1
00:00:06,466 --> 00:00:12,013
Vhoďte písek, vápenec a potaš
do pece rozpálené na 1100 stupňů Celsia,
2
00:00:12,096 --> 00:00:14,140
a získáte sklovinu.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
Zkušení skláři pak naberou
roztavenou směs pomocí píšťal,
4
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
a když do nich fouknou, ze skla
se stane bublina, které dají další tvar.
5
00:00:23,107 --> 00:00:26,986
Nástroje i techniky pocházejí
už z dob starého Říma. Připravte se…
6
00:00:27,737 --> 00:00:28,571
na pořádné horko.
7
00:00:29,322 --> 00:00:31,657
V největší severoamerické sklářské dílně
8
00:00:32,366 --> 00:00:34,410
opět sledujeme 10 skvělých umělců,
9
00:00:35,953 --> 00:00:38,456
kteří jdou ohněm proti ohni.
10
00:00:38,539 --> 00:00:39,957
A teď začne zábava.
11
00:00:41,709 --> 00:00:43,294
Jeď bomby, nebo jeď domů.
12
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Ale velký risk…
13
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
Panebože.
14
00:00:46,130 --> 00:00:48,966
- Opři to o lavici.
- Já na to jdu vždycky zhurta.
15
00:00:49,050 --> 00:00:50,259
…přináší velký zisk.
16
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
Paráda!
17
00:00:51,594 --> 00:00:56,390
Pokud přežijí naši ohnivou soutěž,
získají odměnu, která jim změní život
18
00:00:56,474 --> 00:01:00,353
z jednoho z nich
udělá toho nejlepšího skláře na světě.
19
00:01:00,436 --> 00:01:04,357
Já jsem Nick Uhas a tohle je Vyfouknutí.
20
00:01:10,571 --> 00:01:13,116
Skláři, vítejte zpět v naší dílně.
21
00:01:13,199 --> 00:01:16,160
Blahopřeji vám
k postupu do finálové čtyřky.
22
00:01:17,370 --> 00:01:18,538
Již podruhé.
23
00:01:20,164 --> 00:01:23,042
Teď už není čas na průměrnost.
24
00:01:23,126 --> 00:01:25,336
Rád bych se dostal do první trojky.
25
00:01:25,419 --> 00:01:30,049
Teď mám tři vítězství a usiluju o čtvrté,
páté a šesté vítězství.
26
00:01:30,675 --> 00:01:35,054
Na konci soutěže vás čeká
cena v hodnotě 60 000 dolarů
27
00:01:35,138 --> 00:01:38,641
a stáž v Corningově muzeu skla.
28
00:01:38,724 --> 00:01:44,313
Tato cena a titul Nejlepší sklář vystřelí
jednoho z vás až na oběžnou dráhu.
29
00:01:45,064 --> 00:01:47,233
Což nás přivádí k další výzvě.
30
00:01:47,316 --> 00:01:50,111
Již od prvního startu družice v roce 1957
31
00:01:50,194 --> 00:01:54,282
pozemšťany fascinovaly vzdálené galaxie,
32
00:01:54,365 --> 00:02:00,955
a to se týká i dnešní speciální porotkyně,
astrofyzičky RNDr. Marianne Maderové.
33
00:02:04,041 --> 00:02:09,297
Astrofyzička? Takže ona prozkoumává
vesmír pomocí dalekohledů a dat?
34
00:02:09,380 --> 00:02:10,673
To je fakt hustý.
35
00:02:11,257 --> 00:02:14,510
Přednášela na Mezinárodní
vesmírné univerzitě ve Francii,
36
00:02:14,594 --> 00:02:19,599
spolupracovala s NASA
a hledala meteority v Antarktidě.
37
00:02:19,682 --> 00:02:26,647
Jako dítě jsem hleděla k noční obloze
v posvátné bázni z vesmíru.
38
00:02:26,731 --> 00:02:30,484
Podnítilo to mou zvědavost
a zažehlo mou představivost.
39
00:02:30,568 --> 00:02:34,363
Pohled do vesmíru
ve mně vyvolává velkou pokoru.
40
00:02:34,447 --> 00:02:36,532
Cítíte spojení s velikostí.
41
00:02:36,616 --> 00:02:42,830
Chceme, abyste v sobě probudili vnitřního
miliardáře s vlastním raketoplánem
42
00:02:42,914 --> 00:02:48,711
a vytvořili hvězdné dílo inspirované
rozlehlostí, krásou a zázraky vesmíru.
43
00:02:49,754 --> 00:02:52,965
Vesmír je velký. Je toho v něm hodně.
Chci vyrobit všechno.
44
00:02:53,674 --> 00:02:56,177
Můžeme se vydat doslova jakýmkoliv směrem.
45
00:02:56,260 --> 00:03:01,057
Budeme u vás hodnotit design,
koncepci a technické provedení.
46
00:03:01,140 --> 00:03:05,686
Můžete se rozletět až do nebe.
Chceme umění s velkým třeskem.
47
00:03:06,562 --> 00:03:08,022
Bum!
48
00:03:08,105 --> 00:03:10,691
Skláři, tohle je vaše mise.
49
00:03:11,901 --> 00:03:15,363
Vítěz dnešní výzvy bude vyhlášen
nejlepším foukačem.
50
00:03:15,446 --> 00:03:19,784
Umělec, který nás neoslní,
opustí naši sklářskou dílnu navždy.
51
00:03:20,534 --> 00:03:23,079
Skláři, připravte se na start.
52
00:03:23,162 --> 00:03:27,917
Na tuhle výzvu budete mít čtyři hodiny.
Čas vám začíná běžet teď.
53
00:03:28,000 --> 00:03:30,503
NÁVRH
54
00:03:34,674 --> 00:03:41,097
Vytvářím dílo inspirované
formami života ze vzdálené galaxie.
55
00:03:41,180 --> 00:03:45,601
Takže vyrábím mimozemskou mámu houbu,
56
00:03:45,685 --> 00:03:49,647
která porodí mimozemské houbové miminko.
57
00:03:50,398 --> 00:03:53,484
Představit si, co je ve vesmíru,
dává prostor pro fantazii.
58
00:03:53,567 --> 00:03:56,070
Proto je to tak vzrušující.
59
00:03:57,530 --> 00:04:01,909
Vyrábím planetu, do které narazí měsíc.
60
00:04:01,993 --> 00:04:05,329
Skrze chaos a zkázu
přichází nový život a krása.
61
00:04:05,413 --> 00:04:08,332
Tohle je pro mě výzva snů.
Jsem z toho na větvi.
62
00:04:08,958 --> 00:04:10,042
Miluju vesmír.
63
00:04:13,254 --> 00:04:15,423
Vesmír mi asociuje rozlehlost.
64
00:04:15,506 --> 00:04:19,218
Jistým zvláštním způsobem mě děsí,
ale zároveň fascinuje.
65
00:04:19,302 --> 00:04:25,516
Udělám lebku s planetkou uvnitř,
která bude viditelná jen skrz oční důlky.
66
00:04:25,599 --> 00:04:31,355
Chci odkázat na dobu, kdy jsme si mysleli,
že je Země středem vesmíru.
67
00:04:31,439 --> 00:04:34,775
Takže je to
o filozofii naší lidské existence.
68
00:04:35,568 --> 00:04:37,695
Můj design je planeta Země.
69
00:04:37,778 --> 00:04:41,115
Bude viset ze stropu
a bude se vznášet v prostoru.
70
00:04:41,657 --> 00:04:46,579
Kdybych byl miliardář,
asi bych nevozil penisy na jiné planety.
71
00:04:46,662 --> 00:04:49,165
Radši bych utratil svoje peníze
tady na zemi.
72
00:04:49,790 --> 00:04:51,375
Země se musí točit dál.
73
00:04:52,501 --> 00:04:54,920
TVORBA
74
00:04:57,006 --> 00:05:01,302
Nejdřív potřebuju nějaké barevné tyče,
ať můžeme vyrobit pruty.
75
00:05:02,261 --> 00:05:03,763
Dělám sklo.
76
00:05:06,057 --> 00:05:07,350
Jdeme na to.
77
00:05:07,975 --> 00:05:12,938
Cítím se dobře. Vyhrál jsem poslední
dvě výzvy. Chci se dál vézt na té vlně.
78
00:05:13,022 --> 00:05:15,399
A tahle výzva je mi šitá na míru.
79
00:05:15,483 --> 00:05:18,861
Nemůžu se dočkat,
až začnu vyrábět vesmírnou veteš.
80
00:05:23,616 --> 00:05:27,536
Když pomyslím na vesmír,
přemýšlím o tom, co tam asi všechno je?
81
00:05:27,620 --> 00:05:29,413
To je roztomilý.
82
00:05:30,706 --> 00:05:33,417
Tenhle díl je mimozemšťan z jiného světa.
83
00:05:33,501 --> 00:05:35,503
Bude to trochu sci-fi.
84
00:05:35,586 --> 00:05:38,422
Jestli věřím na mimozemšťany?
No samozřejmě!
85
00:05:49,225 --> 00:05:54,021
Vyrábím planetu a teď přidávám mraky.
86
00:05:54,897 --> 00:05:58,317
Nakonec na to naberu sklovinu
a vyrobím kolem toho lebku.
87
00:05:58,401 --> 00:05:59,443
Snad to klapne.
88
00:05:59,985 --> 00:06:01,612
Každý den o sobě pochybuju.
89
00:06:01,695 --> 00:06:05,741
V hlavě vám hlodá neodbytný hlásek.
Myslím, že je to přirozené.
90
00:06:05,825 --> 00:06:06,867
Tam a zpátky.
91
00:06:07,535 --> 00:06:12,331
Vyrábím planetu, do které narazí měsíc.
92
00:06:13,040 --> 00:06:16,460
Mohla byste mi říct
něco o skle ve vesmíru?
93
00:06:16,544 --> 00:06:19,672
Panebože. To je báječné téma.
94
00:06:19,755 --> 00:06:25,386
Sklo ve vesmíru
vzniká při obrovských srážkách.
95
00:06:25,469 --> 00:06:27,930
Když třeba do planety
narazí něco obrovského.
96
00:06:28,639 --> 00:06:32,059
Vznikne tak velká síla,
že dokáže roztavit kámen,
97
00:06:32,685 --> 00:06:35,438
a to sklo se pak zachová.
98
00:06:35,938 --> 00:06:37,398
- Super.
- To je úžasný.
99
00:06:37,481 --> 00:06:38,315
Jo.
100
00:06:39,900 --> 00:06:44,280
Je úžasné si představovat,
že jste součástí soukolí vesmíru.
101
00:06:44,363 --> 00:06:48,492
Pokud ten stroj běží tak harmonicky,
nikdy nemůžete být ve špatný čas
102
00:06:48,576 --> 00:06:50,244
na špatném místě.
103
00:06:50,327 --> 00:06:52,204
Jen lehce, jo.
104
00:06:53,080 --> 00:06:56,167
Můj design je planeta Země
zavěšená ze stropu.
105
00:06:56,250 --> 00:06:57,835
Nahřej ty rohy.
106
00:06:57,918 --> 00:07:01,213
Chci planetu Zemi trochu vyšperkovat.
107
00:07:01,297 --> 00:07:03,257
Nevím, jak to dopadne, ale jdu do toho.
108
00:07:04,008 --> 00:07:07,136
Katherine, co je to za sklo,
se kterým pracuje Dan?
109
00:07:07,219 --> 00:07:08,888
Říká se tomu dichroické sklo.
110
00:07:08,971 --> 00:07:12,933
Má speciální povrch, a když se na něj
podíváte, vidíte jednu barvu,
111
00:07:13,017 --> 00:07:15,561
ale při pohledu skrz je to jiná barva.
112
00:07:15,644 --> 00:07:17,021
- Fascinující.
- Ano.
113
00:07:18,981 --> 00:07:22,318
Myslím, že ho vymysleli
pro okna raketoplánů.
114
00:07:22,401 --> 00:07:25,070
- To dává logiku.
- Dobrá práce.
115
00:07:28,449 --> 00:07:33,787
Chci vytvořit houbového mimozemšťana
skoro ve tvaru stromu,
116
00:07:33,871 --> 00:07:37,583
ze kterého raší výrůstky.
117
00:07:37,666 --> 00:07:40,920
Tak jo, dojdi mi pro tamten kus.
118
00:07:41,003 --> 00:07:45,132
Myslím, že se mi
ve výzvách tohohle typu daří,
119
00:07:45,216 --> 00:07:48,844
protože se snažím myslet neortodoxně.
120
00:07:49,512 --> 00:07:50,930
Vypadá to dost divně.
121
00:07:51,555 --> 00:07:52,890
A to se mi líbí.
122
00:07:54,141 --> 00:07:55,100
Krása.
123
00:08:06,487 --> 00:08:09,073
Připravuju se na modelování lebky.
124
00:08:09,156 --> 00:08:11,992
Lebky už jsem vyráběl. Je to oříšek.
125
00:08:12,785 --> 00:08:16,288
Myslíte si, že je oblá,
ale má členitý povrch a různé fazety.
126
00:08:16,372 --> 00:08:18,999
Takže když se sklo roztaví,
127
00:08:19,083 --> 00:08:23,254
opracovávám materiál korkem
do tvaru hlavy.
128
00:08:23,337 --> 00:08:27,591
Nemám úplně přesný plán,
takže se řídím citem.
129
00:08:30,761 --> 00:08:33,847
Měsíc jsem nikdy nevyráběl,
ale vždycky jsem chtěl.
130
00:08:34,473 --> 00:08:36,183
Musíme do něj udělat krátery.
131
00:08:36,684 --> 00:08:40,521
Dělám ten měsíc z dost silného skla,
takže když do něj vytlačím kráter
132
00:08:40,604 --> 00:08:44,733
část materiálu se po obvodu
vytlačí zpět a vznikne takový…
133
00:08:46,193 --> 00:08:47,278
kráterovitý tvar.
134
00:08:52,241 --> 00:08:54,243
Měsíc Johna Sharvina vypadá skvěle.
135
00:08:54,326 --> 00:08:57,079
Sharvin, kdo by to řekl? Tichá voda!
136
00:08:57,162 --> 00:08:59,707
V téhle soutěži je velký stres.
137
00:08:59,790 --> 00:09:02,793
Nepředstavoval jsem si,
že budu ve finálové čtyřce.
138
00:09:03,419 --> 00:09:06,797
Katherine, dnes pošleme
jednoho ze soutěžících domů.
139
00:09:06,880 --> 00:09:09,925
Jaký to na něj podle vás
bude mít psychický dopad
140
00:09:10,009 --> 00:09:12,678
tak blízko před koncem soutěže?
141
00:09:14,263 --> 00:09:19,643
Snad ne příliš zdrcující. Všichni si
vedli výborně, když se dostali tak daleko.
142
00:09:19,727 --> 00:09:22,396
Mám pocit, že se do té situace umím vžít.
143
00:09:22,479 --> 00:09:27,860
Před pár lety jsem chtěla být astronautka
a dostala se docela daleko.
144
00:09:28,944 --> 00:09:32,948
Samozřejmě jsem byla hodně zklamaná,
když jsem to nedotáhla do konce,
145
00:09:33,032 --> 00:09:37,202
ale za ta léta jsem dostala
radu od několika astronautů.
146
00:09:37,286 --> 00:09:42,958
Všichni říkají,
že když máte nějaký velký a smělý cíl,
147
00:09:43,042 --> 00:09:45,544
užijte si i cestu k němu.
148
00:09:47,379 --> 00:09:51,050
Účast v téhle soutěži je zadostiučinění
za moji dosavadní práci
149
00:09:51,133 --> 00:09:56,013
i za věci, které jsou stále v regálech
a v galeriích a ještě se neprodaly,
150
00:09:56,096 --> 00:09:58,098
ale vím, že to nedělám zbytečně.
151
00:09:58,682 --> 00:09:59,516
Otoč.
152
00:10:00,142 --> 00:10:02,478
Ráda bych se dostala do první trojky.
153
00:10:02,561 --> 00:10:09,026
Chci tu soutěž opravdu vyhrát,
i kdybych měla být na pokraji sil.
154
00:10:09,735 --> 00:10:13,614
Během dospívání i celého života
jsem čelila spoustě kritiky.
155
00:10:14,239 --> 00:10:16,742
Rozhodně mě podceňovali.
156
00:10:16,825 --> 00:10:18,535
Boží!
157
00:10:18,619 --> 00:10:20,162
To je fakt roztomilý.
158
00:10:21,497 --> 00:10:26,168
ZBÝVAJÍCÍ ČAS
2 HODINY
159
00:10:26,960 --> 00:10:29,254
Teď pracuju na planetě Zemi.
160
00:10:29,338 --> 00:10:31,965
Vystřihl jsem si šablony pro kontinenty.
161
00:10:32,049 --> 00:10:37,930
A skrze sítko nasypeme
na keramickou desku obalovačku
162
00:10:38,013 --> 00:10:44,061
a pak ji roztavíme v roztáčecí pícce
rozehřáté na 570 stupňů Celsia,
163
00:10:44,144 --> 00:10:47,690
až se prášek spojí do tvarů kontinentů.
164
00:10:47,773 --> 00:10:50,567
Ty pak nabalím na povrch baňky.
165
00:10:51,193 --> 00:10:52,277
Fajn.
166
00:10:52,903 --> 00:10:55,739
Je to ošidné.
Je to dost horké, aby se to chytlo,
167
00:10:55,823 --> 00:10:57,950
ale i dost křehké, aby se to rozbilo.
168
00:10:58,033 --> 00:11:00,411
Povedlo se. To bylo to nejtěžší.
169
00:11:00,494 --> 00:11:01,954
Ale starosti nekončí.
170
00:11:07,126 --> 00:11:09,837
Zapomněl jsem se zmínit, že to bude velké?
171
00:11:09,920 --> 00:11:13,882
Vyrobil jsem měsíc.
Teď musím vyrobit opravdu velkou planetu.
172
00:11:14,508 --> 00:11:18,554
Chlapi kolem dělají samé velké věci.
173
00:11:19,471 --> 00:11:20,305
Otoč.
174
00:11:21,682 --> 00:11:24,977
Já radši pracuju v malém měřítku.
175
00:11:26,019 --> 00:11:29,398
Jen proto, že je něco velké,
to nemusí být nutně lepší.
176
00:11:31,191 --> 00:11:32,526
Zbývá nám hodina!
177
00:11:33,360 --> 00:11:35,070
Zbývá nám hodina!
178
00:11:42,953 --> 00:11:44,288
Zdravím, Katherine.
179
00:11:44,371 --> 00:11:47,416
Vypadá to, že máte v rukou celý svět.
180
00:11:47,499 --> 00:11:48,625
Snažím se.
181
00:11:49,126 --> 00:11:51,879
Jsme už v dost pokročilé fázi soutěže.
182
00:11:51,962 --> 00:11:55,382
Jste odříznutý od svých dětí a rodiny.
Doléhá to na vás ?
183
00:11:56,133 --> 00:11:58,552
Není to lehké. Stýská se mi po nich.
184
00:11:59,470 --> 00:12:03,682
Hlavně po ženě a dětech.
Bojuju tady i za ně.
185
00:12:04,475 --> 00:12:09,229
Kdyby moje žena Christine nehlídala
rodinný krb, nemohl bych sem přijet.
186
00:12:09,313 --> 00:12:12,816
Bez obětí, které přinesla,
bych tu dnes nebyl.
187
00:12:12,900 --> 00:12:13,901
Tak jo.
188
00:12:15,319 --> 00:12:18,822
Nemluvte o mé ženě Christine,
pokud neříkáte, že je svatá!
189
00:12:20,073 --> 00:12:20,908
Dobrá práce.
190
00:12:21,658 --> 00:12:23,702
- Šlo to hladce.
- Jo. Paráda.
191
00:12:23,786 --> 00:12:25,412
Nejdřív to drž tváří dolů.
192
00:12:27,080 --> 00:12:28,874
Otoč to trochu. Otoč.
193
00:12:28,957 --> 00:12:32,711
Když jsem posypal lebku barvou,
neviděl jsem tu planetu,
194
00:12:32,795 --> 00:12:37,841
takže se snažím vyčistit oči od toho
bílého prášku, aby skrz ně bylo vidět.
195
00:12:37,925 --> 00:12:42,763
V životě jsem se tak nesnažil nespálit
barvu. Nevím, co s tím mám dělat.
196
00:12:42,846 --> 00:12:47,559
Snažím se najít jiné řešení.
Uvažuju, že do hlavy umístím čočku.
197
00:12:47,643 --> 00:12:50,229
Nejdůležitější je,
aby byla vidět ta planeta.
198
00:12:50,312 --> 00:12:53,941
Všechno jde šejdrem,
musíme to vzít za správný konec.
199
00:12:55,651 --> 00:12:59,738
Zbývá půl hodiny! Pouhých 30 minut!
200
00:13:01,698 --> 00:13:05,369
Necháme ten měsíc narazit do planety.
201
00:13:05,452 --> 00:13:08,580
Tohle je ta zábavná část,
ale zároveň i děsivá.
202
00:13:08,664 --> 00:13:13,502
Musím soustředit žár tam, kam chci
dát ten měsíc. Chce to hodně rozehřát.
203
00:13:15,754 --> 00:13:17,047
Foukni trochu.
204
00:13:17,631 --> 00:13:22,678
Chce to správně načasovat. Jestli se to
rozbije, jsem v háji. Smím to říct?
205
00:13:22,761 --> 00:13:24,513
Foukej.
206
00:13:26,223 --> 00:13:27,057
Dobrý.
207
00:13:27,766 --> 00:13:29,017
Vypadá to skvěle.
208
00:13:29,101 --> 00:13:31,728
Je to poslední kousek celé skládačky.
209
00:13:31,812 --> 00:13:33,522
Držíš to celé?
210
00:13:39,653 --> 00:13:43,907
Máme vyrobenou planetu Zemi.
Teď točíme rondel na výrobu hvězd.
211
00:13:43,991 --> 00:13:46,618
Myslím, že to musí být velký rondel.
212
00:13:47,327 --> 00:13:51,206
Vzhledem k velikosti Země.
Je tu přece řeč o vesmíru.
213
00:13:51,290 --> 00:13:53,292
Zplošti mi trochu ten okraj.
214
00:13:54,668 --> 00:13:56,503
Když točíme rondel,
215
00:13:56,587 --> 00:14:02,759
musí být dostatečně horký, aby se zploštil
a roztáhl pomocí odstředivé síly.
216
00:14:02,843 --> 00:14:07,431
Když nebude dost horký, budou na něm
hrboly. Máme jen jeden pokus.
217
00:14:07,514 --> 00:14:09,558
Myslím, že už je placatý dost.
218
00:14:09,641 --> 00:14:13,353
Čím silněji točím,
tím je rondel placatější a tenčí.
219
00:14:16,565 --> 00:14:18,150
A už je v chlaďáku.
220
00:14:18,233 --> 00:14:19,818
- Paráda.
- Pecka.
221
00:14:19,902 --> 00:14:23,780
Jenomže mi v té chladicí peci praskl.
Bylo tam moc chladno.
222
00:14:23,864 --> 00:14:26,783
Myslím, že se to dá slepit.
Alespoň doufám.
223
00:14:26,867 --> 00:14:28,994
Zbývá patnáct minut!
224
00:14:29,620 --> 00:14:35,334
Pokud vím, Dan je hotový
a časový limit ještě nevypršel.
225
00:14:36,585 --> 00:14:38,211
Snažím se to stihnout.
226
00:14:38,295 --> 00:14:39,838
Nahřát, prosím.
227
00:14:40,464 --> 00:14:43,508
Máme hotovo, ale ještě nám zbývá čas,
228
00:14:43,592 --> 00:14:45,260
takže vyrábím družici.
229
00:14:45,344 --> 00:14:46,720
Hezky klidně.
230
00:14:47,679 --> 00:14:50,474
Pojď sem
a střihni mi to z téhle strany, ano?
231
00:14:50,557 --> 00:14:56,396
V čase, který mi zbývá, vyrábím terén,
na kterém ta rostlina žije.
232
00:14:58,774 --> 00:15:00,901
Jo, šmikni to. To je v pohodě.
233
00:15:01,526 --> 00:15:06,990
Zbožňuju vytahování sklářské lžíce
z pece. Mám přitom pocit síly.
234
00:15:07,616 --> 00:15:08,617
Krása.
235
00:15:09,826 --> 00:15:13,622
Tohle je posledních pět minut!
Zbývá pět minut!
236
00:15:13,705 --> 00:15:15,123
Fůra času.
237
00:15:16,708 --> 00:15:18,710
Vypadá to celkem dobře.
238
00:15:18,794 --> 00:15:20,754
Otoč to ke mně. Ke mně.
239
00:15:22,214 --> 00:15:23,298
Drž to.
240
00:15:23,840 --> 00:15:25,384
Jo. A je to.
241
00:15:26,927 --> 00:15:27,886
Je to dobrý.
242
00:15:29,680 --> 00:15:31,473
- Hezký.
- Krása!
243
00:15:33,266 --> 00:15:34,101
Jo!
244
00:15:34,851 --> 00:15:36,019
Nádhera!
245
00:15:42,192 --> 00:15:45,904
PREZENTACE
246
00:15:47,990 --> 00:15:53,370
Měli jsme vytvořit dílo inspirované
rozlehlostí a majestátností vesmíru.
247
00:15:54,413 --> 00:15:56,206
Jsem spokojený.
248
00:15:56,289 --> 00:15:59,376
Dneska šlo všechno fakt dobře.
Jsem v sedmém nebi.
249
00:16:01,044 --> 00:16:04,047
Snad porotci uvidí,
že jsem do toho vložil myšlenku.
250
00:16:04,131 --> 00:16:08,677
Není to jen obří zavěšená zeměkoule,
to dílo vypráví příběh.
251
00:16:10,804 --> 00:16:14,433
Tohle kousek podtrhuje
moje sochařské schopnosti,
252
00:16:14,516 --> 00:16:18,937
můj cit pro barvu
a mou rozvinutou fantazii.
253
00:16:21,356 --> 00:16:26,486
Nebyl jsem si jist, jak to dopadne, a jsem
rád, že se to blíží původní představě.
254
00:16:26,570 --> 00:16:27,612
Mám z toho radost.
255
00:16:35,328 --> 00:16:38,165
Vítejte na nejzazší hranici
finálové čtyřky.
256
00:16:39,458 --> 00:16:41,251
Začneme dílem Johna Sharvina.
257
00:16:41,918 --> 00:16:44,838
Marianne, vypadáte naprosto v euforii.
258
00:16:44,921 --> 00:16:47,674
Asi byste měla začít.
259
00:16:48,300 --> 00:16:53,764
Vznik planet a kolize
je dynamický a mocný proces.
260
00:16:53,847 --> 00:16:57,267
Cítím z toho pohyb. Ten náraz je skutečný.
261
00:16:57,350 --> 00:16:59,770
Předpokládám, že tyhle části znázorňují,
262
00:16:59,853 --> 00:17:03,565
jak planeta vybuchuje
následkem dopadu asteroidu.
263
00:17:03,648 --> 00:17:08,737
Přesně tak! Úplně cítíte tu tlakovou vlnu,
která se šíří celou planetou.
264
00:17:09,571 --> 00:17:13,617
Myslím, že byl skvělý nápad
dát dospodu tu zářivou barvu.
265
00:17:13,700 --> 00:17:19,372
Prosvítá v trhlinách a akcentuje pocit,
že se planeta rozpadá.
266
00:17:19,456 --> 00:17:23,460
Když vidím ty oranžové kousky,
představuju si, jak se tam tvoří láva.
267
00:17:23,543 --> 00:17:25,629
Ještě jsme se nezmínili o té družici.
268
00:17:25,712 --> 00:17:28,924
Ta družice tomuhle dílu
hodně přidává, upřímně.
269
00:17:29,007 --> 00:17:31,676
Dodává mu planetární kontext.
270
00:17:31,760 --> 00:17:36,264
Ale člověk musí být opravdu machr,
aby to nevypadalo jako z animáče.
271
00:17:36,348 --> 00:17:39,601
A tohle v sobě ten ráz animáče trochu má.
272
00:17:39,684 --> 00:17:44,439
Jo, ten design úplně nekoresponduje
s realismem té planety.
273
00:17:47,526 --> 00:17:49,820
Tohle je Danova Matka Země.
274
00:17:49,903 --> 00:17:55,992
Dan prosí, abychom nečekali dalších 26 000
let, než se k ní začneme chovat s úctou.
275
00:17:56,076 --> 00:17:57,744
Líbí se mi to umělecké stanovisko.
276
00:17:57,828 --> 00:18:01,581
Mně se také líbí myšlenka,
že bychom měli naši planetu chránit.
277
00:18:01,665 --> 00:18:05,168
Jo! Je tu prvek křehkosti. Je ze skla.
278
00:18:05,252 --> 00:18:08,922
Myslím, že Dan měl
s tímhle dílem velké ambice.
279
00:18:09,005 --> 00:18:12,050
Vidím, že vyrobil rondel.
Očividně mu praskl.
280
00:18:12,134 --> 00:18:17,722
Rondel se dá vyrobit rychle.
Mohl to předělat. Je to rušivé.
281
00:18:17,806 --> 00:18:23,145
Mně se na tom nejvíc líbí,
že na hvězdy použil čiré sklo,
282
00:18:23,228 --> 00:18:27,482
takže světlo může prosvítit
tu černou clonu.
283
00:18:28,358 --> 00:18:31,945
Svým způsobem to připravuje scénu
pro samotnou planetu Zemi.
284
00:18:32,028 --> 00:18:37,284
Ale Dan zde také pro ty vodní plochy
použil dichroické sklo.
285
00:18:37,367 --> 00:18:39,619
- Má hodně specifický vzhled.
- Jo.
286
00:18:39,703 --> 00:18:44,291
Ta modrá vypadá úplně jako oceán.
Vypadá to fantasticky.
287
00:18:44,374 --> 00:18:48,086
Funguje to dobře.
Ale další části jsou fialové a růžové.
288
00:18:48,920 --> 00:18:52,424
Pustil se tu do rizika.
Nejsem si jistá, že se mu vyplatilo.
289
00:18:54,050 --> 00:18:56,094
Tohle je lebka Johna Morana.
290
00:18:56,887 --> 00:19:01,266
„V průběhu dějin jsme se dívali
na oblohu a dumali o své existenci.
291
00:19:01,349 --> 00:19:04,102
Toto dílo znázorňuje hledání smyslu.“
292
00:19:04,186 --> 00:19:07,355
U tohohle díla
mě oslovují dvě klíčové věci.
293
00:19:07,439 --> 00:19:12,819
Napřed uvidíte tu neuvěřitelnou lebku.
A když se jí podíváte skrz čelo,
294
00:19:12,903 --> 00:19:19,159
uvidíte něco, co vypadá jako mlhovina,
kde se možná rodí hvězdy.
295
00:19:19,242 --> 00:19:20,619
Je to opravdu krásné.
296
00:19:20,702 --> 00:19:24,831
Při modelování té lebky
odvedl skvělou práci.
297
00:19:24,915 --> 00:19:27,375
V tom s vámi nejsem zajedno. Ne.
298
00:19:27,459 --> 00:19:28,293
Ne.
299
00:19:28,376 --> 00:19:30,962
Podle mě ta lebka ujde.
300
00:19:31,046 --> 00:19:31,880
Sakra.
301
00:19:31,963 --> 00:19:32,797
Co?
302
00:19:32,881 --> 00:19:34,090
Trochu drsné.
303
00:19:34,758 --> 00:19:40,222
Vím, že měl původně v plánu,
že tu planetu uvnitř uvidíme,
304
00:19:40,305 --> 00:19:42,390
když se podíváme skrz oční důlky.
305
00:19:42,474 --> 00:19:46,019
Je náročné to všechno správně umístit,
306
00:19:46,102 --> 00:19:50,857
aby to nakonec fungovalo.
Ale jinak myslím odvedl skvělou práci.
307
00:19:52,359 --> 00:19:56,988
Tohle je Minhiino dílo.
„Představte si život v daleké galaxii,
308
00:19:57,072 --> 00:20:01,785
kde pučící rostlinný život
produkuje bezobratlé pokračovatele druhu.
309
00:20:01,868 --> 00:20:05,997
Pokud se vypravíme dost daleko
do hlubin vesmíru, co tam najdeme?“
310
00:20:07,332 --> 00:20:11,461
Vím, že se ke konci Minhi rozhodla
vyrobit jako podstavec tuhle louži.
311
00:20:11,544 --> 00:20:12,629
Bylo to nezbytné?
312
00:20:12,712 --> 00:20:16,466
V porovnání s ostatními kusy
to vypadá trochu odfláknutě.
313
00:20:16,549 --> 00:20:19,844
Zdá se, že jim věnovala větší péči.
314
00:20:19,928 --> 00:20:22,430
Podle mě jsou to krátery.
315
00:20:22,514 --> 00:20:26,685
Když si představíte jiné planety,
jsou obvykle plné kráterů.
316
00:20:26,768 --> 00:20:31,022
Mě to tedy vtahuje do představy,
že jsme na jiné planetě.
317
00:20:31,106 --> 00:20:35,277
Pro mě je to v tomhle díle jediná věc,
která mi připomíná vesmír.
318
00:20:35,360 --> 00:20:38,905
Jo. Vlastně si myslím,
že je to dost důležitá součást.
319
00:20:38,989 --> 00:20:42,701
Bez toho bych si mohla třeba myslet,
že jsme na dně oceánu.
320
00:20:42,784 --> 00:20:46,663
Jen se trochu divím tomu výběru barev,
té paletě, kterou použila.
321
00:20:46,746 --> 00:20:49,499
Taky nevím,
jestli se mi ta barva líbí, nebo ne.
322
00:20:49,582 --> 00:20:53,545
Zdá se, že máme na soutěžící
pár otázek. Zavoláme si je?
323
00:20:53,628 --> 00:20:55,046
- Jdeme na to.
- Dobře.
324
00:21:01,678 --> 00:21:06,975
Je to skvělý pocit,
být v soutěži tak daleko,
325
00:21:07,058 --> 00:21:11,438
ale zároveň mám strach.
Ještě nechci skončit.
326
00:21:12,314 --> 00:21:16,276
Myslím, že moje dílo je opravdu silné,
ale to jsou i ostatní výtvory.
327
00:21:16,359 --> 00:21:18,695
Snažím se jen zachovat klid.
328
00:21:18,778 --> 00:21:22,991
Ale vře to ve mně a zvedá se mi žaludek.
Netuším, co se stane.
329
00:21:23,616 --> 00:21:27,746
V téhle výzvě jste měli vytvořit
umělecké dílo inspirované vesmírem.
330
00:21:29,039 --> 00:21:33,501
Skutečně mě ohromila
rozmanitost vašich výtvorů.
331
00:21:33,585 --> 00:21:38,298
Od Matky Země,
přes vznik planety a astrobiologii,
332
00:21:38,381 --> 00:21:41,634
až po lidskou představivost.
Byla jsem nadšená.
333
00:21:43,094 --> 00:21:45,972
Minhi, řekněte nám něco
o té mimozemské formě života.
334
00:21:46,681 --> 00:21:53,521
Chtěla jsem vytvořit příběh, který probudí
lidskou fantazii. Jaké by to asi bylo,
335
00:21:53,605 --> 00:21:58,610
kdybychom opravdu našli život v jiné
galaxii nebo dokonce v jiném vesmíru?
336
00:21:58,693 --> 00:22:02,947
Prozradíte nám,
co vás inspirovalo k výběru barev
337
00:22:03,031 --> 00:22:05,116
a možná i k těm tvarům?
338
00:22:05,742 --> 00:22:11,164
Představila jsem si tvora, možná
křížence mezi rostlinou a zvířetem.
339
00:22:11,247 --> 00:22:14,167
Něco jiného, než co jsme dosud viděli.
340
00:22:14,250 --> 00:22:20,256
Snažila jsem se použít studené barvy
inspirované polární září
341
00:22:20,340 --> 00:22:23,093
a světly na obloze.
342
00:22:23,176 --> 00:22:24,761
- Díky, Minhi.
- Děkuju.
343
00:22:25,845 --> 00:22:27,263
Johne Sharvine.
344
00:22:27,347 --> 00:22:31,351
Já jsem velice ocenila
ten dynamický náboj.
345
00:22:31,434 --> 00:22:34,687
Rozhodně jsem z toho měla pocit pohybu.
346
00:22:34,771 --> 00:22:39,776
Vznik planety. To je hlavní teorie pro to,
jak vznikl náš Měsíc, nárazem.
347
00:22:39,859 --> 00:22:42,195
- Takže jsem to opravdu ocenila.
- Díky.
348
00:22:43,238 --> 00:22:44,364
Dane.
349
00:22:45,031 --> 00:22:47,575
Zdá se, že jste měl technické obtíže.
350
00:22:47,659 --> 00:22:49,244
- Jo.
- Chcete o tom mluvit?
351
00:22:49,327 --> 00:22:54,124
Jo. Harmonie vesmíru
by nebyla úplná bez teorie chaosu.
352
00:22:54,207 --> 00:22:55,542
Chaos trošku byl.
353
00:22:55,625 --> 00:22:58,169
Ale člověk musí zatnout zuby.
354
00:22:58,253 --> 00:23:02,132
Jsem rád, že jsem to spravil.
Rád bych to udělal ještě desetkrát.
355
00:23:02,215 --> 00:23:04,426
Ale měl jsem jen jeden pokus.
356
00:23:04,509 --> 00:23:10,056
- Uvažoval jste, že ten rondel vynecháte?
- Ne, nebyla by to kompletní vize.
357
00:23:10,140 --> 00:23:11,683
- Díky, Dane.
- Jo.
358
00:23:12,934 --> 00:23:13,768
Johne Morane.
359
00:23:15,019 --> 00:23:18,064
Vyšlo to dílo technicky tak,
jak jste chtěl?
360
00:23:18,148 --> 00:23:19,774
Ne přesně tak, jak jsem chtěl.
361
00:23:19,858 --> 00:23:23,403
Doufal jsem,
že ta planeta bude jasněji vidět v oku.
362
00:23:23,486 --> 00:23:26,781
Ale i tak ji v té v lebce můžete najít.
Jsem spokojený.
363
00:23:26,865 --> 00:23:28,825
Proč jste si vybral lebku?
364
00:23:28,908 --> 00:23:32,120
Lebka pro mě představuje
lidstvo v průběhu dějin.
365
00:23:32,203 --> 00:23:38,126
Má v sobě konečnost. Není to jen naše
přítomnost, ale i minulost a budoucnost.
366
00:23:38,209 --> 00:23:41,212
Proto jsem chtěl použít lebku jako symbol.
367
00:23:42,297 --> 00:23:43,840
- Díky, Johne.
- Děkuju.
368
00:23:44,507 --> 00:23:46,926
Děkujeme vám. Teď se chvíli poradíme.
369
00:23:51,181 --> 00:23:53,683
Teď už se nemůžete schovat ve smečce.
370
00:23:53,766 --> 00:23:55,602
Buď jdete domů, nebo vyhrajete.
371
00:23:56,978 --> 00:24:01,441
Stát v té řadě je dost stresující.
Já rád strhávám náplast rovnou.
372
00:24:01,524 --> 00:24:03,151
Prostě to chci vědět.
373
00:24:03,234 --> 00:24:05,320
Ten koncept se mi moc líbil.
374
00:24:05,403 --> 00:24:09,782
Ale provedení možná nedopadlo
podle původních představ.
375
00:24:10,742 --> 00:24:15,663
Momentálně opravdu netuším,
jestli tu zůstanu, nebo ne.
376
00:24:15,747 --> 00:24:20,168
Mohli odvést lepší práci.
Tomu konceptu by to hodně pomohlo.
377
00:24:21,085 --> 00:24:24,339
Jestli vypadnu,
budu si připadat neschopná.
378
00:24:25,632 --> 00:24:30,637
Díky za trpělivost. Jeden ze soutěžících
vytvořil dílo z jiného světa.
379
00:24:30,720 --> 00:24:36,476
A přitom mělo dotažený koncept, design
i technické provedení. Nejlepší foukač je…
380
00:24:39,270 --> 00:24:40,522
John Moran.
381
00:24:42,690 --> 00:24:43,566
Gratuluju.
382
00:24:44,234 --> 00:24:45,068
Děkuju.
383
00:24:46,611 --> 00:24:50,490
Jsem nadšený. Tohle je moje čtvrté
vítězství, což jsem nečekal.
384
00:24:50,573 --> 00:24:51,824
Jsem v extázi.
385
00:24:54,118 --> 00:25:00,291
Je těžké vidět, jak pořád vyhrává,
zatímco já stojím vedle něj a nevyhrávám.
386
00:25:01,042 --> 00:25:02,752
Gratuluju, Johne.
387
00:25:02,835 --> 00:25:06,923
Pořád se ucházíte o hlavní cenu
a titul Nejlepšího skláře.
388
00:25:07,006 --> 00:25:07,924
Děkuju.
389
00:25:09,467 --> 00:25:13,346
Bohužel pro jednoho z vás
dnes planety nebyly v konjunkci.
390
00:25:14,764 --> 00:25:17,475
Soutěžící, který nás dnes neoslnil, je…
391
00:25:22,647 --> 00:25:23,565
Dan.
392
00:25:24,524 --> 00:25:25,608
Jedu domů, děti.
393
00:25:25,692 --> 00:25:26,526
Díky.
394
00:25:26,609 --> 00:25:27,860
- Dane.
- Mějte se.
395
00:25:27,944 --> 00:25:29,862
- Hodně štěstí.
- Díky, kamaráde.
396
00:25:29,946 --> 00:25:32,740
Dan je skvělý přítel, skvělý sklář.
397
00:25:32,824 --> 00:25:36,077
Znova jsme se tu sblížili.
Je mi líto, že odchází.
398
00:25:36,160 --> 00:25:39,122
Užil jsem si to tu.
Potkal jsem skvělé lidi.
399
00:25:39,205 --> 00:25:41,958
Chtěl jsem dojít dál,
ale jsem na sebe hrdý.
400
00:25:42,041 --> 00:25:45,503
Hecnul jsem se. Kvůli tomu jsem tu byl.
401
00:25:45,587 --> 00:25:49,549
Díky tomu člověk roste,
když přijímá výzvy. Víc si nemůžete přát.
402
00:25:51,134 --> 00:25:53,219
Finálová trojka. Jste v ní.
403
00:25:53,303 --> 00:25:54,137
- Jo.
- Jo.
404
00:25:55,263 --> 00:25:58,641
Zdráhám se tomu uvěřit
a těším se na další kolo.
405
00:25:58,725 --> 00:26:04,314
Vím, že to byla dlouhá a vyčerpávající
cesta, ale jste už hodně blízko.
406
00:26:05,106 --> 00:26:08,610
Od finále mě dělí jediná výzva?
No ty kráso!
407
00:26:33,176 --> 00:26:37,388
Překlad titulků: Petr Putna