1 00:00:06,382 --> 00:00:11,387 Киньте пісок, вапно й соду в піч, розпечену до 1000 градусів Цельсія, 2 00:00:12,013 --> 00:00:14,140 і ви отримаєте рідке скло. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 Майстерні склодуви беруть розплавлену суміш порожнистою трубкою 4 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 і видувають зі скла пузир для формування й ліплення виробу. 5 00:00:23,107 --> 00:00:26,986 Інструменти й технології часів Римської імперії. Але ми збираємося 6 00:00:27,653 --> 00:00:28,571 піддати жару. 7 00:00:29,238 --> 00:00:31,657 У найбільшій майстерні Північної Америки 8 00:00:32,325 --> 00:00:34,410 ми спостерігатимемо, як десять майстрів 9 00:00:35,953 --> 00:00:38,456 гасять вогонь вогнем. 10 00:00:38,539 --> 00:00:39,957 Починається найцікавіше. 11 00:00:42,210 --> 00:00:43,294 Усе або нічого. 12 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Але хто не ризикує… 13 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 Боже. 14 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 -Зіпри на лавку. -Я починаю з розмахом. 15 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 …той не п'є шампанське. 16 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 О так! 17 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 Переможець нашого вогняного змагання отримає доленосний призовий пакет, 18 00:00:56,474 --> 00:01:00,311 який надасть йому всесвітній статус найкращого склодува. 19 00:01:00,394 --> 00:01:03,856 Я Нік Юхас. І ви дивитесь «Склодуви». 20 00:01:03,940 --> 00:01:07,485 «СКЛОДУВИ» 21 00:01:09,987 --> 00:01:13,783 Склодуви, вітаю вас з потраплянням до четвірки фіналістів. 22 00:01:16,702 --> 00:01:18,704 Четвірки мені недостатньо. 23 00:01:19,330 --> 00:01:22,834 Основна мета — потрапити до фіналу. Тому я й тут. 24 00:01:22,917 --> 00:01:25,711 Залишилося четверо чудових митців. 25 00:01:25,795 --> 00:01:29,215 Не знаю, що станеться, але я битимусь до кінця. 26 00:01:30,716 --> 00:01:32,593 Ви — неймовірні митці. 27 00:01:32,677 --> 00:01:35,972 Але ми знаємо, що самі б ви не дійшли так далеко. 28 00:01:36,597 --> 00:01:40,643 Ви надихали й допомагали одне одному впродовж змагання. 29 00:01:40,726 --> 00:01:44,063 І це не кажучи про друзів і сім'ї, що підтримують вас вдома. 30 00:01:44,730 --> 00:01:46,899 Я сумую за дітьми. Говорив з ними вчора. 31 00:01:47,483 --> 00:01:49,694 Моя дівчина, Марта, завжди зі мною. 32 00:01:49,777 --> 00:01:53,865 Вона управляє студією, щоб дати мені шанс змагатися тут. 33 00:01:54,615 --> 00:01:58,911 Командна робота — найкраща робота. Так ми підходимо до наступного завдання. 34 00:01:59,579 --> 00:02:02,915 Сьогодні ви поділитеся на дві команди. 35 00:02:04,500 --> 00:02:07,587 Командне завдання. Люблю працювати з кимось. 36 00:02:07,670 --> 00:02:10,631 Я в захваті, трохи хвилююсь. 37 00:02:12,383 --> 00:02:17,263 Джоне Шарвіне, ти переміг минулого разу й здобув собі перевагу. 38 00:02:17,889 --> 00:02:21,017 А це означає, що ти обиратимеш, з ким працювати. 39 00:02:21,642 --> 00:02:23,102 -Справді? -Справді. 40 00:02:23,895 --> 00:02:27,607 Не найлегше завдання. Усі чудові. Що тут поробиш? 41 00:02:27,690 --> 00:02:30,067 -Неправильної відповіді немає. -Так. 42 00:02:30,151 --> 00:02:31,777 І правильної теж. 43 00:02:32,737 --> 00:02:36,032 Перевага Джона ставить його в доволі скрутне становище. 44 00:02:36,699 --> 00:02:37,783 Чорт. 45 00:02:38,451 --> 00:02:39,285 Так. 46 00:02:40,453 --> 00:02:41,662 Що ж… 47 00:02:46,834 --> 00:02:49,170 Джоне, зробимо команду Джонів? 48 00:02:49,253 --> 00:02:51,923 -Так. Команда «Джон». -Зробімо команду «Джон». 49 00:02:52,006 --> 00:02:54,717 Гадаю, ми добре поладнаємо. Я б теж його обрав. 50 00:02:56,135 --> 00:02:59,639 Це означає, що в другій команді будуть Ден та Мінгі. 51 00:02:59,722 --> 00:03:01,515 Команда «Сіетл». Уперед. 52 00:03:03,100 --> 00:03:06,771 Хороший хід подій. Я б теж обрав її. 53 00:03:06,854 --> 00:03:09,649 Побачимо, чи піде це мені на користь. 54 00:03:09,732 --> 00:03:14,528 Допомагатимуть Кетрін оцінювати вас, так, множина… 55 00:03:14,612 --> 00:03:15,529 Гаразд. 56 00:03:15,613 --> 00:03:19,867 Неймовірні партнери в роботі зі склом — Робін та Джулія Роджерс. 57 00:03:23,496 --> 00:03:28,251 Спільні роботи Робіна та Джулії показували по всій Америці, 58 00:03:28,334 --> 00:03:30,586 зокрема в Музеї мистецтв ім. Крайслера, 59 00:03:30,670 --> 00:03:35,716 де Робін — програмний директор студії, а Джулія — молодший науковий посадовець. 60 00:03:35,800 --> 00:03:39,470 Музей ім. Крайслера має чудову репутацію серед склодувів. 61 00:03:39,553 --> 00:03:43,849 Щобільше, вони обоє чудові митці. 62 00:03:44,558 --> 00:03:46,811 Ми роками допомагали одне одному, 63 00:03:47,520 --> 00:03:52,275 але в командній роботі над одним проєктом є свої труднощі. 64 00:03:53,150 --> 00:03:56,988 Для цього завдання вам потрібно буде обрати два синоніми 65 00:03:57,071 --> 00:03:59,073 й на їхній основі створити витвір. 66 00:03:59,156 --> 00:04:00,908 Легко й просто. 67 00:04:01,659 --> 00:04:05,079 Слова обираєте самі, але критерії визначаємо ми. 68 00:04:05,162 --> 00:04:06,163 Гаразд. 69 00:04:08,040 --> 00:04:10,876 Команди, на це завдання у вас чотири години. 70 00:04:10,960 --> 00:04:15,214 Вас оцінюватимуть як команду та індивідуально стосовно проєкту, 71 00:04:15,298 --> 00:04:17,383 концепції та майстерності. 72 00:04:17,466 --> 00:04:19,760 Переможці отримають звання кращих. 73 00:04:20,636 --> 00:04:25,933 Двом гравцям, що програють, загрожуватиме виліт. Але додому поїде лише один. 74 00:04:26,517 --> 00:04:27,893 Боже. 75 00:04:27,977 --> 00:04:32,565 Тиск величезний. Якщо я зламаю щось своє, я підведу Джона. 76 00:04:32,648 --> 00:04:35,985 Тоді ми потрапимо у двійку гірших. Я не хочу такого. 77 00:04:36,819 --> 00:04:38,404 Змагання починається… 78 00:04:41,407 --> 00:04:42,283 зараз. 79 00:04:42,366 --> 00:04:45,536 ПРОЄКТУВАННЯ 80 00:04:46,078 --> 00:04:48,289 Пари слів. Що думаєш? 81 00:04:48,372 --> 00:04:49,874 Варіантів багато. 82 00:04:49,957 --> 00:04:51,042 «Легко й просто». 83 00:04:51,125 --> 00:04:53,586 -«Гострий і пекучий»? -Пекучий? 84 00:04:53,669 --> 00:04:56,672 -Мені подобається. -І мені. Хороша пара. 85 00:04:56,756 --> 00:05:01,218 У нас буде полум'я, що здіймається догори та рістру, 86 00:05:01,302 --> 00:05:04,764 тобто, стручки перцю, що звисають донизу. 87 00:05:04,847 --> 00:05:07,099 Мені подобається «живий і здоровий». 88 00:05:07,183 --> 00:05:10,394 Пам'ятаю скандинавську казку «Поліно». 89 00:05:10,478 --> 00:05:13,773 Вона про бездітну жінку, якій чоловік дає пеньок, 90 00:05:13,856 --> 00:05:18,444 що оживає й починає поїдати людей. Жахлива історія. 91 00:05:18,527 --> 00:05:21,614 -Може, зробимо щось таке. -Мені подобається. 92 00:05:22,239 --> 00:05:26,577 Ми робитимемо один виріб разом. І це важливо для плідної співпраці. 93 00:05:26,660 --> 00:05:30,790 -Я робитиму полум'я, додам кольорів. -Я зроблю перці чилі. 94 00:05:30,873 --> 00:05:35,378 Ден Фрайдей напік пироги перепечені, перцем переперчені. 95 00:05:35,461 --> 00:05:37,505 Напік пироги перепечені, перцем переперчені. 96 00:05:39,298 --> 00:05:42,676 -Я почну з брязкальця. -Я зроблю кінцівки. 97 00:05:42,760 --> 00:05:45,346 А ти зосередься на голові та тілі. 98 00:05:45,429 --> 00:05:48,891 Небесний союз у пекельних тонах. 99 00:05:51,310 --> 00:05:54,438 Ми не дозволимо Джонам перемогти. 100 00:05:55,314 --> 00:05:58,859 СТВОРЕННЯ 101 00:05:59,944 --> 00:06:01,654 Підуть усі червоні бруси. 102 00:06:01,737 --> 00:06:03,280 Буде спекотно. 103 00:06:03,948 --> 00:06:04,782 Добре. 104 00:06:04,865 --> 00:06:07,493 Потрібно діяти швидко, адже буде купа частин. 105 00:06:08,202 --> 00:06:09,745 Гаразд. Ось так. 106 00:06:13,624 --> 00:06:15,876 На нас сильний тиск. 107 00:06:15,960 --> 00:06:18,421 Джони палають. Вони багато чого досягли. 108 00:06:19,130 --> 00:06:21,465 Я рада працювати з Деном. 109 00:06:21,549 --> 00:06:24,635 Мені трохи сумно, що Джон не обрав мене, 110 00:06:24,718 --> 00:06:26,846 але не кажіть йому цього. 111 00:06:27,430 --> 00:06:29,723 Перші три рази обгорну в білий. 112 00:06:29,807 --> 00:06:34,019 Джон придумує палітру кольорів, тож коли я почну виготовляти частини, 113 00:06:34,103 --> 00:06:35,813 я слідуватиму цій палітрі. 114 00:06:35,896 --> 00:06:41,360 Ми працюємо над одним витвором, і перевіряємо об'єм, розмір, колір. 115 00:06:41,444 --> 00:06:43,446 -Підходить. -Мені подобається. 116 00:06:43,529 --> 00:06:45,698 Ми постійно спілкуємося. 117 00:06:50,744 --> 00:06:55,624 Робіне, Джуліє, що найкраще в парній роботі? 118 00:06:55,708 --> 00:07:00,129 Є купа переваг. Наприклад, працюючи разом, 119 00:07:00,212 --> 00:07:02,673 ми робимо більше за коротший час. 120 00:07:03,841 --> 00:07:10,264 Сьогодні я відповідальна за пекучу частину, а Ден за гостру. 121 00:07:10,973 --> 00:07:15,144 Гостро та пекуче — щось нагадує обробку скла. 122 00:07:15,227 --> 00:07:18,689 Температура та все інше, що стосується її. 123 00:07:18,772 --> 00:07:21,484 Гадаю, ми підібрали чудову пару слів. 124 00:07:22,067 --> 00:07:23,861 Розділяємо та володарюємо. 125 00:07:24,862 --> 00:07:27,072 Я зосереджуся на полум'ї. 126 00:07:28,157 --> 00:07:29,742 А я робитиму перці чилі. 127 00:07:29,825 --> 00:07:33,579 Сподіваюся зробити 15–20 перців. 128 00:07:33,662 --> 00:07:37,791 Спочатку я зроблю перець, а потім ще один перець, 129 00:07:37,875 --> 00:07:39,752 а потім ще один перець. 130 00:07:39,835 --> 00:07:41,212 Гаряча тамале. 131 00:07:41,795 --> 00:07:46,842 Ден та Мінгі. Я трохи шкодую, адже це чудова команда. Боже. 132 00:07:49,303 --> 00:07:54,725 Що є найважчою частиною в роботі двох митців над одним виробом? 133 00:07:54,808 --> 00:07:57,061 Якщо ви працюватимете над частинами 134 00:07:57,144 --> 00:07:59,772 й пропорції не зійдуться, виріб не вдасться. 135 00:07:59,855 --> 00:08:03,526 Це може стати проблемою для Джона Шарвіна та Джона Морана. 136 00:08:03,609 --> 00:08:06,862 Вони роблять елементи, які мають у кінці зійтися. 137 00:08:06,946 --> 00:08:13,077 Мінгі й Ден роблять окремі частини, які в кінці самі зійдуться в одне ціле. 138 00:08:15,162 --> 00:08:17,122 Наш концепт — «живий і здоровий». 139 00:08:17,206 --> 00:08:19,833 Ми хочемо зробити неоднозначну версію. 140 00:08:20,543 --> 00:08:25,548 Ми згадали героя страшної казки, що називається «Поліно». 141 00:08:26,173 --> 00:08:29,677 Дерев'яне дитя, що оживає й поїдає все навколо. 142 00:08:30,302 --> 00:08:33,931 Виріб з однієї частини робити важче, ніж з декількох. 143 00:08:34,014 --> 00:08:36,809 Виріб з кількох частин не так небезпечно побити. 144 00:08:36,892 --> 00:08:40,020 Ми повністю вклалися в один виріб, бо віримо в нього. 145 00:08:40,104 --> 00:08:44,275 То обом Джонам важче зробити виріб? 146 00:08:44,858 --> 00:08:49,947 Певно. Зараз ми спостерігаємо виріб, який потребує більшої майстерності. 147 00:08:50,030 --> 00:08:53,951 Тож, найімовірніше, що ми побачимо, що це в самому кінці. 148 00:09:01,083 --> 00:09:04,420 Це, така собі, форма для стебла. 149 00:09:04,503 --> 00:09:08,090 Кладемо кевларові рукавиці в алюмінієву форму. 150 00:09:08,173 --> 00:09:13,887 Це дасть мені достатньо часу, щоб зробити петлю, яка кріпитиме перець до рістри. 151 00:09:15,889 --> 00:09:18,601 Поки закінчу, спалю всю рукавицю. 152 00:09:20,144 --> 00:09:25,816 Я гадки не маю, що відбувається з іншого боку майстерні. Бачу якісь гілки. 153 00:09:26,358 --> 00:09:28,193 Джон та Джон проти Сіетла. 154 00:09:28,819 --> 00:09:32,489 Мені байдуже, що вони роблять. Знаю, що це щось класне. 155 00:09:32,573 --> 00:09:34,950 Я сконцентрований на нашому виробі. 156 00:09:35,034 --> 00:09:37,328 -Команда Джонів переможе. -Так. 157 00:09:38,287 --> 00:09:39,204 Хто? 158 00:09:42,041 --> 00:09:44,084 Погано було б програти зараз. 159 00:09:45,502 --> 00:09:48,631 Спочатку я роблю брязкальце у формі кота. 160 00:09:48,714 --> 00:09:53,135 Потрібно його зробити десь одночасно з тим, як Джон зробить руку, 161 00:09:53,218 --> 00:09:54,219 щоб склеїти їх. 162 00:09:54,928 --> 00:09:59,350 Рука буде у вигляді гілки. Їй потрібні додаткові відростки — пальці, 163 00:09:59,433 --> 00:10:03,479 й згини, де будуть зап'ястя та лікоть, але не дуже схожі на людські. 164 00:10:03,562 --> 00:10:05,731 Довжиною вона буде сантиметрів 20. 165 00:10:05,814 --> 00:10:09,568 Так. Брязкальце буде десь 12 сантиметрів. 166 00:10:09,652 --> 00:10:12,071 Ніколи не робив брязкальце. 167 00:10:13,530 --> 00:10:16,867 Вкладу в руку брязкальце й зігну навколо нього гілки. 168 00:10:16,950 --> 00:10:20,204 Важливо, щоб з'єднання на руці було гарячим. 169 00:10:20,287 --> 00:10:23,707 Так склейка з брязкальцем буде найстабільніша. 170 00:10:23,791 --> 00:10:26,293 Обгорнуті пальці додадуть стійкості. 171 00:10:26,377 --> 00:10:27,670 Добре, годі. 172 00:10:32,216 --> 00:10:34,968 Гаряче з'єднання робити ризиковано. 173 00:10:35,052 --> 00:10:35,928 Перевертай. 174 00:10:36,011 --> 00:10:39,306 Якщо недостатньо пригріти частину, вона просто відпаде. 175 00:10:39,390 --> 00:10:40,641 На це часу немає. 176 00:10:42,851 --> 00:10:44,186 Яка дивина. Клас. 177 00:10:44,770 --> 00:10:46,355 Так, виходить! 178 00:10:47,064 --> 00:10:48,691 Випали й залиш отак. 179 00:10:48,774 --> 00:10:52,528 Ми хотіли зробити щось цікаве. Гадаю, нам вдалося. 180 00:10:54,363 --> 00:10:58,784 ЗАЛИШИЛОСЯ ЧАСУ: 3 ГОДИНИ 181 00:11:04,832 --> 00:11:08,085 У нас тут чудове скло. 182 00:11:09,878 --> 00:11:14,299 Мені подобається працювати з Деном. Він хороший і дуже талановитий. 183 00:11:14,383 --> 00:11:17,803 Гадаю, найкраще в роботі з ним, це саме знайомство 184 00:11:17,886 --> 00:11:19,972 та можливість почуватися, як вдома. 185 00:11:20,055 --> 00:11:21,348 Команда «Сіетл». 186 00:11:21,432 --> 00:11:23,809 Так, ми живемо й працюємо в Сіетлі. 187 00:11:24,435 --> 00:11:27,730 Сила Дена в тому, 188 00:11:27,813 --> 00:11:32,484 що він вміє робити гладкі прекрасні форми. 189 00:11:32,568 --> 00:11:34,695 Дякую. Так, прекрасно. 190 00:11:34,778 --> 00:11:37,740 -Як справи, Мінгі? -Прогрес іде. 191 00:11:37,823 --> 00:11:40,534 Так, молодець. 192 00:11:40,617 --> 00:11:47,541 Мінгі чудово вдається робити дрібні форми, але вона чудово робить і великі. 193 00:11:47,624 --> 00:11:50,294 Класно бачити таку варіативність таланту. 194 00:11:52,588 --> 00:11:53,422 Перевертай. 195 00:11:55,174 --> 00:11:56,008 Добре. 196 00:12:08,520 --> 00:12:13,984 Наскільки важко склодувам перейти від конкурентів до товаришів? 197 00:12:14,067 --> 00:12:16,195 Не так важко, як ти думаєш, 198 00:12:16,278 --> 00:12:19,156 адже склодувство завжди було командним спортом. 199 00:12:19,239 --> 00:12:23,744 Склодуви загалом всі дружні й люблять спостерігати за успіхами інших. 200 00:12:24,369 --> 00:12:29,082 Гадаю, легше працювати з кимось, ніж змагатись проти когось. 201 00:12:29,166 --> 00:12:32,044 -На якийсь час. -На час цього змагання. 202 00:12:32,127 --> 00:12:34,505 -А потім починається саботаж. -Так. 203 00:12:42,554 --> 00:12:45,349 Потрібно зробити отвір для рота. Це очі, бачите? 204 00:12:46,058 --> 00:12:48,310 Далі я робитиму голову. 205 00:12:49,019 --> 00:12:50,646 Так. Непогано. 206 00:12:51,772 --> 00:12:54,566 Мені подобається текстура та колір. 207 00:12:54,650 --> 00:12:55,567 Миленько. 208 00:12:55,651 --> 00:12:58,695 Виріб точно такий, яким ми хотіли його бачити. 209 00:13:00,197 --> 00:13:02,241 Друзі, у нас ще дві години! 210 00:13:02,324 --> 00:13:04,117 Дві години? 211 00:13:15,295 --> 00:13:18,006 -Привіт, Кетрін. -Джоне Шарвіне, як справи? 212 00:13:18,090 --> 00:13:19,758 -Сьогодні чудово. -Так? 213 00:13:19,842 --> 00:13:22,261 Як воно — бути у фінальній четвірці? 214 00:13:22,344 --> 00:13:26,431 Я й не вірив, що сюди доберуся. 215 00:13:26,515 --> 00:13:29,101 Якщо чесно, це дуже важко. 216 00:13:29,184 --> 00:13:30,811 Ти ж нещодавно переміг. 217 00:13:30,894 --> 00:13:33,230 Було дуже весело, дякую. 218 00:13:33,313 --> 00:13:35,482 -Це було чудово. -Це я вибрала тебе. 219 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 -Клас. Так. -Жартую. Усі тебе вибрали. 220 00:13:39,152 --> 00:13:41,530 Це додало тобі впевненості? 221 00:13:41,613 --> 00:13:46,451 Це трохи допомогло, так. Я відчуваю, що можу зробити це. Клас. 222 00:13:47,160 --> 00:13:50,789 Гадаєш, твій виріб дає тобі шанс на ще одну перемогу? 223 00:13:50,873 --> 00:13:55,752 Сподіваюся. Ми мали б встигнути. Нам стільки всього треба зробити. 224 00:13:55,836 --> 00:13:58,881 -Гаразд, продовжуй. -Дякую за візит. 225 00:13:58,964 --> 00:14:00,883 -Гаразд. Щасти. -Дякую. 226 00:14:04,553 --> 00:14:05,929 Дене, як справи? 227 00:14:06,013 --> 00:14:09,892 -Стає спекотно. -Так? Ви з Мінгі з Сіетла? 228 00:14:09,975 --> 00:14:14,605 -Ви раніше працювали разом? -Так, разом працювали на фабриці. 229 00:14:14,688 --> 00:14:19,401 Не бачу, щоб ви говорили. Кожен сконцентрований на своєму. 230 00:14:19,484 --> 00:14:22,487 Так, це трохи відрізняється від роботи Джонів. 231 00:14:22,571 --> 00:14:24,531 -Працюєте на кількість? -Так. 232 00:14:24,615 --> 00:14:27,993 Хочу розрізняти виріб хоча б з шести метрів. 233 00:14:28,577 --> 00:14:33,123 -Що ж, не допікатиму вам питаннями. -Чудово. Дякую. 234 00:14:43,508 --> 00:14:45,886 Далі нам потрібно зробити торс, 235 00:14:45,969 --> 00:14:49,056 який буде основою для кінцівок. 236 00:14:50,515 --> 00:14:55,145 Це важлива частина виробу, хоч і здається малою. 237 00:14:55,228 --> 00:14:58,774 -Перевертай. -Непогано. Ми на правильному напрямку. 238 00:14:58,857 --> 00:15:02,152 Залишилася година. 239 00:15:02,235 --> 00:15:03,278 Добре. 240 00:15:03,362 --> 00:15:06,448 Дене, знаєш, скільки перців ти зробив? 241 00:15:06,531 --> 00:15:08,909 Сподіваюсь, достатньо. Утратив рахунок. 242 00:15:08,992 --> 00:15:10,285 Так, я теж. 243 00:15:10,369 --> 00:15:13,789 Деякі перці склеєні по два, а деякі — по три. 244 00:15:13,872 --> 00:15:18,377 Сподіваюся, такий розмір матиме непоганий вигляд у групі. 245 00:15:18,460 --> 00:15:21,171 Звичайна перцева ферма. 246 00:15:23,048 --> 00:15:25,968 -Готуємося до склейки. -Зробімо це. 247 00:15:26,051 --> 00:15:27,970 -Зробімо це. -Уперед. 248 00:15:28,720 --> 00:15:34,101 Це момент істини. Ми склеюємо все разом, щоб побачити, чи виконали все правильно. 249 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 -Зроби його, як клей. -Гаразд. 250 00:15:38,397 --> 00:15:39,606 Класна штука. 251 00:15:40,357 --> 00:15:43,568 Ця нога коротша, тож не пхатиму засильно. 252 00:15:43,652 --> 00:15:45,445 Часу на помилку немає. 253 00:15:45,529 --> 00:15:49,992 Якщо занадто нагрієш або нагрієш недостатньо, втратиш контроль. 254 00:15:50,075 --> 00:15:52,160 Потрібно бути обережними. 255 00:15:52,244 --> 00:15:53,078 Випалюй. 256 00:15:53,161 --> 00:15:57,082 Якщо зараз щось зламається, я відправляюся додому. 257 00:15:57,165 --> 00:16:00,043 -Потрібно витягнути ноги. -Гаразд. 258 00:16:00,127 --> 00:16:03,130 Зараз вони стоять прямо, а потрібно отак. 259 00:16:03,213 --> 00:16:04,589 Гаразд. 260 00:16:05,590 --> 00:16:07,384 Штовхай. 261 00:16:08,427 --> 00:16:09,636 -Штовхай далі. -Так. 262 00:16:13,515 --> 00:16:15,767 Гадаю, так нормально. 263 00:16:15,851 --> 00:16:19,312 Щойно ми приєднали ноги, почали вимальовуватися пропорції. 264 00:16:19,396 --> 00:16:23,150 На вигляд, як і має бути. Незвично й страшно. 265 00:16:23,233 --> 00:16:24,234 Чудово. 266 00:16:25,193 --> 00:16:26,945 У нас ще є робота. Швидше. 267 00:16:27,904 --> 00:16:32,075 У нас менше ніж година часу. Я вже відчуваю жар. Так. 268 00:16:33,118 --> 00:16:39,082 Я нашаровую видуті форми одна на одну, щоб зробити різні рівні полум'я. 269 00:16:39,166 --> 00:16:43,754 Оце тут — найменша частина полум'я. 270 00:16:44,463 --> 00:16:46,882 Найгарячіша частина буде білою. 271 00:16:46,965 --> 00:16:48,592 Розпечений добіла. 272 00:16:48,675 --> 00:16:51,720 Білий — це середина, так? Клас. 273 00:16:52,637 --> 00:16:57,059 Гадаю, краса в простоті, тож цього ми й добиваємося. 274 00:16:59,227 --> 00:17:01,688 Залишилося пів години. 275 00:17:02,606 --> 00:17:03,899 Усе за графіком. 276 00:17:03,982 --> 00:17:08,653 Тож коли ти все зробиш, я хочу, щоб ти поклав виріб на верстат. 277 00:17:08,737 --> 00:17:13,533 Напруження зростає, коли ти все з'єднуєш гарячим. 278 00:17:13,617 --> 00:17:15,702 Угору. Трошки. Ось так. 279 00:17:17,370 --> 00:17:19,664 Усі суперзосередженні. 280 00:17:19,748 --> 00:17:25,212 На секунду відвернешся від виробу, і можеш відбити руку. 281 00:17:25,295 --> 00:17:28,882 Концентрація максимальна. Напруга висока. 282 00:17:28,965 --> 00:17:29,841 Перевертай. 283 00:17:29,925 --> 00:17:34,096 Ось що трапляється, коли йдеш на такий ризик. Пекельна напруга. 284 00:17:34,805 --> 00:17:37,390 Але якщо у вас вийде, то це неймовірно. 285 00:17:39,476 --> 00:17:41,895 Дене, у нас ще 20 хвилин! 286 00:17:45,190 --> 00:17:49,444 Чесно кажучи, я переживаю, що зроблю поганий виріб і вилечу, 287 00:17:49,528 --> 00:17:54,157 адже полум'я доволі класне, а от перці якісь прості. 288 00:17:54,241 --> 00:17:57,410 Але, сподіваюся, що в групі вони будуть гарнішими. 289 00:17:57,494 --> 00:17:59,454 Приєднаймо голову. 290 00:18:00,330 --> 00:18:01,957 Тут має бути отвір. 291 00:18:02,040 --> 00:18:03,416 -Рот. -Так. 292 00:18:04,042 --> 00:18:05,043 Перевертай. 293 00:18:09,089 --> 00:18:09,923 Обертай. 294 00:18:10,882 --> 00:18:12,175 Випалюй. 295 00:18:13,552 --> 00:18:14,803 Підіймай. 296 00:18:17,139 --> 00:18:18,557 Штовхай угору. 297 00:18:19,391 --> 00:18:20,517 Ось так. Чудово. 298 00:18:20,600 --> 00:18:24,521 Склодуви, у вас ще десять хвилин. Залишилось лише десять хвилин. 299 00:18:24,604 --> 00:18:27,190 Відчуваєш жар? Ще десять хвилин. 300 00:18:27,274 --> 00:18:31,695 Трохи поверни. Джоне, у тебе всі частини, тримай їх. 301 00:18:31,778 --> 00:18:33,613 Зараз буде. Один, два. три. 302 00:18:38,368 --> 00:18:39,703 Давай сюди останній. 303 00:18:41,329 --> 00:18:44,791 -Кладемо його в піч. -Мінгі, уперед. 304 00:18:46,001 --> 00:18:47,043 -Так! -Так! 305 00:18:47,711 --> 00:18:48,545 Пече. 306 00:18:49,129 --> 00:18:50,130 Молодець. 307 00:18:50,213 --> 00:18:53,717 -Чудово, Мінгі. -Гаразд. Чудова робота. 308 00:18:54,426 --> 00:18:55,844 Було весело, Джоне. 309 00:19:01,266 --> 00:19:03,518 ПРЕЗЕНТАЦІЯ 310 00:19:08,190 --> 00:19:10,692 Наш виріб називається «Живий і здоровий?». 311 00:19:10,775 --> 00:19:14,112 Це малюк-дерево, що оживає й починає поїдати все навколо. 312 00:19:16,489 --> 00:19:21,369 Ми пов'язали рістру та полум'я 313 00:19:21,453 --> 00:19:25,665 з ідеєю об'єднання та ідеєю склодувства. 314 00:19:31,421 --> 00:19:34,674 Вітаємо до динамічної презентації команд. 315 00:19:35,425 --> 00:19:38,803 Це робота Дена та Мінгі. «Гострий та пекучий». 316 00:19:39,804 --> 00:19:43,767 Це прекрасно. Я б таке вдома поставив. 317 00:19:43,850 --> 00:19:49,689 Я трохи засмучена. Виріб виконано не дуже майстерно. 318 00:19:49,773 --> 00:19:53,318 Нехай би вони більше часу витратили 319 00:19:53,401 --> 00:19:59,574 на реалістичність перців або розмір полум'я. 320 00:19:59,658 --> 00:20:03,119 Можна було зробити їх ближче. 321 00:20:03,912 --> 00:20:07,123 Але дещо в цьому виробі мені подобається. 322 00:20:07,207 --> 00:20:12,379 Виріб займає місце. Він дуже яскравий і притягує вашу увагу. 323 00:20:12,462 --> 00:20:15,674 Мені подобається текстура полум'я. 324 00:20:15,757 --> 00:20:19,511 Від нього йде відчуття тепла, вогненності й нестабільності. 325 00:20:19,594 --> 00:20:24,266 Полум'я хороше тим, що воно не таке, яким здається на перший погляд. 326 00:20:24,349 --> 00:20:28,561 Якщо придивитеся, побачите, що всередині кілька шарів. 327 00:20:28,645 --> 00:20:32,148 Розкриття цього, приносить задоволення глядачу. 328 00:20:36,653 --> 00:20:40,991 Це робота Джона Шарвіна та Морана — «Живий і здоровий?». 329 00:20:41,074 --> 00:20:42,367 Знак запитання. 330 00:20:42,450 --> 00:20:45,203 Істота натхнена чеською казкою. 331 00:20:46,037 --> 00:20:50,625 Концептуально мені подобається, адже тут купа шарів. 332 00:20:50,709 --> 00:20:53,211 З технічної точки зору витвір теж цікавий. 333 00:20:53,295 --> 00:20:59,592 Текстура чудова, усі частини виконані добре. Витвір розповідає історію. 334 00:20:59,676 --> 00:21:04,681 Я помітила, що голова темніша, ніж решта тіла дерев'яного малюка. 335 00:21:04,764 --> 00:21:08,059 Вони чудово поєднали кольори. 336 00:21:08,143 --> 00:21:12,272 Це страхітлива, але така цікава істота. 337 00:21:13,064 --> 00:21:15,942 Як на мене, витвір викликає менше емоцій, 338 00:21:16,026 --> 00:21:20,405 ніж витвір Мінгі та Дена. 339 00:21:20,488 --> 00:21:24,743 Це просто гілчастий малюк. 340 00:21:24,826 --> 00:21:28,496 Гадаю цей виріб — така собі цукерочка. він легко привертає увагу. 341 00:21:28,580 --> 00:21:32,625 Може, цей виріб просто потребує більше часу, щоб сподобатися. 342 00:21:32,709 --> 00:21:34,669 У нас купа думок. 343 00:21:34,753 --> 00:21:37,922 -Поговоримо зі склодувами. -Приведемо їх. 344 00:21:42,469 --> 00:21:44,888 Змагання складне. Ми хочемо перемогти. 345 00:21:44,971 --> 00:21:49,476 Я продовжуватиму рухатись далі, але й всі інші теж так робитимуть. 346 00:21:50,560 --> 00:21:57,108 Дорога до четвірки була виснажливою, але я не збираюся покидати шоу. 347 00:21:57,192 --> 00:22:00,904 Я піду лише тоді, коли хтось виштовхне мене за двері. 348 00:22:01,529 --> 00:22:05,617 Для цього завдання вам потрібно було командою створити витвір. 349 00:22:05,700 --> 00:22:10,747 Нас вразили різні підходи, які використали команди. 350 00:22:11,498 --> 00:22:15,794 Один підхід був простішим, а інший більш концептуальним. 351 00:22:16,753 --> 00:22:20,965 Дене, Мінгі, ми б хотіли більше почути про ваш виріб. 352 00:22:21,049 --> 00:22:25,095 Ми хотіли зробити витвір, який би стосувався кожного, 353 00:22:25,178 --> 00:22:29,140 який би мав яскраві кольори та мав би достатній розмір. 354 00:22:29,224 --> 00:22:35,355 Яскраві кольори та розмір дійсно роблять вашу інсталяцію доступнішою. 355 00:22:35,438 --> 00:22:39,776 Гадаєте, це вершина вашої майстерності? 356 00:22:39,859 --> 00:22:43,113 У цьому завданні мені сподобалася робота з Мінгі 357 00:22:43,196 --> 00:22:48,284 та те, що ми змогли поєднати наші таланти задля створення одного виробу. 358 00:22:48,368 --> 00:22:51,830 Якби ти міг змінити одну річ, що б ти зараз змінив? 359 00:22:51,913 --> 00:22:52,914 Не одну річ. 360 00:22:54,916 --> 00:22:58,420 Але за такий час можна зробити лише отак, 361 00:22:58,503 --> 00:23:00,964 тож ми старалися зробити скільки можливо. 362 00:23:01,047 --> 00:23:05,135 Хотів зробити 20 перців, а зробив 19. 363 00:23:06,052 --> 00:23:08,346 Трохи недотягнули, але нехай буде. 364 00:23:08,430 --> 00:23:10,348 Джоне й Джоне. 365 00:23:10,432 --> 00:23:12,142 Розкажіть про ваш витвір. 366 00:23:12,225 --> 00:23:16,271 Ми створили дитину з дерева, «Поліно». 367 00:23:16,896 --> 00:23:22,193 Ми хотіли поєднати два наших стилі, і ми знали, що це буде щось миле й страшне, 368 00:23:22,277 --> 00:23:24,571 тож казка трохи стала реальністю. 369 00:23:25,155 --> 00:23:28,741 Розкажіть, яким ви хотіли його показати. 370 00:23:28,825 --> 00:23:32,370 Ми не хотіли робити його великим. Це безпечне дитя. 371 00:23:32,996 --> 00:23:37,167 Ми хотіли поставити його нижче, щоб ви самі вдивлялися в деталі. 372 00:23:37,250 --> 00:23:40,003 П'єдестал стає схожим на диван або лавку. 373 00:23:40,086 --> 00:23:43,548 Тож він притягує ваш погляд, хоч це й загрозливий монстр. 374 00:23:43,631 --> 00:23:45,008 Мені подобається. 375 00:23:46,718 --> 00:23:50,138 Ми помітили, що голова трохи темніша, ніж решта тіла. 376 00:23:50,221 --> 00:23:51,514 Це навмисно? 377 00:23:51,598 --> 00:23:55,435 Ми використовували одну палітру для видутих та не видутих частин. 378 00:23:55,518 --> 00:23:59,564 Голова трохи темніша, але ми вже тоді нічого зробити не могли. 379 00:23:59,647 --> 00:24:01,858 -Дякую, Джони. -Дякую. 380 00:24:01,941 --> 00:24:02,775 Дякую. 381 00:24:03,359 --> 00:24:06,196 Дякую, митці. У нас кілька хвилин на обговорення. 382 00:24:09,073 --> 00:24:10,700 Хочу дійти до кінця. 383 00:24:10,783 --> 00:24:14,370 Це було набагато ефектніше, більший масштаб і яскравіший колір. 384 00:24:14,996 --> 00:24:18,708 Ми зробили те, заради чого прийшли. Зробили найкращий наш виріб. 385 00:24:18,791 --> 00:24:22,420 Гадаю, вони ускладнили собі завдання. 386 00:24:22,504 --> 00:24:24,297 У мене ще є чим тут зайнятись. 387 00:24:24,380 --> 00:24:25,757 Це ще не кінець. 388 00:24:27,050 --> 00:24:29,427 Дякую, що зачекали. Ми прийняли рішення. 389 00:24:30,845 --> 00:24:32,764 Сьогодні перемагає… 390 00:24:39,145 --> 00:24:40,647 команда Джонів. 391 00:24:40,730 --> 00:24:42,315 Так, друже. Клас. 392 00:24:43,149 --> 00:24:44,442 -Так. -Так. 393 00:24:44,526 --> 00:24:47,779 -Команда Джонів. Як ми й казали. -Джони — до перемоги. 394 00:24:51,032 --> 00:24:53,576 Ден та Мінгі на грані вильоту. 395 00:24:53,660 --> 00:24:55,995 Ми виклалися на повну. 396 00:24:56,871 --> 00:25:00,542 Дене, Мінгі, командно ви нас не вразили. 397 00:25:01,167 --> 00:25:04,003 Тож ми оцінюватимемо індивідуальну майстерність. 398 00:25:04,087 --> 00:25:06,965 Дене, чому ти маєш залишитися? 399 00:25:07,048 --> 00:25:11,803 У цьому змаганні важливо було якнайкраще виконати свою частину. 400 00:25:11,886 --> 00:25:14,514 -Я думаю, що впорався. -Мінгі? 401 00:25:14,597 --> 00:25:19,978 Гадаю, я скористалася можливостями скла на повну. 402 00:25:20,061 --> 00:25:25,275 Я хотіла прийняти легкість та прозорість матеріалу. 403 00:25:25,358 --> 00:25:32,323 Якщо я залишуся, я зможу й далі вдосконалювати свої навички. 404 00:25:33,074 --> 00:25:34,242 Дякую вам. 405 00:25:34,325 --> 00:25:35,910 -Дякую. -Дякую. 406 00:25:35,994 --> 00:25:39,539 Сьогодні додому поїде… 407 00:25:44,335 --> 00:25:45,461 Ніхто. 408 00:25:51,175 --> 00:25:52,010 Так. 409 00:25:53,511 --> 00:25:58,891 Ми вирішили, що ви заслуговуєте на ще один шанс у наступному змаганні. 410 00:25:58,975 --> 00:26:00,935 -Дякуємо. -Так. 411 00:26:01,019 --> 00:26:03,062 У вас буде шанс дунути ще раз. 412 00:26:03,146 --> 00:26:07,859 І ви досі змагаєтеся за подарунковий пакет на суму 60000 доларів 413 00:26:07,942 --> 00:26:11,029 і жаданий титул найкращого склодува. 414 00:26:11,529 --> 00:26:13,948 Ви, певно, дивитеся на двійку фіналістів. 415 00:26:14,032 --> 00:26:15,658 Мені це підійде. 416 00:26:17,744 --> 00:26:19,078 Це було б жахливо. 417 00:26:19,662 --> 00:26:21,914 -Побачимося наступного разу. -Гаразд. 418 00:26:46,439 --> 00:26:51,944 Переклад субтитрів: Павло Дум'як