1 00:00:06,466 --> 00:00:12,013 Vhoďte písek, vápenec a potaš do pece rozpálené na 1100 stupňů Celsia, 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,140 a získáte sklovinu. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 Zkušení skláři pak naberou roztavenou směs pomocí píšťal, 4 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 a když do nich fouknou, ze skla se stane bublina, které dají další tvar. 5 00:00:23,107 --> 00:00:26,986 Nástroje i techniky pocházejí už z dob starého Říma. Připravte se… 6 00:00:27,737 --> 00:00:28,571 na pořádné horko. 7 00:00:29,322 --> 00:00:31,657 V největší severoamerické sklářské dílně 8 00:00:32,366 --> 00:00:34,410 opět sledujeme 10 skvělých umělců, 9 00:00:35,953 --> 00:00:38,456 kteří jdou ohněm proti ohni. 10 00:00:38,539 --> 00:00:39,957 A teď začne zábava. 11 00:00:41,709 --> 00:00:43,294 Jeď bomby, nebo jeď domů. 12 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Ale velký risk… 13 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 Panebože. 14 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 - Opři to o lavici. - Já na to jdu vždycky zhurta. 15 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 …přináší velký zisk. 16 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 Paráda! 17 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 Pokud přežijí naši ohnivou soutěž, získají odměnu, která jim změní život 18 00:00:56,474 --> 00:01:00,353 z jednoho z nich udělá toho nejlepšího skláře na světě. 19 00:01:00,436 --> 00:01:04,357 Já jsem Nick Uhas a tohle je Vyfouknutí. 20 00:01:10,571 --> 00:01:13,116 Skláři, vítejte zpět v naší dílně. 21 00:01:13,199 --> 00:01:16,160 Blahopřeji vám k postupu do finálové čtyřky. 22 00:01:17,370 --> 00:01:18,538 Již podruhé. 23 00:01:20,164 --> 00:01:23,042 Teď už není čas na průměrnost. 24 00:01:23,126 --> 00:01:25,336 Rád bych se dostal do první trojky. 25 00:01:25,419 --> 00:01:30,049 Teď mám tři vítězství a usiluju o čtvrté, páté a šesté vítězství. 26 00:01:30,675 --> 00:01:35,054 Na konci soutěže vás čeká cena v hodnotě 60 000 dolarů 27 00:01:35,138 --> 00:01:38,641 a stáž v Corningově muzeu skla. 28 00:01:38,724 --> 00:01:44,313 Tato cena a titul Nejlepší sklář vystřelí jednoho z vás až na oběžnou dráhu. 29 00:01:45,064 --> 00:01:47,233 Což nás přivádí k další výzvě. 30 00:01:47,316 --> 00:01:50,111 Již od prvního startu družice v roce 1957 31 00:01:50,194 --> 00:01:54,282 pozemšťany fascinovaly vzdálené galaxie, 32 00:01:54,365 --> 00:02:00,955 a to se týká i dnešní speciální porotkyně, astrofyzičky RNDr. Marianne Maderové. 33 00:02:04,041 --> 00:02:09,297 Astrofyzička? Takže ona prozkoumává vesmír pomocí dalekohledů a dat? 34 00:02:09,380 --> 00:02:10,673 To je fakt hustý. 35 00:02:11,257 --> 00:02:14,510 Přednášela na Mezinárodní vesmírné univerzitě ve Francii, 36 00:02:14,594 --> 00:02:19,599 spolupracovala s NASA a hledala meteority v Antarktidě. 37 00:02:19,682 --> 00:02:26,647 Jako dítě jsem hleděla k noční obloze v posvátné bázni z vesmíru. 38 00:02:26,731 --> 00:02:30,484 Podnítilo to mou zvědavost a zažehlo mou představivost. 39 00:02:30,568 --> 00:02:34,363 Pohled do vesmíru ve mně vyvolává velkou pokoru. 40 00:02:34,447 --> 00:02:36,532 Cítíte spojení s velikostí. 41 00:02:36,616 --> 00:02:42,830 Chceme, abyste v sobě probudili vnitřního miliardáře s vlastním raketoplánem 42 00:02:42,914 --> 00:02:48,711 a vytvořili hvězdné dílo inspirované rozlehlostí, krásou a zázraky vesmíru. 43 00:02:49,754 --> 00:02:52,965 Vesmír je velký. Je toho v něm hodně. Chci vyrobit všechno. 44 00:02:53,674 --> 00:02:56,177 Můžeme se vydat doslova jakýmkoliv směrem. 45 00:02:56,260 --> 00:03:01,057 Budeme u vás hodnotit design, koncepci a technické provedení. 46 00:03:01,140 --> 00:03:05,686 Můžete se rozletět až do nebe. Chceme umění s velkým třeskem. 47 00:03:06,562 --> 00:03:08,022 Bum! 48 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 Skláři, tohle je vaše mise. 49 00:03:11,901 --> 00:03:15,363 Vítěz dnešní výzvy bude vyhlášen nejlepším foukačem. 50 00:03:15,446 --> 00:03:19,784 Umělec, který nás neoslní, opustí naši sklářskou dílnu navždy. 51 00:03:20,534 --> 00:03:23,079 Skláři, připravte se na start. 52 00:03:23,162 --> 00:03:27,917 Na tuhle výzvu budete mít čtyři hodiny. Čas vám začíná běžet teď. 53 00:03:28,000 --> 00:03:30,503 NÁVRH 54 00:03:34,674 --> 00:03:41,097 Vytvářím dílo inspirované formami života ze vzdálené galaxie. 55 00:03:41,180 --> 00:03:45,601 Takže vyrábím mimozemskou mámu houbu, 56 00:03:45,685 --> 00:03:49,647 která porodí mimozemské houbové miminko. 57 00:03:50,398 --> 00:03:53,484 Představit si, co je ve vesmíru, dává prostor pro fantazii. 58 00:03:53,567 --> 00:03:56,070 Proto je to tak vzrušující. 59 00:03:57,530 --> 00:04:01,909 Vyrábím planetu, do které narazí měsíc. 60 00:04:01,993 --> 00:04:05,329 Skrze chaos a zkázu přichází nový život a krása. 61 00:04:05,413 --> 00:04:08,332 Tohle je pro mě výzva snů. Jsem z toho na větvi. 62 00:04:08,958 --> 00:04:10,042 Miluju vesmír. 63 00:04:13,254 --> 00:04:15,423 Vesmír mi asociuje rozlehlost. 64 00:04:15,506 --> 00:04:19,218 Jistým zvláštním způsobem mě děsí, ale zároveň fascinuje. 65 00:04:19,302 --> 00:04:25,516 Udělám lebku s planetkou uvnitř, která bude viditelná jen skrz oční důlky. 66 00:04:25,599 --> 00:04:31,355 Chci odkázat na dobu, kdy jsme si mysleli, že je Země středem vesmíru. 67 00:04:31,439 --> 00:04:34,775 Takže je to o filozofii naší lidské existence. 68 00:04:35,568 --> 00:04:37,695 Můj design je planeta Země. 69 00:04:37,778 --> 00:04:41,115 Bude viset ze stropu a bude se vznášet v prostoru. 70 00:04:41,657 --> 00:04:46,579 Kdybych byl miliardář, asi bych nevozil penisy na jiné planety. 71 00:04:46,662 --> 00:04:49,165 Radši bych utratil svoje peníze tady na zemi. 72 00:04:49,790 --> 00:04:51,375 Země se musí točit dál. 73 00:04:52,501 --> 00:04:54,920 TVORBA 74 00:04:57,006 --> 00:05:01,302 Nejdřív potřebuju nějaké barevné tyče, ať můžeme vyrobit pruty. 75 00:05:02,261 --> 00:05:03,763 Dělám sklo. 76 00:05:06,057 --> 00:05:07,350 Jdeme na to. 77 00:05:07,975 --> 00:05:12,938 Cítím se dobře. Vyhrál jsem poslední dvě výzvy. Chci se dál vézt na té vlně. 78 00:05:13,022 --> 00:05:15,399 A tahle výzva je mi šitá na míru. 79 00:05:15,483 --> 00:05:18,861 Nemůžu se dočkat, až začnu vyrábět vesmírnou veteš. 80 00:05:23,616 --> 00:05:27,536 Když pomyslím na vesmír, přemýšlím o tom, co tam asi všechno je? 81 00:05:27,620 --> 00:05:29,413 To je roztomilý. 82 00:05:30,706 --> 00:05:33,417 Tenhle díl je mimozemšťan z jiného světa. 83 00:05:33,501 --> 00:05:35,503 Bude to trochu sci-fi. 84 00:05:35,586 --> 00:05:38,422 Jestli věřím na mimozemšťany? No samozřejmě! 85 00:05:49,225 --> 00:05:54,021 Vyrábím planetu a teď přidávám mraky. 86 00:05:54,897 --> 00:05:58,317 Nakonec na to naberu sklovinu a vyrobím kolem toho lebku. 87 00:05:58,401 --> 00:05:59,443 Snad to klapne. 88 00:05:59,985 --> 00:06:01,612 Každý den o sobě pochybuju. 89 00:06:01,695 --> 00:06:05,741 V hlavě vám hlodá neodbytný hlásek. Myslím, že je to přirozené. 90 00:06:05,825 --> 00:06:06,867 Tam a zpátky. 91 00:06:07,535 --> 00:06:12,331 Vyrábím planetu, do které narazí měsíc. 92 00:06:13,040 --> 00:06:16,460 Mohla byste mi říct něco o skle ve vesmíru? 93 00:06:16,544 --> 00:06:19,672 Panebože. To je báječné téma. 94 00:06:19,755 --> 00:06:25,386 Sklo ve vesmíru vzniká při obrovských srážkách. 95 00:06:25,469 --> 00:06:27,930 Když třeba do planety narazí něco obrovského. 96 00:06:28,639 --> 00:06:32,059 Vznikne tak velká síla, že dokáže roztavit kámen, 97 00:06:32,685 --> 00:06:35,438 a to sklo se pak zachová. 98 00:06:35,938 --> 00:06:37,398 - Super. - To je úžasný. 99 00:06:37,481 --> 00:06:38,315 Jo. 100 00:06:39,900 --> 00:06:44,280 Je úžasné si představovat, že jste součástí soukolí vesmíru. 101 00:06:44,363 --> 00:06:48,492 Pokud ten stroj běží tak harmonicky, nikdy nemůžete být ve špatný čas 102 00:06:48,576 --> 00:06:50,244 na špatném místě. 103 00:06:50,327 --> 00:06:52,204 Jen lehce, jo. 104 00:06:53,080 --> 00:06:56,167 Můj design je planeta Země zavěšená ze stropu. 105 00:06:56,250 --> 00:06:57,835 Nahřej ty rohy. 106 00:06:57,918 --> 00:07:01,213 Chci planetu Zemi trochu vyšperkovat. 107 00:07:01,297 --> 00:07:03,257 Nevím, jak to dopadne, ale jdu do toho. 108 00:07:04,008 --> 00:07:07,136 Katherine, co je to za sklo, se kterým pracuje Dan? 109 00:07:07,219 --> 00:07:08,888 Říká se tomu dichroické sklo. 110 00:07:08,971 --> 00:07:12,933 Má speciální povrch, a když se na něj podíváte, vidíte jednu barvu, 111 00:07:13,017 --> 00:07:15,561 ale při pohledu skrz je to jiná barva. 112 00:07:15,644 --> 00:07:17,021 - Fascinující. - Ano. 113 00:07:18,981 --> 00:07:22,318 Myslím, že ho vymysleli pro okna raketoplánů. 114 00:07:22,401 --> 00:07:25,070 - To dává logiku. - Dobrá práce. 115 00:07:28,449 --> 00:07:33,787 Chci vytvořit houbového mimozemšťana skoro ve tvaru stromu, 116 00:07:33,871 --> 00:07:37,583 ze kterého raší výrůstky. 117 00:07:37,666 --> 00:07:40,920 Tak jo, dojdi mi pro tamten kus. 118 00:07:41,003 --> 00:07:45,132 Myslím, že se mi ve výzvách tohohle typu daří, 119 00:07:45,216 --> 00:07:48,844 protože se snažím myslet neortodoxně. 120 00:07:49,512 --> 00:07:50,930 Vypadá to dost divně. 121 00:07:51,555 --> 00:07:52,890 A to se mi líbí. 122 00:07:54,141 --> 00:07:55,100 Krása. 123 00:08:06,487 --> 00:08:09,073 Připravuju se na modelování lebky. 124 00:08:09,156 --> 00:08:11,992 Lebky už jsem vyráběl. Je to oříšek. 125 00:08:12,785 --> 00:08:16,288 Myslíte si, že je oblá, ale má členitý povrch a různé fazety. 126 00:08:16,372 --> 00:08:18,999 Takže když se sklo roztaví, 127 00:08:19,083 --> 00:08:23,254 opracovávám materiál korkem do tvaru hlavy. 128 00:08:23,337 --> 00:08:27,591 Nemám úplně přesný plán, takže se řídím citem. 129 00:08:30,761 --> 00:08:33,847 Měsíc jsem nikdy nevyráběl, ale vždycky jsem chtěl. 130 00:08:34,473 --> 00:08:36,183 Musíme do něj udělat krátery. 131 00:08:36,684 --> 00:08:40,521 Dělám ten měsíc z dost silného skla, takže když do něj vytlačím kráter 132 00:08:40,604 --> 00:08:44,733 část materiálu se po obvodu vytlačí zpět a vznikne takový… 133 00:08:46,193 --> 00:08:47,278 kráterovitý tvar. 134 00:08:52,241 --> 00:08:54,243 Měsíc Johna Sharvina vypadá skvěle. 135 00:08:54,326 --> 00:08:57,079 Sharvin, kdo by to řekl? Tichá voda! 136 00:08:57,162 --> 00:08:59,707 V téhle soutěži je velký stres. 137 00:08:59,790 --> 00:09:02,793 Nepředstavoval jsem si, že budu ve finálové čtyřce. 138 00:09:03,419 --> 00:09:06,797 Katherine, dnes pošleme jednoho ze soutěžících domů. 139 00:09:06,880 --> 00:09:09,925 Jaký to na něj podle vás bude mít psychický dopad 140 00:09:10,009 --> 00:09:12,678 tak blízko před koncem soutěže? 141 00:09:14,263 --> 00:09:19,643 Snad ne příliš zdrcující. Všichni si vedli výborně, když se dostali tak daleko. 142 00:09:19,727 --> 00:09:22,396 Mám pocit, že se do té situace umím vžít. 143 00:09:22,479 --> 00:09:27,860 Před pár lety jsem chtěla být astronautka a dostala se docela daleko. 144 00:09:28,944 --> 00:09:32,948 Samozřejmě jsem byla hodně zklamaná, když jsem to nedotáhla do konce, 145 00:09:33,032 --> 00:09:37,202 ale za ta léta jsem dostala radu od několika astronautů. 146 00:09:37,286 --> 00:09:42,958 Všichni říkají, že když máte nějaký velký a smělý cíl, 147 00:09:43,042 --> 00:09:45,544 užijte si i cestu k němu. 148 00:09:47,379 --> 00:09:51,050 Účast v téhle soutěži je zadostiučinění za moji dosavadní práci 149 00:09:51,133 --> 00:09:56,013 i za věci, které jsou stále v regálech a v galeriích a ještě se neprodaly, 150 00:09:56,096 --> 00:09:58,098 ale vím, že to nedělám zbytečně. 151 00:09:58,682 --> 00:09:59,516 Otoč. 152 00:10:00,142 --> 00:10:02,478 Ráda bych se dostala do první trojky. 153 00:10:02,561 --> 00:10:09,026 Chci tu soutěž opravdu vyhrát, i kdybych měla být na pokraji sil. 154 00:10:09,735 --> 00:10:13,614 Během dospívání i celého života jsem čelila spoustě kritiky. 155 00:10:14,239 --> 00:10:16,742 Rozhodně mě podceňovali. 156 00:10:16,825 --> 00:10:18,535 Boží! 157 00:10:18,619 --> 00:10:20,162 To je fakt roztomilý. 158 00:10:21,497 --> 00:10:26,168 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 2 HODINY 159 00:10:26,960 --> 00:10:29,254 Teď pracuju na planetě Zemi. 160 00:10:29,338 --> 00:10:31,965 Vystřihl jsem si šablony pro kontinenty. 161 00:10:32,049 --> 00:10:37,930 A skrze sítko nasypeme na keramickou desku obalovačku 162 00:10:38,013 --> 00:10:44,061 a pak ji roztavíme v roztáčecí pícce rozehřáté na 570 stupňů Celsia, 163 00:10:44,144 --> 00:10:47,690 až se prášek spojí do tvarů kontinentů. 164 00:10:47,773 --> 00:10:50,567 Ty pak nabalím na povrch baňky. 165 00:10:51,193 --> 00:10:52,277 Fajn. 166 00:10:52,903 --> 00:10:55,739 Je to ošidné. Je to dost horké, aby se to chytlo, 167 00:10:55,823 --> 00:10:57,950 ale i dost křehké, aby se to rozbilo. 168 00:10:58,033 --> 00:11:00,411 Povedlo se. To bylo to nejtěžší. 169 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 Ale starosti nekončí. 170 00:11:07,126 --> 00:11:09,837 Zapomněl jsem se zmínit, že to bude velké? 171 00:11:09,920 --> 00:11:13,882 Vyrobil jsem měsíc. Teď musím vyrobit opravdu velkou planetu. 172 00:11:14,508 --> 00:11:18,554 Chlapi kolem dělají samé velké věci. 173 00:11:19,471 --> 00:11:20,305 Otoč. 174 00:11:21,682 --> 00:11:24,977 Já radši pracuju v malém měřítku. 175 00:11:26,019 --> 00:11:29,398 Jen proto, že je něco velké, to nemusí být nutně lepší. 176 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 Zbývá nám hodina! 177 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 Zbývá nám hodina! 178 00:11:42,953 --> 00:11:44,288 Zdravím, Katherine. 179 00:11:44,371 --> 00:11:47,416 Vypadá to, že máte v rukou celý svět. 180 00:11:47,499 --> 00:11:48,625 Snažím se. 181 00:11:49,126 --> 00:11:51,879 Jsme už v dost pokročilé fázi soutěže. 182 00:11:51,962 --> 00:11:55,382 Jste odříznutý od svých dětí a rodiny. Doléhá to na vás ? 183 00:11:56,133 --> 00:11:58,552 Není to lehké. Stýská se mi po nich. 184 00:11:59,470 --> 00:12:03,682 Hlavně po ženě a dětech. Bojuju tady i za ně. 185 00:12:04,475 --> 00:12:09,229 Kdyby moje žena Christine nehlídala rodinný krb, nemohl bych sem přijet. 186 00:12:09,313 --> 00:12:12,816 Bez obětí, které přinesla, bych tu dnes nebyl. 187 00:12:12,900 --> 00:12:13,901 Tak jo. 188 00:12:15,319 --> 00:12:18,822 Nemluvte o mé ženě Christine, pokud neříkáte, že je svatá! 189 00:12:20,073 --> 00:12:20,908 Dobrá práce. 190 00:12:21,658 --> 00:12:23,702 - Šlo to hladce. - Jo. Paráda. 191 00:12:23,786 --> 00:12:25,412 Nejdřív to drž tváří dolů. 192 00:12:27,080 --> 00:12:28,874 Otoč to trochu. Otoč. 193 00:12:28,957 --> 00:12:32,711 Když jsem posypal lebku barvou, neviděl jsem tu planetu, 194 00:12:32,795 --> 00:12:37,841 takže se snažím vyčistit oči od toho bílého prášku, aby skrz ně bylo vidět. 195 00:12:37,925 --> 00:12:42,763 V životě jsem se tak nesnažil nespálit barvu. Nevím, co s tím mám dělat. 196 00:12:42,846 --> 00:12:47,559 Snažím se najít jiné řešení. Uvažuju, že do hlavy umístím čočku. 197 00:12:47,643 --> 00:12:50,229 Nejdůležitější je, aby byla vidět ta planeta. 198 00:12:50,312 --> 00:12:53,941 Všechno jde šejdrem, musíme to vzít za správný konec. 199 00:12:55,651 --> 00:12:59,738 Zbývá půl hodiny! Pouhých 30 minut! 200 00:13:01,698 --> 00:13:05,369 Necháme ten měsíc narazit do planety. 201 00:13:05,452 --> 00:13:08,580 Tohle je ta zábavná část, ale zároveň i děsivá. 202 00:13:08,664 --> 00:13:13,502 Musím soustředit žár tam, kam chci dát ten měsíc. Chce to hodně rozehřát. 203 00:13:15,754 --> 00:13:17,047 Foukni trochu. 204 00:13:17,631 --> 00:13:22,678 Chce to správně načasovat. Jestli se to rozbije, jsem v háji. Smím to říct? 205 00:13:22,761 --> 00:13:24,513 Foukej. 206 00:13:26,223 --> 00:13:27,057 Dobrý. 207 00:13:27,766 --> 00:13:29,017 Vypadá to skvěle. 208 00:13:29,101 --> 00:13:31,728 Je to poslední kousek celé skládačky. 209 00:13:31,812 --> 00:13:33,522 Držíš to celé? 210 00:13:39,653 --> 00:13:43,907 Máme vyrobenou planetu Zemi. Teď točíme rondel na výrobu hvězd. 211 00:13:43,991 --> 00:13:46,618 Myslím, že to musí být velký rondel. 212 00:13:47,327 --> 00:13:51,206 Vzhledem k velikosti Země. Je tu přece řeč o vesmíru. 213 00:13:51,290 --> 00:13:53,292 Zplošti mi trochu ten okraj. 214 00:13:54,668 --> 00:13:56,503 Když točíme rondel, 215 00:13:56,587 --> 00:14:02,759 musí být dostatečně horký, aby se zploštil a roztáhl pomocí odstředivé síly. 216 00:14:02,843 --> 00:14:07,431 Když nebude dost horký, budou na něm hrboly. Máme jen jeden pokus. 217 00:14:07,514 --> 00:14:09,558 Myslím, že už je placatý dost. 218 00:14:09,641 --> 00:14:13,353 Čím silněji točím, tím je rondel placatější a tenčí. 219 00:14:16,565 --> 00:14:18,150 A už je v chlaďáku. 220 00:14:18,233 --> 00:14:19,818 - Paráda. - Pecka. 221 00:14:19,902 --> 00:14:23,780 Jenomže mi v té chladicí peci praskl. Bylo tam moc chladno. 222 00:14:23,864 --> 00:14:26,783 Myslím, že se to dá slepit. Alespoň doufám. 223 00:14:26,867 --> 00:14:28,994 Zbývá patnáct minut! 224 00:14:29,620 --> 00:14:35,334 Pokud vím, Dan je hotový a časový limit ještě nevypršel. 225 00:14:36,585 --> 00:14:38,211 Snažím se to stihnout. 226 00:14:38,295 --> 00:14:39,838 Nahřát, prosím. 227 00:14:40,464 --> 00:14:43,508 Máme hotovo, ale ještě nám zbývá čas, 228 00:14:43,592 --> 00:14:45,260 takže vyrábím družici. 229 00:14:45,344 --> 00:14:46,720 Hezky klidně. 230 00:14:47,679 --> 00:14:50,474 Pojď sem a střihni mi to z téhle strany, ano? 231 00:14:50,557 --> 00:14:56,396 V čase, který mi zbývá, vyrábím terén, na kterém ta rostlina žije. 232 00:14:58,774 --> 00:15:00,901 Jo, šmikni to. To je v pohodě. 233 00:15:01,526 --> 00:15:06,990 Zbožňuju vytahování sklářské lžíce z pece. Mám přitom pocit síly. 234 00:15:07,616 --> 00:15:08,617 Krása. 235 00:15:09,826 --> 00:15:13,622 Tohle je posledních pět minut! Zbývá pět minut! 236 00:15:13,705 --> 00:15:15,123 Fůra času. 237 00:15:16,708 --> 00:15:18,710 Vypadá to celkem dobře. 238 00:15:18,794 --> 00:15:20,754 Otoč to ke mně. Ke mně. 239 00:15:22,214 --> 00:15:23,298 Drž to. 240 00:15:23,840 --> 00:15:25,384 Jo. A je to. 241 00:15:26,927 --> 00:15:27,886 Je to dobrý. 242 00:15:29,680 --> 00:15:31,473 - Hezký. - Krása! 243 00:15:33,266 --> 00:15:34,101 Jo! 244 00:15:34,851 --> 00:15:36,019 Nádhera! 245 00:15:42,192 --> 00:15:45,904 PREZENTACE 246 00:15:47,990 --> 00:15:53,370 Měli jsme vytvořit dílo inspirované rozlehlostí a majestátností vesmíru. 247 00:15:54,413 --> 00:15:56,206 Jsem spokojený. 248 00:15:56,289 --> 00:15:59,376 Dneska šlo všechno fakt dobře. Jsem v sedmém nebi. 249 00:16:01,044 --> 00:16:04,047 Snad porotci uvidí, že jsem do toho vložil myšlenku. 250 00:16:04,131 --> 00:16:08,677 Není to jen obří zavěšená zeměkoule, to dílo vypráví příběh. 251 00:16:10,804 --> 00:16:14,433 Tohle kousek podtrhuje moje sochařské schopnosti, 252 00:16:14,516 --> 00:16:18,937 můj cit pro barvu a mou rozvinutou fantazii. 253 00:16:21,356 --> 00:16:26,486 Nebyl jsem si jist, jak to dopadne, a jsem rád, že se to blíží původní představě. 254 00:16:26,570 --> 00:16:27,612 Mám z toho radost. 255 00:16:35,328 --> 00:16:38,165 Vítejte na nejzazší hranici finálové čtyřky. 256 00:16:39,458 --> 00:16:41,251 Začneme dílem Johna Sharvina. 257 00:16:41,918 --> 00:16:44,838 Marianne, vypadáte naprosto v euforii. 258 00:16:44,921 --> 00:16:47,674 Asi byste měla začít. 259 00:16:48,300 --> 00:16:53,764 Vznik planet a kolize je dynamický a mocný proces. 260 00:16:53,847 --> 00:16:57,267 Cítím z toho pohyb. Ten náraz je skutečný. 261 00:16:57,350 --> 00:16:59,770 Předpokládám, že tyhle části znázorňují, 262 00:16:59,853 --> 00:17:03,565 jak planeta vybuchuje následkem dopadu asteroidu. 263 00:17:03,648 --> 00:17:08,737 Přesně tak! Úplně cítíte tu tlakovou vlnu, která se šíří celou planetou. 264 00:17:09,571 --> 00:17:13,617 Myslím, že byl skvělý nápad dát dospodu tu zářivou barvu. 265 00:17:13,700 --> 00:17:19,372 Prosvítá v trhlinách a akcentuje pocit, že se planeta rozpadá. 266 00:17:19,456 --> 00:17:23,460 Když vidím ty oranžové kousky, představuju si, jak se tam tvoří láva. 267 00:17:23,543 --> 00:17:25,629 Ještě jsme se nezmínili o té družici. 268 00:17:25,712 --> 00:17:28,924 Ta družice tomuhle dílu hodně přidává, upřímně. 269 00:17:29,007 --> 00:17:31,676 Dodává mu planetární kontext. 270 00:17:31,760 --> 00:17:36,264 Ale člověk musí být opravdu machr, aby to nevypadalo jako z animáče. 271 00:17:36,348 --> 00:17:39,601 A tohle v sobě ten ráz animáče trochu má. 272 00:17:39,684 --> 00:17:44,439 Jo, ten design úplně nekoresponduje s realismem té planety. 273 00:17:47,526 --> 00:17:49,820 Tohle je Danova Matka Země. 274 00:17:49,903 --> 00:17:55,992 Dan prosí, abychom nečekali dalších 26 000 let, než se k ní začneme chovat s úctou. 275 00:17:56,076 --> 00:17:57,744 Líbí se mi to umělecké stanovisko. 276 00:17:57,828 --> 00:18:01,581 Mně se také líbí myšlenka, že bychom měli naši planetu chránit. 277 00:18:01,665 --> 00:18:05,168 Jo! Je tu prvek křehkosti. Je ze skla. 278 00:18:05,252 --> 00:18:08,922 Myslím, že Dan měl s tímhle dílem velké ambice. 279 00:18:09,005 --> 00:18:12,050 Vidím, že vyrobil rondel. Očividně mu praskl. 280 00:18:12,134 --> 00:18:17,722 Rondel se dá vyrobit rychle. Mohl to předělat. Je to rušivé. 281 00:18:17,806 --> 00:18:23,145 Mně se na tom nejvíc líbí, že na hvězdy použil čiré sklo, 282 00:18:23,228 --> 00:18:27,482 takže světlo může prosvítit tu černou clonu. 283 00:18:28,358 --> 00:18:31,945 Svým způsobem to připravuje scénu pro samotnou planetu Zemi. 284 00:18:32,028 --> 00:18:37,284 Ale Dan zde také pro ty vodní plochy použil dichroické sklo. 285 00:18:37,367 --> 00:18:39,619 - Má hodně specifický vzhled. - Jo. 286 00:18:39,703 --> 00:18:44,291 Ta modrá vypadá úplně jako oceán. Vypadá to fantasticky. 287 00:18:44,374 --> 00:18:48,086 Funguje to dobře. Ale další části jsou fialové a růžové. 288 00:18:48,920 --> 00:18:52,424 Pustil se tu do rizika. Nejsem si jistá, že se mu vyplatilo. 289 00:18:54,050 --> 00:18:56,094 Tohle je lebka Johna Morana. 290 00:18:56,887 --> 00:19:01,266 „V průběhu dějin jsme se dívali na oblohu a dumali o své existenci. 291 00:19:01,349 --> 00:19:04,102 Toto dílo znázorňuje hledání smyslu.“ 292 00:19:04,186 --> 00:19:07,355 U tohohle díla mě oslovují dvě klíčové věci. 293 00:19:07,439 --> 00:19:12,819 Napřed uvidíte tu neuvěřitelnou lebku. A když se jí podíváte skrz čelo, 294 00:19:12,903 --> 00:19:19,159 uvidíte něco, co vypadá jako mlhovina, kde se možná rodí hvězdy. 295 00:19:19,242 --> 00:19:20,619 Je to opravdu krásné. 296 00:19:20,702 --> 00:19:24,831 Při modelování té lebky odvedl skvělou práci. 297 00:19:24,915 --> 00:19:27,375 V tom s vámi nejsem zajedno. Ne. 298 00:19:27,459 --> 00:19:28,293 Ne. 299 00:19:28,376 --> 00:19:30,962 Podle mě ta lebka ujde. 300 00:19:31,046 --> 00:19:31,880 Sakra. 301 00:19:31,963 --> 00:19:32,797 Co? 302 00:19:32,881 --> 00:19:34,090 Trochu drsné. 303 00:19:34,758 --> 00:19:40,222 Vím, že měl původně v plánu, že tu planetu uvnitř uvidíme, 304 00:19:40,305 --> 00:19:42,390 když se podíváme skrz oční důlky. 305 00:19:42,474 --> 00:19:46,019 Je náročné to všechno správně umístit, 306 00:19:46,102 --> 00:19:50,857 aby to nakonec fungovalo. Ale jinak myslím odvedl skvělou práci. 307 00:19:52,359 --> 00:19:56,988 Tohle je Minhiino dílo. „Představte si život v daleké galaxii, 308 00:19:57,072 --> 00:20:01,785 kde pučící rostlinný život produkuje bezobratlé pokračovatele druhu. 309 00:20:01,868 --> 00:20:05,997 Pokud se vypravíme dost daleko do hlubin vesmíru, co tam najdeme?“ 310 00:20:07,332 --> 00:20:11,461 Vím, že se ke konci Minhi rozhodla vyrobit jako podstavec tuhle louži. 311 00:20:11,544 --> 00:20:12,629 Bylo to nezbytné? 312 00:20:12,712 --> 00:20:16,466 V porovnání s ostatními kusy to vypadá trochu odfláknutě. 313 00:20:16,549 --> 00:20:19,844 Zdá se, že jim věnovala větší péči. 314 00:20:19,928 --> 00:20:22,430 Podle mě jsou to krátery. 315 00:20:22,514 --> 00:20:26,685 Když si představíte jiné planety, jsou obvykle plné kráterů. 316 00:20:26,768 --> 00:20:31,022 Mě to tedy vtahuje do představy, že jsme na jiné planetě. 317 00:20:31,106 --> 00:20:35,277 Pro mě je to v tomhle díle jediná věc, která mi připomíná vesmír. 318 00:20:35,360 --> 00:20:38,905 Jo. Vlastně si myslím, že je to dost důležitá součást. 319 00:20:38,989 --> 00:20:42,701 Bez toho bych si mohla třeba myslet, že jsme na dně oceánu. 320 00:20:42,784 --> 00:20:46,663 Jen se trochu divím tomu výběru barev, té paletě, kterou použila. 321 00:20:46,746 --> 00:20:49,499 Taky nevím, jestli se mi ta barva líbí, nebo ne. 322 00:20:49,582 --> 00:20:53,545 Zdá se, že máme na soutěžící pár otázek. Zavoláme si je? 323 00:20:53,628 --> 00:20:55,046 - Jdeme na to. - Dobře. 324 00:21:01,678 --> 00:21:06,975 Je to skvělý pocit, být v soutěži tak daleko, 325 00:21:07,058 --> 00:21:11,438 ale zároveň mám strach. Ještě nechci skončit. 326 00:21:12,314 --> 00:21:16,276 Myslím, že moje dílo je opravdu silné, ale to jsou i ostatní výtvory. 327 00:21:16,359 --> 00:21:18,695 Snažím se jen zachovat klid. 328 00:21:18,778 --> 00:21:22,991 Ale vře to ve mně a zvedá se mi žaludek. Netuším, co se stane. 329 00:21:23,616 --> 00:21:27,746 V téhle výzvě jste měli vytvořit umělecké dílo inspirované vesmírem. 330 00:21:29,039 --> 00:21:33,501 Skutečně mě ohromila rozmanitost vašich výtvorů. 331 00:21:33,585 --> 00:21:38,298 Od Matky Země, přes vznik planety a astrobiologii, 332 00:21:38,381 --> 00:21:41,634 až po lidskou představivost. Byla jsem nadšená. 333 00:21:43,094 --> 00:21:45,972 Minhi, řekněte nám něco o té mimozemské formě života. 334 00:21:46,681 --> 00:21:53,521 Chtěla jsem vytvořit příběh, který probudí lidskou fantazii. Jaké by to asi bylo, 335 00:21:53,605 --> 00:21:58,610 kdybychom opravdu našli život v jiné galaxii nebo dokonce v jiném vesmíru? 336 00:21:58,693 --> 00:22:02,947 Prozradíte nám, co vás inspirovalo k výběru barev 337 00:22:03,031 --> 00:22:05,116 a možná i k těm tvarům? 338 00:22:05,742 --> 00:22:11,164 Představila jsem si tvora, možná křížence mezi rostlinou a zvířetem. 339 00:22:11,247 --> 00:22:14,167 Něco jiného, než co jsme dosud viděli. 340 00:22:14,250 --> 00:22:20,256 Snažila jsem se použít studené barvy inspirované polární září 341 00:22:20,340 --> 00:22:23,093 a světly na obloze. 342 00:22:23,176 --> 00:22:24,761 - Díky, Minhi. - Děkuju. 343 00:22:25,845 --> 00:22:27,263 Johne Sharvine. 344 00:22:27,347 --> 00:22:31,351 Já jsem velice ocenila ten dynamický náboj. 345 00:22:31,434 --> 00:22:34,687 Rozhodně jsem z toho měla pocit pohybu. 346 00:22:34,771 --> 00:22:39,776 Vznik planety. To je hlavní teorie pro to, jak vznikl náš Měsíc, nárazem. 347 00:22:39,859 --> 00:22:42,195 - Takže jsem to opravdu ocenila. - Díky. 348 00:22:43,238 --> 00:22:44,364 Dane. 349 00:22:45,031 --> 00:22:47,575 Zdá se, že jste měl technické obtíže. 350 00:22:47,659 --> 00:22:49,244 - Jo. - Chcete o tom mluvit? 351 00:22:49,327 --> 00:22:54,124 Jo. Harmonie vesmíru by nebyla úplná bez teorie chaosu. 352 00:22:54,207 --> 00:22:55,542 Chaos trošku byl. 353 00:22:55,625 --> 00:22:58,169 Ale člověk musí zatnout zuby. 354 00:22:58,253 --> 00:23:02,132 Jsem rád, že jsem to spravil. Rád bych to udělal ještě desetkrát. 355 00:23:02,215 --> 00:23:04,426 Ale měl jsem jen jeden pokus. 356 00:23:04,509 --> 00:23:10,056 - Uvažoval jste, že ten rondel vynecháte? - Ne, nebyla by to kompletní vize. 357 00:23:10,140 --> 00:23:11,683 - Díky, Dane. - Jo. 358 00:23:12,934 --> 00:23:13,768 Johne Morane. 359 00:23:15,019 --> 00:23:18,064 Vyšlo to dílo technicky tak, jak jste chtěl? 360 00:23:18,148 --> 00:23:19,774 Ne přesně tak, jak jsem chtěl. 361 00:23:19,858 --> 00:23:23,403 Doufal jsem, že ta planeta bude jasněji vidět v oku. 362 00:23:23,486 --> 00:23:26,781 Ale i tak ji v té v lebce můžete najít. Jsem spokojený. 363 00:23:26,865 --> 00:23:28,825 Proč jste si vybral lebku? 364 00:23:28,908 --> 00:23:32,120 Lebka pro mě představuje lidstvo v průběhu dějin. 365 00:23:32,203 --> 00:23:38,126 Má v sobě konečnost. Není to jen naše přítomnost, ale i minulost a budoucnost. 366 00:23:38,209 --> 00:23:41,212 Proto jsem chtěl použít lebku jako symbol. 367 00:23:42,297 --> 00:23:43,840 - Díky, Johne. - Děkuju. 368 00:23:44,507 --> 00:23:46,926 Děkujeme vám. Teď se chvíli poradíme. 369 00:23:51,181 --> 00:23:53,683 Teď už se nemůžete schovat ve smečce. 370 00:23:53,766 --> 00:23:55,602 Buď jdete domů, nebo vyhrajete. 371 00:23:56,978 --> 00:24:01,441 Stát v té řadě je dost stresující. Já rád strhávám náplast rovnou. 372 00:24:01,524 --> 00:24:03,151 Prostě to chci vědět. 373 00:24:03,234 --> 00:24:05,320 Ten koncept se mi moc líbil. 374 00:24:05,403 --> 00:24:09,782 Ale provedení možná nedopadlo podle původních představ. 375 00:24:10,742 --> 00:24:15,663 Momentálně opravdu netuším, jestli tu zůstanu, nebo ne. 376 00:24:15,747 --> 00:24:20,168 Mohli odvést lepší práci. Tomu konceptu by to hodně pomohlo. 377 00:24:21,085 --> 00:24:24,339 Jestli vypadnu, budu si připadat neschopná. 378 00:24:25,632 --> 00:24:30,637 Díky za trpělivost. Jeden ze soutěžících vytvořil dílo z jiného světa. 379 00:24:30,720 --> 00:24:36,476 A přitom mělo dotažený koncept, design i technické provedení. Nejlepší foukač je… 380 00:24:39,270 --> 00:24:40,522 John Moran. 381 00:24:42,690 --> 00:24:43,566 Gratuluju. 382 00:24:44,234 --> 00:24:45,068 Děkuju. 383 00:24:46,611 --> 00:24:50,490 Jsem nadšený. Tohle je moje čtvrté vítězství, což jsem nečekal. 384 00:24:50,573 --> 00:24:51,824 Jsem v extázi. 385 00:24:54,118 --> 00:25:00,291 Je těžké vidět, jak pořád vyhrává, zatímco já stojím vedle něj a nevyhrávám. 386 00:25:01,042 --> 00:25:02,752 Gratuluju, Johne. 387 00:25:02,835 --> 00:25:06,923 Pořád se ucházíte o hlavní cenu a titul Nejlepšího skláře. 388 00:25:07,006 --> 00:25:07,924 Děkuju. 389 00:25:09,467 --> 00:25:13,346 Bohužel pro jednoho z vás dnes planety nebyly v konjunkci. 390 00:25:14,764 --> 00:25:17,475 Soutěžící, který nás dnes neoslnil, je… 391 00:25:22,647 --> 00:25:23,565 Dan. 392 00:25:24,524 --> 00:25:25,608 Jedu domů, děti. 393 00:25:25,692 --> 00:25:26,526 Díky. 394 00:25:26,609 --> 00:25:27,860 - Dane. - Mějte se. 395 00:25:27,944 --> 00:25:29,862 - Hodně štěstí. - Díky, kamaráde. 396 00:25:29,946 --> 00:25:32,740 Dan je skvělý přítel, skvělý sklář. 397 00:25:32,824 --> 00:25:36,077 Znova jsme se tu sblížili. Je mi líto, že odchází. 398 00:25:36,160 --> 00:25:39,122 Užil jsem si to tu. Potkal jsem skvělé lidi. 399 00:25:39,205 --> 00:25:41,958 Chtěl jsem dojít dál, ale jsem na sebe hrdý. 400 00:25:42,041 --> 00:25:45,503 Hecnul jsem se. Kvůli tomu jsem tu byl. 401 00:25:45,587 --> 00:25:49,549 Díky tomu člověk roste, když přijímá výzvy. Víc si nemůžete přát. 402 00:25:51,134 --> 00:25:53,219 Finálová trojka. Jste v ní. 403 00:25:53,303 --> 00:25:54,137 - Jo. - Jo. 404 00:25:55,263 --> 00:25:58,641 Zdráhám se tomu uvěřit a těším se na další kolo. 405 00:25:58,725 --> 00:26:04,314 Vím, že to byla dlouhá a vyčerpávající cesta, ale jste už hodně blízko. 406 00:26:05,106 --> 00:26:08,610 Od finále mě dělí jediná výzva? No ty kráso! 407 00:26:33,176 --> 00:26:37,388 Překlad titulků: Petr Putna