz. -Evet. 425 00:26:01,019 --> 00:26:03,062 Bir gün daha cam üfleyebileceksiniz. 426 00:26:03,146 --> 00:26:05,940 60 bin dolar değerindeki ödül paketini 427 00:26:06,024 --> 00:26:09,527 ve gıpta edilen En İyi Cam Üfleyicisi unvanını almak için 428 00:26:09,611 --> 00:26:11,529 hepiniz hâlâ yarıştasınız. 429 00:26:11,613 --> 00:26:13,865 Belki de karşınızda son iki duruyor. 430 00:26:13,948 --> 00:26:15,658 Evet, bana uyar. 431 00:26:17,744 --> 00:26:19,078 Çok kötü olur. 432 00:26:19,662 --> 00:26:21,914 -Sonraki etapta görüşürüz. -Görüşürüz. 433 00:26:46,439 --> 00:26:51,944 Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım