1 00:00:06,424 --> 00:00:12,013 Vhoďte písek, vápenec a potaš do pece rozpálené na 1100 stupňů Celsia, 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,140 a získáte sklovinu. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 Zkušení skláři pak naberou roztavenou směs pomocí píšťal, 4 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 a když do nich fouknou, ze skla se stane bublina, které dají další tvar. 5 00:00:23,107 --> 00:00:26,986 Nástroje i techniky pocházejí už z dob starého Říma. Připravte se… 6 00:00:27,779 --> 00:00:29,197 na pořádné horko. 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,657 V největší severoamerické sklářské dílně 8 00:00:32,450 --> 00:00:34,410 opět sledujeme 10 skvělých umělců, 9 00:00:35,953 --> 00:00:38,456 kteří jdou ohněm proti ohni. 10 00:00:38,539 --> 00:00:39,957 A teď začne zábava. 11 00:00:41,709 --> 00:00:43,294 Jeď bomby, nebo jeď domů. 12 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 Ale velký risk… 13 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 Panebože. 14 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 - Opři to o lavici. - Já na to jdu vždycky zhurta. 15 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 …přináší velký zisk. 16 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 Paráda! 17 00:00:51,594 --> 00:00:56,390 Pokud přežijí naši ohnivou soutěž, získají odměnu, která jim změní život 18 00:00:56,474 --> 00:01:00,186 z jednoho z nich udělá toho nejlepšího skláře na světě. 19 00:01:00,269 --> 00:01:04,315 Jsem Nick Uhas a vy budete brzy Vyfouknutí. 20 00:01:10,154 --> 00:01:14,242 Johne Sharvine, Minhi, Johne Morane. 21 00:01:14,325 --> 00:01:17,662 Dostali jste se do nejlepší trojky. Gratuluju. 22 00:01:17,745 --> 00:01:19,747 - Jo. - Dobrá práce. 23 00:01:21,332 --> 00:01:23,292 Je to citová horská dráha. 24 00:01:23,376 --> 00:01:27,713 Myslel jsem, že vypadnu v první výzvě. Teď jsem ve finálové trojce. Úlet. 25 00:01:27,797 --> 00:01:33,803 Vy tři jste přefoukali, přesochali a přežili sedm dalších umělců. 26 00:01:33,886 --> 00:01:36,973 Můžete na sebe být hrdí. My na vás hrdí jsme. 27 00:01:38,516 --> 00:01:43,563 Ale v cestě do finále vám stojí jedna maličkost, 28 00:01:43,646 --> 00:01:44,939 a sice další výzva. 29 00:01:45,815 --> 00:01:49,569 Vítězství v dnešní výzvě vám zajistí účast ve finále. 30 00:01:49,652 --> 00:01:55,158 Když ho vyhrajete, získáte cenu v hodnotě 60 000 dolarů 31 00:01:55,241 --> 00:01:58,661 a stáž ve světově proslulém Corningově muzeu skla. 32 00:01:59,453 --> 00:02:01,330 Mám šanci jedna ku třem. 33 00:02:01,414 --> 00:02:04,375 Je to děsivé a ohromující zároveň. 34 00:02:05,042 --> 00:02:08,754 A rozšíříte řady bývalých vítězů naší soutěže, 35 00:02:08,838 --> 00:02:10,798 Deborah Czereskové a Elliota Walkera. 36 00:02:11,507 --> 00:02:16,846 V druhé řadě soutěže se Elliot stal z neznámého Brita Nejlepším sklářem. 37 00:02:16,929 --> 00:02:20,766 A teď si může do životopisu připsat ještě položku „speciální porotce.“ 38 00:02:26,731 --> 00:02:30,568 Doufala jsem, že se tu někdy Elliot objeví. 39 00:02:30,651 --> 00:02:33,321 Sledovat Elliota v soutěži bylo inspirativní. 40 00:02:33,404 --> 00:02:37,783 Byl na našem místě. Takže to chápe a ví, jak těžké to je. 41 00:02:39,243 --> 00:02:41,787 Když jsem byl na vašem místě, měl jsem strach. 42 00:02:41,871 --> 00:02:45,291 Nikdy předtím jsem v severoamerické sklárně nepracoval. 43 00:02:45,374 --> 00:02:49,962 A v průběhu soutěže jsem začal přemýšlet o vítězství. To mě taky vystrašilo. 44 00:02:50,046 --> 00:02:53,299 Nevěděl jsem, jak se mi změní život, a jestli to zvládnu. 45 00:02:53,925 --> 00:02:58,262 Tyhle myšlenky se mi do jedné honí hlavou. Vítězství by bylo děsivé. 46 00:02:58,971 --> 00:03:02,183 Dnes chceme, abyste čelili svému největšímu strachu 47 00:03:02,266 --> 00:03:04,769 a stal se vám inspirací pro umělecké dílo. 48 00:03:05,436 --> 00:03:09,106 Může to být motivující strach, něco, co jste už přemohli, 49 00:03:09,190 --> 00:03:13,819 nebo něco, co vás stále pronásleduje. Chceme, abyste byli odvážní a riskovali. 50 00:03:13,903 --> 00:03:16,364 Věřte mi, teď není čas držet se zpátky. 51 00:03:17,031 --> 00:03:21,869 Máme vysoká očekávání, takže vám dáme pět hodin a dva asistenty. 52 00:03:21,953 --> 00:03:27,667 Budeme u vás hodnotit koncepci, technické provedení a celkovou prezentaci. 53 00:03:27,750 --> 00:03:31,587 Dnešní vítěz bude vyhlášen nejlepším foukačem a postoupí do finále. 54 00:03:31,671 --> 00:03:36,634 Umělec, který nás neoslní, bude vyřazen a opustí naši sklářskou dílnu navždy. 55 00:03:36,717 --> 00:03:39,011 Elliote, ujmete se toho? 56 00:03:39,095 --> 00:03:40,137 S radostí. 57 00:03:41,722 --> 00:03:44,558 Skláři, čas vám začíná běžet… 58 00:03:45,893 --> 00:03:47,228 teď. 59 00:03:47,311 --> 00:03:49,355 NÁVRH 60 00:03:52,817 --> 00:03:55,528 Dnes se pokusím čelit jedné ze svých největších obav. 61 00:03:55,611 --> 00:04:00,283 Myslím, že to bude výzva, z které budu nadšený i vyřízený. 62 00:04:00,366 --> 00:04:03,953 Mám dva starší bratry. Já jsem benjamínek Sharvin. 63 00:04:04,036 --> 00:04:08,040 Moje dílo je o tom, jaké by to bylo ztratit jednoho z mých bratrů. 64 00:04:08,124 --> 00:04:10,042 Vyrábím šest láhví. 65 00:04:10,126 --> 00:04:14,046 Tři láhve budou symbolizovat silné vzpomínky, které s bratry sdílím. 66 00:04:14,130 --> 00:04:18,384 A láhve na druhé straně znázorňují stav, kdybych jednoho z bratrů ztratil 67 00:04:18,467 --> 00:04:21,012 a zbylé dva by to zdrtilo. 68 00:04:21,095 --> 00:04:23,597 Jsem ve finálové trojce. Musím do toho dát vše. 69 00:04:23,681 --> 00:04:25,057 Je to hodně práce. 70 00:04:26,934 --> 00:04:33,899 Mám v plánu pohádkové ptáče, které se pokusilo vyletět z hnízda, 71 00:04:33,983 --> 00:04:38,654 ale spadlo a umřelo. Hnízdo bude vyrobené z lidského srdce. 72 00:04:38,738 --> 00:04:42,450 Tématem díla je umírání o samotě a po nezdaru. 73 00:04:42,533 --> 00:04:46,370 Všechno, co dělám, řídí obavy nebo nejistoty. 74 00:04:49,165 --> 00:04:52,335 Nejvíc se bojím nenaplněného potenciálu. 75 00:04:52,418 --> 00:04:55,755 Před půl rokem jsem sledovala, jak můj manžel umírá, 76 00:04:55,838 --> 00:05:00,885 a mám pocit, že jsem ztratila potenciál pro věci, které jsme vytvářeli spolu. 77 00:05:00,968 --> 00:05:02,178 Strach mě motivuje. 78 00:05:02,261 --> 00:05:06,724 Vyrobím klec, do které vyfouknu bublinu. 79 00:05:06,807 --> 00:05:12,730 Pak nakřápnu její vršek, takže bude vidět rozpadající se vnitřek. 80 00:05:12,813 --> 00:05:19,612 Důležité je dát tomu volný průběh a přestat doufat, že to bude krásné. 81 00:05:19,695 --> 00:05:21,072 Těším se. 82 00:05:23,240 --> 00:05:25,326 TVORBA 83 00:05:28,996 --> 00:05:34,126 Je to šílený. Poslední výzva před finále. Chci to tam fakt napálit. 84 00:05:34,210 --> 00:05:36,796 To byl skvělý náběr, Johne. Paráda. 85 00:05:37,963 --> 00:05:39,840 Je to pěkně horké. 86 00:05:39,924 --> 00:05:44,595 Je to skvělý pocit být v téhle fázi soutěže. 87 00:05:44,678 --> 00:05:49,016 Ale když už jsem to dotáhla tak daleko, chci to dotáhnout až do konce. 88 00:05:50,393 --> 00:05:53,104 Jsme tu tři, všichni jsme machři. 89 00:05:53,187 --> 00:05:56,232 Abych se dostal do finále, budu ze sebe muset vydat všechno. 90 00:05:56,315 --> 00:05:59,068 Dost nerad bych vypadl v téhle fázi. 91 00:05:59,151 --> 00:06:01,695 Chci to dílo udělat tak, jak ho vidím v hlavě. 92 00:06:04,031 --> 00:06:06,158 Aha. Tak to bylo dobrý. 93 00:06:06,242 --> 00:06:07,368 Málem jsem umřel. 94 00:06:07,451 --> 00:06:08,452 Jsi celej? 95 00:06:14,875 --> 00:06:18,671 Naším úkolem je odhalit náš nejhlubší a nejtemnější strach 96 00:06:18,754 --> 00:06:21,257 a pak ho ukázat světu. 97 00:06:21,340 --> 00:06:27,346 Vyrábím mrtvé ptáčátko. Tématem je křehkost a snadnost pádu. 98 00:06:27,430 --> 00:06:29,890 Je to strach, ale také realita. 99 00:06:30,558 --> 00:06:33,519 Každá láhev bude jiná. Je to trochu divný. 100 00:06:33,602 --> 00:06:37,731 Vyrábím šest láhví, které zachycují moje společné vzpomínky s bratry. 101 00:06:37,815 --> 00:06:39,942 Nejdřív vyrobíme maják. 102 00:06:40,025 --> 00:06:45,865 V každé láhvi bude něco ve stylu miniaturních lodí v láhvi. 103 00:06:45,948 --> 00:06:50,411 Dělám spoustu věcí, které jsem ještě nikdy nedělal. Prubneme to. 104 00:06:52,246 --> 00:06:53,122 To se mi líbí. 105 00:06:53,831 --> 00:06:55,207 Vypadá to dobře. 106 00:06:55,916 --> 00:07:00,463 Chci tu odkázat na umělecká díla, která jsem vytvořila se svým manželem. 107 00:07:00,546 --> 00:07:01,964 Vypadá to jako chapadlo. 108 00:07:03,424 --> 00:07:07,428 S Jessem jsme vyráběli klece z oceli, 109 00:07:07,511 --> 00:07:10,764 a to se teď snažím ve sklárně napodobit. 110 00:07:10,848 --> 00:07:14,101 Opaluju povrch skla, abych mu dodala strukturu. 111 00:07:14,185 --> 00:07:18,564 Ráda nechávám plamen dělat si, co chce. I kdyby z toho vznikla prasklina. 112 00:07:20,316 --> 00:07:25,237 Elliote, jaké to je, být zpátky v naší dílně? Naskakují vám nějaké vzpomínky? 113 00:07:25,321 --> 00:07:28,407 Teď je to mnohem zábavnější než tehdy. 114 00:07:30,201 --> 00:07:35,206 Pomohla vám výhra v soutěži zbavit se všech svých strachů a obav? 115 00:07:35,289 --> 00:07:39,668 Ne, pořád jsem uzlíček nervů. Opravdu. Pořád jsem uzlíček nervů. 116 00:07:40,461 --> 00:07:46,008 Katherine, vy pracujete v muzeích, jste profesorka, mistryně svého oboru. 117 00:07:46,091 --> 00:07:48,802 Je pro vás strach z nezdaru stále téma? 118 00:07:48,886 --> 00:07:52,097 No jestli! Jo, mám pocit, že spousta umělců 119 00:07:52,181 --> 00:07:54,934 má vždycky strach z nezdaru. 120 00:07:55,017 --> 00:07:58,521 Jsem moc rád, že vím, že to tak bude po celou kariéru. 121 00:07:58,604 --> 00:08:01,398 - Celoživotní trýzeň. - Těším se. 122 00:08:01,482 --> 00:08:03,609 Jo. Nikdy nezískáte jistotu. 123 00:08:06,195 --> 00:08:08,405 Ahoj! Ahoj, konkurente. 124 00:08:08,489 --> 00:08:09,657 Ahoj, konkurentko! 125 00:08:12,701 --> 00:08:14,036 Otoč to trochu. 126 00:08:14,620 --> 00:08:19,625 Nejdřív vyrábím maják Little Sable Point v Michiganu. 127 00:08:19,708 --> 00:08:23,879 Naši nás tam s bratry brávali. Je to pro mě výjimečné místo. 128 00:08:23,963 --> 00:08:29,426 K vytvoření spár používám tenhle japonský nůž z chirurgické oceli. 129 00:08:29,510 --> 00:08:31,470 Dělá dokonalé linky. 130 00:08:32,096 --> 00:08:34,723 Jo, tohle je precizní socha. 131 00:08:35,516 --> 00:08:36,350 Zpátky. 132 00:08:37,434 --> 00:08:41,355 Pomocí strunek nanáším na hlavu ptáčete barvu. 133 00:08:41,438 --> 00:08:45,401 Napřed vyrobím hlavu. Chci do ní vložit hodně detailů. 134 00:08:45,484 --> 00:08:50,281 Rozhodně mi přijde riskantní udělat jen jeden malý kousek, 135 00:08:50,364 --> 00:08:52,366 který zabere hodně času a detailní práce. 136 00:08:52,449 --> 00:08:55,828 Nejen, že je tam spousta detailů, ale i spousta barev. 137 00:08:56,495 --> 00:08:59,623 Do tohohle díla stoprocentně vložím strach z nezdaru. 138 00:09:00,249 --> 00:09:05,045 Pět hodin by měla být fůra času, ale není. Bude to nadoraz. 139 00:09:05,129 --> 00:09:08,424 Doufám, že to nebude moje smrt. 140 00:09:09,091 --> 00:09:11,176 Tak jo, teď vyrobíme láhev. 141 00:09:14,680 --> 00:09:17,057 Elliote, chtěl byste si tuhle výzvu vyzkoušet? 142 00:09:17,141 --> 00:09:20,603 Už bych si asi nechtěl vyzkoušet žádnou výzvu. 143 00:09:20,686 --> 00:09:22,563 Už jsem si odkroutil svoje. 144 00:09:24,315 --> 00:09:29,612 Nerad sdílím svoje pocity a tohle je tip výzvy, kde to jinak nejde. 145 00:09:29,695 --> 00:09:32,448 Jste zahnaní do kouta a musíte se otevřít. 146 00:09:32,531 --> 00:09:34,575 S tím bych asi dost zápolil. 147 00:09:34,658 --> 00:09:37,536 Dnes jsem se do toho pustil jako blázen. 148 00:09:37,620 --> 00:09:42,916 Jak těžké bude kritizovat soutěžící, když víte, čím si prošli? 149 00:09:43,000 --> 00:09:47,046 Budu se dívat jen na dílo samotné. To je to, o co mi půjde. 150 00:09:47,129 --> 00:09:49,214 Jestli dílo vypráví nějaký příběh. 151 00:09:49,298 --> 00:09:50,215 Tak jo. Nahřát. 152 00:09:50,299 --> 00:09:53,844 A z toho, co jsem dosud viděl, to tak rozhodně bude. 153 00:09:56,680 --> 00:10:02,895 Může být trochu vysilující dělat něco, co tak úzce souvisí s mými pocity, 154 00:10:02,978 --> 00:10:07,024 ale stojí to za to. Koneckonců je to dobrý způsob, jak to ventilovat. 155 00:10:07,858 --> 00:10:12,696 Ani ve snu by mě nenapadlo, že budu jednou 33letá vdova. 156 00:10:12,780 --> 00:10:15,407 A podívejte se na mě. 157 00:10:16,617 --> 00:10:19,495 Když jsem přišla o svého manžela Jesseho, 158 00:10:19,578 --> 00:10:23,791 bylo nesmírně těžké pokračovat v umělecké dráze. 159 00:10:24,500 --> 00:10:29,380 On byl můj spolupracovník číslo jedna. Náš ateliér jsme vybudovali spolu. 160 00:10:29,463 --> 00:10:34,259 Když všechno sdílíte s jedním člověkem, a najednou ho ztratíte, 161 00:10:34,343 --> 00:10:37,596 ztratíte hodně, ztratíte kus sebe. 162 00:10:45,354 --> 00:10:49,441 Hlavní myšlenka je to, že se ten ptáček pokusil o let, ale nevyšlo to. 163 00:10:49,525 --> 00:10:52,152 Nechci umřít při marných pokusech, o to jde. 164 00:10:52,236 --> 00:10:55,656 Nebýt umělec, který celý život žije od výplaty k výplatě. 165 00:10:55,739 --> 00:10:59,118 Katherine, John Moran je těžká váha. 166 00:10:59,201 --> 00:11:03,664 Ale překvapuje vás, že jsou v první trojce i John Sharvin a Minhi? 167 00:11:03,747 --> 00:11:07,710 Minhi a John Sharvin jsou rozhodně nadějné talenty 168 00:11:07,793 --> 00:11:10,504 s novým pohledem, energií a duchem. 169 00:11:10,587 --> 00:11:13,215 Mají velký potenciál nás překvapit. 170 00:11:13,298 --> 00:11:15,134 Jo, neboj, pojď blíž. 171 00:11:15,217 --> 00:11:18,011 Myslím, že zkušenost hraje velkou roli, 172 00:11:18,095 --> 00:11:23,392 ale zápal pro věc a svěží nápady můžou také někoho dostat až na vrchol. 173 00:11:23,475 --> 00:11:24,518 Hezký. 174 00:11:27,104 --> 00:11:29,857 - To je krása. - Nádhera. 175 00:11:31,108 --> 00:11:33,277 Jak velký chci ten strom mít? 176 00:11:33,360 --> 00:11:35,863 Právě teď pracuju na té láhvi se stromem. 177 00:11:37,656 --> 00:11:39,742 Jejda. Pojď sem. 178 00:11:40,451 --> 00:11:43,912 Elliote, tohle je poslední výzva před finále. 179 00:11:43,996 --> 00:11:47,374 Co jste cítil během téhle fáze soutěže vy? 180 00:11:47,458 --> 00:11:51,712 Myslím, že strach je hodně důležitá součást naší genetické výbavy. 181 00:11:51,795 --> 00:11:55,674 Máme ho v DNA a pomáhá nám přežít. 182 00:11:55,758 --> 00:12:01,638 A myslím, že mi to stále dokola znělo v hlavě, „přežít“, takže… 183 00:12:02,264 --> 00:12:03,766 Ožehnu si obličej, 184 00:12:04,600 --> 00:12:07,019 pro umění se musí trpět! 185 00:12:09,605 --> 00:12:14,276 ZBÝVAJÍCÍ ČAS 2 HODINY 186 00:12:15,694 --> 00:12:18,489 Tak se mi to líbí. Ano. 187 00:12:27,414 --> 00:12:30,834 - Zdravím, Minhi, jak to jde? - Zdravím, dobře. 188 00:12:30,918 --> 00:12:35,672 Vím, že tohle je už devátá výzva a jste plně ponořená do tohohle díla, 189 00:12:35,756 --> 00:12:38,634 ale přemýšlela jste už o finálové výzvě? 190 00:12:38,717 --> 00:12:41,094 - Už se vám něco klube v hlavě? - Ano. 191 00:12:41,178 --> 00:12:45,390 Teď máte dvě možnosti. Kdo chcete, aby byl váš soupeř v poslední výzvě? 192 00:12:45,474 --> 00:12:47,643 John, nebo John? 193 00:12:47,726 --> 00:12:50,646 - Rozhodně John. - Perfektní odpověď. 194 00:12:50,729 --> 00:12:52,231 To jste měla snadné. 195 00:12:53,106 --> 00:12:57,820 Myslím, že to bude těžké bez ohledu na to, o kterého Johna půjde. 196 00:12:57,903 --> 00:13:00,697 - Je těžké si vybrat. - Jo. 197 00:13:00,781 --> 00:13:03,450 Mám si vybrat toho, proti komu bych mohla vyhrát, 198 00:13:03,534 --> 00:13:07,538 nebo toho, koho si nejvíc vážím? 199 00:13:07,621 --> 00:13:12,209 Rozhodně bych měla větší strach z Johna Morana než z Johna Sharvina. 200 00:13:12,835 --> 00:13:15,921 John Sharvin pracuje trochu metodou pokus omyl. 201 00:13:21,009 --> 00:13:23,971 Viděl jsem jednou něco na internetu a chci to zkusit. 202 00:13:24,054 --> 00:13:27,432 Takže to teď dělám. Možná se popálím, nevím. 203 00:13:28,517 --> 00:13:34,690 Tuhle závojovou techniku jsem viděl jen na sociálních sítích nebo na videu. 204 00:13:34,773 --> 00:13:39,152 Nikdy jsem to nezkoušel. Prostě to prubneme. 205 00:13:42,364 --> 00:13:45,909 Když kompletujete tak velké kusy, je tu velké riziko, 206 00:13:45,993 --> 00:13:47,995 že k sobě nebudou správně pasovat, 207 00:13:48,078 --> 00:13:52,457 když nebudou mít správnou teplotu a velikost, což je prostě… 208 00:13:53,959 --> 00:13:55,627 Je to prostě šílený. 209 00:13:57,337 --> 00:13:58,380 No nic. 210 00:14:10,309 --> 00:14:13,604 Bum. Závoj. Tkanina. Je to tam. 211 00:14:16,398 --> 00:14:17,274 Dobrý. 212 00:14:19,067 --> 00:14:20,819 Bez hlavy to vypadá divně. 213 00:14:20,903 --> 00:14:22,279 Ptáčka dělám poprvé. 214 00:14:22,988 --> 00:14:24,573 Pořád vypadá dost divně. 215 00:14:24,656 --> 00:14:29,453 Chci mu co nejdřív přidělat hlavu, protože pak bude vypadat hotově. 216 00:14:29,536 --> 00:14:30,370 Doufám. 217 00:14:31,038 --> 00:14:32,205 Otoč. Dost. 218 00:14:34,166 --> 00:14:35,751 Jo, bude to dobrý. 219 00:14:36,293 --> 00:14:39,504 Ty detaily na hlavě to všechno propojují dohromady. 220 00:14:39,588 --> 00:14:42,507 Myslím, že to funguje. Jsem nadšený. 221 00:14:42,591 --> 00:14:44,009 Dobře, chyť ho. 222 00:14:45,886 --> 00:14:47,137 Bezva. Dál. 223 00:14:47,763 --> 00:14:51,099 Zbývá jedna hodina, skláři! Šedesát minut. 224 00:14:51,183 --> 00:14:52,267 Super. 225 00:14:55,228 --> 00:14:59,316 Čtyři hodiny mi zabral jen ten ptáček. Ještě musím vyrobit to srdce. 226 00:14:59,399 --> 00:15:03,195 Musím sebou hodit. Mám strach, že to nedokončím a pojedu domů. 227 00:15:08,909 --> 00:15:11,536 - Zdravím. - Zdravím, Johne. Jak se vede? 228 00:15:11,620 --> 00:15:14,790 - Docela dobře. - Nejlepší trojka. Jaký je to pocit? 229 00:15:14,873 --> 00:15:20,629 Šílený. Většina lidí ve sklářském světě mě zná jen jako technika. 230 00:15:20,712 --> 00:15:23,840 Možná jsem v tomhle lepší, než si myslím. 231 00:15:23,924 --> 00:15:26,009 Vnímáte se jako outsidera? 232 00:15:26,093 --> 00:15:27,386 Trochu jo. 233 00:15:28,178 --> 00:15:32,265 Trpím skoro syndromem podvodníka a říkám si: „Co tady dělám? 234 00:15:32,349 --> 00:15:35,644 Určitě přijdou na to, že nic neumím.“ 235 00:15:35,727 --> 00:15:38,897 Ale tohle jsou hezké vzpomínky, co sdílíme s bratry, takže… 236 00:15:38,981 --> 00:15:41,817 Jak budou bratři reagovat, až vás uvidí v soutěži? 237 00:15:41,900 --> 00:15:44,444 Myslím, že na mě budou hodně hrdí. 238 00:15:44,528 --> 00:15:48,907 Odjakživa podporují mou lásku ke sklu a k umění. 239 00:15:48,991 --> 00:15:51,868 Chci jim dokázat, že to dělám dobře. 240 00:15:51,952 --> 00:15:53,870 - Přeju vám hodně štěstí. - Díky. 241 00:15:53,954 --> 00:15:54,830 Hodně štěstí. 242 00:15:58,125 --> 00:16:00,794 Tak co, jste připravení? 243 00:16:04,965 --> 00:16:07,300 Tohle dílo je o dechu. 244 00:16:07,384 --> 00:16:10,762 Rakovina Jessemu metastázovala do plic 245 00:16:10,846 --> 00:16:13,598 a já ho viděla, jak naposledy vydechl. 246 00:16:14,558 --> 00:16:16,977 To je symbolika tohohle díla. 247 00:16:17,060 --> 00:16:20,564 Dech nám umožňuje pokračovat. 248 00:16:28,488 --> 00:16:31,199 Zbývá vám třicet minut, umělci. 249 00:16:32,409 --> 00:16:33,535 To byl fofr. 250 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 Jsem vycucanej. 251 00:16:38,081 --> 00:16:40,417 Tak jo, stíháme to. 252 00:16:42,044 --> 00:16:43,420 Dneska jedete jak draci. 253 00:16:43,503 --> 00:16:46,965 Přijel jsem vyhrát. John a Minhi jsou skvělí konkurenti. 254 00:16:47,049 --> 00:16:49,468 Ale nemít kontrolu nad výsledkem je děsivé. 255 00:16:50,302 --> 00:16:51,762 Dobře, to je… 256 00:16:52,387 --> 00:16:54,222 To je krásná láhev. 257 00:16:54,306 --> 00:16:55,974 Krásná láhvi, rozbij se. 258 00:16:57,267 --> 00:17:02,522 Vyrábím rozbité lahve, které symbolizují ztrátu jednoho z mých bratrů. 259 00:17:02,606 --> 00:17:07,861 Když už nebudeme tři, zbudou jen dva zlomení 260 00:17:07,944 --> 00:17:09,863 a rozbití lidé. 261 00:17:09,946 --> 00:17:10,822 Otoč. 262 00:17:11,323 --> 00:17:12,365 - Můžeme? - Jo. 263 00:17:15,869 --> 00:17:17,370 Vejde se tam jen taktak. 264 00:17:17,454 --> 00:17:22,709 Nejošidnější část je to, že chci tu bublinu nahoře rozbít. 265 00:17:22,793 --> 00:17:24,127 Jdeme na to. 266 00:17:24,211 --> 00:17:27,464 Ano, vím, že praskne, a ano, vím, že se rozbije, 267 00:17:27,547 --> 00:17:30,801 ale já jen potřebuju, aby se to nerozbilo celé. 268 00:17:35,388 --> 00:17:36,431 Vypadá to dobře. 269 00:17:42,813 --> 00:17:45,482 Jaký je čas, prosím? 270 00:17:45,565 --> 00:17:49,778 Tohle je pětiminutové varování. Zbývá už jen pět minut! 271 00:17:50,904 --> 00:17:53,281 Nadoraz jedu! 272 00:17:53,782 --> 00:17:55,534 Jste připravení. Dobře. 273 00:17:56,159 --> 00:17:57,077 Poslední láhev. 274 00:18:02,958 --> 00:18:04,126 Nahřát. 275 00:18:04,209 --> 00:18:06,336 Tahle jde rovnou do koše. 276 00:18:06,419 --> 00:18:07,254 Do toho. 277 00:18:08,964 --> 00:18:09,798 Zvednout. 278 00:18:10,423 --> 00:18:11,633 Nedýchat. 279 00:18:12,467 --> 00:18:13,552 Dobře, chyť ho. 280 00:18:14,177 --> 00:18:15,220 Zvedni. Tahej. 281 00:18:16,138 --> 00:18:18,306 Krása. Hlavně to drž pohromadě. 282 00:18:19,641 --> 00:18:23,728 ZCHLAZOVÁNÍ NOŘENÍ SKLA DO VODY 283 00:18:23,812 --> 00:18:24,813 Super! 284 00:18:25,438 --> 00:18:26,606 To se nerozpadne. 285 00:18:28,692 --> 00:18:29,693 Běž. 286 00:18:35,073 --> 00:18:35,907 Pěkně. 287 00:18:36,700 --> 00:18:37,534 Díky, kámo. 288 00:18:38,410 --> 00:18:39,536 Dobrá práce. 289 00:18:40,162 --> 00:18:41,079 Stihli jsme to. 290 00:18:41,163 --> 00:18:42,122 Dobrá práce. 291 00:18:42,205 --> 00:18:43,290 - Pecka! - Jo! 292 00:18:43,957 --> 00:18:45,500 - Dobrá práce. - Je to tam. 293 00:18:49,796 --> 00:18:52,757 PREZENTACE 294 00:18:57,053 --> 00:18:59,347 Tohle dílo o mně myslím hodně vypovídá. 295 00:18:59,431 --> 00:19:03,977 Nedotýká se jen mých strachů, ale i toho, kdo jsem jako umělec a člověk. 296 00:19:04,060 --> 00:19:07,606 Mám z něj velkou radost. A doufám, že mě posune do finále. 297 00:19:08,899 --> 00:19:13,987 Tohle dílo je rozhodně to nejosobnější, co jsem tu udělal. Moc pro mě znamená. 298 00:19:14,070 --> 00:19:18,742 Doufám, že porotci uvidí, že zvládnu i konceptuální dílo. 299 00:19:18,825 --> 00:19:23,455 Má mnoho vrstev, je tam hodně významů. Tohle jsem já. 300 00:19:25,582 --> 00:19:32,422 Doufám, že porotci spatří v mém díle ten emocionální zmatek. 301 00:19:32,505 --> 00:19:37,177 Není to krásné, a to je právě výstižné. 302 00:19:37,260 --> 00:19:39,429 Zármutek je všechno jen ne krásný. 303 00:19:45,518 --> 00:19:48,897 Tak tady je, přátelé. Předposlední výstava. 304 00:19:49,481 --> 00:19:51,524 Začněme u Minhiina výtvoru. 305 00:19:51,608 --> 00:19:56,279 „Toto dílo vychází ze společné práce Minhi a jejího zesnulého manžela. 306 00:19:56,363 --> 00:19:59,199 Teď je na Minhi, aby ty střepy posbírala.“ 307 00:19:59,282 --> 00:20:02,410 Když tohle slyším, vidím, jak je dobré znát kontext. 308 00:20:02,494 --> 00:20:07,123 Protože bez toho bych asi nevěděl, čím je to dílo inspirované. 309 00:20:07,207 --> 00:20:11,962 Je vždy ošidné dívat se na něco, co je ze skla, a je to rozbité, 310 00:20:12,045 --> 00:20:15,590 protože váš první dojem je, že něco není v pořádku. 311 00:20:15,674 --> 00:20:18,760 Proto si myslím, že je to trochu hazard. 312 00:20:18,843 --> 00:20:25,767 Je těžké určit, které praskliny jsou úmyslné a které ne, 313 00:20:25,850 --> 00:20:30,480 ale je to opravdu fyzický kousek. V mnoha ohledech působí pozitivně. 314 00:20:32,607 --> 00:20:34,651 Tohle je dílo Johna Sharvina. 315 00:20:34,734 --> 00:20:38,280 „Láhve znázorňují vzpomínky Johna Sharvina na jeho bratry 316 00:20:38,363 --> 00:20:41,616 a zármutek, jaký by bez nich v životě cítil.“ 317 00:20:41,700 --> 00:20:43,535 Jsou to v podstatě dva kusy. 318 00:20:43,618 --> 00:20:46,871 Tohle je radost a tohle je zármutek a strach. 319 00:20:46,955 --> 00:20:51,459 Nevím, jestli bylo zapotřebí třech lahví. Mohl to nějak zredukovat. 320 00:20:51,543 --> 00:20:55,130 Celé poselství je obsaženo už v téhle láhvi. 321 00:20:55,213 --> 00:20:59,551 S tím souhlasím. Ale hodně se mi líbí ten rubáš, který ji zakrývá. 322 00:20:59,634 --> 00:21:03,430 Tahle technika a její nevypočitatelnost mi přijde hodně zajímavá. 323 00:21:03,513 --> 00:21:08,476 To mě oslovuje. Nejsem si jist, co se nám snaží sdělit 324 00:21:08,560 --> 00:21:11,187 tím práškováním. 325 00:21:11,271 --> 00:21:15,984 Ale je třeba říct, že ten maják i strom musel do lahve vložit za horka, 326 00:21:16,067 --> 00:21:19,321 a pak ji zavřít. Což je velice ošemetné. 327 00:21:19,404 --> 00:21:22,699 Jo, je velice těžké udělat to dobře. 328 00:21:25,160 --> 00:21:27,245 Tohle je dílo Johna Morana. 329 00:21:27,329 --> 00:21:31,499 „Představa toho, že neúnavně pracuje a přináší obrovské oběti jen proto, 330 00:21:31,583 --> 00:21:35,879 aby zemřel sám a neúspěšný, Johna Morana k smrti děsí.“ 331 00:21:35,962 --> 00:21:40,759 Asi to znázorňuje ten pták, který vypadl z hnízda. 332 00:21:40,842 --> 00:21:44,137 Jak si vzpomínám, to hnízdo má být zároveň srdce. 333 00:21:44,220 --> 00:21:48,058 - To se úplně ztratilo. - Ano, ztratilo. 334 00:21:48,141 --> 00:21:52,228 Myslím, že od toho, aby bylo dílo příliš abstraktní nebo stylizované, 335 00:21:52,312 --> 00:21:54,314 ho dělí jen tenká hranice. 336 00:21:55,190 --> 00:22:00,653 Přesto si myslím, že výraz toho ptáčka a to, jak je vymodelovaný, 337 00:22:00,737 --> 00:22:05,408 jak má pootevřené oko, takže je v něm ještě plamínek života, 338 00:22:05,492 --> 00:22:07,494 to je myslím krásně provedené. 339 00:22:07,577 --> 00:22:12,123 Řekli byste, že je to dílo dost dobré na to, aby se autor dostal do finále? 340 00:22:12,207 --> 00:22:14,876 Myslím, že je to stejné se všemi kusy. 341 00:22:14,959 --> 00:22:19,631 Ve všech jsou velmi silné momenty, ale i věci, které mě míjejí. 342 00:22:19,714 --> 00:22:23,051 Rozhodování bude hodně náročné. 343 00:22:27,555 --> 00:22:31,101 Byl bych zklamaný, kdybych teď vypadl. Hodně jsem toho obětoval. 344 00:22:31,184 --> 00:22:32,936 Chci se dostat až na konec. 345 00:22:33,603 --> 00:22:36,981 V téhle fázi soutěži se cítím příšerně. 346 00:22:37,065 --> 00:22:40,068 To, že jsem se dostala až sem, mě hodně vyčerpalo. 347 00:22:41,236 --> 00:22:43,613 Jsem spokojený s tím, co jsem dnes dokázal. 348 00:22:43,696 --> 00:22:47,534 Momentálně se cítím na postup do finále i na celkové vítězství. 349 00:22:48,284 --> 00:22:53,498 Chtěli jsme, abyste čelili svým strachům a vytvořili výstižné skleněné dílo. 350 00:22:54,124 --> 00:22:55,208 Minhi. 351 00:22:55,291 --> 00:22:59,421 Doprovodný příběh je důležitá součást vašeho díla. 352 00:22:59,504 --> 00:23:04,676 Máte pocit, že to, co je na podstavci, vyjadřuje všechno, co jste chtěla? 353 00:23:06,845 --> 00:23:09,973 Mně se ten kousek moc líbí. 354 00:23:10,056 --> 00:23:14,102 Jsem s ním osobně propojená. Vložila jsem do něj hodně ze sebe. 355 00:23:14,185 --> 00:23:17,897 Zvenku ho pokrývá rubáš temnoty 356 00:23:17,981 --> 00:23:21,276 symbolizující zármutek, který mě stravuje 357 00:23:21,359 --> 00:23:24,654 a se kterým se každý den potýkám. 358 00:23:24,737 --> 00:23:29,826 Určitě je pro vás nesmírně těžké se za těchto okolností nerozsypat. 359 00:23:29,909 --> 00:23:31,244 Takže díky moc. 360 00:23:31,327 --> 00:23:32,537 Děkuju. 361 00:23:33,163 --> 00:23:36,249 Johne Sharvine, řekněte nám něco o své sbírce láhví. 362 00:23:36,332 --> 00:23:40,420 Moji bratři, Mike a David, jsou mí nejlepší přátelé na celém světě. 363 00:23:40,503 --> 00:23:43,214 Ty láhve zachycují naše dětské vzpomínky. 364 00:23:43,298 --> 00:23:47,552 Láhve vlevo jsou popraskané a nedokážou si vytvořit nové vzpomínky. 365 00:23:48,178 --> 00:23:52,515 Mně se moc líbí ta druhá láhev s gumovými projektily. 366 00:23:52,599 --> 00:23:55,101 Jsem nejstarší ze tří bratrů, 367 00:23:55,185 --> 00:23:59,189 takže dobře znám ten pocit, když to schytáváte. 368 00:23:59,272 --> 00:24:03,943 Mohl byste vysvětlit, proč jste tu láhev vpravo zvenčí popráškoval? 369 00:24:04,027 --> 00:24:08,698 Ten prášek jsou zabarvené vzpomínky, tak jsem to myslel. 370 00:24:08,781 --> 00:24:12,202 Tyhle vzpomínky jsou poskvrněné, už ne tak jasné. 371 00:24:12,285 --> 00:24:14,370 Jsou trochu matné. 372 00:24:14,454 --> 00:24:16,331 - Dobře, děkuju. - Díky. 373 00:24:17,081 --> 00:24:18,458 Johne Morane. 374 00:24:18,541 --> 00:24:22,086 Líbí se mi dynamika ve vašem díle, ten způsob prezentace. 375 00:24:22,170 --> 00:24:27,717 A ty detaily na tom ptáčkovi na spodním podstavci jsou opravdu krásné. 376 00:24:28,676 --> 00:24:34,224 Nemáte ale pocit, že to srdce se v celkovém vyznění sochy trochu ztratilo? 377 00:24:34,307 --> 00:24:38,228 To srdce mělo vypadat takhle. 378 00:24:38,311 --> 00:24:43,650 Je to hnízdo, které se postaví z něčeho, co vám vyrvou z těla. 379 00:24:43,733 --> 00:24:48,238 Má to být takhle poskládané, má to odkazovat na trnovou korunu. 380 00:24:48,321 --> 00:24:53,368 Je to něco, co vás vtáhne, ale zároveň je to velmi intimní, když se přiblížíte. 381 00:24:53,451 --> 00:24:54,702 Díky, Johne. 382 00:24:55,370 --> 00:24:56,204 Díky. 383 00:24:57,455 --> 00:25:00,542 Děkujeme vám. Víme, že v sázce je hodně. 384 00:25:00,625 --> 00:25:02,544 Potřebujeme čas na poradu. 385 00:25:08,007 --> 00:25:09,217 Jsem pořád rozpolcená. 386 00:25:09,300 --> 00:25:13,304 Je těžké někoho vyřadit, když vytvoří tak osobní dílo. 387 00:25:13,388 --> 00:25:17,350 Vložil jsem do toho spoustu emocí, sil i technických dovedností, 388 00:25:17,433 --> 00:25:19,936 ale teď je to ve hvězdách. 389 00:25:20,019 --> 00:25:24,983 Musíme mít na paměti, že dílo je důležitější než příběh. 390 00:25:25,066 --> 00:25:28,778 Mám husí kůži. Mám zimnici. Třesu se. 391 00:25:28,861 --> 00:25:32,115 Mám pocit, že vypadnout může kdokoliv. 392 00:25:32,782 --> 00:25:35,285 Tak dobře. Jdeme jim to sdělit. 393 00:25:36,869 --> 00:25:40,957 Pořád mám pocit, že odejdu jako vítěz, ať se stane cokoliv. 394 00:25:43,167 --> 00:25:47,964 Díky za trpělivost. Tohle bylo jedno z našich nejtěžších rozhodnutí. 395 00:25:49,257 --> 00:25:51,426 Dnešním nejlepším foukačem je… 396 00:25:55,597 --> 00:25:56,431 John Moran. 397 00:25:59,475 --> 00:26:00,602 Díky. 398 00:26:03,479 --> 00:26:05,857 Jsem v extázi, že jsem dnes vyhrál. 399 00:26:05,940 --> 00:26:09,611 Ani nedovedu popsat, jak jsem nadšený. 400 00:26:09,694 --> 00:26:13,948 Gratuluju, Johne Morane. Zajistil jste si místo ve finále. 401 00:26:14,574 --> 00:26:16,284 Děkuju. Opravdu. 402 00:26:16,367 --> 00:26:18,369 Jsem strašně rád, že jdu dál. 403 00:26:20,204 --> 00:26:27,086 Johne Sharvine, Minhi, pro jednoho z vás právě teď skončí cesta naší soutěží. 404 00:26:29,422 --> 00:26:34,260 Soutěžící, který nás neoslnil a musí ihned opustit sklářskou dílnu, je… 405 00:26:38,222 --> 00:26:39,349 John Sharvin. 406 00:26:39,932 --> 00:26:44,395 Jasně. Děkuju moc. Tohle se nedá s ničím srovnat. 407 00:26:44,479 --> 00:26:45,688 Bylo to fantastické. 408 00:26:45,772 --> 00:26:48,024 Jste skvělí. 409 00:26:48,107 --> 00:26:49,442 Vedla sis fantasticky. 410 00:26:50,193 --> 00:26:51,110 Díky, kámo. 411 00:26:53,446 --> 00:26:54,697 Díky, Johne. 412 00:26:54,781 --> 00:26:58,284 Na začátku soutěže jsem se trochu hledal, 413 00:26:58,368 --> 00:27:02,705 ale spoustu jsem se toho o sobě jako umělci a člověku naučil. 414 00:27:02,789 --> 00:27:07,460 Povedlo se mi dostat se takhle daleko a jsem z toho na větvi. 415 00:27:07,543 --> 00:27:09,545 Byla to parádní zkušenost. 416 00:27:09,629 --> 00:27:12,757 Moc vám děkuju. Mějte se. Jste nejlepší. 417 00:27:12,840 --> 00:27:17,720 Do soutěže jsem přišel jako technik v ateliéru, a odcházím jako umělec. 418 00:27:17,804 --> 00:27:18,930 Jo! 419 00:27:20,348 --> 00:27:23,184 Gratuluju, Minhi a Johne Morane. 420 00:27:23,267 --> 00:27:25,561 Jdete spolu do finále. 421 00:27:27,397 --> 00:27:28,731 Super. 422 00:27:28,815 --> 00:27:30,233 Byl jsem ve vaší kůži. 423 00:27:30,316 --> 00:27:34,696 A je nemožné vám něco radit, protože je to vaše vlastní cesta. 424 00:27:35,321 --> 00:27:39,450 Ale upřímně si myslím, že všichni budou žasnout nad tím, co jste svedli. 425 00:27:39,534 --> 00:27:41,828 Výborná práce. Jen tak dál. 426 00:27:42,453 --> 00:27:43,413 Díky. 427 00:27:43,496 --> 00:27:47,291 Minhi, Johne Morane. Uvidíme se ve finále. 428 00:27:48,543 --> 00:27:52,130 Postup do finále je děsivý. 429 00:27:52,964 --> 00:27:54,257 Netuším, co mě čeká. 430 00:27:56,008 --> 00:27:57,135 Ani zbla. 431 00:27:58,886 --> 00:28:00,471 A je to tu. 432 00:28:25,538 --> 00:28:29,667 Překlad titulků: Petr Putna