1
00:00:06,382 --> 00:00:11,387
Киньте пісок, вапно й соду в піч,
розпечену до 1000 градусів Цельсія,
2
00:00:12,013 --> 00:00:14,140
і ви отримаєте рідке скло.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
Майстерні склодуви беруть
розплавлену суміш порожнистою трубкою
4
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
і видувають зі скла пузир
для формування й ліплення виробу.
5
00:00:23,107 --> 00:00:26,986
Інструменти й технології
часів Римської імперії. Але ми збираємося
6
00:00:27,653 --> 00:00:28,571
піддати жару.
7
00:00:29,238 --> 00:00:31,657
У найбільшій майстерні Північної Америки
8
00:00:32,325 --> 00:00:34,410
ми спостерігатимемо, як десять майстрів
9
00:00:35,953 --> 00:00:38,456
гасять вогонь вогнем.
10
00:00:38,539 --> 00:00:39,957
Починається найцікавіше.
11
00:00:42,210 --> 00:00:43,294
Усе або нічого.
12
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Але хто не ризикує…
13
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
Боже.
14
00:00:46,130 --> 00:00:48,966
-Зіпри на лавку.
-Я починаю з розмахом.
15
00:00:49,050 --> 00:00:50,259
…той не п'є шампанське.
16
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
О так!
17
00:00:51,594 --> 00:00:56,390
Переможець нашого вогняного змагання
отримає доленосний призовий пакет,
18
00:00:56,474 --> 00:01:00,311
який надасть йому
всесвітній статус найкращого склодува.
19
00:01:00,394 --> 00:01:03,856
Я Нік Юхас. І ви дивитесь «Склодуви».
20
00:01:03,940 --> 00:01:07,485
«СКЛОДУВИ»
21
00:01:09,987 --> 00:01:13,783
Склодуви, вітаю вас
з потраплянням до четвірки фіналістів.
22
00:01:16,702 --> 00:01:18,704
Четвірки мені недостатньо.
23
00:01:19,330 --> 00:01:22,834
Основна мета — потрапити до фіналу.
Тому я й тут.
24
00:01:22,917 --> 00:01:25,711
Залишилося четверо чудових митців.
25
00:01:25,795 --> 00:01:29,215
Не знаю, що станеться,
але я битимусь до кінця.
26
00:01:30,716 --> 00:01:32,593
Ви — неймовірні митці.
27
00:01:32,677 --> 00:01:35,972
Але ми знаємо,
що самі б ви не дійшли так далеко.
28
00:01:36,597 --> 00:01:40,643
Ви надихали й допомагали
одне одному впродовж змагання.
29
00:01:40,726 --> 00:01:44,063
І це не кажучи про друзів і сім'ї,
що підтримують вас вдома.
30
00:01:44,730 --> 00:01:46,899
Я сумую за дітьми. Говорив з ними вчора.
31
00:01:47,483 --> 00:01:49,694
Моя дівчина, Марта, завжди зі мною.
32
00:01:49,777 --> 00:01:53,865
Вона управляє студією,
щоб дати мені шанс змагатися тут.
33
00:01:54,615 --> 00:01:58,911
Командна робота — найкраща робота.
Так ми підходимо до наступного завдання.
34
00:01:59,579 --> 00:02:02,915
Сьогодні ви поділитеся на дві команди.
35
00:02:04,500 --> 00:02:07,587
Командне завдання.
Люблю працювати з кимось.
36
00:02:07,670 --> 00:02:10,631
Я в захваті, трохи хвилююсь.
37
00:02:12,383 --> 00:02:17,263
Джоне Шарвіне, ти переміг минулого разу
й здобув собі перевагу.
38
00:02:17,889 --> 00:02:21,017
А це означає,
що ти обиратимеш, з ким працювати.
39
00:02:21,642 --> 00:02:23,102
-Справді?
-Справді.
40
00:02:23,895 --> 00:02:27,607
Не найлегше завдання. Усі чудові.
Що тут поробиш?
41
00:02:27,690 --> 00:02:30,067
-Неправильної відповіді немає.
-Так.
42
00:02:30,151 --> 00:02:31,777
І правильної теж.
43
00:02:32,737 --> 00:02:36,032
Перевага Джона ставить його
в доволі скрутне становище.
44
00:02:36,699 --> 00:02:37,783
Чорт.
45
00:02:38,451 --> 00:02:39,285
Так.
46
00:02:40,453 --> 00:02:41,662
Що ж…
47
00:02:46,834 --> 00:02:49,170
Джоне, зробимо команду Джонів?
48
00:02:49,253 --> 00:02:51,923
-Так. Команда «Джон».
-Зробімо команду «Джон».
49
00:02:52,006 --> 00:02:54,717
Гадаю, ми добре поладнаємо.
Я б теж його обрав.
50
00:02:56,135 --> 00:02:59,639
Це означає,
що в другій команді будуть Ден та Мінгі.
51
00:02:59,722 --> 00:03:01,515
Команда «Сіетл». Уперед.
52
00:03:03,100 --> 00:03:06,771
Хороший хід подій. Я б теж обрав її.
53
00:03:06,854 --> 00:03:09,649
Побачимо, чи піде це мені на користь.
54
00:03:09,732 --> 00:03:14,528
Допомагатимуть Кетрін оцінювати вас,
так, множина…
55
00:03:14,612 --> 00:03:15,529
Гаразд.
56
00:03:15,613 --> 00:03:19,867
Неймовірні партнери в роботі зі склом —
Робін та Джулія Роджерс.
57
00:03:23,496 --> 00:03:28,251
Спільні роботи Робіна та Джулії
показували по всій Америці,
58
00:03:28,334 --> 00:03:30,586
зокрема в Музеї мистецтв ім. Крайслера,
59
00:03:30,670 --> 00:03:35,716
де Робін — програмний директор студії,
а Джулія — молодший науковий посадовець.
60
00:03:35,800 --> 00:03:39,470
Музей ім. Крайслера
має чудову репутацію серед склодувів.
61
00:03:39,553 --> 00:03:43,849
Щобільше, вони обоє чудові митці.
62
00:03:44,558 --> 00:03:46,811
Ми роками допомагали одне одному,
63
00:03:47,520 --> 00:03:52,275
але в командній роботі
над одним проєктом є свої труднощі.
64
00:03:53,150 --> 00:03:56,988
Для цього завдання
вам потрібно буде обрати два синоніми
65
00:03:57,071 --> 00:03:59,073
й на їхній основі створити витвір.
66
00:03:59,156 --> 00:04:00,908
Легко й просто.
67
00:04:01,659 --> 00:04:05,079
Слова обираєте самі,
але критерії визначаємо ми.
68
00:04:05,162 --> 00:04:06,163
Гаразд.
69
00:04:08,040 --> 00:04:10,876
Команди, на це завдання
у вас чотири години.
70
00:04:10,960 --> 00:04:15,214
Вас оцінюватимуть як команду
та індивідуально стосовно проєкту,
71
00:04:15,298 --> 00:04:17,383
концепції та майстерності.
72
00:04:17,466 --> 00:04:19,760
Переможці отримають звання кращих.
73
00:04:20,636 --> 00:04:25,933
Двом гравцям, що програють, загрожуватиме
виліт. Але додому поїде лише один.
74
00:04:26,517 --> 00:04:27,893
Боже.
75
00:04:27,977 --> 00:04:32,565
Тиск величезний.
Якщо я зламаю щось своє, я підведу Джона.
76
00:04:32,648 --> 00:04:35,985
Тоді ми потрапимо у двійку гірших.
Я не хочу такого.
77
00:04:36,819 --> 00:04:38,404
Змагання починається…
78
00:04:41,407 --> 00:04:42,283
зараз.
79
00:04:42,366 --> 00:04:45,536
ПРОЄКТУВАННЯ
80
00:04:46,078 --> 00:04:48,289
Пари слів. Що думаєш?
81
00:04:48,372 --> 00:04:49,874
Варіантів багато.
82
00:04:49,957 --> 00:04:51,042
«Легко й просто».
83
00:04:51,125 --> 00:04:53,586
-«Гострий і пекучий»?
-Пекучий?
84
00:04:53,669 --> 00:04:56,672
-Мені подобається.
-І мені. Хороша пара.
85
00:04:56,756 --> 00:05:01,218
У нас буде полум'я,
що здіймається догори та рістру,
86
00:05:01,302 --> 00:05:04,764
тобто, стручки перцю, що звисають донизу.
87
00:05:04,847 --> 00:05:07,099
Мені подобається «живий і здоровий».
88
00:05:07,183 --> 00:05:10,394
Пам'ятаю скандинавську казку «Поліно».
89
00:05:10,478 --> 00:05:13,773
Вона про бездітну жінку,
якій чоловік дає пеньок,
90
00:05:13,856 --> 00:05:18,444
що оживає
й починає поїдати людей. Жахлива історія.
91
00:05:18,527 --> 00:05:21,614
-Може, зробимо щось таке.
-Мені подобається.
92
00:05:22,239 --> 00:05:26,577
Ми робитимемо один виріб разом.
І це важливо для плідної співпраці.
93
00:05:26,660 --> 00:05:30,790
-Я робитиму полум'я, додам кольорів.
-Я зроблю перці чилі.
94
00:05:30,873 --> 00:05:35,378
Ден Фрайдей напік пироги перепечені,
перцем переперчені.
95
00:05:35,461 --> 00:05:37,505
Напік пироги перепечені,
перцем переперчені.
96
00:05:39,298 --> 00:05:42,676
-Я почну з брязкальця.
-Я зроблю кінцівки.
97
00:05:42,760 --> 00:05:45,346
А ти зосередься на голові та тілі.
98
00:05:45,429 --> 00:05:48,891
Небесний союз у пекельних тонах.
99
00:05:51,310 --> 00:05:54,438
Ми не дозволимо Джонам перемогти.
100
00:05:55,314 --> 00:05:58,859
СТВОРЕННЯ
101
00:05:59,944 --> 00:06:01,654
Підуть усі червоні бруси.
102
00:06:01,737 --> 00:06:03,280
Буде спекотно.
103
00:06:03,948 --> 00:06:04,782
Добре.
104
00:06:04,865 --> 00:06:07,493
Потрібно діяти швидко,
адже буде купа частин.
105
00:06:08,202 --> 00:06:09,745
Гаразд. Ось так.
106
00:06:13,624 --> 00:06:15,876
На нас сильний тиск.
107
00:06:15,960 --> 00:06:18,421
Джони палають. Вони багато чого досягли.
108
00:06:19,130 --> 00:06:21,465
Я рада працювати з Деном.
109
00:06:21,549 --> 00:06:24,635
Мені трохи сумно, що Джон не обрав мене,
110
00:06:24,718 --> 00:06:26,846
але не кажіть йому цього.
111
00:06:27,430 --> 00:06:29,723
Перші три рази обгорну в білий.
112
00:06:29,807 --> 00:06:34,019
Джон придумує палітру кольорів,
тож коли я почну виготовляти частини,
113
00:06:34,103 --> 00:06:35,813
я слідуватиму цій палітрі.
114
00:06:35,896 --> 00:06:41,360
Ми працюємо над одним витвором,
і перевіряємо об'єм, розмір, колір.
115
00:06:41,444 --> 00:06:43,446
-Підходить.
-Мені подобається.
116
00:06:43,529 --> 00:06:45,698
Ми постійно спілкуємося.
117
00:06:50,744 --> 00:06:55,624
Робіне, Джуліє,
що найкраще в парній роботі?
118
00:06:55,708 --> 00:07:00,129
Є купа переваг. Наприклад, працюючи разом,
119
00:07:00,212 --> 00:07:02,673
ми робимо більше за коротший час.
120
00:07:03,841 --> 00:07:10,264
Сьогодні я відповідальна
за пекучу частину, а Ден за гостру.
121
00:07:10,973 --> 00:07:15,144
Гостро та пекуче —
щось нагадує обробку скла.
122
00:07:15,227 --> 00:07:18,689
Температура та все інше, що стосується її.
123
00:07:18,772 --> 00:07:21,484
Гадаю, ми підібрали чудову пару слів.
124
00:07:22,067 --> 00:07:23,861
Розділяємо та володарюємо.
125
00:07:24,862 --> 00:07:27,072
Я зосереджуся на полум'ї.
126
00:07:28,157 --> 00:07:29,742
А я робитиму перці чилі.
127
00:07:29,825 --> 00:07:33,579
Сподіваюся зробити 15–20 перців.
128
00:07:33,662 --> 00:07:37,791
Спочатку я зроблю перець,
а потім ще один перець,
129
00:07:37,875 --> 00:07:39,752
а потім ще один перець.
130
00:07:39,835 --> 00:07:41,212
Гаряча тамале.
131
00:07:41,795 --> 00:07:46,842
Ден та Мінгі. Я трохи шкодую,
адже це чудова команда. Боже.
132
00:07:49,303 --> 00:07:54,725
Що є найважчою частиною
в роботі двох митців над одним виробом?
133
00:07:54,808 --> 00:07:57,061
Якщо ви працюватимете над частинами
134
00:07:57,144 --> 00:07:59,772
й пропорції не зійдуться,
виріб не вдасться.
135
00:07:59,855 --> 00:08:03,526
Це може стати проблемою
для Джона Шарвіна та Джона Морана.
136
00:08:03,609 --> 00:08:06,862
Вони роблять елементи,
які мають у кінці зійтися.
137
00:08:06,946 --> 00:08:13,077
Мінгі й Ден роблять окремі частини,
які в кінці самі зійдуться в одне ціле.
138
00:08:15,162 --> 00:08:17,122
Наш концепт — «живий і здоровий».
139
00:08:17,206 --> 00:08:19,833
Ми хочемо зробити неоднозначну версію.
140
00:08:20,543 --> 00:08:25,548
Ми згадали героя страшної казки,
що називається «Поліно».
141
00:08:26,173 --> 00:08:29,677
Дерев'яне дитя,
що оживає й поїдає все навколо.
142
00:08:30,302 --> 00:08:33,931
Виріб з однієї частини робити важче,
ніж з декількох.
143
00:08:34,014 --> 00:08:36,809
Виріб з кількох частин
не так небезпечно побити.
144
00:08:36,892 --> 00:08:40,020
Ми повністю вклалися
в один виріб, бо віримо в нього.
145
00:08:40,104 --> 00:08:44,275
То обом Джонам важче зробити виріб?
146
00:08:44,858 --> 00:08:49,947
Певно. Зараз ми спостерігаємо виріб,
який потребує більшої майстерності.
147
00:08:50,030 --> 00:08:53,951
Тож, найімовірніше,
що ми побачимо, що це в самому кінці.
148
00:09:01,083 --> 00:09:04,420
Це, така собі, форма для стебла.
149
00:09:04,503 --> 00:09:08,090
Кладемо кевларові рукавиці
в алюмінієву форму.
150
00:09:08,173 --> 00:09:13,887
Це дасть мені достатньо часу, щоб зробити
петлю, яка кріпитиме перець до рістри.
151
00:09:15,889 --> 00:09:18,601
Поки закінчу, спалю всю рукавицю.
152
00:09:20,144 --> 00:09:25,816
Я гадки не маю, що відбувається
з іншого боку майстерні. Бачу якісь гілки.
153
00:09:26,358 --> 00:09:28,193
Джон та Джон проти Сіетла.
154
00:09:28,819 --> 00:09:32,489
Мені байдуже,
що вони роблять. Знаю, що це щось класне.
155
00:09:32,573 --> 00:09:34,950
Я сконцентрований на нашому виробі.
156
00:09:35,034 --> 00:09:37,328
-Команда Джонів переможе.
-Так.
157
00:09:38,287 --> 00:09:39,204
Хто?
158
00:09:42,041 --> 00:09:44,084
Погано було б програти зараз.
159
00:09:45,502 --> 00:09:48,631
Спочатку я роблю брязкальце у формі кота.
160
00:09:48,714 --> 00:09:53,135
Потрібно його зробити десь
одночасно з тим, як Джон зробить руку,
161
00:09:53,218 --> 00:09:54,219
щоб склеїти їх.
162
00:09:54,928 --> 00:09:59,350
Рука буде у вигляді гілки.
Їй потрібні додаткові відростки — пальці,
163
00:09:59,433 --> 00:10:03,479
й згини, де будуть зап'ястя та лікоть,
але не дуже схожі на людські.
164
00:10:03,562 --> 00:10:05,731
Довжиною вона буде сантиметрів 20.
165
00:10:05,814 --> 00:10:09,568
Так. Брязкальце буде десь 12 сантиметрів.
166
00:10:09,652 --> 00:10:12,071
Ніколи не робив брязкальце.
167
00:10:13,530 --> 00:10:16,867
Вкладу в руку брязкальце
й зігну навколо нього гілки.
168
00:10:16,950 --> 00:10:20,204
Важливо, щоб з'єднання
на руці було гарячим.
169
00:10:20,287 --> 00:10:23,707
Так склейка з брязкальцем
буде найстабільніша.
170
00:10:23,791 --> 00:10:26,293
Обгорнуті пальці додадуть стійкості.
171
00:10:26,377 --> 00:10:27,670
Добре, годі.
172
00:10:32,216 --> 00:10:34,968
Гаряче з'єднання робити ризиковано.
173
00:10:35,052 --> 00:10:35,928
Перевертай.
174
00:10:36,011 --> 00:10:39,306
Якщо недостатньо пригріти частину,
вона просто відпаде.
175
00:10:39,390 --> 00:10:40,641
На це часу немає.
176
00:10:42,851 --> 00:10:44,186
Яка дивина. Клас.
177
00:10:44,770 --> 00:10:46,355
Так, виходить!
178
00:10:47,064 --> 00:10:48,691
Випали й залиш отак.
179
00:10:48,774 --> 00:10:52,528
Ми хотіли зробити щось цікаве.
Гадаю, нам вдалося.
180
00:10:54,363 --> 00:10:58,784
ЗАЛИШИЛОСЯ ЧАСУ:
3 ГОДИНИ
181
00:11:04,832 --> 00:11:08,085
У нас тут чудове скло.
182
00:11:09,878 --> 00:11:14,299
Мені подобається працювати з Деном.
Він хороший і дуже талановитий.
183
00:11:14,383 --> 00:11:17,803
Гадаю, найкраще в роботі з ним,
це саме знайомство
184
00:11:17,886 --> 00:11:19,972
та можливість почуватися, як вдома.
185
00:11:20,055 --> 00:11:21,348
Команда «Сіетл».
186
00:11:21,432 --> 00:11:23,809
Так, ми живемо й працюємо в Сіетлі.
187
00:11:24,435 --> 00:11:27,730
Сила Дена в тому,
188
00:11:27,813 --> 00:11:32,484
що він вміє робити гладкі прекрасні форми.
189
00:11:32,568 --> 00:11:34,695
Дякую. Так, прекрасно.
190
00:11:34,778 --> 00:11:37,740
-Як справи, Мінгі?
-Прогрес іде.
191
00:11:37,823 --> 00:11:40,534
Так, молодець.
192
00:11:40,617 --> 00:11:47,541
Мінгі чудово вдається робити дрібні форми,
але вона чудово робить і великі.
193
00:11:47,624 --> 00:11:50,294
Класно бачити таку варіативність таланту.
194
00:11:52,588 --> 00:11:53,422
Перевертай.
195
00:11:55,174 --> 00:11:56,008
Добре.
196
00:12:08,520 --> 00:12:13,984
Наскільки важко склодувам перейти
від конкурентів до товаришів?
197
00:12:14,067 --> 00:12:16,195
Не так важко, як ти думаєш,
198
00:12:16,278 --> 00:12:19,156
адже склодувство
завжди було командним спортом.
199
00:12:19,239 --> 00:12:23,744
Склодуви загалом всі дружні
й люблять спостерігати за успіхами інших.
200
00:12:24,369 --> 00:12:29,082
Гадаю, легше працювати з кимось,
ніж змагатись проти когось.
201
00:12:29,166 --> 00:12:32,044
-На якийсь час.
-На час цього змагання.
202
00:12:32,127 --> 00:12:34,505
-А потім починається саботаж.
-Так.
203
00:12:42,554 --> 00:12:45,349
Потрібно зробити отвір для рота.
Це очі, бачите?
204
00:12:46,058 --> 00:12:48,310
Далі я робитиму голову.
205
00:12:49,019 --> 00:12:50,646
Так. Непогано.
206
00:12:51,772 --> 00:12:54,566
Мені подобається текстура та колір.
207
00:12:54,650 --> 00:12:55,567
Миленько.
208
00:12:55,651 --> 00:12:58,695
Виріб точно такий,
яким ми хотіли його бачити.
209
00:13:00,197 --> 00:13:02,241
Друзі, у нас ще дві години!
210
00:13:02,324 --> 00:13:04,117
Дві години?
211
00:13:15,295 --> 00:13:18,006
-Привіт, Кетрін.
-Джоне Шарвіне, як справи?
212
00:13:18,090 --> 00:13:19,758
-Сьогодні чудово.
-Так?
213
00:13:19,842 --> 00:13:22,261
Як воно — бути у фінальній четвірці?
214
00:13:22,344 --> 00:13:26,431
Я й не вірив, що сюди доберуся.
215
00:13:26,515 --> 00:13:29,101
Якщо чесно, це дуже важко.
216
00:13:29,184 --> 00:13:30,811
Ти ж нещодавно переміг.
217
00:13:30,894 --> 00:13:33,230
Було дуже весело, дякую.
218
00:13:33,313 --> 00:13:35,482
-Це було чудово.
-Це я вибрала тебе.
219
00:13:35,566 --> 00:13:38,527
-Клас. Так.
-Жартую. Усі тебе вибрали.
220
00:13:39,152 --> 00:13:41,530
Це додало тобі впевненості?
221
00:13:41,613 --> 00:13:46,451
Це трохи допомогло, так.
Я відчуваю, що можу зробити це. Клас.
222
00:13:47,160 --> 00:13:50,789
Гадаєш, твій виріб дає тобі шанс
на ще одну перемогу?
223
00:13:50,873 --> 00:13:55,752
Сподіваюся. Ми мали б встигнути.
Нам стільки всього треба зробити.
224
00:13:55,836 --> 00:13:58,881
-Гаразд, продовжуй.
-Дякую за візит.
225
00:13:58,964 --> 00:14:00,883
-Гаразд. Щасти.
-Дякую.
226
00:14:04,553 --> 00:14:05,929
Дене, як справи?
227
00:14:06,013 --> 00:14:09,892
-Стає спекотно.
-Так? Ви з Мінгі з Сіетла?
228
00:14:09,975 --> 00:14:14,605
-Ви раніше працювали разом?
-Так, разом працювали на фабриці.
229
00:14:14,688 --> 00:14:19,401
Не бачу, щоб ви говорили.
Кожен сконцентрований на своєму.
230
00:14:19,484 --> 00:14:22,487
Так, це трохи відрізняється
від роботи Джонів.
231
00:14:22,571 --> 00:14:24,531
-Працюєте на кількість?
-Так.
232
00:14:24,615 --> 00:14:27,993
Хочу розрізняти виріб
хоча б з шести метрів.
233
00:14:28,577 --> 00:14:33,123
-Що ж, не допікатиму вам питаннями.
-Чудово. Дякую.
234
00:14:43,508 --> 00:14:45,886
Далі нам потрібно зробити торс,
235
00:14:45,969 --> 00:14:49,056
який буде основою для кінцівок.
236
00:14:50,515 --> 00:14:55,145
Це важлива частина виробу,
хоч і здається малою.
237
00:14:55,228 --> 00:14:58,774
-Перевертай.
-Непогано. Ми на правильному напрямку.
238
00:14:58,857 --> 00:15:02,152
Залишилася година.
239
00:15:02,235 --> 00:15:03,278
Добре.
240
00:15:03,362 --> 00:15:06,448
Дене, знаєш, скільки перців ти зробив?
241
00:15:06,531 --> 00:15:08,909
Сподіваюсь, достатньо. Утратив рахунок.
242
00:15:08,992 --> 00:15:10,285
Так, я теж.
243
00:15:10,369 --> 00:15:13,789
Деякі перці склеєні по два,
а деякі — по три.
244
00:15:13,872 --> 00:15:18,377
Сподіваюся, такий розмір
матиме непоганий вигляд у групі.
245
00:15:18,460 --> 00:15:21,171
Звичайна перцева ферма.
246
00:15:23,048 --> 00:15:25,968
-Готуємося до склейки.
-Зробімо це.
247
00:15:26,051 --> 00:15:27,970
-Зробімо це.
-Уперед.
248
00:15:28,720 --> 00:15:34,101
Це момент істини. Ми склеюємо все разом,
щоб побачити, чи виконали все правильно.
249
00:15:34,768 --> 00:15:36,895
-Зроби його, як клей.
-Гаразд.
250
00:15:38,397 --> 00:15:39,606
Класна штука.
251
00:15:40,357 --> 00:15:43,568
Ця нога коротша, тож не пхатиму засильно.
252
00:15:43,652 --> 00:15:45,445
Часу на помилку немає.
253
00:15:45,529 --> 00:15:49,992
Якщо занадто нагрієш
або нагрієш недостатньо, втратиш контроль.
254
00:15:50,075 --> 00:15:52,160
Потрібно бути обережними.
255
00:15:52,244 --> 00:15:53,078
Випалюй.
256
00:15:53,161 --> 00:15:57,082
Якщо зараз щось зламається,
я відправляюся додому.
257
00:15:57,165 --> 00:16:00,043
-Потрібно витягнути ноги.
-Гаразд.
258
00:16:00,127 --> 00:16:03,130
Зараз вони стоять прямо, а потрібно отак.
259
00:16:03,213 --> 00:16:04,589
Гаразд.
260
00:16:05,590 --> 00:16:07,384
Штовхай.
261
00:16:08,427 --> 00:16:09,636
-Штовхай далі.
-Так.
262
00:16:13,515 --> 00:16:15,767
Гадаю, так нормально.
263
00:16:15,851 --> 00:16:19,312
Щойно ми приєднали ноги,
почали вимальовуватися пропорції.
264
00:16:19,396 --> 00:16:23,150
На вигляд, як і має бути.
Незвично й страшно.
265
00:16:23,233 --> 00:16:24,234
Чудово.
266
00:16:25,193 --> 00:16:26,945
У нас ще є робота. Швидше.
267
00:16:27,904 --> 00:16:32,075
У нас менше ніж година часу.
Я вже відчуваю жар. Так.
268
00:16:33,118 --> 00:16:39,082
Я нашаровую видуті форми одна на одну,
щоб зробити різні рівні полум'я.
269
00:16:39,166 --> 00:16:43,754
Оце тут — найменша частина полум'я.
270
00:16:44,463 --> 00:16:46,882
Найгарячіша частина буде білою.
271
00:16:46,965 --> 00:16:48,592
Розпечений добіла.
272
00:16:48,675 --> 00:16:51,720
Білий — це середина, так? Клас.
273
00:16:52,637 --> 00:16:57,059
Гадаю, краса в простоті,
тож цього ми й добиваємося.
274
00:16:59,227 --> 00:17:01,688
Залишилося пів години.
275
00:17:02,606 --> 00:17:03,899
Усе за графіком.
276
00:17:03,982 --> 00:17:08,653
Тож коли ти все зробиш,
я хочу, щоб ти поклав виріб на верстат.
277
00:17:08,737 --> 00:17:13,533
Напруження зростає,
коли ти все з'єднуєш гарячим.
278
00:17:13,617 --> 00:17:15,702
Угору. Трошки. Ось так.
279
00:17:17,370 --> 00:17:19,664
Усі суперзосередженні.
280
00:17:19,748 --> 00:17:25,212
На секунду відвернешся від виробу,
і можеш відбити руку.
281
00:17:25,295 --> 00:17:28,882
Концентрація максимальна. Напруга висока.
282
00:17:28,965 --> 00:17:29,841
Перевертай.
283
00:17:29,925 --> 00:17:34,096
Ось що трапляється, коли йдеш
на такий ризик. Пекельна напруга.
284
00:17:34,805 --> 00:17:37,390
Але якщо у вас вийде, то це неймовірно.
285
00:17:39,476 --> 00:17:41,895
Дене, у нас ще 20 хвилин!
286
00:17:45,190 --> 00:17:49,444
Чесно кажучи, я переживаю,
що зроблю поганий виріб і вилечу,
287
00:17:49,528 --> 00:17:54,157
адже полум'я доволі класне,
а от перці якісь прості.
288
00:17:54,241 --> 00:17:57,410
Але, сподіваюся,
що в групі вони будуть гарнішими.
289
00:17:57,494 --> 00:17:59,454
Приєднаймо голову.
290
00:18:00,330 --> 00:18:01,957
Тут має бути отвір.
291
00:18:02,040 --> 00:18:03,416
-Рот.
-Так.
292
00:18:04,042 --> 00:18:05,043
Перевертай.
293
00:18:09,089 --> 00:18:09,923
Обертай.
294
00:18:10,882 --> 00:18:12,175
Випалюй.
295
00:18:13,552 --> 00:18:14,803
Підіймай.
296
00:18:17,139 --> 00:18:18,557
Штовхай угору.
297
00:18:19,391 --> 00:18:20,517
Ось так. Чудово.
298
00:18:20,600 --> 00:18:24,521
Склодуви, у вас ще десять хвилин.
Залишилось лише десять хвилин.
299
00:18:24,604 --> 00:18:27,190
Відчуваєш жар? Ще десять хвилин.
300
00:18:27,274 --> 00:18:31,695
Трохи поверни.
Джоне, у тебе всі частини, тримай їх.
301
00:18:31,778 --> 00:18:33,613
Зараз буде. Один, два. три.
302
00:18:38,368 --> 00:18:39,703
Давай сюди останній.
303
00:18:41,329 --> 00:18:44,791
-Кладемо його в піч.
-Мінгі, уперед.
304
00:18:46,001 --> 00:18:47,043
-Так!
-Так!
305
00:18:47,711 --> 00:18:48,545
Пече.
306
00:18:49,129 --> 00:18:50,130
Молодець.
307
00:18:50,213 --> 00:18:53,717
-Чудово, Мінгі.
-Гаразд. Чудова робота.
308
00:18:54,426 --> 00:18:55,844
Було весело, Джоне.
309
00:19:01,266 --> 00:19:03,518
ПРЕЗЕНТАЦІЯ
310
00:19:08,190 --> 00:19:10,692
Наш виріб називається «Живий і здоровий?».
311
00:19:10,775 --> 00:19:14,112
Це малюк-дерево, що оживає
й починає поїдати все навколо.
312
00:19:16,489 --> 00:19:21,369
Ми пов'язали рістру та полум'я
313
00:19:21,453 --> 00:19:25,665
з ідеєю об'єднання та ідеєю склодувства.
314
00:19:31,421 --> 00:19:34,674
Вітаємо до динамічної презентації команд.
315
00:19:35,425 --> 00:19:38,803
Це робота Дена та Мінгі.
«Гострий та пекучий».
316
00:19:39,804 --> 00:19:43,767
Це прекрасно. Я б таке вдома поставив.
317
00:19:43,850 --> 00:19:49,689
Я трохи засмучена.
Виріб виконано не дуже майстерно.
318
00:19:49,773 --> 00:19:53,318
Нехай би вони більше часу витратили
319
00:19:53,401 --> 00:19:59,574
на реалістичність перців
або розмір полум'я.
320
00:19:59,658 --> 00:20:03,119
Можна було зробити їх ближче.
321
00:20:03,912 --> 00:20:07,123
Але дещо в цьому виробі мені подобається.
322
00:20:07,207 --> 00:20:12,379
Виріб займає місце. Він дуже яскравий
і притягує вашу увагу.
323
00:20:12,462 --> 00:20:15,674
Мені подобається текстура полум'я.
324
00:20:15,757 --> 00:20:19,511
Від нього йде відчуття тепла,
вогненності й нестабільності.
325
00:20:19,594 --> 00:20:24,266
Полум'я хороше тим, що воно не таке,
яким здається на перший погляд.
326
00:20:24,349 --> 00:20:28,561
Якщо придивитеся, побачите,
що всередині кілька шарів.
327
00:20:28,645 --> 00:20:32,148
Розкриття цього,
приносить задоволення глядачу.
328
00:20:36,653 --> 00:20:40,991
Це робота Джона
Шарвіна та Морана — «Живий і здоровий?».
329
00:20:41,074 --> 00:20:42,367
Знак запитання.
330
00:20:42,450 --> 00:20:45,203
Істота натхнена чеською казкою.
331
00:20:46,037 --> 00:20:50,625
Концептуально мені подобається,
адже тут купа шарів.
332
00:20:50,709 --> 00:20:53,211
З технічної точки зору витвір теж цікавий.
333
00:20:53,295 --> 00:20:59,592
Текстура чудова, усі частини
виконані добре. Витвір розповідає історію.
334
00:20:59,676 --> 00:21:04,681
Я помітила, що голова темніша,
ніж решта тіла дерев'яного малюка.
335
00:21:04,764 --> 00:21:08,059
Вони чудово поєднали кольори.
336
00:21:08,143 --> 00:21:12,272
Це страхітлива, але така цікава істота.
337
00:21:13,064 --> 00:21:15,942
Як на мене, витвір викликає менше емоцій,
338
00:21:16,026 --> 00:21:20,405
ніж витвір Мінгі та Дена.
339
00:21:20,488 --> 00:21:24,743
Це просто гілчастий малюк.
340
00:21:24,826 --> 00:21:28,496
Гадаю цей виріб — така собі цукерочка.
він легко привертає увагу.
341
00:21:28,580 --> 00:21:32,625
Може, цей виріб просто потребує
більше часу, щоб сподобатися.
342
00:21:32,709 --> 00:21:34,669
У нас купа думок.
343
00:21:34,753 --> 00:21:37,922
-Поговоримо зі склодувами.
-Приведемо їх.
344
00:21:42,469 --> 00:21:44,888
Змагання складне. Ми хочемо перемогти.
345
00:21:44,971 --> 00:21:49,476
Я продовжуватиму рухатись далі,
але й всі інші теж так робитимуть.
346
00:21:50,560 --> 00:21:57,108
Дорога до четвірки була виснажливою,
але я не збираюся покидати шоу.
347
00:21:57,192 --> 00:22:00,904
Я піду лише тоді,
коли хтось виштовхне мене за двері.
348
00:22:01,529 --> 00:22:05,617
Для цього завдання вам потрібно було
командою створити витвір.
349
00:22:05,700 --> 00:22:10,747
Нас вразили різні підходи,
які використали команди.
350
00:22:11,498 --> 00:22:15,794
Один підхід був простішим,
а інший більш концептуальним.
351
00:22:16,753 --> 00:22:20,965
Дене, Мінгі,
ми б хотіли більше почути про ваш виріб.
352
00:22:21,049 --> 00:22:25,095
Ми хотіли зробити витвір,
який би стосувався кожного,
353
00:22:25,178 --> 00:22:29,140
який би мав яскраві кольори
та мав би достатній розмір.
354
00:22:29,224 --> 00:22:35,355
Яскраві кольори та розмір дійсно
роблять вашу інсталяцію доступнішою.
355
00:22:35,438 --> 00:22:39,776
Гадаєте, це вершина вашої майстерності?
356
00:22:39,859 --> 00:22:43,113
У цьому завданні
мені сподобалася робота з Мінгі
357
00:22:43,196 --> 00:22:48,284
та те, що ми змогли поєднати наші таланти
задля створення одного виробу.
358
00:22:48,368 --> 00:22:51,830
Якби ти міг змінити одну річ,
що б ти зараз змінив?
359
00:22:51,913 --> 00:22:52,914
Не одну річ.
360
00:22:54,916 --> 00:22:58,420
Але за такий час можна зробити лише отак,
361
00:22:58,503 --> 00:23:00,964
тож ми старалися зробити скільки можливо.
362
00:23:01,047 --> 00:23:05,135
Хотів зробити 20 перців, а зробив 19.
363
00:23:06,052 --> 00:23:08,346
Трохи недотягнули, але нехай буде.
364
00:23:08,430 --> 00:23:10,348
Джоне й Джоне.
365
00:23:10,432 --> 00:23:12,142
Розкажіть про ваш витвір.
366
00:23:12,225 --> 00:23:16,271
Ми створили дитину з дерева, «Поліно».
367
00:23:16,896 --> 00:23:22,193
Ми хотіли поєднати два наших стилі, і ми
знали, що це буде щось миле й страшне,
368
00:23:22,277 --> 00:23:24,571
тож казка трохи стала реальністю.
369
00:23:25,155 --> 00:23:28,741
Розкажіть, яким ви хотіли його показати.
370
00:23:28,825 --> 00:23:32,370
Ми не хотіли робити його великим.
Це безпечне дитя.
371
00:23:32,996 --> 00:23:37,167
Ми хотіли поставити його нижче,
щоб ви самі вдивлялися в деталі.
372
00:23:37,250 --> 00:23:40,003
П'єдестал стає схожим на диван або лавку.
373
00:23:40,086 --> 00:23:43,548
Тож він притягує ваш погляд,
хоч це й загрозливий монстр.
374
00:23:43,631 --> 00:23:45,008
Мені подобається.
375
00:23:46,718 --> 00:23:50,138
Ми помітили,
що голова трохи темніша, ніж решта тіла.
376
00:23:50,221 --> 00:23:51,514
Це навмисно?
377
00:23:51,598 --> 00:23:55,435
Ми використовували одну палітру
для видутих та не видутих частин.
378
00:23:55,518 --> 00:23:59,564
Голова трохи темніша,
але ми вже тоді нічого зробити не могли.
379
00:23:59,647 --> 00:24:01,858
-Дякую, Джони.
-Дякую.
380
00:24:01,941 --> 00:24:02,775
Дякую.
381
00:24:03,359 --> 00:24:06,196
Дякую, митці.
У нас кілька хвилин на обговорення.
382
00:24:09,073 --> 00:24:10,700
Хочу дійти до кінця.
383
00:24:10,783 --> 00:24:14,370
Це було набагато ефектніше,
більший масштаб і яскравіший колір.
384
00:24:14,996 --> 00:24:18,708
Ми зробили те, заради чого прийшли.
Зробили найкращий наш виріб.
385
00:24:18,791 --> 00:24:22,420
Гадаю, вони ускладнили собі завдання.
386
00:24:22,504 --> 00:24:24,297
У мене ще є чим тут зайнятись.
387
00:24:24,380 --> 00:24:25,757
Це ще не кінець.
388
00:24:27,050 --> 00:24:29,427
Дякую, що зачекали. Ми прийняли рішення.
389
00:24:30,845 --> 00:24:32,764
Сьогодні перемагає…
390
00:24:39,145 --> 00:24:40,647
команда Джонів.
391
00:24:40,730 --> 00:24:42,315
Так, друже. Клас.
392
00:24:43,149 --> 00:24:44,442
-Так.
-Так.
393
00:24:44,526 --> 00:24:47,779
-Команда Джонів. Як ми й казали.
-Джони — до перемоги.
394
00:24:51,032 --> 00:24:53,576
Ден та Мінгі на грані вильоту.
395
00:24:53,660 --> 00:24:55,995
Ми виклалися на повну.
396
00:24:56,871 --> 00:25:00,542
Дене, Мінгі, командно ви нас не вразили.
397
00:25:01,167 --> 00:25:04,003
Тож ми оцінюватимемо
індивідуальну майстерність.
398
00:25:04,087 --> 00:25:06,965
Дене, чому ти маєш залишитися?
399
00:25:07,048 --> 00:25:11,803
У цьому змаганні важливо було
якнайкраще виконати свою частину.
400
00:25:11,886 --> 00:25:14,514
-Я думаю, що впорався.
-Мінгі?
401
00:25:14,597 --> 00:25:19,978
Гадаю, я скористалася
можливостями скла на повну.
402
00:25:20,061 --> 00:25:25,275
Я хотіла прийняти легкість
та прозорість матеріалу.
403
00:25:25,358 --> 00:25:32,323
Якщо я залишуся, я зможу
й далі вдосконалювати свої навички.
404
00:25:33,074 --> 00:25:34,242
Дякую вам.
405
00:25:34,325 --> 00:25:35,910
-Дякую.
-Дякую.
406
00:25:35,994 --> 00:25:39,539
Сьогодні додому поїде…
407
00:25:44,335 --> 00:25:45,461
Ніхто.
408
00:25:51,175 --> 00:25:52,010
Так.
409
00:25:53,511 --> 00:25:58,891
Ми вирішили, що ви заслуговуєте
на ще один шанс у наступному змаганні.
410
00:25:58,975 --> 00:26:00,935
-Дякуємо.
-Так.
411
00:26:01,019 --> 00:26:03,062
У вас буде шанс дунути ще раз.
412
00:26:03,146 --> 00:26:07,859
І ви досі змагаєтеся за подарунковий пакет
на суму 60000 доларів
413
00:26:07,942 --> 00:26:11,029
і жаданий титул найкращого склодува.
414
00:26:11,529 --> 00:26:13,948
Ви, певно, дивитеся на двійку фіналістів.
415
00:26:14,032 --> 00:26:15,658
Мені це підійде.
416
00:26:17,744 --> 00:26:19,078
Це було б жахливо.
417
00:26:19,662 --> 00:26:21,914
-Побачимося наступного разу.
-Гаразд.
418
00:26:46,439 --> 00:26:51,944
Переклад субтитрів: Павло Дум'як