1 00:00:06,466 --> 00:00:08,134 ‫ضع رمالًا وجيرًا وكربونات صوديوم…‬ 2 00:00:08,217 --> 00:00:09,385 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:09,469 --> 00:00:11,387 ‫…في فرن درجة حرارته 1000 درجة مئوية‬ 4 00:00:12,096 --> 00:00:14,140 ‫وستحصل على زجاج سائل.‬ 5 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 ‫يجمع نافخو الزجاج المخضرمون‬ ‫المزيج الذائب باستخدام أنابيب مجوفة.‬ 6 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 ‫وعندما ينفخون عبرها، ينتفخ الزجاج‬ ‫ليشكّل فقاعة يمكن تشكيلها ونحتها.‬ 7 00:00:23,107 --> 00:00:26,986 ‫وتعود الأدوات والتقنيات المستخدمة‬ ‫إلى العصر الروماني، لكننا على وشك‬ 8 00:00:27,695 --> 00:00:28,571 ‫رفع درجة الإثارة.‬ 9 00:00:29,322 --> 00:00:31,657 ‫عدنا إلى أكبر ورش زجاج "أمريكا الشمالية"‬ 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,410 ‫لمشاهدة عشرة فنانين مذهلين‬ 11 00:00:35,953 --> 00:00:38,456 ‫يواجهون النار بالنار.‬ 12 00:00:38,539 --> 00:00:39,957 ‫والآن تبدأ المتعة.‬ 13 00:00:42,210 --> 00:00:43,294 ‫ابذل قصارى جهدك أو ارحل.‬ 14 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 ‫وبالمجازفات الكبرى…‬ 15 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 ‫يا إلهي.‬ 16 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 ‫- استريحي على المقعد.‬ ‫- دائمًا ما أبدأ قويًا.‬ 17 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 ‫…تأتي المكافآت الكبرى.‬ 18 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 ‫أجل يا عزيزي!‬ 19 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 ‫إن استطاعوا تخطي منافستنا النارية،‬ ‫فسيفوزون بجائزة ستغيّر مجرى حياتهم‬ 20 00:00:56,474 --> 00:01:00,353 ‫وسترسخ صورتهم في كافة أنحاء العالم‬ ‫باعتبارهم الأفضل في أعمال الزجاج.‬ 21 00:01:00,436 --> 00:01:04,357 ‫أنا "نيك يوهاس"‬ ‫وهذا برنامج "روائع الزجاج".‬ 22 00:01:10,571 --> 00:01:13,116 ‫يا نافخي الزجاج، أهلًا بعودتكم إلى الورشة.‬ 23 00:01:13,199 --> 00:01:16,160 ‫تهانينا على بلوغكم التصفيات الرباعية…‬ 24 00:01:17,370 --> 00:01:18,538 ‫ثانيةً.‬ 25 00:01:20,164 --> 00:01:23,042 ‫ليس هناك مجال‬ ‫لتقدّم شيئًا متواضعًا في هذه المرحلة.‬ 26 00:01:23,126 --> 00:01:25,336 ‫أود الوصول إلى التصفيات الثلاثية.‬ 27 00:01:25,419 --> 00:01:29,841 ‫فزت بثلاثة تحديات حتى الآن‬ ‫وأتطلع إلى فوز رابع وخامس وسادس.‬ 28 00:01:30,675 --> 00:01:35,054 ‫في نهاية هذه المسابقة،‬ ‫هناك جائزة قيمتها 60 ألف دولار،‬ 29 00:01:35,138 --> 00:01:37,890 ‫ومعها منحة في متحف "كورنينغ" للزجاج.‬ 30 00:01:38,891 --> 00:01:44,313 ‫بالجائزة ولقب "الأفضل في أعمال الزجاج"،‬ ‫سيكون أحدكم في غاية السعادة.‬ 31 00:01:45,064 --> 00:01:47,233 ‫يأخذنا هذا إلى التحدي التالي.‬ 32 00:01:47,316 --> 00:01:50,111 ‫منذ الإطلاق الفضائي في 1957،‬ 33 00:01:50,194 --> 00:01:54,282 ‫فُتن سكان الأرض بالمجرات البعيدة،‬ 34 00:01:54,365 --> 00:02:00,955 ‫بمن فيهم المقيّمة الضيفة اليوم‬ ‫عالمة الفضاء د. "ماريان مادر".‬ 35 00:02:04,041 --> 00:02:09,297 ‫عالمة فضاء؟ هل تستطيع استكشاف الفضاء‬ ‫عبر التلسكوبات والمعطيات؟‬ 36 00:02:09,380 --> 00:02:10,673 ‫هذا رائع جدًا.‬ 37 00:02:11,257 --> 00:02:14,510 ‫ألقت "ماريان" محاضرة‬ ‫في جامعة الفضاء الدولية في "فرنسا"‬ 38 00:02:14,594 --> 00:02:19,599 ‫وتعاونت مع "ناسا"‬ ‫وحصدت النيازك في "أنتاركتيكا".‬ 39 00:02:19,682 --> 00:02:26,647 ‫عندما كنت طفلة، أتذكّر النظر إلى السماء‬ ‫وأنا في رهبة تامة من الكون.‬ 40 00:02:26,731 --> 00:02:30,484 ‫غذّى ذلك فضولي وأثار مخيلتي.‬ 41 00:02:30,568 --> 00:02:34,363 ‫أحد أكثر الأمور التي تقود المرء للتواضع‬ ‫هو النظر إلى الفضاء.‬ 42 00:02:34,447 --> 00:02:36,532 ‫تشعر بعظمة كبيرة.‬ 43 00:02:36,616 --> 00:02:42,830 ‫نريدك أن توجّه الملياردير الذي بداخلك‬ ‫باستخدام مكوك الفضاء الخاص بك‬ 44 00:02:42,914 --> 00:02:48,711 ‫وتصنع قطعة نجمية‬ ‫مستوحاة من اتساع وجمال وروعة الفضاء.‬ 45 00:02:49,754 --> 00:02:52,965 ‫الفضاء شاسع. ثمة أشياء كثيرة فيه.‬ ‫أريد أن أصنع كلّ شيء.‬ 46 00:02:53,049 --> 00:02:56,177 ‫يمكننا صنع أي شيء فضائي.‬ 47 00:02:56,260 --> 00:03:01,057 ‫سنقيّم عملك بناءً على التصميم‬ ‫والفكرة والمهارة الفنية.‬ 48 00:03:01,140 --> 00:03:05,686 ‫لا حدود لهذا التحدي.‬ ‫نريد فنًا يترك أثرًا كبيرًا.‬ 49 00:03:06,562 --> 00:03:08,022 ‫مفاجأة.‬ 50 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 ‫يا نافخي الزجاج، هذه مهمتكم.‬ 51 00:03:11,901 --> 00:03:15,363 ‫سيُسمّى الفائز في التحدي "أفضل المبدعين".‬ 52 00:03:15,446 --> 00:03:19,784 ‫الفنان الذي لن يذهلنا‬ ‫سيتم إقصاؤه ويجب أن يغادر الورشة.‬ 53 00:03:20,534 --> 00:03:23,079 ‫يا نافخي الزجاج، استعدوا للانطلاق.‬ 54 00:03:23,162 --> 00:03:27,917 ‫ستكون أمامكم أربع ساعات في هذا التحدي.‬ ‫يبدأ وقتكم الآن.‬ 55 00:03:28,000 --> 00:03:30,503 ‫"التصميم"‬ 56 00:03:34,674 --> 00:03:41,097 ‫سأصنع قطعة مستوحاة من أشكال الحياة‬ ‫في مجرة بعيدة جدًا.‬ 57 00:03:41,180 --> 00:03:45,601 ‫سأصنع أمًا فضائية فطرية‬ 58 00:03:45,685 --> 00:03:50,314 ‫تلد طفلًا فضائيًا فطريًا.‬ 59 00:03:50,398 --> 00:03:53,484 ‫ما في الفضاء متروك للمخيلة.‬ 60 00:03:53,567 --> 00:03:56,070 ‫أظن أن هذا ما يجعله مثيرًا.‬ 61 00:03:57,530 --> 00:04:01,909 ‫أصنع كوكبًا يصطدم به قمر.‬ 62 00:04:01,993 --> 00:04:05,329 ‫من الفوضى والدمار، تأتي حياة جديدة وجمال.‬ 63 00:04:05,413 --> 00:04:08,332 ‫هذا هو تحدي أحلامي. أنا متحمس بشأن هذا.‬ 64 00:04:08,416 --> 00:04:10,042 ‫أحب الفضاء.‬ 65 00:04:13,254 --> 00:04:15,423 ‫عندما أفكر في الفضاء، أفكر في الاتساع.‬ 66 00:04:15,506 --> 00:04:19,218 ‫يرعبني هذا بطريقة غريبة، لكنه يسحرني أيضًا.‬ 67 00:04:19,302 --> 00:04:25,516 ‫سأصنع جمجمة بداخلها كوكب‬ ‫لا يمكنك رؤيته إلا من خلال ثقبي العينين.‬ 68 00:04:25,599 --> 00:04:31,355 ‫أريد أن أشير إلى أنه في مرحلة ما،‬ ‫ظننا أن الأرض هي مركز الكون.‬ 69 00:04:31,439 --> 00:04:34,775 ‫تتعلق القطعة بفلسفة وجودنا كبشر.‬ 70 00:04:35,568 --> 00:04:37,695 ‫تصميمي هو كوكب الأرض.‬ 71 00:04:37,778 --> 00:04:41,115 ‫سيتم تعليقه من السقف، عائمًا في الفضاء.‬ 72 00:04:41,657 --> 00:04:46,579 ‫لو كنت مليارديرًا،‬ ‫لما كنت سأطير بسفن فضاء إلى كواكب أخرى.‬ 73 00:04:46,662 --> 00:04:49,165 ‫كنت سأنفق مالي هنا على الأرض.‬ 74 00:04:49,790 --> 00:04:51,375 ‫يجب أن تدور الأرض.‬ 75 00:04:52,501 --> 00:04:54,920 ‫"الإنتاج"‬ 76 00:04:57,006 --> 00:05:01,302 ‫أول شيء أحتاج إلى فعله هو جلب شرائط ألوان،‬ ‫حتى نتمكن من صنع بعض الركائز.‬ 77 00:05:02,261 --> 00:05:03,763 ‫أصنع الزجاج.‬ 78 00:05:03,846 --> 00:05:05,973 ‫"مسحوق الزجاج، فتات زجاج ملون مجمّعة بدقة"‬ 79 00:05:06,057 --> 00:05:07,350 ‫لنفعلها.‬ 80 00:05:07,975 --> 00:05:12,938 ‫أشعر بالرضا. بعد أن ربحت آخر تحديين،‬ ‫أريد الاستمرار في ذلك.‬ 81 00:05:13,022 --> 00:05:15,399 ‫خاصةً أن هذا التحدي يناسبني.‬ 82 00:05:15,483 --> 00:05:18,861 ‫أتوق إلى أن أبدأ صنع أشياء فضائية.‬ 83 00:05:23,616 --> 00:05:27,536 ‫عندما أفكر في الفضاء،‬ ‫أفكر فيما هو موجود هناك.‬ 84 00:05:27,620 --> 00:05:29,413 ‫هذا ظريف جدًا.‬ 85 00:05:30,706 --> 00:05:33,417 ‫هذه القطعة هي كائن فضائي من عالم آخر.‬ 86 00:05:33,501 --> 00:05:35,503 ‫سأنفّذ قطعة خيالية.‬ 87 00:05:35,586 --> 00:05:38,422 ‫هل أومن بوجود الفضائيين؟‬ ‫بالطبع أومن بوجودهم.‬ 88 00:05:49,225 --> 00:05:54,021 ‫أنا أصنع كوكبًا، والآن سأضيف السحاب.‬ 89 00:05:54,897 --> 00:05:58,317 ‫في النهاية، سأجمع فوقها‬ ‫وأجعل الجمجمة حولها.‬ 90 00:05:58,401 --> 00:05:59,443 ‫آمل أن ينجح هذا.‬ 91 00:06:00,069 --> 00:06:01,612 ‫أشكك في نفسي كلّ يوم.‬ 92 00:06:01,695 --> 00:06:05,741 ‫الصوت الصغير في رأسك الذي يلتهمك.‬ ‫هذا طبيعي على ما أظن.‬ 93 00:06:05,825 --> 00:06:06,867 ‫ذهابًا وإيابًا.‬ 94 00:06:07,535 --> 00:06:12,331 ‫أنا أصنع كوكبًا، وهذا القمر سيصطدم به.‬ 95 00:06:13,040 --> 00:06:16,460 ‫أود أن تخبريني عن الزجاج في الفضاء.‬ 96 00:06:16,544 --> 00:06:19,672 ‫يا إلهي. هذا موضوع رائع حقًا.‬ 97 00:06:19,755 --> 00:06:25,386 ‫طريقة حصولك على الزجاج في الفضاء‬ ‫هي عن طريق الأحداث ذات التأثير المذهل.‬ 98 00:06:25,469 --> 00:06:27,930 ‫لنقل إن شيئًا ضخمًا يصطدم بكوكب.‬ 99 00:06:28,639 --> 00:06:32,059 ‫تلك القوة قوية جدًا‬ ‫لدرجة أنها يمكنها إذابة الصخور‬ 100 00:06:32,685 --> 00:06:35,855 ‫ثم ينتج الزجاج.‬ 101 00:06:35,938 --> 00:06:37,398 ‫- رائع.‬ ‫- هذا مذهل.‬ 102 00:06:37,481 --> 00:06:38,315 ‫أجل.‬ 103 00:06:39,358 --> 00:06:44,280 ‫من الرائع أن تفكر‬ ‫في كونك جزءًا من تروس الكون.‬ 104 00:06:44,363 --> 00:06:47,616 ‫لا يمكن أن تكون‬ ‫في المكان الخطأ في الوقت الخطأ‬ 105 00:06:47,700 --> 00:06:50,244 ‫إن استدارت هذه الآلة بانسجام.‬ 106 00:06:50,327 --> 00:06:52,204 ‫أخفّ، أجل.‬ 107 00:06:53,080 --> 00:06:56,167 ‫تصميمي هو أرض معلّقة من السقف.‬ 108 00:06:56,250 --> 00:06:57,835 ‫اعملي على الحواف.‬ 109 00:06:57,918 --> 00:07:01,213 ‫أريد أن أضع بعض البريق على هذه الأرض.‬ 110 00:07:01,297 --> 00:07:03,257 ‫لست متأكدًا كيف ستُقبل، لكنني سأفعل ذلك.‬ 111 00:07:04,133 --> 00:07:07,136 ‫"كاثرين"، ما هذا الزجاج‬ ‫الذي يستخدمه "دان"؟‬ 112 00:07:07,219 --> 00:07:08,888 ‫إنه يُسمّى زجاج مزدوج اللون.‬ 113 00:07:08,971 --> 00:07:12,933 ‫عليه فيلم، لذا عندما تنظرين إليه،‬ ‫فإنه يعكس لونًا واحدًا،‬ 114 00:07:13,017 --> 00:07:15,561 ‫لكن بالنظر من خلاله، سترين لونًا آخر.‬ 115 00:07:15,644 --> 00:07:17,021 ‫- مذهل.‬ ‫- هذا جيد.‬ 116 00:07:18,981 --> 00:07:22,318 ‫أظن أنه تم تطويره‬ ‫ليُستخدم في النوافذ على المكاكيك الفضائية.‬ 117 00:07:22,401 --> 00:07:25,070 ‫- هذا منطقي جدًا في الواقع.‬ ‫- أحسنت.‬ 118 00:07:26,822 --> 00:07:28,365 ‫"الوقت المتبقي ثلاث ساعات"‬ 119 00:07:28,449 --> 00:07:33,787 ‫أريد أن أصنع هذا الكائن الفضائي الفطري‬ 120 00:07:33,871 --> 00:07:37,583 ‫الشبيه بالشجرة الذي ينبت قرونًا.‬ 121 00:07:37,666 --> 00:07:40,920 ‫اذهب وأمسك بهذا الجزء.‬ 122 00:07:41,003 --> 00:07:45,132 ‫أظن أنني أزدهر في تحديات كهذه‬ 123 00:07:45,216 --> 00:07:48,844 ‫لأنني أميل إلى التفكير بإبداع.‬ 124 00:07:49,512 --> 00:07:50,930 ‫يبدو غريبًا جدًا.‬ 125 00:07:51,555 --> 00:07:52,848 ‫بطريقة جيدة.‬ 126 00:07:54,141 --> 00:07:55,100 ‫يروق لي.‬ 127 00:08:06,487 --> 00:08:09,073 ‫أمهّد لنحت الجمجمة.‬ 128 00:08:09,156 --> 00:08:11,992 ‫صنعت جماجم من قبل. هذا صعب.‬ 129 00:08:12,785 --> 00:08:16,288 ‫تظن أنها مستديرة،‬ ‫لكن لها هذه الأسطح والجوانب.‬ 130 00:08:16,372 --> 00:08:18,999 ‫بمجرد أن أحصل على الزجاج المنصهر،‬ 131 00:08:19,083 --> 00:08:23,254 ‫سأدفع المادة بالسدادة لتشكيل الرأس.‬ 132 00:08:23,337 --> 00:08:27,591 ‫ليست لديّ خطة لفعل ذلك،‬ ‫لذا أنفّذ الأمر بالحدس.‬ 133 00:08:30,761 --> 00:08:33,847 ‫لم أصنع قمرًا من قبل. لطالما أردت صنع واحد.‬ 134 00:08:33,931 --> 00:08:36,100 ‫يجب أن نضع بعض الحُفر عليه.‬ 135 00:08:36,684 --> 00:08:40,521 ‫أنا أصنع القمر سميكًا جدًا،‬ ‫لذا عندما أنحت هذه الحُفر،‬ 136 00:08:40,604 --> 00:08:44,733 ‫ستدفع بعض المواد حولها وتجعلها‬ 137 00:08:46,193 --> 00:08:47,278 ‫على شكل فوهات بركان.‬ 138 00:08:52,241 --> 00:08:54,243 ‫يبدو قمر "جون شارفن" رائعًا.‬ 139 00:08:54,326 --> 00:08:57,079 ‫"شارفن"، من كان يعلم؟ الفائز غير المتوقع!‬ 140 00:08:57,162 --> 00:08:59,707 ‫ثمة الكثير من الضغط في هذه المسابقة.‬ 141 00:08:59,790 --> 00:09:02,793 ‫لم أتخيل نفسي في التصفيات الرباعية.‬ 142 00:09:03,419 --> 00:09:06,797 ‫"كاثرين"، سنرسل أحد هؤلاء الفنانين‬ ‫إلى المنزل اليوم.‬ 143 00:09:06,880 --> 00:09:09,925 ‫كيف تظنين أن ذلك سيؤثر فيهم عاطفيًا،‬ 144 00:09:10,009 --> 00:09:12,678 ‫إذ أننا بالقرب جدًا من نهاية المسابقة؟‬ 145 00:09:14,263 --> 00:09:19,643 ‫آمل ألّا يكون ذلك مدمرًا.‬ ‫أحسنوا صنعًا للوصول إلى هذا الحد.‬ 146 00:09:19,727 --> 00:09:22,396 ‫أشعر بأنني أستطيع فهم الوضع.‬ 147 00:09:22,479 --> 00:09:27,860 ‫تقدمت لأصبح رائدة فضاء‬ ‫منذ بضع سنوات وأوشكت.‬ 148 00:09:28,944 --> 00:09:32,948 ‫بالطبع كان من المخيب ألّا أصل إلى النهاية،‬ 149 00:09:33,032 --> 00:09:37,202 ‫لكن على مر السنين،‬ ‫تلقيت نصيحة من العديد من رواد الفضاء.‬ 150 00:09:37,286 --> 00:09:42,958 ‫ما يقولونه جميعًا هو إنه حين تحاولين‬ ‫تحقيق هدف جريء وكبير،‬ 151 00:09:43,042 --> 00:09:45,544 ‫احرصي على أن تحبي ما تفعلينه‬ ‫على طول الطريق.‬ 152 00:09:47,379 --> 00:09:51,050 ‫وجودي في هذه المسابقة‬ ‫هو إثبات لأشياء كثيرة فعلتها،‬ 153 00:09:51,133 --> 00:09:56,013 ‫كلّ الأعمال التي أنجزتها‬ ‫وما زالت على الرفوف والأشياء التي لم أبعها‬ 154 00:09:56,096 --> 00:09:58,098 ‫مع معرفتي أنني صنعتها لسبب ما.‬ 155 00:09:58,682 --> 00:09:59,516 ‫اقلب.‬ 156 00:10:00,142 --> 00:10:02,478 ‫أود أن أصل إلى التصفيات الثلاثية.‬ 157 00:10:02,561 --> 00:10:09,026 ‫أريد حقًا أن أفوز بالمسابقة،‬ ‫حيث أضغط على نفسي لدرجة الإرهاق.‬ 158 00:10:09,735 --> 00:10:13,614 ‫تلقيت الكثير من الانتقادات طوال حياتي.‬ 159 00:10:13,697 --> 00:10:16,742 ‫تمت الاستهانة بي بالتأكيد.‬ 160 00:10:16,825 --> 00:10:18,535 ‫رائع.‬ 161 00:10:18,619 --> 00:10:20,162 ‫هذا ظريف جدًا.‬ 162 00:10:21,497 --> 00:10:26,168 ‫"الوقت المتبقي ساعتان"‬ 163 00:10:26,960 --> 00:10:29,254 ‫أنا أعمل على صنع كوكب الأرض.‬ 164 00:10:29,338 --> 00:10:31,965 ‫قطعت نموذجًا إلى أشكال القارات.‬ 165 00:10:32,049 --> 00:10:37,930 ‫نأخذ غربالًا ونضع مسحوق زجاج‬ ‫على طبق من السيراميك،‬ 166 00:10:38,013 --> 00:10:44,061 ‫ثم نعيد تسخينه في كوة النار‬ ‫لرفع حرارته إلى 980 درجة‬ 167 00:10:44,144 --> 00:10:47,690 ‫ودمج المساحيق إلى أشكال القارات.‬ 168 00:10:47,773 --> 00:10:50,567 ‫ثم أضعها على السطح الخارجي للفقاعة.‬ 169 00:10:51,193 --> 00:10:52,277 ‫جميل.‬ 170 00:10:52,361 --> 00:10:55,739 ‫إنها قليلة الكثافة.‬ ‫إنها ساخنة بما يكفي لتلتقطها‬ 171 00:10:55,823 --> 00:10:57,950 ‫وهشة بما يكفي لتُكسر.‬ 172 00:10:58,033 --> 00:11:00,411 ‫فعلناها. كان ذلك الجزء الصعب.‬ 173 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 ‫لكن القلق لم ينته بعد.‬ 174 00:11:07,126 --> 00:11:09,837 ‫ألم أذكر أن هذا سيكون كبيرًا؟‬ 175 00:11:09,920 --> 00:11:13,882 ‫صنعت القمر.‬ ‫حان الوقت الآن لصنع كوكب كبير جدًا.‬ 176 00:11:14,508 --> 00:11:17,761 ‫الرجال من حولي، يصنعون أشياء كبيرة.‬ 177 00:11:19,471 --> 00:11:20,305 ‫اقلب.‬ 178 00:11:21,682 --> 00:11:24,977 ‫أميل إلى العمل على قطع أصغر.‬ 179 00:11:26,019 --> 00:11:29,273 ‫لمجرد أنها كبيرة لا تجعلها أفضل.‬ 180 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 ‫تتبقى ساعة!‬ 181 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 ‫تتبقى ساعة واحدة يا رفاق.‬ 182 00:11:35,154 --> 00:11:36,905 ‫"الوقت المتبقي ساعة"‬ 183 00:11:42,953 --> 00:11:44,288 ‫مرحبًا يا "كاثرين".‬ 184 00:11:44,371 --> 00:11:46,749 ‫يبدو أنك تسيطر على الوضع والأرض بين يديك.‬ 185 00:11:47,499 --> 00:11:48,625 ‫أنا أحاول.‬ 186 00:11:49,126 --> 00:11:51,879 ‫نتقدم إلى مراحل متأخرة في المنافسة.‬ 187 00:11:51,962 --> 00:11:55,382 ‫أنت بعيد عن أطفالك وعائلتك.‬ ‫كيف يؤثر ذلك فيك؟‬ 188 00:11:56,133 --> 00:11:58,552 ‫الأمر ليس سهلًا. أفتقد معارفي.‬ 189 00:11:59,470 --> 00:12:03,682 ‫زوجتي وأطفالي على وجه الخصوص.‬ ‫أنا هنا أناضل من أجلهم أيضًا.‬ 190 00:12:04,475 --> 00:12:09,229 ‫لولا وجود زوجتي "كريستينا"‬ ‫التي تتولى زمام الأمور، لما استطعت المجيء.‬ 191 00:12:09,313 --> 00:12:12,816 ‫لولا التضحيات التي قدّمتها،‬ ‫ما كنت لأكون هنا.‬ 192 00:12:12,900 --> 00:12:13,901 ‫حسنًا.‬ 193 00:12:15,319 --> 00:12:18,822 ‫لا تتحدث عن زوجتي "كريستين"‬ ‫إلا إذا كنت تقول إنها قديسة!‬ 194 00:12:20,073 --> 00:12:20,908 ‫أحسنت.‬ 195 00:12:21,658 --> 00:12:23,702 ‫- سلسة جدًا.‬ ‫- أجل. رائع.‬ 196 00:12:23,786 --> 00:12:25,412 ‫أبقها مواجهة للأسفل في البداية.‬ 197 00:12:27,080 --> 00:12:28,874 ‫اقلبها قليلًا.‬ 198 00:12:28,957 --> 00:12:32,711 ‫عندما أغربل الألوان على سطح الجمجمة،‬ ‫لا أستطيع رؤية الكوكب،‬ 199 00:12:32,795 --> 00:12:37,841 ‫لذا أحاول إزالة المسحوق الأبيض في العينين،‬ ‫لتكون هناك نوافذ للرؤية.‬ 200 00:12:37,925 --> 00:12:42,763 ‫لم أكافح قط في إزالة لون.‬ ‫لا أعرف كيف أفعل هذا.‬ 201 00:12:42,846 --> 00:12:47,559 ‫أحاول إيجاد حل آخر.‬ ‫أفكر في صنع عدسة في الرأس.‬ 202 00:12:47,643 --> 00:12:50,229 ‫من المهم أن يكون هذا الكوكب مرئيًا.‬ 203 00:12:50,312 --> 00:12:53,941 ‫كلّ شيء يسير بشكل خاطئ، لنفعل ما هو ضروري.‬ 204 00:12:55,651 --> 00:12:59,738 ‫تتبقى نصف ساعة في التحدي! 30 دقيقة فقط.‬ 205 00:13:01,698 --> 00:13:05,369 ‫سنجعل القمر يصطدم بالكوكب.‬ 206 00:13:05,452 --> 00:13:08,580 ‫هذا هو الجزء الممتع،‬ ‫لكنه الجزء المخيف أيضًا.‬ 207 00:13:08,664 --> 00:13:13,502 ‫أحتاج إلى تركيز الحرارة حيث أريد‬ ‫أن يصطدم القمر. يجب أن أجعله ساخنًا.‬ 208 00:13:15,754 --> 00:13:17,047 ‫انفخي قليلًا.‬ 209 00:13:17,631 --> 00:13:22,678 ‫يجب أن يكون التوقيت المناسب.‬ ‫إن كُسر، فأنا هالك. أيمكنني قول ذلك؟‬ 210 00:13:22,761 --> 00:13:24,513 ‫انفخي.‬ 211 00:13:26,223 --> 00:13:27,057 ‫نجحنا.‬ 212 00:13:27,766 --> 00:13:29,017 ‫يبدو رائعًا.‬ 213 00:13:29,101 --> 00:13:31,728 ‫آخر جزء من هذه القطعة.‬ 214 00:13:31,812 --> 00:13:33,522 ‫القطعة كلّها. أتمسكينها؟‬ 215 00:13:39,653 --> 00:13:43,907 ‫صنعنا الأرض. سنبدأ الحلقة لنصنع النجوم.‬ 216 00:13:43,991 --> 00:13:46,618 ‫يجب أن تكون حلقة كبيرة.‬ 217 00:13:47,327 --> 00:13:51,206 ‫بالنظر إلى حجم الأرض. نحن نتحدث عن الفضاء.‬ 218 00:13:51,290 --> 00:13:53,292 ‫جدّفي على الحافة قليلًا.‬ 219 00:13:54,668 --> 00:13:56,503 ‫عندما نفتح الحلقة،‬ 220 00:13:56,587 --> 00:14:00,424 ‫يجب أن تكون ساخنة كفاية ليكون كلّ شيء مسطحًا‬ 221 00:14:00,507 --> 00:14:02,759 ‫وينتشر بقوة الطرد المركزي.‬ 222 00:14:02,843 --> 00:14:06,096 ‫إن لم تكن ساخنة كفاية،‬ ‫فستتكون مطبات على الحلقة.‬ 223 00:14:06,179 --> 00:14:07,431 ‫إنها محاولة واحدة.‬ 224 00:14:07,514 --> 00:14:09,558 ‫إنها مسطحة، أنا متأكد.‬ 225 00:14:09,641 --> 00:14:13,353 ‫كلما قمت بتدويرها بقوة،‬ ‫أصبحت مسطحة ورقيقة أكثر.‬ 226 00:14:16,565 --> 00:14:18,150 ‫نضع القطعة في المُخمّر.‬ 227 00:14:18,233 --> 00:14:19,818 ‫- رائع. أحسنت.‬ ‫- فعلناها.‬ 228 00:14:19,902 --> 00:14:23,780 ‫لكن حلقتي كُسرت في المُخمّر.‬ ‫أصبحت باردة قليلًا.‬ 229 00:14:23,864 --> 00:14:26,783 ‫أظن أنه يمكن لصقها. هذا ما آمله.‬ 230 00:14:26,867 --> 00:14:28,994 ‫تتبقى 15 دقيقة!‬ 231 00:14:29,620 --> 00:14:35,334 ‫على حد علمي، انتهى "دان"،‬ ‫وما زال هناك وقت متبق.‬ 232 00:14:36,585 --> 00:14:38,211 ‫أحاول إنهاء القطعة.‬ 233 00:14:38,295 --> 00:14:39,838 ‫إعادة تسخين رجاءً.‬ 234 00:14:40,464 --> 00:14:43,508 ‫انتهينا، لكن ما زال لدينا بعض الوقت،‬ 235 00:14:43,592 --> 00:14:45,260 ‫لذا سأصنع قمرًا صناعيًا.‬ 236 00:14:45,344 --> 00:14:46,720 ‫بهدوء وروية.‬ 237 00:14:47,679 --> 00:14:50,474 ‫تعال إلى هنا وقصها من هذا الجانب، اتفقنا؟‬ 238 00:14:50,557 --> 00:14:56,396 ‫مع الوقت المتبقي لديّ، أصنع التضاريس‬ ‫التي تعيش عليها الحياة النباتية.‬ 239 00:14:58,774 --> 00:15:00,901 ‫أجل، قصها فحسب. لا بأس.‬ 240 00:15:01,526 --> 00:15:06,990 ‫أحب إخراج المغارف من الفرن.‬ ‫هذا أفضل شيء. إنه شعور قوي جدًا.‬ 241 00:15:07,616 --> 00:15:08,617 ‫رائع.‬ 242 00:15:09,826 --> 00:15:13,622 ‫هذه آخر خمس دقائق! تتبقى خمس دقائق!‬ 243 00:15:13,705 --> 00:15:15,123 ‫وقت وفير.‬ 244 00:15:16,708 --> 00:15:18,710 ‫تبدو جيدة جدًا.‬ 245 00:15:18,794 --> 00:15:20,754 ‫اقلبي نحوي.‬ 246 00:15:22,214 --> 00:15:23,298 ‫انتظر.‬ 247 00:15:23,840 --> 00:15:25,384 ‫أجل. ها نحن أولاء.‬ 248 00:15:26,927 --> 00:15:27,886 ‫هذا جيد.‬ 249 00:15:29,680 --> 00:15:31,473 ‫- جميل.‬ ‫- رائع!‬ 250 00:15:33,266 --> 00:15:34,101 ‫مرحى!‬ 251 00:15:34,851 --> 00:15:36,019 ‫جميل!‬ 252 00:15:42,192 --> 00:15:45,904 ‫"العرض"‬ 253 00:15:47,990 --> 00:15:52,369 ‫كان علينا أن نصنع قطعة فنية‬ ‫مستوحاة من اتساع وعظمة الفضاء.‬ 254 00:15:52,452 --> 00:15:53,370 ‫"التصادم، (شارفن)"‬ 255 00:15:54,413 --> 00:15:56,206 ‫أنا سعيد بقطعتي.‬ 256 00:15:56,289 --> 00:15:59,376 ‫سار كلّ شيء على ما يُرام اليوم.‬ ‫أنا في غاية السعادة.‬ 257 00:16:00,377 --> 00:16:01,628 ‫"في الأرض كما في السماء، (دان)"‬ 258 00:16:01,712 --> 00:16:04,047 ‫آمل أن ترى المقيّمتان‬ ‫أن ثمة مفهومًا في القطعة.‬ 259 00:16:04,131 --> 00:16:08,677 ‫ليست مجرد كرة أرضية كبيرة معلّقة هناك،‬ ‫بل إنها تروي قصة.‬ 260 00:16:10,137 --> 00:16:11,847 ‫"البعث في كون مواز بعيد، (مينهي)"‬ 261 00:16:11,930 --> 00:16:14,433 ‫تُظهر هذه القطعة قدراتي في النحت‬ 262 00:16:14,516 --> 00:16:18,937 ‫وذوقي في اختيار الألوان ومخيلتي.‬ 263 00:16:20,856 --> 00:16:22,107 ‫"التوسع الحتمي، (موران)"‬ 264 00:16:22,190 --> 00:16:26,486 ‫لم أكن واثقًا من نتيجة القطعة،‬ ‫فأنا متحمس لأنها قريبة مما تخيلتها.‬ 265 00:16:26,570 --> 00:16:27,612 ‫أنا فخور بالقطعة.‬ 266 00:16:35,328 --> 00:16:38,165 ‫مرحبًا بكما‬ ‫في معرض التصفيات الرباعية اللانهائي.‬ 267 00:16:39,458 --> 00:16:41,001 ‫سنبدأ بقطعة "جون شارفن".‬ 268 00:16:41,918 --> 00:16:44,838 ‫"ماريان"، تبدين مذهولة.‬ 269 00:16:44,921 --> 00:16:47,674 ‫أشعر بأنه عليك التحدث عن هذا أولًا.‬ 270 00:16:48,341 --> 00:16:53,764 ‫تشكيل الكوكب والاصطدامات ديناميكي وقوي.‬ 271 00:16:53,847 --> 00:16:57,267 ‫يبدو أن هناك حركة هنا وأن التصادم حقيقي.‬ 272 00:16:57,350 --> 00:16:59,770 ‫أفترض أن هذه الأجزاء هنا‬ 273 00:16:59,853 --> 00:17:03,565 ‫هي أجزاء من الكوكب تنفجر إثر التصادم.‬ 274 00:17:03,648 --> 00:17:08,737 ‫بالضبط! تشعرين بالتصادم، هزة أرضية،‬ ‫وتتحرك عبر الكوكب بأكمله.‬ 275 00:17:09,571 --> 00:17:13,617 ‫اتخذ خيارًا رائعًا‬ ‫بوجود ذلك اللون الزاهي في الأسفل.‬ 276 00:17:13,700 --> 00:17:19,372 ‫يظهر في الشقوق ويسلط الشعور بتحطم الكوكب.‬ 277 00:17:19,456 --> 00:17:23,460 ‫عندما أرى الفتات البرتقالية،‬ ‫أتخيل وجود انصهار كوكبي هنا.‬ 278 00:17:23,543 --> 00:17:25,629 ‫لم نذكر القمر الصناعي بعد.‬ 279 00:17:25,712 --> 00:17:28,924 ‫يضيف القمر الصناعي الكثير إلى هذه القطعة،‬ ‫بصراحة.‬ 280 00:17:29,007 --> 00:17:31,676 ‫يضفي بعض السياق الكوكبي.‬ 281 00:17:31,760 --> 00:17:36,264 ‫لكن عليك أن تكون بارعًا‬ ‫كي لا تبدو القطع كرتونية.‬ 282 00:17:36,348 --> 00:17:39,601 ‫ثمة جانب كرتوني في هذه.‬ 283 00:17:39,684 --> 00:17:44,439 ‫أجل، التصميم لا يتطابق تمامًا‬ ‫مع واقعية القطعة الكوكبية.‬ 284 00:17:47,526 --> 00:17:49,820 ‫هذا كوكب الأرض لـ"دان".‬ 285 00:17:49,903 --> 00:17:55,992 ‫يطلب "دان" ألّا ننتظر 26 ألف سنة أخرى‬ ‫لنتعلّم معاملة الأرض باحترام.‬ 286 00:17:56,076 --> 00:17:57,744 ‫يعجبني بيان الفنان.‬ 287 00:17:57,828 --> 00:18:01,581 ‫أحببت الفكرة أيضًا،‬ ‫الرغبة في حمايتها والمحافظة عليها.‬ 288 00:18:01,665 --> 00:18:05,168 ‫أجل! هناك هشاشة. وهو زجاج.‬ 289 00:18:05,252 --> 00:18:08,922 ‫أظن أن "دان"‬ ‫كان لديه طموح كبير لهذه القطعة.‬ 290 00:18:09,005 --> 00:18:12,050 ‫لقد صنع الحلقة. من الواضح أنها متصدعة.‬ 291 00:18:12,134 --> 00:18:17,722 ‫الحلقات سريعة الصنع أحيانًا.‬ ‫كان بإمكانه إعادة صنعها. تشتت الانتباه.‬ 292 00:18:17,806 --> 00:18:23,145 ‫أكثر ما أحبه في هذه‬ ‫هي أنه استخدم زجاجًا شفافًا للنجوم‬ 293 00:18:23,228 --> 00:18:27,482 ‫كي يسطع الضوء عبر الفضاء الأسود.‬ 294 00:18:28,358 --> 00:18:31,945 ‫إنها تمهّد الطريق نحو الأرض.‬ 295 00:18:32,028 --> 00:18:37,284 ‫لكن "دان" استخدم أيضًا زجاج مزدوج اللون هنا‬ ‫من أجل مناطق المياه.‬ 296 00:18:37,367 --> 00:18:39,619 ‫- له مظهر مميز جدًا.‬ ‫- أجل.‬ 297 00:18:39,703 --> 00:18:44,291 ‫الأزرق هنا، يبدو مثل المحيط. يبدو مذهلًا.‬ 298 00:18:44,374 --> 00:18:48,086 ‫إنه يعمل جيدًا هناك.‬ ‫لكن المناطق الأخرى أرجوانية ووردية.‬ 299 00:18:48,920 --> 00:18:52,382 ‫كانت تلك مخاطرة أخذها‬ ‫ولست متأكدة من أنها أثمرت.‬ 300 00:18:54,050 --> 00:18:56,094 ‫هذه جمجمة "جون موران".‬ 301 00:18:56,887 --> 00:19:01,266 ‫"عبر التاريخ،‬ ‫نظرنا إلى السماء وتساءلنا عن وجودنا.‬ 302 00:19:01,349 --> 00:19:04,102 ‫هذه القطعة توضح البحث عن المدلول."‬ 303 00:19:04,186 --> 00:19:07,355 ‫ثمة أمران مهمان يترددان في داخلي.‬ 304 00:19:07,439 --> 00:19:12,819 ‫حقيقة رؤية هذه الجمجمة المذهلة.‬ ‫وعندما تنظرين من الأعلى،‬ 305 00:19:12,903 --> 00:19:19,159 ‫تنظرين إلى ما أراه كسديم،‬ ‫ربما حيث تُولد النجوم.‬ 306 00:19:19,242 --> 00:19:20,619 ‫إنها جميلة جدًا.‬ 307 00:19:20,702 --> 00:19:24,831 ‫أبلى حسنًا في نحت الجمجمة.‬ 308 00:19:24,915 --> 00:19:27,375 ‫لا أتفق معكما. لا.‬ 309 00:19:27,459 --> 00:19:28,293 ‫لا.‬ 310 00:19:28,376 --> 00:19:30,962 ‫إنها جمجمة لا بأس بها.‬ 311 00:19:31,046 --> 00:19:31,880 ‫بئسًا.‬ 312 00:19:31,963 --> 00:19:32,797 ‫ماذا؟‬ 313 00:19:32,881 --> 00:19:34,090 ‫قاس جدًا.‬ 314 00:19:34,758 --> 00:19:40,222 ‫أعلم أن خطته الأصلية كانت‬ ‫أن ننظر من خلال أحد تجويف العينين‬ 315 00:19:40,305 --> 00:19:42,390 ‫لنرى الكوكب في الداخل.‬ 316 00:19:42,474 --> 00:19:46,019 ‫من الصعب وضع كلّ شيء في موضعه الصحيح‬ 317 00:19:46,102 --> 00:19:50,857 ‫وينجح ذلك في النهاية،‬ ‫أظن أنه أبلى حسنًا بخلاف ذلك.‬ 318 00:19:52,359 --> 00:19:56,988 ‫هذه قطعة "مينهي".‬ ‫"تخيل الحياة في مجرة بعيدة‬ 319 00:19:57,072 --> 00:20:01,785 ‫حيث تنتج الحياة النباتية الناشئة‬ ‫اللافقاريات لتحمل نوعها.‬ 320 00:20:01,868 --> 00:20:05,997 ‫إن سافرنا بعيدًا بما يكفي‬ ‫في الفضاء الشاسع، ماذا سنجد؟"‬ 321 00:20:07,332 --> 00:20:11,461 ‫أعرف أنه في النهاية،‬ ‫قررت "مينهي" صنع قاعدة البركة هذه.‬ 322 00:20:11,544 --> 00:20:12,629 ‫هل هي ضرورية؟‬ 323 00:20:12,712 --> 00:20:16,466 ‫ربما تبدو فوضوية المظهر بعض الشيء‬ ‫مقارنةً ببعض العناصر الأخرى‬ 324 00:20:16,549 --> 00:20:19,844 ‫التي كانت أكثر تحديدًا بشأنها.‬ 325 00:20:19,928 --> 00:20:22,430 ‫من وجهة نظري، تحتوي على حُفر.‬ 326 00:20:22,514 --> 00:20:26,685 ‫عندما تفكر في الكواكب الأخرى،‬ ‫عادةً ما تكون مليئة بالحُفر.‬ 327 00:20:26,768 --> 00:20:31,022 ‫تجذبني لفكرة أننا على كوكب آخر.‬ 328 00:20:31,106 --> 00:20:35,277 ‫بالنسبة إليّ، إنها الشيء الوحيد‬ ‫الذي يعبّر عن الفضاء في هذه القطعة.‬ 329 00:20:35,360 --> 00:20:38,905 ‫أجل. أظن أنها جزء مهم من القطعة.‬ 330 00:20:38,989 --> 00:20:42,701 ‫لو لم تكن موجودة،‬ ‫لربما ظننت أننا في أعماق المحيط.‬ 331 00:20:42,784 --> 00:20:46,663 ‫أشعر بالفضول حيال اختيار اللون،‬ ‫ومجموعة الألوان التي تستخدمها هنا.‬ 332 00:20:46,746 --> 00:20:49,499 ‫أجل. لا أعرف إن كان اللون يعجبني أم لا.‬ 333 00:20:49,582 --> 00:20:53,545 ‫يبدو أن لدينا أسئلة للفنانين. هلّا نحضرهم؟‬ 334 00:20:53,628 --> 00:20:55,046 ‫- لنفعل ذلك.‬ ‫- حسنًا.‬ 335 00:21:01,678 --> 00:21:06,975 ‫من الجيد أن أكون‬ ‫في هذه المرحلة من المسابقة،‬ 336 00:21:07,058 --> 00:21:11,438 ‫لكن الأمر مخيف أيضًا. لست مستعدة للرحيل.‬ 337 00:21:12,314 --> 00:21:16,276 ‫أظن أن قطعتي رائعة حقًا، وكذلك قطع الجميع.‬ 338 00:21:16,359 --> 00:21:18,695 ‫أحاول الحفاظ على هدوئي فحسب.‬ 339 00:21:18,778 --> 00:21:22,991 ‫لكن في الداخل جسدي في حالة فوضى‬ ‫وأشعر بالتوتر. لا أعرف ماذا سيحدث.‬ 340 00:21:23,616 --> 00:21:27,746 ‫طلبنا منكم‬ ‫صنع قطعة فنية مستوحاة من الفضاء.‬ 341 00:21:29,039 --> 00:21:33,501 ‫ذُهلت حقًا بتنوع الابتكارات.‬ 342 00:21:33,585 --> 00:21:38,298 ‫الأرض وتكوين الكواكب وعلم الأحياء الفلكي‬ 343 00:21:38,381 --> 00:21:41,634 ‫وحالة البشر وخيالنا. تعجبني القطع.‬ 344 00:21:43,094 --> 00:21:45,972 ‫"مينهي"، أخبرينا عن مخلوقك الفضائي.‬ 345 00:21:46,681 --> 00:21:53,521 ‫أردت صنع قطعة تشجّع مخيلة الناس،‬ ‫"كيف سيكون الفضائيون؟"‬ 346 00:21:53,605 --> 00:21:58,610 ‫"ماذا لو وجدنا حياة في مجرة أخرى‬ ‫أو حتى في كون آخر؟"‬ 347 00:21:58,693 --> 00:22:02,947 ‫أيمكنك التحدث عن إلهامك باختيارات الألوان،‬ 348 00:22:03,031 --> 00:22:05,116 ‫وربما حتى أشكالك.‬ 349 00:22:05,200 --> 00:22:11,164 ‫كنت أفكر في مخلوق،‬ ‫ربما خليط بين الحياة النباتية والحيوان.‬ 350 00:22:11,247 --> 00:22:14,167 ‫شيء مختلف عما رأيناه من قبل.‬ 351 00:22:14,250 --> 00:22:20,256 ‫كنت أحاول استخدام ألوان هادئة‬ ‫مستوحاة من الشفق القطبي‬ 352 00:22:20,340 --> 00:22:23,093 ‫والأضواء في السماء.‬ 353 00:22:23,176 --> 00:22:24,761 ‫- شكرًا يا "مينهي".‬ ‫- شكرًا.‬ 354 00:22:25,845 --> 00:22:27,263 ‫"جون شارفن".‬ 355 00:22:27,347 --> 00:22:31,351 ‫أقدّر الجانب الديناميكي حقًا.‬ 356 00:22:31,434 --> 00:22:34,687 ‫شعرت بحس الحركة بالتأكيد.‬ 357 00:22:34,771 --> 00:22:39,776 ‫تشكيل الكواكب، هذه هي النظرية الرئيسية‬ ‫لكيفية تشكّل قمرنا، بالاصطدام.‬ 358 00:22:39,859 --> 00:22:42,654 ‫- قدّرت ذلك حقًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 359 00:22:42,737 --> 00:22:43,613 ‫"دان".‬ 360 00:22:45,031 --> 00:22:47,575 ‫يبدو أنك واجهت بعض الصعوبات الفنية.‬ 361 00:22:47,659 --> 00:22:49,244 ‫- أجل.‬ ‫- أتريد التحدث عنها؟‬ 362 00:22:49,327 --> 00:22:54,124 ‫أجل. انسجام الكون‬ ‫لن يكتمل من دون نظرية الفوضى.‬ 363 00:22:54,207 --> 00:22:55,542 ‫واجهت بعض الفوضى.‬ 364 00:22:55,625 --> 00:22:58,169 ‫علينا التحلي بالقوة‬ ‫في الأوقات الصعبة فحسب.‬ 365 00:22:58,253 --> 00:23:02,048 ‫يسعدني أن القطعة اكتملت.‬ ‫أود أن أصنعها عشر مرات أخرى.‬ 366 00:23:02,132 --> 00:23:04,426 ‫لكننا نحصل على فرصة واحدة فقط.‬ 367 00:23:04,509 --> 00:23:10,056 ‫- هل فكرت في عدم صنع الحلقة؟‬ ‫- لا، لن تكون الرؤية الكاملة.‬ 368 00:23:10,140 --> 00:23:11,683 ‫- شكرًا يا "دان".‬ ‫- عفوًا.‬ 369 00:23:12,934 --> 00:23:14,018 ‫"جون موران".‬ 370 00:23:15,019 --> 00:23:18,064 ‫هل سار الأمر بالطريقة التي أردتها فنيًا؟‬ 371 00:23:18,148 --> 00:23:19,774 ‫ليس تمامًا كما أردت.‬ 372 00:23:19,858 --> 00:23:23,403 ‫كنت آمل أن أرى الكوكب‬ ‫بوضوح أكبر في العينين.‬ 373 00:23:23,486 --> 00:23:26,781 ‫لكن يمكن رؤيته في الجمجمة. أنا سعيد بذلك.‬ 374 00:23:26,865 --> 00:23:28,825 ‫لماذا اخترت جمجمة؟‬ 375 00:23:28,908 --> 00:23:32,120 ‫الجمجمة بالنسبة إليّ‬ ‫تمثّل البشرية عبر التاريخ.‬ 376 00:23:32,203 --> 00:23:38,126 ‫تتمتع بتلك المحدودية.‬ ‫ليس حاضرنا فحسب، بل ماضينا ومستقبلنا.‬ 377 00:23:38,209 --> 00:23:41,463 ‫لهذا أردت استخدام الجمجمة كصورة.‬ 378 00:23:42,297 --> 00:23:43,840 ‫- شكرًا يا "جون".‬ ‫- شكرًا.‬ 379 00:23:44,632 --> 00:23:47,051 ‫شكرًا أيها الفنانون. سنتناقش لبعض الوقت.‬ 380 00:23:50,805 --> 00:23:53,683 ‫لا يمكن الاختباء الآن.‬ ‫لا يمكن البقاء في المنتصف.‬ 381 00:23:53,766 --> 00:23:55,602 ‫إما أن تعود إلى المنزل وإما تفوز.‬ 382 00:23:56,978 --> 00:23:59,272 ‫الانتظار أمر مثير للتوتر.‬ 383 00:23:59,355 --> 00:24:01,441 ‫أنا من النوع الذي يواجه الألم مباشرةً.‬ 384 00:24:01,524 --> 00:24:03,151 ‫أريد أن أعرف فحسب.‬ 385 00:24:03,234 --> 00:24:05,320 ‫أحببت الفكرة حقًا.‬ 386 00:24:05,403 --> 00:24:09,782 ‫لكن التنفيذ، لم يثمر كما كانوا يأملون.‬ 387 00:24:10,742 --> 00:24:15,705 ‫في هذه المرحلة،‬ ‫لا أعرف إن كنت سأبقى أم لا.‬ 388 00:24:15,788 --> 00:24:19,667 ‫كان بإمكانهم فعل ما هو أفضل.‬ ‫كان ذلك سيساعد الفكرة كثيرًا.‬ 389 00:24:21,085 --> 00:24:24,339 ‫إن تم إقصائي، فسأشعر بالفشل.‬ 390 00:24:25,632 --> 00:24:30,637 ‫شكرًا على الانتظار.‬ ‫ابتكر أحد الفنانين قطعة مذهلة.‬ 391 00:24:30,720 --> 00:24:34,140 ‫مع تقديم الفكرة والتصميم والمهارة الفنية،‬ 392 00:24:34,224 --> 00:24:36,476 ‫أفضل المبدعين اليوم هو…‬ 393 00:24:39,270 --> 00:24:40,522 ‫"جون موران".‬ 394 00:24:42,690 --> 00:24:43,566 ‫تهانينا.‬ 395 00:24:44,234 --> 00:24:45,068 ‫شكرًا.‬ 396 00:24:46,611 --> 00:24:51,115 ‫أنا متحمس. هذا فوزي الرابع ولم أكن أتوقعه.‬ ‫أنا مبتهج حقًا.‬ 397 00:24:54,118 --> 00:25:00,083 ‫من الصعب رؤيته يستمر في الفوز‬ ‫بينما أقف إلى جانبه ولا أفوز.‬ 398 00:25:01,042 --> 00:25:02,752 ‫تهانينا يا "جون".‬ 399 00:25:02,835 --> 00:25:06,464 ‫ما زلت تتنافس للفوز بالجائزة الكبرى‬ ‫ولقب "الأفضل في أعمال الزجاج".‬ 400 00:25:06,548 --> 00:25:07,590 ‫شكرًا.‬ 401 00:25:08,925 --> 00:25:13,346 ‫للأسف، أحدكم لم يحالفه التوفيق اليوم.‬ 402 00:25:14,764 --> 00:25:17,475 ‫الفنان الذي لم يذهلنا هو…‬ 403 00:25:22,647 --> 00:25:23,565 ‫"دان".‬ 404 00:25:24,524 --> 00:25:25,608 ‫سأعود إلى المنزل يا أطفال.‬ 405 00:25:25,692 --> 00:25:26,526 ‫شكرًا.‬ 406 00:25:26,609 --> 00:25:27,860 ‫- "دان".‬ ‫- إلى اللقاء يا رفاق.‬ 407 00:25:27,944 --> 00:25:29,862 ‫- بالتوفيق.‬ ‫- شكرًا يا صديقي.‬ 408 00:25:29,946 --> 00:25:32,740 ‫"دان" صديق رائع ونافخ زجاج رائع.‬ 409 00:25:32,824 --> 00:25:36,077 ‫جمعنا معًا. أنا حزين لرؤيته يرحل.‬ 410 00:25:36,160 --> 00:25:37,370 ‫قضيت وقتًا ممتعًا.‬ 411 00:25:37,453 --> 00:25:39,205 ‫قابلت أشخاصًا رائعين.‬ 412 00:25:39,289 --> 00:25:41,958 ‫أردت أن أذهب إلى أبعد من ذلك،‬ ‫لكنني فخور بما حققته.‬ 413 00:25:42,041 --> 00:25:43,710 ‫بذلت قصارى جهدي،‬ 414 00:25:43,793 --> 00:25:45,503 ‫هذا ما أتيت لفعله.‬ 415 00:25:45,587 --> 00:25:47,755 ‫هكذا تنمو، تتحدى نفسك.‬ 416 00:25:47,839 --> 00:25:49,507 ‫هذا كلّ ما يمكن تمنيه.‬ 417 00:25:51,134 --> 00:25:53,219 ‫الثلاثة الأوائل. نجحتم يا رفاق.‬ 418 00:25:53,303 --> 00:25:54,137 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 419 00:25:55,263 --> 00:25:58,641 ‫لا أصدّق أنني هنا.‬ ‫أتطلع إلى المرحلة التالية.‬ 420 00:25:58,725 --> 00:26:02,103 ‫أعلم أنها كانت رحلة طويلة ومرهقة،‬ 421 00:26:02,186 --> 00:26:04,188 ‫لكنكم أوشكتم.‬ 422 00:26:05,106 --> 00:26:08,401 ‫أنا على بُعد تحد واحد عن التحدي الأخير؟‬ ‫يا للهول!‬ 423 00:26:33,176 --> 00:26:37,388 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬