1
00:00:06,382 --> 00:00:08,760
Ném cát, vôi và soda…
2
00:00:08,843 --> 00:00:09,844
LOẠT PHIM NETFLIX
3
00:00:09,927 --> 00:00:11,387
…vào lò nung 1.093 độ C
4
00:00:11,971 --> 00:00:13,723
sẽ có được thủy tinh lỏng.
5
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
Các thợ thổi thủy tinh lành nghề
dùng ống rỗng quện hỗn hợp nóng chảy.
6
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
Khi họ thổi, thủy tinh sẽ phình ra
thành bong bóng để tạo hình và điêu khắc.
7
00:00:23,107 --> 00:00:25,651
Các công cụ và kỹ thuật có từ thời La Mã,
8
00:00:25,735 --> 00:00:26,986
nhưng giờ ta sắp sửa
9
00:00:27,737 --> 00:00:28,571
tăng nhiệt độ.
10
00:00:29,155 --> 00:00:34,410
Chúng ta trở lại nhà xưởng lớn nhất Bắc Mỹ
để xem mười thợ thổi thủy tinh tài ba…
11
00:00:35,953 --> 00:00:37,955
dùng lửa đấu với lửa.
12
00:00:38,581 --> 00:00:39,957
Và cuộc vui bắt đầu.
13
00:00:42,251 --> 00:00:43,294
Nhất chín nhì bù.
14
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Và rủi ro cao…
15
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
Chúa ơi.
16
00:00:46,130 --> 00:00:48,966
- Đặt lên ghế.
- Tôi luôn phản ứng mạnh.
17
00:00:49,050 --> 00:00:50,259
…thì thưởng sẽ lớn.
18
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
Tuyệt lắm cưng.
19
00:00:51,594 --> 00:00:56,390
Nếu sống sót qua cuộc thi nảy lửa này,
họ sẽ giành được gói giải thưởng đổi đời
20
00:00:56,474 --> 00:01:00,353
vinh danh họ
trên toàn cầu là Bậc thầy Thủy tinh.
21
00:01:00,436 --> 00:01:03,815
Tôi là Nick Uhas
và đây là Tuyệt phẩm Thủy tinh.
22
00:01:10,613 --> 00:01:13,116
Chào mừng các bạn trở lại nhà xưởng.
23
00:01:13,199 --> 00:01:16,160
Chúc mừng các bạn đã lọt vào tốp bốn người
24
00:01:17,370 --> 00:01:18,496
một lần nữa.
25
00:01:20,164 --> 00:01:23,042
Không thể tầm thường vào lúc này.
26
00:01:23,126 --> 00:01:25,336
Tôi muốn lọt tốp ba người cuối cùng.
27
00:01:25,419 --> 00:01:27,004
Tôi đang có ba chiến thắng
28
00:01:27,088 --> 00:01:29,590
và đang tìm
chiến thắng thứ tư, năm và sáu.
29
00:01:31,175 --> 00:01:35,054
Ở cuối cuộc thi này
là gói giải thưởng 60.000 đô la,
30
00:01:35,138 --> 00:01:37,890
gồm cả kỳ lưu trú
ở Bảo tàng Thủy tinh Corning.
31
00:01:38,933 --> 00:01:41,978
Với giải thưởng
và danh hiệu Bậc thầy Thủy tinh,
32
00:01:42,603 --> 00:01:44,313
một bạn sẽ như ở cung trăng.
33
00:01:45,106 --> 00:01:47,233
Nó đưa ta đến thử thách tiếp theo.
34
00:01:47,316 --> 00:01:50,111
Từ lần phóng tàu vũ trụ đầu tiên
vào năm 1957,
35
00:01:50,194 --> 00:01:53,990
người Trái Đất
đã bị các thiên hà xa xôi cuốn hút,
36
00:01:54,532 --> 00:01:57,201
kể cả giám khảo khách mời hôm nay,
37
00:01:57,285 --> 00:01:58,578
nhà khoa học vũ trụ,
38
00:01:59,370 --> 00:02:00,955
Tiến sĩ Marianne Mader.
39
00:02:04,041 --> 00:02:07,128
Nhà khoa học vũ trụ?
Cô ấy có thể khám phá không gian
40
00:02:07,211 --> 00:02:09,297
qua kính viễn vọng và dữ liệu sao?
41
00:02:09,380 --> 00:02:10,631
Ngầu thật đấy.
42
00:02:11,257 --> 00:02:14,510
Cô ấy giảng dạy
tại Đại học Không gian Quốc tế ở Pháp,
43
00:02:14,594 --> 00:02:19,015
hợp tác với Cơ quan Hàng không Vũ trụ Mỹ
và săn thiên thạch ở Nam Cực.
44
00:02:19,682 --> 00:02:23,519
Lúc nhỏ, tôi nhớ
mình đã nhìn lên bầu trời đêm
45
00:02:23,603 --> 00:02:26,772
và vô cùng ngưỡng mộ vũ trụ.
46
00:02:26,856 --> 00:02:30,526
Nó thúc đẩy sự tò mò
và khơi dậy trí tưởng tượng của tôi.
47
00:02:30,610 --> 00:02:34,363
Một điều rất dễ khiến ta thấy nhỏ nhoi
là nhìn vào không gian.
48
00:02:34,447 --> 00:02:37,033
Ta cảm nhận được kết nối với sự vĩ đại.
49
00:02:37,116 --> 00:02:40,369
Chúng tôi muốn các bạn
kết nối tới vị tỷ phú nội tại
50
00:02:40,453 --> 00:02:42,830
với chiếc tàu con thoi của riêng mình
51
00:02:42,914 --> 00:02:44,916
và tạo ra một tác phẩm ngôi sao
52
00:02:44,999 --> 00:02:46,709
lấy cảm hứng từ sự bao la,
53
00:02:46,792 --> 00:02:48,753
kỳ diệu và vẻ đẹp của không gian.
54
00:02:49,795 --> 00:02:52,965
Không gian rất lớn,
có vô số thứ. Tôi muốn làm đủ thứ.
55
00:02:53,549 --> 00:02:56,177
Ta có thể tiếp cận nó
theo bất cứ hướng nào.
56
00:02:56,260 --> 00:02:57,762
Tác phẩm sẽ được đánh giá
57
00:02:57,845 --> 00:03:01,057
về thiết kế, ý tưởng
và kỹ năng chuyên môn.
58
00:03:01,140 --> 00:03:03,059
Bầu trời là giới hạn ở đây.
59
00:03:03,142 --> 00:03:05,686
Tác phẩm của các bạn nên là một vụ nổ lớn.
60
00:03:06,354 --> 00:03:07,188
Bùm.
61
00:03:08,147 --> 00:03:10,691
Đây là sứ mệnh của các thợ thổi thủy tinh.
62
00:03:12,401 --> 00:03:14,737
Người thắng sẽ là Bậc thầy Thủy tinh.
63
00:03:15,446 --> 00:03:17,323
Người không thổi bay chúng tôi
64
00:03:17,406 --> 00:03:19,492
sẽ bị loại và phải rời nhà xưởng.
65
00:03:20,534 --> 00:03:23,079
Thợ thổi thủy tinh, hãy chuẩn bị phóng.
66
00:03:23,162 --> 00:03:25,289
Thử thách kéo dài bốn tiếng.
67
00:03:25,373 --> 00:03:27,458
Thời gian bắt đầu ngay bây giờ.
68
00:03:28,000 --> 00:03:30,503
THIẾT KẾ
69
00:03:34,715 --> 00:03:36,509
Tôi sẽ làm một tác phẩm
70
00:03:36,592 --> 00:03:41,097
lấy cảm hứng
từ các thể sống của một thiên hà xa xôi.
71
00:03:41,180 --> 00:03:45,643
Tôi sẽ làm một bà mẹ nấm ngoài hành tinh
72
00:03:45,726 --> 00:03:49,689
sinh ra một đứa bé nấm ngoài hành tinh.
73
00:03:50,481 --> 00:03:53,484
Nó khai mở trí tưởng tượng
về những gì ở ngoài kia.
74
00:03:53,567 --> 00:03:55,486
Điều đó khiến nó thật thú vị.
75
00:03:57,571 --> 00:04:01,617
Tôi sẽ làm một hành tinh
bị Mặt Trăng đâm vào.
76
00:04:02,118 --> 00:04:05,329
Sự sống mới và vẻ đẹp
sẽ đến giữa hỗn loạn và hủy diệt.
77
00:04:05,413 --> 00:04:08,332
Thật là một thử thách trong mơ.
Tôi rất hứng thú.
78
00:04:08,916 --> 00:04:10,042
Tôi yêu không gian.
79
00:04:13,296 --> 00:04:15,506
Tôi nghĩ về sự bao la của không gian.
80
00:04:15,589 --> 00:04:19,218
Theo một cách kỳ lạ,
nó làm tôi sợ hãi nhưng cũng thích thú.
81
00:04:19,302 --> 00:04:21,053
Tôi sẽ làm một cái đầu lâu,
82
00:04:21,137 --> 00:04:23,472
bên trong có một hành tinh
83
00:04:23,556 --> 00:04:25,099
chỉ thấy được qua hốc mắt.
84
00:04:25,599 --> 00:04:31,355
Có lúc ta nghĩ rằng
Trái Đất là trung tâm của vũ trụ.
85
00:04:31,439 --> 00:04:34,775
Đó là triết lý
về sự tồn tại của con người.
86
00:04:35,651 --> 00:04:37,695
Thiết kế của tôi là Trái Đất.
87
00:04:37,778 --> 00:04:40,906
Nó sẽ được treo thả từ trần,
lơ lửng trong không gian.
88
00:04:41,657 --> 00:04:45,870
Nếu là tỷ phú, có lẽ tôi
sẽ không chở người đến hành tinh khác.
89
00:04:45,953 --> 00:04:48,748
Có thể tôi chỉ tiêu tiền
trên Trái Đất này thôi.
90
00:04:49,790 --> 00:04:51,208
Trái đất phải quay tiếp.
91
00:04:52,501 --> 00:04:54,920
SÁNG TẠO
92
00:04:57,006 --> 00:05:01,302
Thứ đầu tiên tôi cần
là thanh màu để có thể làm vài que.
93
00:05:02,261 --> 00:05:03,471
Đang làm thủy tinh.
94
00:05:03,554 --> 00:05:06,098
BỘT VỤN
MẨU THỦY TINH MÀU ĐƯỢC NGHIỀN NHUYỄN
95
00:05:06,182 --> 00:05:07,350
Bắt đầu thôi.
96
00:05:08,017 --> 00:05:11,020
Tôi thấy tốt.
Đã thắng hai thử thách trước.
97
00:05:11,103 --> 00:05:12,938
Tôi muốn theo đà tiến tới.
98
00:05:13,022 --> 00:05:15,316
Và thử thách này rất hợp với tôi.
99
00:05:15,399 --> 00:05:18,319
Tôi nóng lòng
bắt đầu làm vài món đồ không gian.
100
00:05:23,699 --> 00:05:27,536
Khi nghĩ về không gian,
tôi nghĩ về những gì ở ngoài kia.
101
00:05:27,620 --> 00:05:29,205
Nó dễ thương quá.
102
00:05:30,706 --> 00:05:33,459
Đây là người ngoài hành tinh
ở thế giới khác.
103
00:05:33,542 --> 00:05:35,503
Nó sẽ hơi khoa học viễn tưởng.
104
00:05:35,586 --> 00:05:38,214
Người ngoài hành tinh à?
Dĩ nhiên là tôi tin.
105
00:05:49,308 --> 00:05:53,562
Tôi đang làm một hành tinh,
giờ tôi đang thêm mây.
106
00:05:54,939 --> 00:05:57,650
Rồi tôi sẽ quện thủy tinh
làm đầu lâu quanh nó.
107
00:05:58,234 --> 00:05:59,068
Mong là được.
108
00:06:00,069 --> 00:06:01,612
Tôi ngờ vực mình mỗi ngày.
109
00:06:01,695 --> 00:06:03,989
Tiếng nói nhỏ trong đầu ăn mòn ta.
110
00:06:04,073 --> 00:06:05,324
Đó là lẽ tự nhiên.
111
00:06:05,825 --> 00:06:06,867
Tới lui.
112
00:06:07,535 --> 00:06:08,994
Tôi làm một hành tinh
113
00:06:09,078 --> 00:06:12,039
và Mặt Trăng này sẽ đâm vào nó.
114
00:06:13,124 --> 00:06:16,460
Cô có thể kể
về thủy tinh trong không gian không?
115
00:06:16,544 --> 00:06:19,672
Ôi trời. Đó là một chủ đề rất thú vị.
116
00:06:19,755 --> 00:06:22,299
Để có được thủy tinh trong không gian,
117
00:06:22,383 --> 00:06:25,428
ta cần những vụ va chạm phi thường.
118
00:06:25,511 --> 00:06:27,930
Như một thứ to lớn đâm vào một hành tinh.
119
00:06:28,597 --> 00:06:32,059
Lực đó mạnh đến nỗi có thể làm tan chảy đá
120
00:06:32,643 --> 00:06:35,438
và ta có thủy tinh được lưu lại.
121
00:06:35,938 --> 00:06:37,398
- Hay quá.
- Thật tuyệt.
122
00:06:37,481 --> 00:06:38,315
Vâng.
123
00:06:39,859 --> 00:06:41,068
Thật tuyệt khi nghĩ
124
00:06:41,152 --> 00:06:44,280
ta là một phần
trong guồng quay của vũ trụ.
125
00:06:44,363 --> 00:06:47,366
Ta không bao giờ
có thể ở sai chỗ và sai thời điểm
126
00:06:47,450 --> 00:06:50,244
nếu cỗ máy này quay hài hòa đến thế.
127
00:06:50,327 --> 00:06:51,787
Nhẹ thôi. Nhẹ hơn, ừ.
128
00:06:53,080 --> 00:06:56,167
Thiết kế của tôi
là Trái Đất được treo thả từ trần.
129
00:06:56,250 --> 00:06:57,418
Làm các góc nữa.
130
00:06:57,918 --> 00:07:01,213
Tôi thật sự muốn làm Trái Đất này
lóng lánh một chút.
131
00:07:01,297 --> 00:07:03,257
Không rõ về phản ứng, cứ làm đã.
132
00:07:04,091 --> 00:07:07,136
Katherine, Dan đang dùng thủy tinh gì vậy?
133
00:07:07,219 --> 00:07:08,929
Là thủy tinh lưỡng sắc.
134
00:07:09,013 --> 00:07:12,933
Bề mặt của nó có một lớp phim,
nên mới nhìn, nó phản chiếu một màu,
135
00:07:13,017 --> 00:07:15,561
nhưng khi nhìn xuyên qua nó
là một màu khác.
136
00:07:15,644 --> 00:07:17,021
- Tuyệt vời.
- Tốt lắm.
137
00:07:19,064 --> 00:07:22,318
Nó được phát triển
cho cửa sổ trên tàu con thoi.
138
00:07:22,401 --> 00:07:24,445
Hiểu rồi, vậy rất hợp lý.
139
00:07:24,528 --> 00:07:25,654
Làm tốt lắm.
140
00:07:26,822 --> 00:07:28,324
THỜI GIAN CÒN LẠI
BA TIẾNG
141
00:07:28,407 --> 00:07:33,787
Tôi muốn tạo ra
một người ngoài hành tinh nấm
142
00:07:33,871 --> 00:07:37,583
gần giống cây và có mọc vỏ.
143
00:07:37,666 --> 00:07:40,503
Được rồi, lấy mẩu đó đi.
144
00:07:41,003 --> 00:07:45,090
Tôi nghĩ mình làm tốt
trong những thử thách thế này
145
00:07:45,174 --> 00:07:48,844
vì tôi có xu hướng
cố suy nghĩ bên ngoài chiếc hộp.
146
00:07:49,553 --> 00:07:50,721
Trông khá kỳ quặc.
147
00:07:51,555 --> 00:07:52,640
Một cách tích cực.
148
00:07:54,225 --> 00:07:55,059
Tôi thích nó.
149
00:08:06,529 --> 00:08:09,073
Tôi đang chuẩn bị để điêu khắc đầu lâu.
150
00:08:09,156 --> 00:08:11,992
Tôi đã từng làm đầu lâu. Nó rất phức tạp.
151
00:08:12,785 --> 00:08:16,038
Ta tưởng nó tròn,
nhưng nó có các bề mặt và khía cạnh.
152
00:08:16,956 --> 00:08:18,999
Nên khi có thủy tinh nóng chảy,
153
00:08:19,083 --> 00:08:21,752
tôi dùng bàn là đẩy vật liệu xung quanh
154
00:08:21,835 --> 00:08:23,254
để tạo hình cái đầu.
155
00:08:23,337 --> 00:08:27,049
Tôi không có kế hoạch khi bắt đầu,
nên tôi cứ làm theo cảm nhận.
156
00:08:30,761 --> 00:08:33,847
Tôi chưa từng làm Mặt Trăng
và luôn muốn làm một cái.
157
00:08:34,431 --> 00:08:36,100
Phải thêm vài miệng núi lửa.
158
00:08:36,684 --> 00:08:40,604
Tôi làm Mặt Trăng khá dày,
nên khi đẩy các miệng núi lửa vào,
159
00:08:40,688 --> 00:08:43,816
nó sẽ đẩy một ít vật liệu ra xung quanh
160
00:08:43,899 --> 00:08:44,733
và tạo ra kiểu
161
00:08:46,277 --> 00:08:47,278
miệng núi lửa.
162
00:08:52,283 --> 00:08:54,243
Mặt Trăng của John nhìn rất ngầu.
163
00:08:54,326 --> 00:08:56,870
Sharvin, có ai ngờ?
Kẻ lù đù vác lu mà chạy!
164
00:08:57,705 --> 00:08:59,748
Cuộc thi này có rất nhiều áp lực.
165
00:08:59,832 --> 00:09:02,793
Tôi không ngờ
mình lọt vào tốp bốn người cuối cùng.
166
00:09:03,419 --> 00:09:06,797
Katherine, hôm nay
ta sẽ tiễn một nghệ nhân ra về.
167
00:09:06,880 --> 00:09:09,925
Cô nghĩ nó sẽ ảnh hưởng ra sao
đến cảm xúc của họ
168
00:09:10,009 --> 00:09:12,261
khi cuộc thi gần kết thúc?
169
00:09:14,346 --> 00:09:16,015
Mong là nó không ghê gớm,
170
00:09:16,098 --> 00:09:19,727
vì họ đã làm rất tốt để tiến xa thế này.
171
00:09:19,810 --> 00:09:22,396
Tôi có thể đồng cảm với tình huống này.
172
00:09:22,479 --> 00:09:25,024
Thật ra tôi đã ứng tuyển làm phi hành gia
173
00:09:25,107 --> 00:09:27,860
vào vài năm trước và tiến khá xa.
174
00:09:29,445 --> 00:09:32,448
Dĩ nhiên, thật đáng thất vọng
khi không đi đến cùng,
175
00:09:33,073 --> 00:09:37,202
nhưng qua nhiều năm,
rất nhiều phi hành gia đã khuyên tôi.
176
00:09:37,286 --> 00:09:38,621
Tất cả đều nói rằng
177
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
trong lúc nỗ lực
vì một mục tiêu lớn lao, táo bạo,
178
00:09:43,292 --> 00:09:45,544
hãy bảo đảm ta thích việc ta đang làm.
179
00:09:47,379 --> 00:09:51,050
Tham gia cuộc thi này
là minh chứng cho mọi thứ tôi đã làm,
180
00:09:51,133 --> 00:09:53,385
tất cả các sản phẩm vẫn còn trên kệ
181
00:09:53,469 --> 00:09:56,180
và chưa bán được trong phòng trưng bày,
182
00:09:56,263 --> 00:09:58,098
nhưng tôi biết là tôi có lý do.
183
00:09:58,682 --> 00:09:59,516
Lật.
184
00:10:00,142 --> 00:10:02,478
Tôi muốn lọt tốp ba người cuối cùng.
185
00:10:02,561 --> 00:10:05,397
Tôi thật sự muốn giành chiến thắng
186
00:10:05,481 --> 00:10:09,068
đến mức thúc ép mình đến kiệt sức.
187
00:10:09,818 --> 00:10:11,654
Tôi đã gặp rất nhiều chỉ trích
188
00:10:11,737 --> 00:10:13,614
khi lớn lên, suốt cuộc đời.
189
00:10:14,198 --> 00:10:16,742
Tôi chắc chắn đã bị đánh giá thấp.
190
00:10:16,825 --> 00:10:18,035
Tuyệt quá.
191
00:10:18,661 --> 00:10:19,995
Dễ thương thật.
192
00:10:21,330 --> 00:10:26,168
THỜI GIAN CÒN LẠI
HAI TIẾNG
193
00:10:27,002 --> 00:10:28,879
Tôi đang làm Trái Đất.
194
00:10:29,421 --> 00:10:31,965
Tôi cắt một bản mẫu hình các lục địa.
195
00:10:32,049 --> 00:10:33,550
Chúng tôi lấy một cái rây
196
00:10:33,634 --> 00:10:37,930
rây bột thủy tinh và vụn lên đĩa sứ,
197
00:10:38,013 --> 00:10:40,808
rồi hơ nóng nó trong lỗ thông lò,
198
00:10:40,891 --> 00:10:44,061
nung nó đến 565 độ C
199
00:10:44,144 --> 00:10:47,690
và nấu chảy bột
thành hình dạng của các lục địa.
200
00:10:47,773 --> 00:10:50,567
Rồi tôi lăn nó
lên mặt ngoài của bong bóng.
201
00:10:51,193 --> 00:10:52,277
Tuyệt.
202
00:10:52,861 --> 00:10:55,280
Nó rất mỏng manh. Chỉ đủ nóng để hút lên
203
00:10:55,823 --> 00:10:57,616
và vẫn đủ mong manh dễ vỡ.
204
00:10:58,200 --> 00:11:00,411
Đưa được nó lên đó rồi. Khó là ở đó.
205
00:11:00,494 --> 00:11:01,954
Nhưng vẫn chưa hết lo.
206
00:11:07,126 --> 00:11:09,378
Tôi chưa nói thứ này sẽ lớn à?
207
00:11:10,045 --> 00:11:13,882
Tôi đã làm Mặt Trăng.
Giờ là lúc làm một hành tinh thật lớn.
208
00:11:14,508 --> 00:11:17,761
Các anh chàng xung quanh tôi
đang làm những thứ to lớn.
209
00:11:19,471 --> 00:11:20,305
Lật.
210
00:11:21,682 --> 00:11:24,977
Tôi thường làm việc ở quy mô nhỏ.
211
00:11:26,019 --> 00:11:28,897
Chỉ vì nó lớn
không nhất thiết là nó tốt hơn.
212
00:11:31,191 --> 00:11:32,526
Ta còn một tiếng.
213
00:11:33,318 --> 00:11:35,070
Mọi người, ta còn một tiếng.
214
00:11:43,036 --> 00:11:43,954
Chào Katherine.
215
00:11:44,496 --> 00:11:46,749
Có vẻ anh có cả thế giới trong tay.
216
00:11:47,583 --> 00:11:48,584
Tôi đang cố.
217
00:11:49,168 --> 00:11:51,712
Ta đang tiến khá sâu vào cuộc thi.
218
00:11:51,795 --> 00:11:55,382
Anh đang ở xa con cái
và gia đình. Nó ảnh hưởng ra sao?
219
00:11:56,175 --> 00:11:58,552
Không dễ dàng. Tôi nhớ người thân.
220
00:11:59,470 --> 00:12:00,846
Đặc biệt là vợ con tôi.
221
00:12:01,346 --> 00:12:03,682
Tôi cũng đang chiến đấu vì họ.
222
00:12:04,516 --> 00:12:07,644
Nếu không nhờ vợ tôi, Christina,
gánh vác thay tôi,
223
00:12:07,728 --> 00:12:09,229
tôi đã không thể đến đây.
224
00:12:09,313 --> 00:12:12,816
Tôi sẽ không ở đây
nếu thiếu sự hy sinh của cô ấy.
225
00:12:12,900 --> 00:12:13,734
Được rồi.
226
00:12:15,402 --> 00:12:18,822
Đừng nói về vợ tôi, Christine,
trừ khi bảo cô ấy là thánh!
227
00:12:20,073 --> 00:12:20,908
Tốt lắm.
228
00:12:21,658 --> 00:12:23,285
- Siêu mượt.
- Ừ. Tuyệt vời.
229
00:12:23,786 --> 00:12:25,245
Lúc đầu hãy úp nó xuống.
230
00:12:27,122 --> 00:12:28,874
Quay một chút. Quay.
231
00:12:28,957 --> 00:12:32,711
Khi rây màu bên ngoài đầu lâu,
tôi không thấy được hành tinh,
232
00:12:32,795 --> 00:12:36,089
nên tôi cố dọn bớt bột trắng trong mắt
233
00:12:36,173 --> 00:12:37,841
để bảo đảm có lỗ nhìn.
234
00:12:37,925 --> 00:12:41,512
Tôi chưa từng chật vật đến thế
để không đốt cháy màu.
235
00:12:41,595 --> 00:12:42,846
Không biết làm sao.
236
00:12:42,930 --> 00:12:47,559
Tôi đang cố tìm giải pháp khác,
có lẽ là làm một thấu kính trong đầu.
237
00:12:47,643 --> 00:12:50,229
Quan trọng là thấy được hành tinh này.
238
00:12:50,312 --> 00:12:52,105
Mọi thứ đều không ổn,
239
00:12:52,189 --> 00:12:53,941
nên hãy đi đúng hướng nào.
240
00:12:55,651 --> 00:12:59,112
Thử thách còn nửa tiếng! Chỉ 30 phút!
241
00:13:01,698 --> 00:13:04,910
Ta sẽ làm Mặt Trăng đâm vào hành tinh.
242
00:13:05,452 --> 00:13:08,580
Đây là phần thú vị nhưng cũng đáng sợ.
243
00:13:08,664 --> 00:13:12,251
Cần dồn sức nóng
vào đúng nơi tôi muốn Mặt Trăng va chạm.
244
00:13:12,334 --> 00:13:13,502
Nó phải thật nóng.
245
00:13:16,004 --> 00:13:16,839
Thổi một chút.
246
00:13:17,673 --> 00:13:20,592
Tôi phải chọn đúng thời điểm.
Nếu nó bị vỡ,
247
00:13:20,676 --> 00:13:22,678
tôi sẽ xui như… Nói được không?
248
00:13:22,761 --> 00:13:23,887
Thổi.
249
00:13:26,265 --> 00:13:27,099
Ta ổn.
250
00:13:27,850 --> 00:13:29,017
Trông tuyệt lắm.
251
00:13:29,101 --> 00:13:31,728
Mảnh cuối cùng của toàn bộ trò ghép hình.
252
00:13:31,812 --> 00:13:32,938
Toàn bộ. Được chưa?
253
00:13:39,653 --> 00:13:41,321
Chúng tôi đã xong Trái Đất.
254
00:13:41,405 --> 00:13:43,907
Đang bắt đầu xoay khoanh tròn để làm sao.
255
00:13:43,991 --> 00:13:46,618
Nó cần là một khoanh tròn lớn.
256
00:13:47,327 --> 00:13:50,789
Nếu xét tỷ lệ của Trái Đất.
Ta đang nói về không gian.
257
00:13:51,290 --> 00:13:53,083
Áp trên vành một chút.
258
00:13:54,668 --> 00:13:56,503
Khi mở khoanh tròn,
259
00:13:56,587 --> 00:13:57,880
phải nung nó đủ nóng
260
00:13:58,463 --> 00:14:02,759
để mọi thứ dẹt ra
và trải rộng bằng lực ly tâm.
261
00:14:02,843 --> 00:14:06,096
Nếu nó không đủ nóng,
khoanh tròn sẽ bị nổi cục.
262
00:14:06,179 --> 00:14:07,431
Một cơ hội duy nhất.
263
00:14:07,514 --> 00:14:09,141
Nó phẳng rồi, khá chắc đấy.
264
00:14:09,641 --> 00:14:13,353
Tôi càng xoay mạnh,
nó trải ra càng phẳng và mỏng.
265
00:14:16,648 --> 00:14:18,150
Chúng tôi cho nó vào lò.
266
00:14:18,233 --> 00:14:19,818
- Tốt lắm.
- Thành công.
267
00:14:19,902 --> 00:14:23,780
Nhưng khoanh tròn của tôi
bị nứt trong lò ủ. Lò hơi quá lạnh.
268
00:14:23,864 --> 00:14:25,532
Nó có thể được dán lại.
269
00:14:25,616 --> 00:14:26,783
Tôi mong là thế.
270
00:14:26,867 --> 00:14:28,577
Còn 15 phút.
271
00:14:29,620 --> 00:14:32,623
Theo như tôi biết, Dan đã xong việc
272
00:14:33,123 --> 00:14:35,208
và vẫn còn thời gian.
273
00:14:36,585 --> 00:14:37,502
Chỉ cố để xong.
274
00:14:38,295 --> 00:14:39,421
Hơ nóng giúp tôi.
275
00:14:40,464 --> 00:14:43,508
Mọi thứ đã xong,
nhưng vẫn còn một ít thời gian,
276
00:14:43,592 --> 00:14:45,260
nên tôi sẽ làm một vệ tinh.
277
00:14:45,344 --> 00:14:46,720
Từ từ thôi.
278
00:14:47,679 --> 00:14:50,474
Qua đây và tỉa từ bên này nhé?
279
00:14:50,557 --> 00:14:51,934
Với thời gian còn lại,
280
00:14:52,017 --> 00:14:56,396
tôi sẽ làm
địa hình sinh sống của thực vật đó.
281
00:14:58,774 --> 00:15:00,901
Ừ, cứ cắt nó. Không sao.
282
00:15:01,568 --> 00:15:03,737
Tôi thích kéo gáo ra khỏi lò.
283
00:15:03,820 --> 00:15:06,990
Nó là nhất. Cảm giác thật mạnh mẽ.
284
00:15:07,699 --> 00:15:08,617
Lộng lẫy quá.
285
00:15:09,910 --> 00:15:12,120
Năm phút cuối cùng của các bạn!
286
00:15:12,204 --> 00:15:13,622
Còn năm phút!
287
00:15:13,705 --> 00:15:14,623
Còn lâu lắm.
288
00:15:16,708 --> 00:15:18,710
Trông khá ổn đấy.
289
00:15:18,794 --> 00:15:20,754
Quay về phía tôi. Về phía tôi.
290
00:15:22,255 --> 00:15:23,256
Đợi đã.
291
00:15:23,882 --> 00:15:25,258
Ừ. Được rồi.
292
00:15:26,927 --> 00:15:27,886
Tốt đấy.
293
00:15:29,721 --> 00:15:31,264
- Hay lắm.
- Thật lộng lẫy!
294
00:15:33,266 --> 00:15:34,101
Được rồi!
295
00:15:34,851 --> 00:15:36,019
Đẹp tuyệt!
296
00:15:42,192 --> 00:15:45,654
TRÌNH BÀY
297
00:15:47,990 --> 00:15:49,992
Tác phẩm nghệ thuật trong lần này
298
00:15:50,075 --> 00:15:53,370
lấy cảm hứng từ sự bao la
và hùng vĩ của không gian.
299
00:15:54,496 --> 00:15:56,164
Tôi hài lòng với thành phẩm.
300
00:15:56,248 --> 00:15:59,042
Hôm nay rất suôn sẻ.
Tôi như bay đến cung trăng.
301
00:16:01,086 --> 00:16:03,922
Hy vọng giám khảo
thấy tôi đã bỏ tâm trí vào nó.
302
00:16:04,006 --> 00:16:06,967
Nó không chỉ là
một quả địa cầu treo lơ lửng,
303
00:16:07,050 --> 00:16:08,510
mà nó kể một câu chuyện.
304
00:16:10,887 --> 00:16:14,433
Tác phẩm này
thật sự thể hiện khả năng điêu khắc,
305
00:16:14,516 --> 00:16:18,937
mắt nhìn màu sắc
và trí tưởng tượng của tôi.
306
00:16:19,730 --> 00:16:21,356
"SỰ BÀNH TRƯỚNG HIỂN NHIÊN"
307
00:16:21,440 --> 00:16:23,692
Tôi không chắc nó sẽ ra sao,
308
00:16:23,775 --> 00:16:26,486
nên tôi rất phấn khởi
khi nó gần với hình dung.
309
00:16:26,570 --> 00:16:27,612
Tôi tự hào về nó.
310
00:16:35,370 --> 00:16:38,040
Chào mừng đến với bốn biên giới cuối cùng.
311
00:16:39,458 --> 00:16:41,001
Bắt đầu với John Sharvin.
312
00:16:42,085 --> 00:16:44,838
Marianne, trông cô rất ngây ngất.
313
00:16:44,921 --> 00:16:47,674
Tôi thấy cô nên nói trước về tác phẩm này.
314
00:16:48,383 --> 00:16:51,845
Sự hình thành và va chạm
của các hành tinh rất năng động
315
00:16:51,928 --> 00:16:53,221
và mạnh mẽ.
316
00:16:53,847 --> 00:16:57,267
Dường như có chuyển động
ở đây. Va chạm là có thật.
317
00:16:57,350 --> 00:16:59,770
Tôi cho rằng những phần ở đây
318
00:16:59,853 --> 00:17:03,273
là khi hành tinh phát nổ
do va chạm của tiểu hành tinh.
319
00:17:03,356 --> 00:17:05,859
Chính xác! Ta cảm nhận được sóng xung kích
320
00:17:05,942 --> 00:17:08,737
và nó lan khắp hành tinh.
321
00:17:09,613 --> 00:17:13,617
Cậu ấy đã có lựa chọn tuyệt vời
với màu sáng bên dưới.
322
00:17:13,700 --> 00:17:15,577
Nó hiện ra giữa các vết nứt
323
00:17:15,660 --> 00:17:17,579
và làm nổi bật cảm giác
324
00:17:17,662 --> 00:17:19,372
hành tinh đang tan vỡ.
325
00:17:19,456 --> 00:17:23,251
Nhìn các mảnh màu cam,
tôi hình dung sự tan chảy đang hình thành.
326
00:17:23,752 --> 00:17:25,712
Ta chưa nhắc đến vệ tinh nhỏ kia.
327
00:17:25,796 --> 00:17:28,632
Vệ tinh bổ sung rất nhiều
cho tác phẩm này.
328
00:17:28,715 --> 00:17:31,676
Nó cho ta bối cảnh hành tinh.
329
00:17:31,760 --> 00:17:33,762
Nhưng ta phải thật sự giỏi
330
00:17:33,845 --> 00:17:36,264
để các thứ nhìn không như phim hoạt hình.
331
00:17:36,348 --> 00:17:39,684
Có chút khía cạnh hoạt hình trong này.
332
00:17:39,768 --> 00:17:41,103
Phải, thiết kế của nó
333
00:17:41,186 --> 00:17:44,439
không khớp với
chủ nghĩa hiện thực của hành tinh.
334
00:17:47,567 --> 00:17:49,820
Đây là Mẹ Trái Đất của Dan.
335
00:17:49,903 --> 00:17:53,365
Dan yêu cầu chúng ta
không đợi thêm 26.000 năm
336
00:17:53,448 --> 00:17:55,575
để học cách tôn trọng mẹ mình.
337
00:17:56,076 --> 00:17:57,744
Tuyên bố nghệ thuật rất hay.
338
00:17:57,828 --> 00:18:02,499
Tôi còn thích cả ý tưởng
muốn bảo vệ và gìn giữ nó.
339
00:18:02,582 --> 00:18:05,168
Phải! Có sự mong manh. Và nó là thủy tinh.
340
00:18:05,252 --> 00:18:08,922
Tôi nghĩ Dan có tham vọng khá cao
cho tác phẩm này.
341
00:18:09,005 --> 00:18:11,633
Anh ấy đã làm khoanh tròn.
Rõ ràng nó bị nứt.
342
00:18:12,175 --> 00:18:14,427
Khoanh tròn làm khá nhanh.
343
00:18:14,511 --> 00:18:16,221
Anh ấy đã có thể làm lại nó.
344
00:18:16,304 --> 00:18:17,722
Nó hơi gây phân tâm.
345
00:18:17,806 --> 00:18:19,432
Điều tôi thích nhất ở đây
346
00:18:19,516 --> 00:18:21,643
là anh ấy dùng thủy tinh trong suốt
347
00:18:21,726 --> 00:18:22,561
cho các vì sao
348
00:18:23,270 --> 00:18:27,482
để ánh sáng có thể chiếu
xuyên qua không gian màu đen.
349
00:18:28,400 --> 00:18:31,278
Nó dọn sẵn sân khấu cho Trái Đất.
350
00:18:32,070 --> 00:18:34,948
Nhưng Dan cũng dùng thủy tinh lưỡng sắc
351
00:18:35,031 --> 00:18:36,783
cho các khu vực mặt nước.
352
00:18:37,450 --> 00:18:39,619
- Nó có vẻ ngoài rất đặc thù.
- Vâng.
353
00:18:39,703 --> 00:18:41,163
Màu xanh ở đây
354
00:18:41,246 --> 00:18:44,291
trông hệt như đại dương.
Không thể tin được.
355
00:18:44,374 --> 00:18:48,086
Nó rất hiệu quả ở đó.
Nhưng các khu vực khác có màu tím và hồng.
356
00:18:48,920 --> 00:18:52,007
Đó là một rủi ro
mà tôi không chắc đã được đền đáp.
357
00:18:54,092 --> 00:18:56,011
Đây là đầu lâu của John Moran.
358
00:18:56,928 --> 00:19:01,266
"Trong suốt lịch sử, ta đã nhìn bầu trời
và tự hỏi về sự tồn tại.
359
00:19:01,349 --> 00:19:03,977
Tác phẩm này
minh họa cuộc tìm kiếm ý nghĩa".
360
00:19:04,686 --> 00:19:07,355
Có hai điều cộng hưởng với tôi.
361
00:19:07,439 --> 00:19:10,317
Ta thấy cái đầu lâu tuyệt vời này.
362
00:19:10,859 --> 00:19:12,861
Và khi nhìn qua đỉnh,
363
00:19:12,944 --> 00:19:16,740
ta sẽ nhìn vào thứ
mà tôi xem như một tinh vân,
364
00:19:16,823 --> 00:19:19,159
là nơi các ngôi sao được sinh ra.
365
00:19:19,242 --> 00:19:20,619
Nó khá đẹp.
366
00:19:20,702 --> 00:19:24,372
Cậu ấy đã làm rất tuyệt
việc điêu khắc đầu lâu.
367
00:19:24,915 --> 00:19:27,375
Tôi không cùng quan điểm. Không.
368
00:19:27,459 --> 00:19:28,293
Không.
369
00:19:28,376 --> 00:19:30,545
Nó như một cái đầu lâu tạm được.
370
00:19:31,046 --> 00:19:31,880
Khỉ thật.
371
00:19:31,963 --> 00:19:32,839
Sao chứ?
372
00:19:32,923 --> 00:19:34,090
Thật khắc nghiệt.
373
00:19:34,799 --> 00:19:36,509
Kế hoạch ban đầu của cậu ấy
374
00:19:36,593 --> 00:19:40,013
là ta sẽ nhìn qua một trong hai hốc mắt
375
00:19:40,096 --> 00:19:41,973
để thấy hành tinh bên trong.
376
00:19:42,474 --> 00:19:45,977
Rất khó đặt mọi thứ vào đúng vị trí
377
00:19:46,061 --> 00:19:50,857
và nó sẽ thành công vào phút cuối.
Nhưng tôi nghĩ cậu ấy đã làm rất tuyệt.
378
00:19:52,442 --> 00:19:56,613
Đây là tác phẩm của Minhi.
"Hãy nghĩ về cuộc sống ở thiên hà xa xôi,
379
00:19:57,113 --> 00:20:01,868
nơi mà để tiếp nối giống loài,
chồi non tạo ra động vật không xương sống.
380
00:20:01,952 --> 00:20:04,663
Nếu đi đủ xa vào không gian rộng lớn,
381
00:20:04,746 --> 00:20:05,872
ta sẽ tìm thấy gì?"
382
00:20:07,374 --> 00:20:08,667
Đến lúc gần cuối,
383
00:20:08,750 --> 00:20:11,461
Minhi mới quyết định tạo vũng nước này.
384
00:20:11,544 --> 00:20:12,712
Có cần không?
385
00:20:12,796 --> 00:20:16,466
Có lẽ trông nó hơi lộn xộn
so với vài khía cạnh
386
00:20:16,549 --> 00:20:19,427
mà cô ấy có phần chăm chút hơn.
387
00:20:19,928 --> 00:20:22,013
Tôi thấy nó có các miệng núi lửa.
388
00:20:22,514 --> 00:20:24,432
Ở các hành tinh khác
389
00:20:24,516 --> 00:20:26,685
thường đầy những miệng núi lửa.
390
00:20:27,269 --> 00:20:31,022
Nên nó cuốn tôi vào ý tưởng
ta đang ở trên một hành tinh khác.
391
00:20:31,106 --> 00:20:35,277
Với tôi, đó là thứ duy nhất
nói về không gian trong tác phẩm này.
392
00:20:35,360 --> 00:20:38,280
Vâng. Tôi nghĩ
đó là một phần quan trọng của nó.
393
00:20:38,947 --> 00:20:42,242
Nếu thiếu nó, có lẽ tôi sẽ nghĩ
ta đang ở dưới đại dương.
394
00:20:42,784 --> 00:20:46,663
Tôi tò mò về lựa chọn màu sắc,
bảng màu cô ấy dùng ở đây.
395
00:20:46,746 --> 00:20:49,374
Vâng. Tôi không chắc
là mình thích màu này.
396
00:20:50,083 --> 00:20:53,086
Có lẽ phải hỏi các nghệ nhân rồi.
Ta đưa họ vào nhé?
397
00:20:53,670 --> 00:20:54,629
- Đi nào.
- Được.
398
00:21:01,720 --> 00:21:03,221
Cảm giác thật tuyệt
399
00:21:03,847 --> 00:21:06,599
khi được ở chặng này của cuộc thi,
400
00:21:07,142 --> 00:21:08,727
nhưng nó cũng đáng sợ.
401
00:21:08,810 --> 00:21:11,313
Tôi chưa sẵn sàng để ra về.
402
00:21:12,314 --> 00:21:14,232
Tác phẩm của tôi rất mạnh,
403
00:21:14,316 --> 00:21:16,276
nhưng các tác phẩm khác cũng vậy.
404
00:21:16,860 --> 00:21:18,695
Tôi chỉ đang cố giữ bình tĩnh.
405
00:21:18,778 --> 00:21:22,782
Cơ thể tôi rã rời, bụng quặn lại.
Tôi không biết chuyện gì sẽ xảy ra.
406
00:21:23,616 --> 00:21:27,746
Chúng tôi yêu cầu tác phẩm nghệ thuật
lấy cảm hứng từ không gian.
407
00:21:29,039 --> 00:21:33,501
Tôi rất ấn tượng
với sự đa dạng của các tác phẩm.
408
00:21:33,585 --> 00:21:36,838
Từ Mẹ Trái Đất, sự hình thành hành tinh,
409
00:21:36,921 --> 00:21:38,298
sinh học vũ trụ,
410
00:21:38,381 --> 00:21:41,634
tình trạng và trí tưởng tượng
của con người. Tôi yêu nó.
411
00:21:43,094 --> 00:21:45,930
Minhi, kể về
sự sống ngoài hành tinh của cô đi.
412
00:21:46,681 --> 00:21:48,808
Tôi muốn tạo ra một câu chuyện
413
00:21:48,892 --> 00:21:52,562
sẽ khuyến khích mọi người tưởng tượng.
414
00:21:52,645 --> 00:21:55,273
Sẽ thế nào nếu ta thật sự tìm thấy sự sống
415
00:21:55,357 --> 00:21:58,610
ở một thiên hà
hay thậm chí một vũ trụ khác?
416
00:21:58,693 --> 00:22:01,529
Cô có thể nói về cảm hứng của mình
417
00:22:01,613 --> 00:22:04,657
khi lựa chọn màu sắc,
thậm chí là hình dáng không?
418
00:22:05,700 --> 00:22:11,164
Tôi hình dung một sinh vật,
có lẽ là lai giữa thực vật và động vật.
419
00:22:11,247 --> 00:22:14,250
Thứ gì đó khác với những gì ta từng thấy.
420
00:22:14,334 --> 00:22:17,128
Tôi cố dùng các màu lạnh,
421
00:22:17,212 --> 00:22:20,256
lấy cảm hứng từ Bắc Cực quang
422
00:22:20,340 --> 00:22:23,093
và ánh sáng trên bầu trời.
423
00:22:23,176 --> 00:22:24,677
- Cảm ơn Minhi.
- Cảm ơn.
424
00:22:25,845 --> 00:22:27,263
John Sharvin.
425
00:22:27,347 --> 00:22:31,351
Tôi thật sự đánh giá cao
khía cạnh động lực.
426
00:22:31,434 --> 00:22:34,687
Tôi chắc chắn cảm nhận được chuyển động.
427
00:22:34,771 --> 00:22:38,650
Đây là giả thuyết hàng đầu
về cách Mặt Trăng hình thành,
428
00:22:38,733 --> 00:22:41,069
do va chạm, nên tôi đánh giá rất cao.
429
00:22:41,152 --> 00:22:41,986
Cảm ơn.
430
00:22:42,737 --> 00:22:43,613
Dan.
431
00:22:45,031 --> 00:22:47,409
Có vẻ như anh gặp khó khăn về kỹ thuật.
432
00:22:47,492 --> 00:22:49,285
- Vâng.
- Muốn nói về nó chứ?
433
00:22:49,369 --> 00:22:54,124
Vâng. Sự hài hòa của vũ trụ
sẽ bất toàn nếu thiếu lý thuyết hỗn loạn.
434
00:22:54,207 --> 00:22:55,041
Tôi có một ít.
435
00:22:55,625 --> 00:22:57,836
Nhưng chỉ có thể chân cứng đá mềm.
436
00:22:57,919 --> 00:23:02,048
Tôi mừng là nó đã hoàn thiện.
Tôi muốn làm mười lần nữa.
437
00:23:02,132 --> 00:23:03,842
Nhưng chỉ có một cơ hội.
438
00:23:04,509 --> 00:23:06,719
Anh có nghĩ sẽ bỏ khoanh tròn không?
439
00:23:06,803 --> 00:23:10,056
Không, như vậy
hình dung sẽ không được hoàn chỉnh.
440
00:23:10,140 --> 00:23:11,558
- Cảm ơn Dan.
- Vâng.
441
00:23:12,392 --> 00:23:13,435
John Moran.
442
00:23:14,936 --> 00:23:18,064
Thành phẩm có như cậu mong muốn không?
443
00:23:18,148 --> 00:23:19,774
Không hẳn như tôi muốn.
444
00:23:19,858 --> 00:23:23,445
Tôi mong thấy được hành tinh
trong mắt rõ hơn một chút.
445
00:23:23,528 --> 00:23:26,364
Nhưng nó hiện ra
trong đầu lâu. Nên tôi hài lòng.
446
00:23:26,865 --> 00:23:28,825
Sao cậu lại chọn đầu lâu?
447
00:23:29,409 --> 00:23:32,120
Suốt lịch sử,
đầu lâu đại diện cho nhân loại.
448
00:23:32,203 --> 00:23:34,539
Nó có tính hữu hạn.
449
00:23:34,622 --> 00:23:38,126
Nó không chỉ là hiện tại,
mà là quá khứ và tương lai của ta.
450
00:23:38,209 --> 00:23:41,045
Nên tôi muốn sử dụng hình ảnh đầu lâu.
451
00:23:42,380 --> 00:23:43,756
- Cảm ơn John.
- Cảm ơn.
452
00:23:44,632 --> 00:23:47,051
Cảm ơn. Chúng tôi sẽ thảo luận một chút.
453
00:23:51,306 --> 00:23:53,683
Không thể trốn giữa bầy đàn nữa.
454
00:23:53,766 --> 00:23:55,435
Hoặc ra về hoặc chiến thắng.
455
00:23:57,061 --> 00:23:59,272
Đứng trong hàng thật căng thẳng.
456
00:23:59,355 --> 00:24:01,441
Tôi là kiểu đau một lần rồi thôi.
457
00:24:01,524 --> 00:24:02,734
Tôi chỉ muốn biết.
458
00:24:03,276 --> 00:24:05,320
Tôi rất thích ý tưởng.
459
00:24:05,403 --> 00:24:09,782
Nhưng phần thực hiện
không diễn ra như họ mong đợi.
460
00:24:10,825 --> 00:24:15,121
Ngay lúc này, tôi thật sự không biết
mình có ở lại hay không.
461
00:24:15,705 --> 00:24:17,499
Họ đã có thể làm tốt hơn.
462
00:24:17,582 --> 00:24:19,667
Nó sẽ giúp cho ý tưởng rất nhiều.
463
00:24:21,085 --> 00:24:24,339
Nếu bị loại,
tôi sẽ cảm thấy mình thật thất bại.
464
00:24:25,715 --> 00:24:26,716
Cảm ơn vì đã đợi.
465
00:24:26,799 --> 00:24:30,637
Một nghệ nhân
đã tạo ra tác phẩm vượt ra ngoài thế giới.
466
00:24:30,720 --> 00:24:34,140
Làm tốt về ý tưởng,
thiết kế và kỹ năng chuyên môn,
467
00:24:34,224 --> 00:24:36,476
Bậc thầy Thủy tinh của hôm nay là…
468
00:24:39,270 --> 00:24:40,522
John Moran.
469
00:24:42,690 --> 00:24:43,525
Xin chúc mừng.
470
00:24:44,234 --> 00:24:45,068
Cảm ơn.
471
00:24:46,611 --> 00:24:48,821
Tôi rất vui. Lần thứ tư chiến thắng
472
00:24:48,905 --> 00:24:51,115
và tôi rất bất ngờ, rất sung sướng.
473
00:24:54,160 --> 00:24:56,871
Thật khó khăn khi thấy John cứ chiến thắng
474
00:24:56,955 --> 00:24:59,832
trong lúc tôi đứng cạnh anh ấy
và không thắng.
475
00:25:01,042 --> 00:25:02,293
Chúc mừng John.
476
00:25:02,835 --> 00:25:06,464
Danh hiệu Bậc thầy Thủy tinh
và giải thưởng lớn vẫn đợi cậu.
477
00:25:07,048 --> 00:25:07,882
Cảm ơn.
478
00:25:09,425 --> 00:25:13,346
Buồn thay, với một người,
hôm nay các hành tinh không thẳng hàng.
479
00:25:14,764 --> 00:25:17,225
Nghệ nhân không thổi bay chúng tôi là…
480
00:25:22,647 --> 00:25:23,565
Dan.
481
00:25:24,566 --> 00:25:25,608
Bố đang về đây.
482
00:25:25,692 --> 00:25:26,609
Cảm ơn.
483
00:25:26,693 --> 00:25:27,902
- Dan.
- Hẹn gặp lại.
484
00:25:27,986 --> 00:25:29,821
- May mắn nhé.
- Cảm ơn.
485
00:25:29,904 --> 00:25:32,865
Dan là một người bạn,
thợ thổi thủy tinh tuyệt vời.
486
00:25:32,949 --> 00:25:36,119
Dan đã gắn kết chúng tôi.
Thật buồn khi anh ấy đi.
487
00:25:36,202 --> 00:25:38,705
Tôi đã rất vui vẻ.
Gặp vài người tuyệt vời.
488
00:25:39,289 --> 00:25:41,791
Tôi muốn tiến xa hơn, nhưng tôi tự hào.
489
00:25:41,874 --> 00:25:45,044
Tôi đã thúc ép bản thân.
Và đó là mục tiêu của tôi.
490
00:25:45,587 --> 00:25:49,299
Ta lớn lên nhờ thử thách bản thân
và chỉ có thể đòi hỏi điều đó.
491
00:25:51,217 --> 00:25:53,219
Tốp ba. Các bạn đã làm được.
492
00:25:53,303 --> 00:25:54,137
- Vâng.
- Vâng.
493
00:25:55,555 --> 00:25:58,641
Không thể tin là tôi ở đây.
Mong chờ thử thách kế.
494
00:25:58,725 --> 00:26:02,103
Tôi biết đó là
một hành trình dài và mệt nhoài,
495
00:26:02,186 --> 00:26:04,105
nhưng các bạn đang ở rất gần.
496
00:26:05,148 --> 00:26:08,401
Chỉ còn một thử thách
là đến chung kết ư? Ôi trời ơi.
497
00:26:29,130 --> 00:26:34,135
Biên dịch: Khanh Tran