1 00:00:06,382 --> 00:00:08,760 ‎Ném cát, vôi và soda… 2 00:00:08,843 --> 00:00:09,844 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,387 ‎…vào lò nung 1.093 độ C 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,723 ‎sẽ có được thủy tinh lỏng. 5 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 ‎Các thợ thổi thủy tinh lành nghề ‎dùng ống rỗng quện hỗn hợp nóng chảy. 6 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 ‎Khi họ thổi, thủy tinh sẽ phình ra ‎thành bong bóng để tạo hình và điêu khắc. 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,651 ‎Các công cụ và kỹ thuật có từ thời La Mã, 8 00:00:25,735 --> 00:00:26,986 ‎nhưng giờ ta sắp sửa 9 00:00:27,737 --> 00:00:28,571 ‎tăng nhiệt độ. 10 00:00:29,155 --> 00:00:34,410 ‎Chúng ta trở lại nhà xưởng lớn nhất Bắc Mỹ ‎để xem mười thợ thổi thủy tinh tài ba… 11 00:00:35,953 --> 00:00:37,955 ‎dùng lửa đấu với lửa. 12 00:00:38,581 --> 00:00:39,957 ‎Và cuộc vui bắt đầu. 13 00:00:42,251 --> 00:00:43,294 ‎Nhất chín nhì bù. 14 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 ‎Và rủi ro cao… 15 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 ‎Chúa ơi. 16 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 ‎- Đặt lên ghế. ‎- Tôi luôn phản ứng mạnh. 17 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 ‎…thì thưởng sẽ lớn. 18 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 ‎Tuyệt lắm cưng. 19 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 ‎Nếu sống sót qua cuộc thi nảy lửa này, ‎họ sẽ giành được gói giải thưởng đổi đời 20 00:00:56,474 --> 00:01:00,353 ‎vinh danh họ ‎trên toàn cầu là Bậc thầy Thủy tinh. 21 00:01:00,436 --> 00:01:03,815 ‎Tôi là Nick Uhas ‎và đây là ‎Tuyệt phẩm Thủy tinh‎. 22 00:01:10,613 --> 00:01:13,116 ‎Chào mừng các bạn trở lại nhà xưởng. 23 00:01:13,199 --> 00:01:16,160 ‎Chúc mừng các bạn đã lọt vào tốp bốn người 24 00:01:17,370 --> 00:01:18,496 ‎một lần nữa. 25 00:01:20,164 --> 00:01:23,042 ‎Không thể tầm thường vào lúc này. 26 00:01:23,126 --> 00:01:25,336 ‎Tôi muốn lọt tốp ba người cuối cùng. 27 00:01:25,419 --> 00:01:27,004 ‎Tôi đang có ba chiến thắng 28 00:01:27,088 --> 00:01:29,590 ‎và đang tìm ‎chiến thắng thứ tư, năm và sáu. 29 00:01:31,175 --> 00:01:35,054 ‎Ở cuối cuộc thi này ‎là gói giải thưởng 60.000 đô la, 30 00:01:35,138 --> 00:01:37,890 ‎gồm cả kỳ lưu trú ‎ở Bảo tàng Thủy tinh Corning. 31 00:01:38,933 --> 00:01:41,978 ‎Với giải thưởng ‎và danh hiệu Bậc thầy Thủy tinh, 32 00:01:42,603 --> 00:01:44,313 ‎một bạn sẽ như ở cung trăng. 33 00:01:45,106 --> 00:01:47,233 ‎Nó đưa ta đến thử thách tiếp theo. 34 00:01:47,316 --> 00:01:50,111 ‎Từ lần phóng tàu vũ trụ đầu tiên ‎vào năm 1957, 35 00:01:50,194 --> 00:01:53,990 ‎người Trái Đất ‎đã bị các thiên hà xa xôi cuốn hút, 36 00:01:54,532 --> 00:01:57,201 ‎kể cả giám khảo khách mời hôm nay, 37 00:01:57,285 --> 00:01:58,578 ‎nhà khoa học vũ trụ, 38 00:01:59,370 --> 00:02:00,955 ‎Tiến sĩ Marianne Mader. 39 00:02:04,041 --> 00:02:07,128 ‎Nhà khoa học vũ trụ? ‎Cô ấy có thể khám phá không gian 40 00:02:07,211 --> 00:02:09,297 ‎qua kính viễn vọng và dữ liệu sao? 41 00:02:09,380 --> 00:02:10,631 ‎Ngầu thật đấy. 42 00:02:11,257 --> 00:02:14,510 ‎Cô ấy giảng dạy ‎tại Đại học Không gian Quốc tế ở Pháp, 43 00:02:14,594 --> 00:02:19,015 ‎hợp tác với Cơ quan Hàng không Vũ trụ Mỹ ‎và săn thiên thạch ở Nam Cực. 44 00:02:19,682 --> 00:02:23,519 ‎Lúc nhỏ, tôi nhớ ‎mình đã nhìn lên bầu trời đêm 45 00:02:23,603 --> 00:02:26,772 ‎và vô cùng ngưỡng mộ vũ trụ. 46 00:02:26,856 --> 00:02:30,526 ‎Nó thúc đẩy sự tò mò ‎và khơi dậy trí tưởng tượng của tôi. 47 00:02:30,610 --> 00:02:34,363 ‎Một điều rất dễ khiến ta thấy nhỏ nhoi ‎là nhìn vào không gian. 48 00:02:34,447 --> 00:02:37,033 ‎Ta cảm nhận được kết nối với sự vĩ đại. 49 00:02:37,116 --> 00:02:40,369 ‎Chúng tôi muốn các bạn ‎kết nối tới vị tỷ phú nội tại 50 00:02:40,453 --> 00:02:42,830 ‎với chiếc tàu con thoi của riêng mình 51 00:02:42,914 --> 00:02:44,916 ‎và tạo ra một tác phẩm ngôi sao 52 00:02:44,999 --> 00:02:46,709 ‎lấy cảm hứng từ sự bao la, 53 00:02:46,792 --> 00:02:48,753 ‎kỳ diệu và vẻ đẹp của không gian. 54 00:02:49,795 --> 00:02:52,965 ‎Không gian rất lớn, ‎có vô số thứ. Tôi muốn làm đủ thứ. 55 00:02:53,549 --> 00:02:56,177 ‎Ta có thể tiếp cận nó ‎theo bất cứ hướng nào. 56 00:02:56,260 --> 00:02:57,762 ‎Tác phẩm sẽ được đánh giá 57 00:02:57,845 --> 00:03:01,057 ‎về thiết kế, ý tưởng ‎và kỹ năng chuyên môn. 58 00:03:01,140 --> 00:03:03,059 ‎Bầu trời là giới hạn ở đây. 59 00:03:03,142 --> 00:03:05,686 ‎Tác phẩm của các bạn nên là một vụ nổ lớn. 60 00:03:06,354 --> 00:03:07,188 ‎Bùm. 61 00:03:08,147 --> 00:03:10,691 ‎Đây là sứ mệnh của các thợ thổi thủy tinh. 62 00:03:12,401 --> 00:03:14,737 ‎Người thắng sẽ là Bậc thầy Thủy tinh. 63 00:03:15,446 --> 00:03:17,323 ‎Người không thổi bay chúng tôi 64 00:03:17,406 --> 00:03:19,492 ‎sẽ bị loại và phải rời nhà xưởng. 65 00:03:20,534 --> 00:03:23,079 ‎Thợ thổi thủy tinh, hãy chuẩn bị phóng. 66 00:03:23,162 --> 00:03:25,289 ‎Thử thách kéo dài bốn tiếng. 67 00:03:25,373 --> 00:03:27,458 ‎Thời gian bắt đầu ngay bây giờ. 68 00:03:28,000 --> 00:03:30,503 ‎THIẾT KẾ 69 00:03:34,715 --> 00:03:36,509 ‎Tôi sẽ làm một tác phẩm 70 00:03:36,592 --> 00:03:41,097 ‎lấy cảm hứng ‎từ các thể sống của một thiên hà xa xôi. 71 00:03:41,180 --> 00:03:45,643 ‎Tôi sẽ làm một bà mẹ nấm ngoài hành tinh 72 00:03:45,726 --> 00:03:49,689 ‎sinh ra một đứa bé nấm ngoài hành tinh. 73 00:03:50,481 --> 00:03:53,484 ‎Nó khai mở trí tưởng tượng ‎về những gì ở ngoài kia. 74 00:03:53,567 --> 00:03:55,486 ‎Điều đó khiến nó thật thú vị. 75 00:03:57,571 --> 00:04:01,617 ‎Tôi sẽ làm một hành tinh ‎bị Mặt Trăng đâm vào. 76 00:04:02,118 --> 00:04:05,329 ‎Sự sống mới và vẻ đẹp ‎sẽ đến giữa hỗn loạn và hủy diệt. 77 00:04:05,413 --> 00:04:08,332 ‎Thật là một thử thách trong mơ. ‎Tôi rất hứng thú. 78 00:04:08,916 --> 00:04:10,042 ‎Tôi yêu không gian. 79 00:04:13,296 --> 00:04:15,506 ‎Tôi nghĩ về sự bao la của không gian. 80 00:04:15,589 --> 00:04:19,218 ‎Theo một cách kỳ lạ, ‎nó làm tôi sợ hãi nhưng cũng thích thú. 81 00:04:19,302 --> 00:04:21,053 ‎Tôi sẽ làm một cái đầu lâu, 82 00:04:21,137 --> 00:04:23,472 ‎bên trong có một hành tinh 83 00:04:23,556 --> 00:04:25,099 ‎chỉ thấy được qua hốc mắt. 84 00:04:25,599 --> 00:04:31,355 ‎Có lúc ta nghĩ rằng ‎Trái Đất là trung tâm của vũ trụ. 85 00:04:31,439 --> 00:04:34,775 ‎Đó là triết lý ‎về sự tồn tại của con người. 86 00:04:35,651 --> 00:04:37,695 ‎Thiết kế của tôi là Trái Đất. 87 00:04:37,778 --> 00:04:40,906 ‎Nó sẽ được treo thả từ trần, ‎lơ lửng trong không gian. 88 00:04:41,657 --> 00:04:45,870 ‎Nếu là tỷ phú, có lẽ tôi ‎sẽ không chở người đến hành tinh khác. 89 00:04:45,953 --> 00:04:48,748 ‎Có thể tôi chỉ tiêu tiền ‎trên Trái Đất này thôi. 90 00:04:49,790 --> 00:04:51,208 ‎Trái đất phải quay tiếp. 91 00:04:52,501 --> 00:04:54,920 ‎SÁNG TẠO 92 00:04:57,006 --> 00:05:01,302 ‎Thứ đầu tiên tôi cần ‎là thanh màu để có thể làm vài que. 93 00:05:02,261 --> 00:05:03,471 ‎Đang làm thủy tinh. 94 00:05:03,554 --> 00:05:06,098 ‎BỘT VỤN ‎MẨU THỦY TINH MÀU ĐƯỢC NGHIỀN NHUYỄN 95 00:05:06,182 --> 00:05:07,350 ‎Bắt đầu thôi. 96 00:05:08,017 --> 00:05:11,020 ‎Tôi thấy tốt. ‎Đã thắng hai thử thách trước. 97 00:05:11,103 --> 00:05:12,938 ‎Tôi muốn theo đà tiến tới. 98 00:05:13,022 --> 00:05:15,316 ‎Và thử thách này rất hợp với tôi. 99 00:05:15,399 --> 00:05:18,319 ‎Tôi nóng lòng ‎bắt đầu làm vài món đồ không gian. 100 00:05:23,699 --> 00:05:27,536 ‎Khi nghĩ về không gian, ‎tôi nghĩ về những gì ở ngoài kia. 101 00:05:27,620 --> 00:05:29,205 ‎Nó dễ thương quá. 102 00:05:30,706 --> 00:05:33,459 ‎Đây là người ngoài hành tinh ‎ở thế giới khác. 103 00:05:33,542 --> 00:05:35,503 ‎Nó sẽ hơi khoa học viễn tưởng. 104 00:05:35,586 --> 00:05:38,214 ‎Người ngoài hành tinh à? ‎Dĩ nhiên là tôi tin. 105 00:05:49,308 --> 00:05:53,562 ‎Tôi đang làm một hành tinh, ‎giờ tôi đang thêm mây. 106 00:05:54,939 --> 00:05:57,650 ‎Rồi tôi sẽ quện thủy tinh ‎làm đầu lâu quanh nó. 107 00:05:58,234 --> 00:05:59,068 ‎Mong là được. 108 00:06:00,069 --> 00:06:01,612 ‎Tôi ngờ vực mình mỗi ngày. 109 00:06:01,695 --> 00:06:03,989 ‎Tiếng nói nhỏ trong đầu ăn mòn ta. 110 00:06:04,073 --> 00:06:05,324 ‎Đó là lẽ tự nhiên. 111 00:06:05,825 --> 00:06:06,867 ‎Tới lui. 112 00:06:07,535 --> 00:06:08,994 ‎Tôi làm một hành tinh 113 00:06:09,078 --> 00:06:12,039 ‎và Mặt Trăng này sẽ đâm vào nó. 114 00:06:13,124 --> 00:06:16,460 ‎Cô có thể kể ‎về thủy tinh trong không gian không? 115 00:06:16,544 --> 00:06:19,672 ‎Ôi trời. Đó là một chủ đề rất thú vị. 116 00:06:19,755 --> 00:06:22,299 ‎Để có được thủy tinh trong không gian, 117 00:06:22,383 --> 00:06:25,428 ‎ta cần những vụ va chạm phi thường. 118 00:06:25,511 --> 00:06:27,930 ‎Như một thứ to lớn đâm vào một hành tinh. 119 00:06:28,597 --> 00:06:32,059 ‎Lực đó mạnh đến nỗi có thể làm tan chảy đá 120 00:06:32,643 --> 00:06:35,438 ‎và ta có thủy tinh được lưu lại. 121 00:06:35,938 --> 00:06:37,398 ‎- Hay quá. ‎- Thật tuyệt. 122 00:06:37,481 --> 00:06:38,315 ‎Vâng. 123 00:06:39,859 --> 00:06:41,068 ‎Thật tuyệt khi nghĩ 124 00:06:41,152 --> 00:06:44,280 ‎ta là một phần ‎trong guồng quay của vũ trụ. 125 00:06:44,363 --> 00:06:47,366 ‎Ta không bao giờ ‎có thể ở sai chỗ và sai thời điểm 126 00:06:47,450 --> 00:06:50,244 ‎nếu cỗ máy này quay hài hòa đến thế. 127 00:06:50,327 --> 00:06:51,787 ‎Nhẹ thôi. Nhẹ hơn, ừ. 128 00:06:53,080 --> 00:06:56,167 ‎Thiết kế của tôi ‎là Trái Đất được treo thả từ trần. 129 00:06:56,250 --> 00:06:57,418 ‎Làm các góc nữa. 130 00:06:57,918 --> 00:07:01,213 ‎Tôi thật sự muốn làm Trái Đất này ‎lóng lánh một chút. 131 00:07:01,297 --> 00:07:03,257 ‎Không rõ về phản ứng, cứ làm đã. 132 00:07:04,091 --> 00:07:07,136 ‎Katherine, Dan đang dùng thủy tinh gì vậy? 133 00:07:07,219 --> 00:07:08,929 ‎Là thủy tinh lưỡng sắc. 134 00:07:09,013 --> 00:07:12,933 ‎Bề mặt của nó có một lớp phim, ‎nên mới nhìn, nó phản chiếu một màu, 135 00:07:13,017 --> 00:07:15,561 ‎nhưng khi nhìn xuyên qua nó ‎là một màu khác. 136 00:07:15,644 --> 00:07:17,021 ‎- Tuyệt vời. ‎- Tốt lắm. 137 00:07:19,064 --> 00:07:22,318 ‎Nó được phát triển ‎cho cửa sổ trên tàu con thoi. 138 00:07:22,401 --> 00:07:24,445 ‎Hiểu rồi, vậy rất hợp lý. 139 00:07:24,528 --> 00:07:25,654 ‎Làm tốt lắm. 140 00:07:26,822 --> 00:07:28,324 ‎THỜI GIAN CÒN LẠI ‎BA TIẾNG 141 00:07:28,407 --> 00:07:33,787 ‎Tôi muốn tạo ra ‎một người ngoài hành tinh nấm 142 00:07:33,871 --> 00:07:37,583 ‎gần giống cây và có mọc vỏ. 143 00:07:37,666 --> 00:07:40,503 ‎Được rồi, lấy mẩu đó đi. 144 00:07:41,003 --> 00:07:45,090 ‎Tôi nghĩ mình làm tốt ‎trong những thử thách thế này 145 00:07:45,174 --> 00:07:48,844 ‎vì tôi có xu hướng ‎cố suy nghĩ bên ngoài chiếc hộp. 146 00:07:49,553 --> 00:07:50,721 ‎Trông khá kỳ quặc. 147 00:07:51,555 --> 00:07:52,640 ‎Một cách tích cực. 148 00:07:54,225 --> 00:07:55,059 ‎Tôi thích nó. 149 00:08:06,529 --> 00:08:09,073 ‎Tôi đang chuẩn bị để điêu khắc đầu lâu. 150 00:08:09,156 --> 00:08:11,992 ‎Tôi đã từng làm đầu lâu. Nó rất phức tạp. 151 00:08:12,785 --> 00:08:16,038 ‎Ta tưởng nó tròn, ‎nhưng nó có các bề mặt và khía cạnh. 152 00:08:16,956 --> 00:08:18,999 ‎Nên khi có thủy tinh nóng chảy, 153 00:08:19,083 --> 00:08:21,752 ‎tôi dùng bàn là đẩy vật liệu xung quanh 154 00:08:21,835 --> 00:08:23,254 ‎để tạo hình cái đầu. 155 00:08:23,337 --> 00:08:27,049 ‎Tôi không có kế hoạch khi bắt đầu, ‎nên tôi cứ làm theo cảm nhận. 156 00:08:30,761 --> 00:08:33,847 ‎Tôi chưa từng làm Mặt Trăng ‎và luôn muốn làm một cái. 157 00:08:34,431 --> 00:08:36,100 ‎Phải thêm vài miệng núi lửa. 158 00:08:36,684 --> 00:08:40,604 ‎Tôi làm Mặt Trăng khá dày, ‎nên khi đẩy các miệng núi lửa vào, 159 00:08:40,688 --> 00:08:43,816 ‎nó sẽ đẩy một ít vật liệu ra xung quanh 160 00:08:43,899 --> 00:08:44,733 ‎và tạo ra kiểu 161 00:08:46,277 --> 00:08:47,278 ‎miệng núi lửa. 162 00:08:52,283 --> 00:08:54,243 ‎Mặt Trăng của John nhìn rất ngầu. 163 00:08:54,326 --> 00:08:56,870 ‎Sharvin, có ai ngờ? ‎Kẻ lù đù vác lu mà chạy! 164 00:08:57,705 --> 00:08:59,748 ‎Cuộc thi này có rất nhiều áp lực. 165 00:08:59,832 --> 00:09:02,793 ‎Tôi không ngờ ‎mình lọt vào tốp bốn người cuối cùng. 166 00:09:03,419 --> 00:09:06,797 ‎Katherine, hôm nay ‎ta sẽ tiễn một nghệ nhân ra về. 167 00:09:06,880 --> 00:09:09,925 ‎Cô nghĩ nó sẽ ảnh hưởng ra sao ‎đến cảm xúc của họ 168 00:09:10,009 --> 00:09:12,261 ‎khi cuộc thi gần kết thúc? 169 00:09:14,346 --> 00:09:16,015 ‎Mong là nó không ghê gớm, 170 00:09:16,098 --> 00:09:19,727 ‎vì họ đã làm rất tốt để tiến xa thế này. 171 00:09:19,810 --> 00:09:22,396 ‎Tôi có thể đồng cảm với tình huống này. 172 00:09:22,479 --> 00:09:25,024 ‎Thật ra tôi đã ứng tuyển làm phi hành gia 173 00:09:25,107 --> 00:09:27,860 ‎vào vài năm trước và tiến khá xa. 174 00:09:29,445 --> 00:09:32,448 ‎Dĩ nhiên, thật đáng thất vọng ‎khi không đi đến cùng, 175 00:09:33,073 --> 00:09:37,202 ‎nhưng qua nhiều năm, ‎rất nhiều phi hành gia đã khuyên tôi. 176 00:09:37,286 --> 00:09:38,621 ‎Tất cả đều nói rằng 177 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 ‎trong lúc nỗ lực ‎vì một mục tiêu lớn lao, táo bạo, 178 00:09:43,292 --> 00:09:45,544 ‎hãy bảo đảm ta thích việc ta đang làm. 179 00:09:47,379 --> 00:09:51,050 ‎Tham gia cuộc thi này ‎là minh chứng cho mọi thứ tôi đã làm, 180 00:09:51,133 --> 00:09:53,385 ‎tất cả các sản phẩm vẫn còn trên kệ 181 00:09:53,469 --> 00:09:56,180 ‎và chưa bán được trong phòng trưng bày, 182 00:09:56,263 --> 00:09:58,098 ‎nhưng tôi biết là tôi có lý do. 183 00:09:58,682 --> 00:09:59,516 ‎Lật. 184 00:10:00,142 --> 00:10:02,478 ‎Tôi muốn lọt tốp ba người cuối cùng. 185 00:10:02,561 --> 00:10:05,397 ‎Tôi thật sự muốn giành chiến thắng 186 00:10:05,481 --> 00:10:09,068 ‎đến mức thúc ép mình đến kiệt sức. 187 00:10:09,818 --> 00:10:11,654 ‎Tôi đã gặp rất nhiều chỉ trích 188 00:10:11,737 --> 00:10:13,614 ‎khi lớn lên, suốt cuộc đời. 189 00:10:14,198 --> 00:10:16,742 ‎Tôi chắc chắn đã bị đánh giá thấp. 190 00:10:16,825 --> 00:10:18,035 ‎Tuyệt quá. 191 00:10:18,661 --> 00:10:19,995 ‎Dễ thương thật. 192 00:10:21,330 --> 00:10:26,168 ‎THỜI GIAN CÒN LẠI ‎HAI TIẾNG 193 00:10:27,002 --> 00:10:28,879 ‎Tôi đang làm Trái Đất. 194 00:10:29,421 --> 00:10:31,965 ‎Tôi cắt một bản mẫu hình các lục địa. 195 00:10:32,049 --> 00:10:33,550 ‎Chúng tôi lấy một cái rây 196 00:10:33,634 --> 00:10:37,930 ‎rây bột thủy tinh và vụn lên đĩa sứ, 197 00:10:38,013 --> 00:10:40,808 ‎rồi hơ nóng nó trong lỗ thông lò, 198 00:10:40,891 --> 00:10:44,061 ‎nung nó đến 565 độ C 199 00:10:44,144 --> 00:10:47,690 ‎và nấu chảy bột ‎thành hình dạng của các lục địa. 200 00:10:47,773 --> 00:10:50,567 ‎Rồi tôi lăn nó ‎lên mặt ngoài của bong bóng. 201 00:10:51,193 --> 00:10:52,277 ‎Tuyệt. 202 00:10:52,861 --> 00:10:55,280 ‎Nó rất mỏng manh. Chỉ đủ nóng để hút lên 203 00:10:55,823 --> 00:10:57,616 ‎và vẫn đủ mong manh dễ vỡ. 204 00:10:58,200 --> 00:11:00,411 ‎Đưa được nó lên đó rồi. Khó là ở đó. 205 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 ‎Nhưng vẫn chưa hết lo. 206 00:11:07,126 --> 00:11:09,378 ‎Tôi chưa nói thứ này sẽ lớn à? 207 00:11:10,045 --> 00:11:13,882 ‎Tôi đã làm Mặt Trăng. ‎Giờ là lúc làm một hành tinh thật lớn. 208 00:11:14,508 --> 00:11:17,761 ‎Các anh chàng xung quanh tôi ‎đang làm những thứ to lớn. 209 00:11:19,471 --> 00:11:20,305 ‎Lật. 210 00:11:21,682 --> 00:11:24,977 ‎Tôi thường làm việc ở quy mô nhỏ. 211 00:11:26,019 --> 00:11:28,897 ‎Chỉ vì nó lớn ‎không nhất thiết là nó tốt hơn. 212 00:11:31,191 --> 00:11:32,526 ‎Ta còn một tiếng. 213 00:11:33,318 --> 00:11:35,070 ‎Mọi người, ta còn một tiếng. 214 00:11:43,036 --> 00:11:43,954 ‎Chào Katherine. 215 00:11:44,496 --> 00:11:46,749 ‎Có vẻ anh có cả thế giới trong tay. 216 00:11:47,583 --> 00:11:48,584 ‎Tôi đang cố. 217 00:11:49,168 --> 00:11:51,712 ‎Ta đang tiến khá sâu vào cuộc thi. 218 00:11:51,795 --> 00:11:55,382 ‎Anh đang ở xa con cái ‎và gia đình. Nó ảnh hưởng ra sao? 219 00:11:56,175 --> 00:11:58,552 ‎Không dễ dàng. Tôi nhớ người thân. 220 00:11:59,470 --> 00:12:00,846 ‎Đặc biệt là vợ con tôi. 221 00:12:01,346 --> 00:12:03,682 ‎Tôi cũng đang chiến đấu vì họ. 222 00:12:04,516 --> 00:12:07,644 ‎Nếu không nhờ vợ tôi, Christina, ‎gánh vác thay tôi, 223 00:12:07,728 --> 00:12:09,229 ‎tôi đã không thể đến đây. 224 00:12:09,313 --> 00:12:12,816 ‎Tôi sẽ không ở đây ‎nếu thiếu sự hy sinh của cô ấy. 225 00:12:12,900 --> 00:12:13,734 ‎Được rồi. 226 00:12:15,402 --> 00:12:18,822 ‎Đừng nói về vợ tôi, Christine, ‎trừ khi bảo cô ấy là thánh! 227 00:12:20,073 --> 00:12:20,908 ‎Tốt lắm. 228 00:12:21,658 --> 00:12:23,285 ‎- Siêu mượt. ‎- Ừ. Tuyệt vời. 229 00:12:23,786 --> 00:12:25,245 ‎Lúc đầu hãy úp nó xuống. 230 00:12:27,122 --> 00:12:28,874 ‎Quay một chút. Quay. 231 00:12:28,957 --> 00:12:32,711 ‎Khi rây màu bên ngoài đầu lâu, ‎tôi không thấy được hành tinh, 232 00:12:32,795 --> 00:12:36,089 ‎nên tôi cố dọn bớt bột trắng trong mắt 233 00:12:36,173 --> 00:12:37,841 ‎để bảo đảm có lỗ nhìn. 234 00:12:37,925 --> 00:12:41,512 ‎Tôi chưa từng chật vật đến thế ‎để không đốt cháy màu. 235 00:12:41,595 --> 00:12:42,846 ‎Không biết làm sao. 236 00:12:42,930 --> 00:12:47,559 ‎Tôi đang cố tìm giải pháp khác, ‎có lẽ là làm một thấu kính trong đầu. 237 00:12:47,643 --> 00:12:50,229 ‎Quan trọng là thấy được hành tinh này. 238 00:12:50,312 --> 00:12:52,105 ‎Mọi thứ đều không ổn, 239 00:12:52,189 --> 00:12:53,941 ‎nên hãy đi đúng hướng nào. 240 00:12:55,651 --> 00:12:59,112 ‎Thử thách còn nửa tiếng! Chỉ 30 phút! 241 00:13:01,698 --> 00:13:04,910 ‎Ta sẽ làm Mặt Trăng đâm vào hành tinh. 242 00:13:05,452 --> 00:13:08,580 ‎Đây là phần thú vị nhưng cũng đáng sợ. 243 00:13:08,664 --> 00:13:12,251 ‎Cần dồn sức nóng ‎vào đúng nơi tôi muốn Mặt Trăng va chạm. 244 00:13:12,334 --> 00:13:13,502 ‎Nó phải thật nóng. 245 00:13:16,004 --> 00:13:16,839 ‎Thổi một chút. 246 00:13:17,673 --> 00:13:20,592 ‎Tôi phải chọn đúng thời điểm. ‎Nếu nó bị vỡ, 247 00:13:20,676 --> 00:13:22,678 ‎tôi sẽ xui như… Nói được không? 248 00:13:22,761 --> 00:13:23,887 ‎Thổi. 249 00:13:26,265 --> 00:13:27,099 ‎Ta ổn. 250 00:13:27,850 --> 00:13:29,017 ‎Trông tuyệt lắm. 251 00:13:29,101 --> 00:13:31,728 ‎Mảnh cuối cùng của toàn bộ trò ghép hình. 252 00:13:31,812 --> 00:13:32,938 ‎Toàn bộ. Được chưa? 253 00:13:39,653 --> 00:13:41,321 ‎Chúng tôi đã xong Trái Đất. 254 00:13:41,405 --> 00:13:43,907 ‎Đang bắt đầu xoay khoanh tròn để làm sao. 255 00:13:43,991 --> 00:13:46,618 ‎Nó cần là một khoanh tròn lớn. 256 00:13:47,327 --> 00:13:50,789 ‎Nếu xét tỷ lệ của Trái Đất. ‎Ta đang nói về không gian. 257 00:13:51,290 --> 00:13:53,083 ‎Áp trên vành một chút. 258 00:13:54,668 --> 00:13:56,503 ‎Khi mở khoanh tròn, 259 00:13:56,587 --> 00:13:57,880 ‎phải nung nó đủ nóng 260 00:13:58,463 --> 00:14:02,759 ‎để mọi thứ dẹt ra ‎và trải rộng bằng lực ly tâm. 261 00:14:02,843 --> 00:14:06,096 ‎Nếu nó không đủ nóng, ‎khoanh tròn sẽ bị nổi cục. 262 00:14:06,179 --> 00:14:07,431 ‎Một cơ hội duy nhất. 263 00:14:07,514 --> 00:14:09,141 ‎Nó phẳng rồi, khá chắc đấy. 264 00:14:09,641 --> 00:14:13,353 ‎Tôi càng xoay mạnh, ‎nó trải ra càng phẳng và mỏng. 265 00:14:16,648 --> 00:14:18,150 ‎Chúng tôi cho nó vào lò. 266 00:14:18,233 --> 00:14:19,818 ‎- Tốt lắm. ‎- Thành công. 267 00:14:19,902 --> 00:14:23,780 ‎Nhưng khoanh tròn của tôi ‎bị nứt trong lò ủ. Lò hơi quá lạnh. 268 00:14:23,864 --> 00:14:25,532 ‎Nó có thể được dán lại. 269 00:14:25,616 --> 00:14:26,783 ‎Tôi mong là thế. 270 00:14:26,867 --> 00:14:28,577 ‎Còn 15 phút. 271 00:14:29,620 --> 00:14:32,623 ‎Theo như tôi biết, Dan đã xong việc 272 00:14:33,123 --> 00:14:35,208 ‎và vẫn còn thời gian. 273 00:14:36,585 --> 00:14:37,502 ‎Chỉ cố để xong. 274 00:14:38,295 --> 00:14:39,421 ‎Hơ nóng giúp tôi. 275 00:14:40,464 --> 00:14:43,508 ‎Mọi thứ đã xong, ‎nhưng vẫn còn một ít thời gian, 276 00:14:43,592 --> 00:14:45,260 ‎nên tôi sẽ làm một vệ tinh. 277 00:14:45,344 --> 00:14:46,720 ‎Từ từ thôi. 278 00:14:47,679 --> 00:14:50,474 ‎Qua đây và tỉa từ bên này nhé? 279 00:14:50,557 --> 00:14:51,934 ‎Với thời gian còn lại, 280 00:14:52,017 --> 00:14:56,396 ‎tôi sẽ làm ‎địa hình sinh sống của thực vật đó. 281 00:14:58,774 --> 00:15:00,901 ‎Ừ, cứ cắt nó. Không sao. 282 00:15:01,568 --> 00:15:03,737 ‎Tôi thích kéo gáo ra khỏi lò. 283 00:15:03,820 --> 00:15:06,990 ‎Nó là nhất. Cảm giác thật mạnh mẽ. 284 00:15:07,699 --> 00:15:08,617 ‎Lộng lẫy quá. 285 00:15:09,910 --> 00:15:12,120 ‎Năm phút cuối cùng của các bạn! 286 00:15:12,204 --> 00:15:13,622 ‎Còn năm phút! 287 00:15:13,705 --> 00:15:14,623 ‎Còn lâu lắm. 288 00:15:16,708 --> 00:15:18,710 ‎Trông khá ổn đấy. 289 00:15:18,794 --> 00:15:20,754 ‎Quay về phía tôi. Về phía tôi. 290 00:15:22,255 --> 00:15:23,256 ‎Đợi đã. 291 00:15:23,882 --> 00:15:25,258 ‎Ừ. Được rồi. 292 00:15:26,927 --> 00:15:27,886 ‎Tốt đấy. 293 00:15:29,721 --> 00:15:31,264 ‎- Hay lắm. ‎- Thật lộng lẫy! 294 00:15:33,266 --> 00:15:34,101 ‎Được rồi! 295 00:15:34,851 --> 00:15:36,019 ‎Đẹp tuyệt! 296 00:15:42,192 --> 00:15:45,654 ‎TRÌNH BÀY 297 00:15:47,990 --> 00:15:49,992 ‎Tác phẩm nghệ thuật trong lần này 298 00:15:50,075 --> 00:15:53,370 ‎lấy cảm hứng từ sự bao la ‎và hùng vĩ của không gian. 299 00:15:54,496 --> 00:15:56,164 ‎Tôi hài lòng với thành phẩm. 300 00:15:56,248 --> 00:15:59,042 ‎Hôm nay rất suôn sẻ. ‎Tôi như bay đến cung trăng. 301 00:16:01,086 --> 00:16:03,922 ‎Hy vọng giám khảo ‎thấy tôi đã bỏ tâm trí vào nó. 302 00:16:04,006 --> 00:16:06,967 ‎Nó không chỉ là ‎một quả địa cầu treo lơ lửng, 303 00:16:07,050 --> 00:16:08,510 ‎mà nó kể một câu chuyện. 304 00:16:10,887 --> 00:16:14,433 ‎Tác phẩm này ‎thật sự thể hiện khả năng điêu khắc, 305 00:16:14,516 --> 00:16:18,937 ‎mắt nhìn màu sắc ‎và trí tưởng tượng của tôi. 306 00:16:19,730 --> 00:16:21,356 ‎"SỰ BÀNH TRƯỚNG HIỂN NHIÊN" 307 00:16:21,440 --> 00:16:23,692 ‎Tôi không chắc nó sẽ ra sao, 308 00:16:23,775 --> 00:16:26,486 ‎nên tôi rất phấn khởi ‎khi nó gần với hình dung. 309 00:16:26,570 --> 00:16:27,612 ‎Tôi tự hào về nó. 310 00:16:35,370 --> 00:16:38,040 ‎Chào mừng đến với bốn biên giới cuối cùng. 311 00:16:39,458 --> 00:16:41,001 ‎Bắt đầu với John Sharvin. 312 00:16:42,085 --> 00:16:44,838 ‎Marianne, trông cô rất ngây ngất. 313 00:16:44,921 --> 00:16:47,674 ‎Tôi thấy cô nên nói trước về tác phẩm này. 314 00:16:48,383 --> 00:16:51,845 ‎Sự hình thành và va chạm ‎của các hành tinh rất năng động 315 00:16:51,928 --> 00:16:53,221 ‎và mạnh mẽ. 316 00:16:53,847 --> 00:16:57,267 ‎Dường như có chuyển động ‎ở đây. Va chạm là có thật. 317 00:16:57,350 --> 00:16:59,770 ‎Tôi cho rằng những phần ở đây 318 00:16:59,853 --> 00:17:03,273 ‎là khi hành tinh phát nổ ‎do va chạm của tiểu hành tinh. 319 00:17:03,356 --> 00:17:05,859 ‎Chính xác! Ta cảm nhận được sóng xung kích 320 00:17:05,942 --> 00:17:08,737 ‎và nó lan khắp hành tinh. 321 00:17:09,613 --> 00:17:13,617 ‎Cậu ấy đã có lựa chọn tuyệt vời ‎với màu sáng bên dưới. 322 00:17:13,700 --> 00:17:15,577 ‎Nó hiện ra giữa các vết nứt 323 00:17:15,660 --> 00:17:17,579 ‎và làm nổi bật cảm giác 324 00:17:17,662 --> 00:17:19,372 ‎hành tinh đang tan vỡ. 325 00:17:19,456 --> 00:17:23,251 ‎Nhìn các mảnh màu cam, ‎tôi hình dung sự tan chảy đang hình thành. 326 00:17:23,752 --> 00:17:25,712 ‎Ta chưa nhắc đến vệ tinh nhỏ kia. 327 00:17:25,796 --> 00:17:28,632 ‎Vệ tinh bổ sung rất nhiều ‎cho tác phẩm này. 328 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 ‎Nó cho ta bối cảnh hành tinh. 329 00:17:31,760 --> 00:17:33,762 ‎Nhưng ta phải thật sự giỏi 330 00:17:33,845 --> 00:17:36,264 ‎để các thứ nhìn không như phim hoạt hình. 331 00:17:36,348 --> 00:17:39,684 ‎Có chút khía cạnh hoạt hình trong này. 332 00:17:39,768 --> 00:17:41,103 ‎Phải, thiết kế của nó 333 00:17:41,186 --> 00:17:44,439 ‎không khớp với ‎chủ nghĩa hiện thực của hành tinh. 334 00:17:47,567 --> 00:17:49,820 ‎Đây là Mẹ Trái Đất của Dan. 335 00:17:49,903 --> 00:17:53,365 ‎Dan yêu cầu chúng ta ‎không đợi thêm 26.000 năm 336 00:17:53,448 --> 00:17:55,575 ‎để học cách tôn trọng mẹ mình. 337 00:17:56,076 --> 00:17:57,744 ‎Tuyên bố nghệ thuật rất hay. 338 00:17:57,828 --> 00:18:02,499 ‎Tôi còn thích cả ý tưởng ‎muốn bảo vệ và gìn giữ nó. 339 00:18:02,582 --> 00:18:05,168 ‎Phải! Có sự mong manh. Và nó là thủy tinh. 340 00:18:05,252 --> 00:18:08,922 ‎Tôi nghĩ Dan có tham vọng khá cao ‎cho tác phẩm này. 341 00:18:09,005 --> 00:18:11,633 ‎Anh ấy đã làm khoanh tròn. ‎Rõ ràng nó bị nứt. 342 00:18:12,175 --> 00:18:14,427 ‎Khoanh tròn làm khá nhanh. 343 00:18:14,511 --> 00:18:16,221 ‎Anh ấy đã có thể làm lại nó. 344 00:18:16,304 --> 00:18:17,722 ‎Nó hơi gây phân tâm. 345 00:18:17,806 --> 00:18:19,432 ‎Điều tôi thích nhất ở đây 346 00:18:19,516 --> 00:18:21,643 ‎là anh ấy dùng thủy tinh trong suốt 347 00:18:21,726 --> 00:18:22,561 ‎cho các vì sao 348 00:18:23,270 --> 00:18:27,482 ‎để ánh sáng có thể chiếu ‎xuyên qua không gian màu đen. 349 00:18:28,400 --> 00:18:31,278 ‎Nó dọn sẵn sân khấu cho Trái Đất. 350 00:18:32,070 --> 00:18:34,948 ‎Nhưng Dan cũng dùng thủy tinh lưỡng sắc 351 00:18:35,031 --> 00:18:36,783 ‎cho các khu vực mặt nước. 352 00:18:37,450 --> 00:18:39,619 ‎- Nó có vẻ ngoài rất đặc thù. ‎- Vâng. 353 00:18:39,703 --> 00:18:41,163 ‎Màu xanh ở đây 354 00:18:41,246 --> 00:18:44,291 ‎trông hệt như đại dương. ‎Không thể tin được. 355 00:18:44,374 --> 00:18:48,086 ‎Nó rất hiệu quả ở đó. ‎Nhưng các khu vực khác có màu tím và hồng. 356 00:18:48,920 --> 00:18:52,007 ‎Đó là một rủi ro ‎mà tôi không chắc đã được đền đáp. 357 00:18:54,092 --> 00:18:56,011 ‎Đây là đầu lâu của John Moran. 358 00:18:56,928 --> 00:19:01,266 ‎"Trong suốt lịch sử, ta đã nhìn bầu trời ‎và tự hỏi về sự tồn tại. 359 00:19:01,349 --> 00:19:03,977 ‎Tác phẩm này ‎minh họa cuộc tìm kiếm ý nghĩa". 360 00:19:04,686 --> 00:19:07,355 ‎Có hai điều cộng hưởng với tôi. 361 00:19:07,439 --> 00:19:10,317 ‎Ta thấy cái đầu lâu tuyệt vời này. 362 00:19:10,859 --> 00:19:12,861 ‎Và khi nhìn qua đỉnh, 363 00:19:12,944 --> 00:19:16,740 ‎ta sẽ nhìn vào thứ ‎mà tôi xem như một tinh vân, 364 00:19:16,823 --> 00:19:19,159 ‎là nơi các ngôi sao được sinh ra. 365 00:19:19,242 --> 00:19:20,619 ‎Nó khá đẹp. 366 00:19:20,702 --> 00:19:24,372 ‎Cậu ấy đã làm rất tuyệt ‎việc điêu khắc đầu lâu. 367 00:19:24,915 --> 00:19:27,375 ‎Tôi không cùng quan điểm. Không. 368 00:19:27,459 --> 00:19:28,293 ‎Không. 369 00:19:28,376 --> 00:19:30,545 ‎Nó như một cái đầu lâu tạm được. 370 00:19:31,046 --> 00:19:31,880 ‎Khỉ thật. 371 00:19:31,963 --> 00:19:32,839 ‎Sao chứ? 372 00:19:32,923 --> 00:19:34,090 ‎Thật khắc nghiệt. 373 00:19:34,799 --> 00:19:36,509 ‎Kế hoạch ban đầu của cậu ấy 374 00:19:36,593 --> 00:19:40,013 ‎là ta sẽ nhìn qua một trong hai hốc mắt 375 00:19:40,096 --> 00:19:41,973 ‎để thấy hành tinh bên trong. 376 00:19:42,474 --> 00:19:45,977 ‎Rất khó đặt mọi thứ vào đúng vị trí 377 00:19:46,061 --> 00:19:50,857 ‎và nó sẽ thành công vào phút cuối. ‎Nhưng tôi nghĩ cậu ấy đã làm rất tuyệt. 378 00:19:52,442 --> 00:19:56,613 ‎Đây là tác phẩm của Minhi. ‎"Hãy nghĩ về cuộc sống ở thiên hà xa xôi, 379 00:19:57,113 --> 00:20:01,868 ‎nơi mà để tiếp nối giống loài, ‎chồi non tạo ra động vật không xương sống. 380 00:20:01,952 --> 00:20:04,663 ‎Nếu đi đủ xa vào không gian rộng lớn, 381 00:20:04,746 --> 00:20:05,872 ‎ta sẽ tìm thấy gì?" 382 00:20:07,374 --> 00:20:08,667 ‎Đến lúc gần cuối, 383 00:20:08,750 --> 00:20:11,461 ‎Minhi mới quyết định tạo vũng nước này. 384 00:20:11,544 --> 00:20:12,712 ‎Có cần không? 385 00:20:12,796 --> 00:20:16,466 ‎Có lẽ trông nó hơi lộn xộn ‎so với vài khía cạnh 386 00:20:16,549 --> 00:20:19,427 ‎mà cô ấy có phần chăm chút hơn. 387 00:20:19,928 --> 00:20:22,013 ‎Tôi thấy nó có các miệng núi lửa. 388 00:20:22,514 --> 00:20:24,432 ‎Ở các hành tinh khác 389 00:20:24,516 --> 00:20:26,685 ‎thường đầy những miệng núi lửa. 390 00:20:27,269 --> 00:20:31,022 ‎Nên nó cuốn tôi vào ý tưởng ‎ta đang ở trên một hành tinh khác. 391 00:20:31,106 --> 00:20:35,277 ‎Với tôi, đó là thứ duy nhất ‎nói về không gian trong tác phẩm này. 392 00:20:35,360 --> 00:20:38,280 ‎Vâng. Tôi nghĩ ‎đó là một phần quan trọng của nó. 393 00:20:38,947 --> 00:20:42,242 ‎Nếu thiếu nó, có lẽ tôi sẽ nghĩ ‎ta đang ở dưới đại dương. 394 00:20:42,784 --> 00:20:46,663 ‎Tôi tò mò về lựa chọn màu sắc, ‎bảng màu cô ấy dùng ở đây. 395 00:20:46,746 --> 00:20:49,374 ‎Vâng. Tôi không chắc ‎là mình thích màu này. 396 00:20:50,083 --> 00:20:53,086 ‎Có lẽ phải hỏi các nghệ nhân rồi. ‎Ta đưa họ vào nhé? 397 00:20:53,670 --> 00:20:54,629 ‎- Đi nào. ‎- Được. 398 00:21:01,720 --> 00:21:03,221 ‎Cảm giác thật tuyệt 399 00:21:03,847 --> 00:21:06,599 ‎khi được ở chặng này của cuộc thi, 400 00:21:07,142 --> 00:21:08,727 ‎nhưng nó cũng đáng sợ. 401 00:21:08,810 --> 00:21:11,313 ‎Tôi chưa sẵn sàng để ra về. 402 00:21:12,314 --> 00:21:14,232 ‎Tác phẩm của tôi rất mạnh, 403 00:21:14,316 --> 00:21:16,276 ‎nhưng các tác phẩm khác cũng vậy. 404 00:21:16,860 --> 00:21:18,695 ‎Tôi chỉ đang cố giữ bình tĩnh. 405 00:21:18,778 --> 00:21:22,782 ‎Cơ thể tôi rã rời, bụng quặn lại. ‎Tôi không biết chuyện gì sẽ xảy ra. 406 00:21:23,616 --> 00:21:27,746 ‎Chúng tôi yêu cầu tác phẩm nghệ thuật ‎lấy cảm hứng từ không gian. 407 00:21:29,039 --> 00:21:33,501 ‎Tôi rất ấn tượng ‎với sự đa dạng của các tác phẩm. 408 00:21:33,585 --> 00:21:36,838 ‎Từ Mẹ Trái Đất, sự hình thành hành tinh, 409 00:21:36,921 --> 00:21:38,298 ‎sinh học vũ trụ, 410 00:21:38,381 --> 00:21:41,634 ‎tình trạng và trí tưởng tượng ‎của con người. Tôi yêu nó. 411 00:21:43,094 --> 00:21:45,930 ‎Minhi, kể về ‎sự sống ngoài hành tinh của cô đi. 412 00:21:46,681 --> 00:21:48,808 ‎Tôi muốn tạo ra một câu chuyện 413 00:21:48,892 --> 00:21:52,562 ‎sẽ khuyến khích mọi người tưởng tượng. 414 00:21:52,645 --> 00:21:55,273 ‎Sẽ thế nào nếu ta thật sự tìm thấy sự sống 415 00:21:55,357 --> 00:21:58,610 ‎ở một thiên hà ‎hay thậm chí một vũ trụ khác? 416 00:21:58,693 --> 00:22:01,529 ‎Cô có thể nói về cảm hứng của mình 417 00:22:01,613 --> 00:22:04,657 ‎khi lựa chọn màu sắc, ‎thậm chí là hình dáng không? 418 00:22:05,700 --> 00:22:11,164 ‎Tôi hình dung một sinh vật, ‎có lẽ là lai giữa thực vật và động vật. 419 00:22:11,247 --> 00:22:14,250 ‎Thứ gì đó khác với những gì ta từng thấy. 420 00:22:14,334 --> 00:22:17,128 ‎Tôi cố dùng các màu lạnh, 421 00:22:17,212 --> 00:22:20,256 ‎lấy cảm hứng từ Bắc Cực quang 422 00:22:20,340 --> 00:22:23,093 ‎và ánh sáng trên bầu trời. 423 00:22:23,176 --> 00:22:24,677 ‎- Cảm ơn Minhi. ‎- Cảm ơn. 424 00:22:25,845 --> 00:22:27,263 ‎John Sharvin. 425 00:22:27,347 --> 00:22:31,351 ‎Tôi thật sự đánh giá cao ‎khía cạnh động lực. 426 00:22:31,434 --> 00:22:34,687 ‎Tôi chắc chắn cảm nhận được chuyển động. 427 00:22:34,771 --> 00:22:38,650 ‎Đây là giả thuyết hàng đầu ‎về cách Mặt Trăng hình thành, 428 00:22:38,733 --> 00:22:41,069 ‎do va chạm, nên tôi đánh giá rất cao. 429 00:22:41,152 --> 00:22:41,986 ‎Cảm ơn. 430 00:22:42,737 --> 00:22:43,613 ‎Dan. 431 00:22:45,031 --> 00:22:47,409 ‎Có vẻ như anh gặp khó khăn về kỹ thuật. 432 00:22:47,492 --> 00:22:49,285 ‎- Vâng. ‎- Muốn nói về nó chứ? 433 00:22:49,369 --> 00:22:54,124 ‎Vâng. Sự hài hòa của vũ trụ ‎sẽ bất toàn nếu thiếu lý thuyết hỗn loạn. 434 00:22:54,207 --> 00:22:55,041 ‎Tôi có một ít. 435 00:22:55,625 --> 00:22:57,836 ‎Nhưng chỉ có thể chân cứng đá mềm. 436 00:22:57,919 --> 00:23:02,048 ‎Tôi mừng là nó đã hoàn thiện. ‎Tôi muốn làm mười lần nữa. 437 00:23:02,132 --> 00:23:03,842 ‎Nhưng chỉ có một cơ hội. 438 00:23:04,509 --> 00:23:06,719 ‎Anh có nghĩ sẽ bỏ khoanh tròn không? 439 00:23:06,803 --> 00:23:10,056 ‎Không, như vậy ‎hình dung sẽ không được hoàn chỉnh. 440 00:23:10,140 --> 00:23:11,558 ‎- Cảm ơn Dan. ‎- Vâng. 441 00:23:12,392 --> 00:23:13,435 ‎John Moran. 442 00:23:14,936 --> 00:23:18,064 ‎Thành phẩm có như cậu mong muốn không? 443 00:23:18,148 --> 00:23:19,774 ‎Không hẳn như tôi muốn. 444 00:23:19,858 --> 00:23:23,445 ‎Tôi mong thấy được hành tinh ‎trong mắt rõ hơn một chút. 445 00:23:23,528 --> 00:23:26,364 ‎Nhưng nó hiện ra ‎trong đầu lâu. Nên tôi hài lòng. 446 00:23:26,865 --> 00:23:28,825 ‎Sao cậu lại chọn đầu lâu? 447 00:23:29,409 --> 00:23:32,120 ‎Suốt lịch sử, ‎đầu lâu đại diện cho nhân loại. 448 00:23:32,203 --> 00:23:34,539 ‎Nó có tính hữu hạn. 449 00:23:34,622 --> 00:23:38,126 ‎Nó không chỉ là hiện tại, ‎mà là quá khứ và tương lai của ta. 450 00:23:38,209 --> 00:23:41,045 ‎Nên tôi muốn sử dụng hình ảnh đầu lâu. 451 00:23:42,380 --> 00:23:43,756 ‎- Cảm ơn John. ‎- Cảm ơn. 452 00:23:44,632 --> 00:23:47,051 ‎Cảm ơn. Chúng tôi sẽ thảo luận một chút. 453 00:23:51,306 --> 00:23:53,683 ‎Không thể trốn giữa bầy đàn nữa. 454 00:23:53,766 --> 00:23:55,435 ‎Hoặc ra về hoặc chiến thắng. 455 00:23:57,061 --> 00:23:59,272 ‎Đứng trong hàng thật căng thẳng. 456 00:23:59,355 --> 00:24:01,441 ‎Tôi là kiểu đau một lần rồi thôi. 457 00:24:01,524 --> 00:24:02,734 ‎Tôi chỉ muốn biết. 458 00:24:03,276 --> 00:24:05,320 ‎Tôi rất thích ý tưởng. 459 00:24:05,403 --> 00:24:09,782 ‎Nhưng phần thực hiện ‎không diễn ra như họ mong đợi. 460 00:24:10,825 --> 00:24:15,121 ‎Ngay lúc này, tôi thật sự không biết ‎mình có ở lại hay không. 461 00:24:15,705 --> 00:24:17,499 ‎Họ đã có thể làm tốt hơn. 462 00:24:17,582 --> 00:24:19,667 ‎Nó sẽ giúp cho ý tưởng rất nhiều. 463 00:24:21,085 --> 00:24:24,339 ‎Nếu bị loại, ‎tôi sẽ cảm thấy mình thật thất bại. 464 00:24:25,715 --> 00:24:26,716 ‎Cảm ơn vì đã đợi. 465 00:24:26,799 --> 00:24:30,637 ‎Một nghệ nhân ‎đã tạo ra tác phẩm vượt ra ngoài thế giới. 466 00:24:30,720 --> 00:24:34,140 ‎Làm tốt về ý tưởng, ‎thiết kế và kỹ năng chuyên môn, 467 00:24:34,224 --> 00:24:36,476 ‎Bậc thầy Thủy tinh của hôm nay là… 468 00:24:39,270 --> 00:24:40,522 ‎John Moran. 469 00:24:42,690 --> 00:24:43,525 ‎Xin chúc mừng. 470 00:24:44,234 --> 00:24:45,068 ‎Cảm ơn. 471 00:24:46,611 --> 00:24:48,821 ‎Tôi rất vui. Lần thứ tư chiến thắng 472 00:24:48,905 --> 00:24:51,115 ‎và tôi rất bất ngờ, rất sung sướng. 473 00:24:54,160 --> 00:24:56,871 ‎Thật khó khăn khi thấy John cứ chiến thắng 474 00:24:56,955 --> 00:24:59,832 ‎trong lúc tôi đứng cạnh anh ấy ‎và không thắng. 475 00:25:01,042 --> 00:25:02,293 ‎Chúc mừng John. 476 00:25:02,835 --> 00:25:06,464 ‎Danh hiệu Bậc thầy Thủy tinh ‎và giải thưởng lớn vẫn đợi cậu. 477 00:25:07,048 --> 00:25:07,882 ‎Cảm ơn. 478 00:25:09,425 --> 00:25:13,346 ‎Buồn thay, với một người, ‎hôm nay các hành tinh không thẳng hàng. 479 00:25:14,764 --> 00:25:17,225 ‎Nghệ nhân không thổi bay chúng tôi là… 480 00:25:22,647 --> 00:25:23,565 ‎Dan. 481 00:25:24,566 --> 00:25:25,608 ‎Bố đang về đây. 482 00:25:25,692 --> 00:25:26,609 ‎Cảm ơn. 483 00:25:26,693 --> 00:25:27,902 ‎- Dan. ‎- Hẹn gặp lại. 484 00:25:27,986 --> 00:25:29,821 ‎- May mắn nhé. ‎- Cảm ơn. 485 00:25:29,904 --> 00:25:32,865 ‎Dan là một người bạn, ‎thợ thổi thủy tinh tuyệt vời. 486 00:25:32,949 --> 00:25:36,119 ‎Dan đã gắn kết chúng tôi. ‎Thật buồn khi anh ấy đi. 487 00:25:36,202 --> 00:25:38,705 ‎Tôi đã rất vui vẻ. ‎Gặp vài người tuyệt vời. 488 00:25:39,289 --> 00:25:41,791 ‎Tôi muốn tiến xa hơn, nhưng tôi tự hào. 489 00:25:41,874 --> 00:25:45,044 ‎Tôi đã thúc ép bản thân. ‎Và đó là mục tiêu của tôi. 490 00:25:45,587 --> 00:25:49,299 ‎Ta lớn lên nhờ thử thách bản thân ‎và chỉ có thể đòi hỏi điều đó. 491 00:25:51,217 --> 00:25:53,219 ‎Tốp ba. Các bạn đã làm được. 492 00:25:53,303 --> 00:25:54,137 ‎- Vâng. ‎- Vâng. 493 00:25:55,555 --> 00:25:58,641 ‎Không thể tin là tôi ở đây. ‎Mong chờ thử thách kế. 494 00:25:58,725 --> 00:26:02,103 ‎Tôi biết đó là ‎một hành trình dài và mệt nhoài, 495 00:26:02,186 --> 00:26:04,105 ‎nhưng các bạn đang ở rất gần. 496 00:26:05,148 --> 00:26:08,401 ‎Chỉ còn một thử thách ‎là đến chung kết ư? Ôi trời ơi. 497 00:26:29,130 --> 00:26:34,135 ‎Biên dịch: Khanh Tran