1
00:00:06,424 --> 00:00:12,013
Vhoďte písek, vápenec a potaš do pece
rozpálené na 1100 stupňů Celsia,
2
00:00:12,096 --> 00:00:14,140
a získáte sklovinu.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,311
Zkušení skláři pak naberou
roztavenou směs pomocí píšťal,
4
00:00:18,394 --> 00:00:23,024
a když do nich fouknou, ze skla
se stane bublina, které dají další tvar.
5
00:00:23,107 --> 00:00:26,986
Nástroje i techniky pocházejí
už z dob starého Říma. Připravte se…
6
00:00:27,779 --> 00:00:29,197
na pořádné horko.
7
00:00:29,280 --> 00:00:31,657
V největší severoamerické sklářské dílně
8
00:00:32,450 --> 00:00:34,410
opět sledujeme 10 skvělých umělců,
9
00:00:35,953 --> 00:00:38,456
kteří jdou ohněm proti ohni.
10
00:00:38,539 --> 00:00:39,957
A teď začne zábava.
11
00:00:41,709 --> 00:00:43,294
Jeď bomby, nebo jeď domů.
12
00:00:43,377 --> 00:00:44,754
Ale velký risk…
13
00:00:44,837 --> 00:00:46,047
Panebože.
14
00:00:46,130 --> 00:00:48,966
- Opři to o lavici.
- Já na to jdu vždycky zhurta.
15
00:00:49,050 --> 00:00:50,259
…přináší velký zisk.
16
00:00:50,343 --> 00:00:51,511
Paráda!
17
00:00:51,594 --> 00:00:56,390
Pokud přežijí naši ohnivou soutěž,
získají odměnu, která jim změní život
18
00:00:56,474 --> 00:01:00,186
z jednoho z nich
udělá toho nejlepšího skláře na světě.
19
00:01:00,269 --> 00:01:04,315
Jsem Nick Uhas
a vy budete brzy Vyfouknutí.
20
00:01:10,154 --> 00:01:14,242
Johne Sharvine, Minhi, Johne Morane.
21
00:01:14,325 --> 00:01:17,662
Dostali jste se do nejlepší trojky.
Gratuluju.
22
00:01:17,745 --> 00:01:19,747
- Jo.
- Dobrá práce.
23
00:01:21,332 --> 00:01:23,292
Je to citová horská dráha.
24
00:01:23,376 --> 00:01:27,713
Myslel jsem, že vypadnu v první výzvě.
Teď jsem ve finálové trojce. Úlet.
25
00:01:27,797 --> 00:01:33,803
Vy tři jste přefoukali, přesochali
a přežili sedm dalších umělců.
26
00:01:33,886 --> 00:01:36,973
Můžete na sebe být hrdí.
My na vás hrdí jsme.
27
00:01:38,516 --> 00:01:43,563
Ale v cestě do finále
vám stojí jedna maličkost,
28
00:01:43,646 --> 00:01:44,939
a sice další výzva.
29
00:01:45,815 --> 00:01:49,569
Vítězství v dnešní výzvě
vám zajistí účast ve finále.
30
00:01:49,652 --> 00:01:55,158
Když ho vyhrajete, získáte
cenu v hodnotě 60 000 dolarů
31
00:01:55,241 --> 00:01:58,661
a stáž ve světově proslulém
Corningově muzeu skla.
32
00:01:59,453 --> 00:02:01,330
Mám šanci jedna ku třem.
33
00:02:01,414 --> 00:02:04,375
Je to děsivé a ohromující zároveň.
34
00:02:05,042 --> 00:02:08,754
A rozšíříte řady
bývalých vítězů naší soutěže,
35
00:02:08,838 --> 00:02:10,798
Deborah Czereskové a Elliota Walkera.
36
00:02:11,507 --> 00:02:16,846
V druhé řadě soutěže se Elliot
stal z neznámého Brita Nejlepším sklářem.
37
00:02:16,929 --> 00:02:20,766
A teď si může do životopisu
připsat ještě položku „speciální porotce.“
38
00:02:26,731 --> 00:02:30,568
Doufala jsem,
že se tu někdy Elliot objeví.
39
00:02:30,651 --> 00:02:33,321
Sledovat Elliota v soutěži
bylo inspirativní.
40
00:02:33,404 --> 00:02:37,783
Byl na našem místě.
Takže to chápe a ví, jak těžké to je.
41
00:02:39,243 --> 00:02:41,787
Když jsem byl na vašem místě,
měl jsem strach.
42
00:02:41,871 --> 00:02:45,291
Nikdy předtím jsem
v severoamerické sklárně nepracoval.
43
00:02:45,374 --> 00:02:49,962
A v průběhu soutěže jsem začal přemýšlet
o vítězství. To mě taky vystrašilo.
44
00:02:50,046 --> 00:02:53,299
Nevěděl jsem, jak se mi změní život,
a jestli to zvládnu.
45
00:02:53,925 --> 00:02:58,262
Tyhle myšlenky se mi do jedné honí hlavou.
Vítězství by bylo děsivé.
46
00:02:58,971 --> 00:03:02,183
Dnes chceme, abyste čelili
svému největšímu strachu
47
00:03:02,266 --> 00:03:04,769
a stal se vám inspirací pro umělecké dílo.
48
00:03:05,436 --> 00:03:09,106
Může to být motivující strach,
něco, co jste už přemohli,
49
00:03:09,190 --> 00:03:13,819
nebo něco, co vás stále pronásleduje.
Chceme, abyste byli odvážní a riskovali.
50
00:03:13,903 --> 00:03:16,364
Věřte mi, teď není čas držet se zpátky.
51
00:03:17,031 --> 00:03:21,869
Máme vysoká očekávání, takže vám dáme
pět hodin a dva asistenty.
52
00:03:21,953 --> 00:03:27,667
Budeme u vás hodnotit koncepci,
technické provedení a celkovou prezentaci.
53
00:03:27,750 --> 00:03:31,587
Dnešní vítěz bude vyhlášen
nejlepším foukačem a postoupí do finále.
54
00:03:31,671 --> 00:03:36,634
Umělec, který nás neoslní, bude vyřazen
a opustí naši sklářskou dílnu navždy.
55
00:03:36,717 --> 00:03:39,011
Elliote, ujmete se toho?
56
00:03:39,095 --> 00:03:40,137
S radostí.
57
00:03:41,722 --> 00:03:44,558
Skláři, čas vám začíná běžet…
58
00:03:45,893 --> 00:03:47,228
teď.
59
00:03:47,311 --> 00:03:49,355
NÁVRH
60
00:03:52,817 --> 00:03:55,528
Dnes se pokusím čelit
jedné ze svých největších obav.
61
00:03:55,611 --> 00:04:00,283
Myslím, že to bude výzva,
z které budu nadšený i vyřízený.
62
00:04:00,366 --> 00:04:03,953
Mám dva starší bratry.
Já jsem benjamínek Sharvin.
63
00:04:04,036 --> 00:04:08,040
Moje dílo je o tom, jaké by to bylo
ztratit jednoho z mých bratrů.
64
00:04:08,124 --> 00:04:10,042
Vyrábím šest láhví.
65
00:04:10,126 --> 00:04:14,046
Tři láhve budou symbolizovat silné
vzpomínky, které s bratry sdílím.
66
00:04:14,130 --> 00:04:18,384
A láhve na druhé straně znázorňují stav,
kdybych jednoho z bratrů ztratil
67
00:04:18,467 --> 00:04:21,012
a zbylé dva by to zdrtilo.
68
00:04:21,095 --> 00:04:23,597
Jsem ve finálové trojce.
Musím do toho dát vše.
69
00:04:23,681 --> 00:04:25,057
Je to hodně práce.
70
00:04:26,934 --> 00:04:33,899
Mám v plánu pohádkové ptáče,
které se pokusilo vyletět z hnízda,
71
00:04:33,983 --> 00:04:38,654
ale spadlo a umřelo.
Hnízdo bude vyrobené z lidského srdce.
72
00:04:38,738 --> 00:04:42,450
Tématem díla je umírání o samotě
a po nezdaru.
73
00:04:42,533 --> 00:04:46,370
Všechno, co dělám,
řídí obavy nebo nejistoty.
74
00:04:49,165 --> 00:04:52,335
Nejvíc se bojím nenaplněného potenciálu.
75
00:04:52,418 --> 00:04:55,755
Před půl rokem jsem sledovala,
jak můj manžel umírá,
76
00:04:55,838 --> 00:05:00,885
a mám pocit, že jsem ztratila potenciál
pro věci, které jsme vytvářeli spolu.
77
00:05:00,968 --> 00:05:02,178
Strach mě motivuje.
78
00:05:02,261 --> 00:05:06,724
Vyrobím klec,
do které vyfouknu bublinu.
79
00:05:06,807 --> 00:05:12,730
Pak nakřápnu její vršek,
takže bude vidět rozpadající se vnitřek.
80
00:05:12,813 --> 00:05:19,612
Důležité je dát tomu volný průběh
a přestat doufat, že to bude krásné.
81
00:05:19,695 --> 00:05:21,072
Těším se.
82
00:05:23,240 --> 00:05:25,326
TVORBA
83
00:05:28,996 --> 00:05:34,126
Je to šílený. Poslední výzva před finále.
Chci to tam fakt napálit.
84
00:05:34,210 --> 00:05:36,796
To byl skvělý náběr, Johne. Paráda.
85
00:05:37,963 --> 00:05:39,840
Je to pěkně horké.
86
00:05:39,924 --> 00:05:44,595
Je to skvělý pocit
být v téhle fázi soutěže.
87
00:05:44,678 --> 00:05:49,016
Ale když už jsem to dotáhla tak daleko,
chci to dotáhnout až do konce.
88
00:05:50,393 --> 00:05:53,104
Jsme tu tři, všichni jsme machři.
89
00:05:53,187 --> 00:05:56,232
Abych se dostal do finále,
budu ze sebe muset vydat všechno.
90
00:05:56,315 --> 00:05:59,068
Dost nerad bych vypadl v téhle fázi.
91
00:05:59,151 --> 00:06:01,695
Chci to dílo udělat tak,
jak ho vidím v hlavě.
92
00:06:04,031 --> 00:06:06,158
Aha. Tak to bylo dobrý.
93
00:06:06,242 --> 00:06:07,368
Málem jsem umřel.
94
00:06:07,451 --> 00:06:08,452
Jsi celej?
95
00:06:14,875 --> 00:06:18,671
Naším úkolem je odhalit náš nejhlubší
a nejtemnější strach
96
00:06:18,754 --> 00:06:21,257
a pak ho ukázat světu.
97
00:06:21,340 --> 00:06:27,346
Vyrábím mrtvé ptáčátko.
Tématem je křehkost a snadnost pádu.
98
00:06:27,430 --> 00:06:29,890
Je to strach, ale také realita.
99
00:06:30,558 --> 00:06:33,519
Každá láhev bude jiná.
Je to trochu divný.
100
00:06:33,602 --> 00:06:37,731
Vyrábím šest láhví, které zachycují
moje společné vzpomínky s bratry.
101
00:06:37,815 --> 00:06:39,942
Nejdřív vyrobíme maják.
102
00:06:40,025 --> 00:06:45,865
V každé láhvi bude něco
ve stylu miniaturních lodí v láhvi.
103
00:06:45,948 --> 00:06:50,411
Dělám spoustu věcí, které jsem
ještě nikdy nedělal. Prubneme to.
104
00:06:52,246 --> 00:06:53,122
To se mi líbí.
105
00:06:53,831 --> 00:06:55,207
Vypadá to dobře.
106
00:06:55,916 --> 00:07:00,463
Chci tu odkázat na umělecká díla,
která jsem vytvořila se svým manželem.
107
00:07:00,546 --> 00:07:01,964
Vypadá to jako chapadlo.
108
00:07:03,424 --> 00:07:07,428
S Jessem jsme vyráběli klece z oceli,
109
00:07:07,511 --> 00:07:10,764
a to se teď snažím ve sklárně napodobit.
110
00:07:10,848 --> 00:07:14,101
Opaluju povrch skla,
abych mu dodala strukturu.
111
00:07:14,185 --> 00:07:18,564
Ráda nechávám plamen dělat si,
co chce. I kdyby z toho vznikla prasklina.
112
00:07:20,316 --> 00:07:25,237
Elliote, jaké to je, být zpátky v naší
dílně? Naskakují vám nějaké vzpomínky?
113
00:07:25,321 --> 00:07:28,407
Teď je to mnohem zábavnější než tehdy.
114
00:07:30,201 --> 00:07:35,206
Pomohla vám výhra v soutěži
zbavit se všech svých strachů a obav?
115
00:07:35,289 --> 00:07:39,668
Ne, pořád jsem uzlíček nervů.
Opravdu. Pořád jsem uzlíček nervů.
116
00:07:40,461 --> 00:07:46,008
Katherine, vy pracujete v muzeích,
jste profesorka, mistryně svého oboru.
117
00:07:46,091 --> 00:07:48,802
Je pro vás strach z nezdaru stále téma?
118
00:07:48,886 --> 00:07:52,097
No jestli! Jo, mám pocit,
že spousta umělců
119
00:07:52,181 --> 00:07:54,934
má vždycky strach z nezdaru.
120
00:07:55,017 --> 00:07:58,521
Jsem moc rád, že vím,
že to tak bude po celou kariéru.
121
00:07:58,604 --> 00:08:01,398
- Celoživotní trýzeň.
- Těším se.
122
00:08:01,482 --> 00:08:03,609
Jo. Nikdy nezískáte jistotu.
123
00:08:06,195 --> 00:08:08,405
Ahoj! Ahoj, konkurente.
124
00:08:08,489 --> 00:08:09,657
Ahoj, konkurentko!
125
00:08:12,701 --> 00:08:14,036
Otoč to trochu.
126
00:08:14,620 --> 00:08:19,625
Nejdřív vyrábím maják
Little Sable Point v Michiganu.
127
00:08:19,708 --> 00:08:23,879
Naši nás tam s bratry brávali.
Je to pro mě výjimečné místo.
128
00:08:23,963 --> 00:08:29,426
K vytvoření spár používám
tenhle japonský nůž z chirurgické oceli.
129
00:08:29,510 --> 00:08:31,470
Dělá dokonalé linky.
130
00:08:32,096 --> 00:08:34,723
Jo, tohle je precizní socha.
131
00:08:35,516 --> 00:08:36,350
Zpátky.
132
00:08:37,434 --> 00:08:41,355
Pomocí strunek
nanáším na hlavu ptáčete barvu.
133
00:08:41,438 --> 00:08:45,401
Napřed vyrobím hlavu.
Chci do ní vložit hodně detailů.
134
00:08:45,484 --> 00:08:50,281
Rozhodně mi přijde riskantní
udělat jen jeden malý kousek,
135
00:08:50,364 --> 00:08:52,366
který zabere hodně času
a detailní práce.
136
00:08:52,449 --> 00:08:55,828
Nejen, že je tam spousta detailů,
ale i spousta barev.
137
00:08:56,495 --> 00:08:59,623
Do tohohle díla stoprocentně
vložím strach z nezdaru.
138
00:09:00,249 --> 00:09:05,045
Pět hodin by měla být fůra času,
ale není. Bude to nadoraz.
139
00:09:05,129 --> 00:09:08,424
Doufám, že to nebude moje smrt.
140
00:09:09,091 --> 00:09:11,176
Tak jo, teď vyrobíme láhev.
141
00:09:14,680 --> 00:09:17,057
Elliote, chtěl byste si
tuhle výzvu vyzkoušet?
142
00:09:17,141 --> 00:09:20,603
Už bych si asi
nechtěl vyzkoušet žádnou výzvu.
143
00:09:20,686 --> 00:09:22,563
Už jsem si odkroutil svoje.
144
00:09:24,315 --> 00:09:29,612
Nerad sdílím svoje pocity
a tohle je tip výzvy, kde to jinak nejde.
145
00:09:29,695 --> 00:09:32,448
Jste zahnaní do kouta a musíte se otevřít.
146
00:09:32,531 --> 00:09:34,575
S tím bych asi dost zápolil.
147
00:09:34,658 --> 00:09:37,536
Dnes jsem se do toho pustil jako blázen.
148
00:09:37,620 --> 00:09:42,916
Jak těžké bude kritizovat soutěžící,
když víte, čím si prošli?
149
00:09:43,000 --> 00:09:47,046
Budu se dívat jen na dílo samotné.
To je to, o co mi půjde.
150
00:09:47,129 --> 00:09:49,214
Jestli dílo vypráví nějaký příběh.
151
00:09:49,298 --> 00:09:50,215
Tak jo. Nahřát.
152
00:09:50,299 --> 00:09:53,844
A z toho, co jsem dosud viděl,
to tak rozhodně bude.
153
00:09:56,680 --> 00:10:02,895
Může být trochu vysilující dělat něco,
co tak úzce souvisí s mými pocity,
154
00:10:02,978 --> 00:10:07,024
ale stojí to za to. Koneckonců
je to dobrý způsob, jak to ventilovat.
155
00:10:07,858 --> 00:10:12,696
Ani ve snu by mě nenapadlo,
že budu jednou 33letá vdova.
156
00:10:12,780 --> 00:10:15,407
A podívejte se na mě.
157
00:10:16,617 --> 00:10:19,495
Když jsem přišla o svého manžela Jesseho,
158
00:10:19,578 --> 00:10:23,791
bylo nesmírně těžké pokračovat
v umělecké dráze.
159
00:10:24,500 --> 00:10:29,380
On byl můj spolupracovník číslo jedna.
Náš ateliér jsme vybudovali spolu.
160
00:10:29,463 --> 00:10:34,259
Když všechno sdílíte s jedním člověkem,
a najednou ho ztratíte,
161
00:10:34,343 --> 00:10:37,596
ztratíte hodně, ztratíte kus sebe.
162
00:10:45,354 --> 00:10:49,441
Hlavní myšlenka je to, že se ten ptáček
pokusil o let, ale nevyšlo to.
163
00:10:49,525 --> 00:10:52,152
Nechci umřít
při marných pokusech, o to jde.
164
00:10:52,236 --> 00:10:55,656
Nebýt umělec, který celý život
žije od výplaty k výplatě.
165
00:10:55,739 --> 00:10:59,118
Katherine, John Moran je těžká váha.
166
00:10:59,201 --> 00:11:03,664
Ale překvapuje vás, že jsou v první trojce
i John Sharvin a Minhi?
167
00:11:03,747 --> 00:11:07,710
Minhi a John Sharvin
jsou rozhodně nadějné talenty
168
00:11:07,793 --> 00:11:10,504
s novým pohledem, energií a duchem.
169
00:11:10,587 --> 00:11:13,215
Mají velký potenciál nás překvapit.
170
00:11:13,298 --> 00:11:15,134
Jo, neboj, pojď blíž.
171
00:11:15,217 --> 00:11:18,011
Myslím, že zkušenost hraje velkou roli,
172
00:11:18,095 --> 00:11:23,392
ale zápal pro věc a svěží nápady
můžou také někoho dostat až na vrchol.
173
00:11:23,475 --> 00:11:24,518
Hezký.
174
00:11:27,104 --> 00:11:29,857
- To je krása.
- Nádhera.
175
00:11:31,108 --> 00:11:33,277
Jak velký chci ten strom mít?
176
00:11:33,360 --> 00:11:35,863
Právě teď pracuju na té láhvi se stromem.
177
00:11:37,656 --> 00:11:39,742
Jejda. Pojď sem.
178
00:11:40,451 --> 00:11:43,912
Elliote, tohle je
poslední výzva před finále.
179
00:11:43,996 --> 00:11:47,374
Co jste cítil během téhle fáze soutěže vy?
180
00:11:47,458 --> 00:11:51,712
Myslím, že strach je hodně důležitá
součást naší genetické výbavy.
181
00:11:51,795 --> 00:11:55,674
Máme ho v DNA a pomáhá nám přežít.
182
00:11:55,758 --> 00:12:01,638
A myslím, že mi to stále dokola
znělo v hlavě, „přežít“, takže…
183
00:12:02,264 --> 00:12:03,766
Ožehnu si obličej,
184
00:12:04,600 --> 00:12:07,019
pro umění se musí trpět!
185
00:12:09,605 --> 00:12:14,276
ZBÝVAJÍCÍ ČAS
2 HODINY
186
00:12:15,694 --> 00:12:18,489
Tak se mi to líbí. Ano.
187
00:12:27,414 --> 00:12:30,834
- Zdravím, Minhi, jak to jde?
- Zdravím, dobře.
188
00:12:30,918 --> 00:12:35,672
Vím, že tohle je už devátá výzva
a jste plně ponořená do tohohle díla,
189
00:12:35,756 --> 00:12:38,634
ale přemýšlela jste už o finálové výzvě?
190
00:12:38,717 --> 00:12:41,094
- Už se vám něco klube v hlavě?
- Ano.
191
00:12:41,178 --> 00:12:45,390
Teď máte dvě možnosti. Kdo chcete,
aby byl váš soupeř v poslední výzvě?
192
00:12:45,474 --> 00:12:47,643
John, nebo John?
193
00:12:47,726 --> 00:12:50,646
- Rozhodně John.
- Perfektní odpověď.
194
00:12:50,729 --> 00:12:52,231
To jste měla snadné.
195
00:12:53,106 --> 00:12:57,820
Myslím, že to bude těžké
bez ohledu na to, o kterého Johna půjde.
196
00:12:57,903 --> 00:13:00,697
- Je těžké si vybrat.
- Jo.
197
00:13:00,781 --> 00:13:03,450
Mám si vybrat toho,
proti komu bych mohla vyhrát,
198
00:13:03,534 --> 00:13:07,538
nebo toho, koho si nejvíc vážím?
199
00:13:07,621 --> 00:13:12,209
Rozhodně bych měla větší strach
z Johna Morana než z Johna Sharvina.
200
00:13:12,835 --> 00:13:15,921
John Sharvin
pracuje trochu metodou pokus omyl.
201
00:13:21,009 --> 00:13:23,971
Viděl jsem jednou
něco na internetu a chci to zkusit.
202
00:13:24,054 --> 00:13:27,432
Takže to teď dělám.
Možná se popálím, nevím.
203
00:13:28,517 --> 00:13:34,690
Tuhle závojovou techniku jsem viděl
jen na sociálních sítích nebo na videu.
204
00:13:34,773 --> 00:13:39,152
Nikdy jsem to nezkoušel.
Prostě to prubneme.
205
00:13:42,364 --> 00:13:45,909
Když kompletujete tak velké kusy,
je tu velké riziko,
206
00:13:45,993 --> 00:13:47,995
že k sobě nebudou správně pasovat,
207
00:13:48,078 --> 00:13:52,457
když nebudou mít správnou
teplotu a velikost, což je prostě…
208
00:13:53,959 --> 00:13:55,627
Je to prostě šílený.
209
00:13:57,337 --> 00:13:58,380
No nic.
210
00:14:10,309 --> 00:14:13,604
Bum. Závoj. Tkanina. Je to tam.
211
00:14:16,398 --> 00:14:17,274
Dobrý.
212
00:14:19,067 --> 00:14:20,819
Bez hlavy to vypadá divně.
213
00:14:20,903 --> 00:14:22,279
Ptáčka dělám poprvé.
214
00:14:22,988 --> 00:14:24,573
Pořád vypadá dost divně.
215
00:14:24,656 --> 00:14:29,453
Chci mu co nejdřív přidělat hlavu,
protože pak bude vypadat hotově.
216
00:14:29,536 --> 00:14:30,370
Doufám.
217
00:14:31,038 --> 00:14:32,205
Otoč. Dost.
218
00:14:34,166 --> 00:14:35,751
Jo, bude to dobrý.
219
00:14:36,293 --> 00:14:39,504
Ty detaily na hlavě
to všechno propojují dohromady.
220
00:14:39,588 --> 00:14:42,507
Myslím, že to funguje. Jsem nadšený.
221
00:14:42,591 --> 00:14:44,009
Dobře, chyť ho.
222
00:14:45,886 --> 00:14:47,137
Bezva. Dál.
223
00:14:47,763 --> 00:14:51,099
Zbývá jedna hodina, skláři!
Šedesát minut.
224
00:14:51,183 --> 00:14:52,267
Super.
225
00:14:55,228 --> 00:14:59,316
Čtyři hodiny mi zabral jen ten ptáček.
Ještě musím vyrobit to srdce.
226
00:14:59,399 --> 00:15:03,195
Musím sebou hodit. Mám strach,
že to nedokončím a pojedu domů.
227
00:15:08,909 --> 00:15:11,536
- Zdravím.
- Zdravím, Johne. Jak se vede?
228
00:15:11,620 --> 00:15:14,790
- Docela dobře.
- Nejlepší trojka. Jaký je to pocit?
229
00:15:14,873 --> 00:15:20,629
Šílený. Většina lidí ve sklářském
světě mě zná jen jako technika.
230
00:15:20,712 --> 00:15:23,840
Možná jsem v tomhle lepší, než si myslím.
231
00:15:23,924 --> 00:15:26,009
Vnímáte se jako outsidera?
232
00:15:26,093 --> 00:15:27,386
Trochu jo.
233
00:15:28,178 --> 00:15:32,265
Trpím skoro syndromem podvodníka
a říkám si: „Co tady dělám?
234
00:15:32,349 --> 00:15:35,644
Určitě přijdou na to, že nic neumím.“
235
00:15:35,727 --> 00:15:38,897
Ale tohle jsou hezké vzpomínky,
co sdílíme s bratry, takže…
236
00:15:38,981 --> 00:15:41,817
Jak budou bratři reagovat,
až vás uvidí v soutěži?
237
00:15:41,900 --> 00:15:44,444
Myslím, že na mě budou hodně hrdí.
238
00:15:44,528 --> 00:15:48,907
Odjakživa podporují
mou lásku ke sklu a k umění.
239
00:15:48,991 --> 00:15:51,868
Chci jim dokázat, že to dělám dobře.
240
00:15:51,952 --> 00:15:53,870
- Přeju vám hodně štěstí.
- Díky.
241
00:15:53,954 --> 00:15:54,830
Hodně štěstí.
242
00:15:58,125 --> 00:16:00,794
Tak co, jste připravení?
243
00:16:04,965 --> 00:16:07,300
Tohle dílo je o dechu.
244
00:16:07,384 --> 00:16:10,762
Rakovina Jessemu metastázovala do plic
245
00:16:10,846 --> 00:16:13,598
a já ho viděla, jak naposledy vydechl.
246
00:16:14,558 --> 00:16:16,977
To je symbolika tohohle díla.
247
00:16:17,060 --> 00:16:20,564
Dech nám umožňuje pokračovat.
248
00:16:28,488 --> 00:16:31,199
Zbývá vám třicet minut, umělci.
249
00:16:32,409 --> 00:16:33,535
To byl fofr.
250
00:16:36,830 --> 00:16:37,998
Jsem vycucanej.
251
00:16:38,081 --> 00:16:40,417
Tak jo, stíháme to.
252
00:16:42,044 --> 00:16:43,420
Dneska jedete jak draci.
253
00:16:43,503 --> 00:16:46,965
Přijel jsem vyhrát.
John a Minhi jsou skvělí konkurenti.
254
00:16:47,049 --> 00:16:49,468
Ale nemít kontrolu
nad výsledkem je děsivé.
255
00:16:50,302 --> 00:16:51,762
Dobře, to je…
256
00:16:52,387 --> 00:16:54,222
To je krásná láhev.
257
00:16:54,306 --> 00:16:55,974
Krásná láhvi, rozbij se.
258
00:16:57,267 --> 00:17:02,522
Vyrábím rozbité lahve, které
symbolizují ztrátu jednoho z mých bratrů.
259
00:17:02,606 --> 00:17:07,861
Když už nebudeme tři,
zbudou jen dva zlomení
260
00:17:07,944 --> 00:17:09,863
a rozbití lidé.
261
00:17:09,946 --> 00:17:10,822
Otoč.
262
00:17:11,323 --> 00:17:12,365
- Můžeme?
- Jo.
263
00:17:15,869 --> 00:17:17,370
Vejde se tam jen taktak.
264
00:17:17,454 --> 00:17:22,709
Nejošidnější část je to,
že chci tu bublinu nahoře rozbít.
265
00:17:22,793 --> 00:17:24,127
Jdeme na to.
266
00:17:24,211 --> 00:17:27,464
Ano, vím, že praskne,
a ano, vím, že se rozbije,
267
00:17:27,547 --> 00:17:30,801
ale já jen potřebuju,
aby se to nerozbilo celé.
268
00:17:35,388 --> 00:17:36,431
Vypadá to dobře.
269
00:17:42,813 --> 00:17:45,482
Jaký je čas, prosím?
270
00:17:45,565 --> 00:17:49,778
Tohle je pětiminutové varování.
Zbývá už jen pět minut!
271
00:17:50,904 --> 00:17:53,281
Nadoraz jedu!
272
00:17:53,782 --> 00:17:55,534
Jste připravení. Dobře.
273
00:17:56,159 --> 00:17:57,077
Poslední láhev.
274
00:18:02,958 --> 00:18:04,126
Nahřát.
275
00:18:04,209 --> 00:18:06,336
Tahle jde rovnou do koše.
276
00:18:06,419 --> 00:18:07,254
Do toho.
277
00:18:08,964 --> 00:18:09,798
Zvednout.
278
00:18:10,423 --> 00:18:11,633
Nedýchat.
279
00:18:12,467 --> 00:18:13,552
Dobře, chyť ho.
280
00:18:14,177 --> 00:18:15,220
Zvedni. Tahej.
281
00:18:16,138 --> 00:18:18,306
Krása. Hlavně to drž pohromadě.
282
00:18:19,641 --> 00:18:23,728
ZCHLAZOVÁNÍ
NOŘENÍ SKLA DO VODY
283
00:18:23,812 --> 00:18:24,813
Super!
284
00:18:25,438 --> 00:18:26,606
To se nerozpadne.
285
00:18:28,692 --> 00:18:29,693
Běž.
286
00:18:35,073 --> 00:18:35,907
Pěkně.
287
00:18:36,700 --> 00:18:37,534
Díky, kámo.
288
00:18:38,410 --> 00:18:39,536
Dobrá práce.
289
00:18:40,162 --> 00:18:41,079
Stihli jsme to.
290
00:18:41,163 --> 00:18:42,122
Dobrá práce.
291
00:18:42,205 --> 00:18:43,290
- Pecka!
- Jo!
292
00:18:43,957 --> 00:18:45,500
- Dobrá práce.
- Je to tam.
293
00:18:49,796 --> 00:18:52,757
PREZENTACE
294
00:18:57,053 --> 00:18:59,347
Tohle dílo
o mně myslím hodně vypovídá.
295
00:18:59,431 --> 00:19:03,977
Nedotýká se jen mých strachů,
ale i toho, kdo jsem jako umělec a člověk.
296
00:19:04,060 --> 00:19:07,606
Mám z něj velkou radost.
A doufám, že mě posune do finále.
297
00:19:08,899 --> 00:19:13,987
Tohle dílo je rozhodně to nejosobnější,
co jsem tu udělal. Moc pro mě znamená.
298
00:19:14,070 --> 00:19:18,742
Doufám, že porotci uvidí,
že zvládnu i konceptuální dílo.
299
00:19:18,825 --> 00:19:23,455
Má mnoho vrstev, je tam hodně významů.
Tohle jsem já.
300
00:19:25,582 --> 00:19:32,422
Doufám, že porotci spatří v mém díle
ten emocionální zmatek.
301
00:19:32,505 --> 00:19:37,177
Není to krásné, a to je právě výstižné.
302
00:19:37,260 --> 00:19:39,429
Zármutek je všechno jen ne krásný.
303
00:19:45,518 --> 00:19:48,897
Tak tady je, přátelé.
Předposlední výstava.
304
00:19:49,481 --> 00:19:51,524
Začněme u Minhiina výtvoru.
305
00:19:51,608 --> 00:19:56,279
„Toto dílo vychází ze společné práce
Minhi a jejího zesnulého manžela.
306
00:19:56,363 --> 00:19:59,199
Teď je na Minhi,
aby ty střepy posbírala.“
307
00:19:59,282 --> 00:20:02,410
Když tohle slyším,
vidím, jak je dobré znát kontext.
308
00:20:02,494 --> 00:20:07,123
Protože bez toho bych asi nevěděl,
čím je to dílo inspirované.
309
00:20:07,207 --> 00:20:11,962
Je vždy ošidné dívat se na něco,
co je ze skla, a je to rozbité,
310
00:20:12,045 --> 00:20:15,590
protože váš první dojem je,
že něco není v pořádku.
311
00:20:15,674 --> 00:20:18,760
Proto si myslím, že je to trochu hazard.
312
00:20:18,843 --> 00:20:25,767
Je těžké určit, které praskliny
jsou úmyslné a které ne,
313
00:20:25,850 --> 00:20:30,480
ale je to opravdu fyzický kousek.
V mnoha ohledech působí pozitivně.
314
00:20:32,607 --> 00:20:34,651
Tohle je dílo Johna Sharvina.
315
00:20:34,734 --> 00:20:38,280
„Láhve znázorňují vzpomínky
Johna Sharvina na jeho bratry
316
00:20:38,363 --> 00:20:41,616
a zármutek,
jaký by bez nich v životě cítil.“
317
00:20:41,700 --> 00:20:43,535
Jsou to v podstatě dva kusy.
318
00:20:43,618 --> 00:20:46,871
Tohle je radost
a tohle je zármutek a strach.
319
00:20:46,955 --> 00:20:51,459
Nevím, jestli bylo zapotřebí třech lahví.
Mohl to nějak zredukovat.
320
00:20:51,543 --> 00:20:55,130
Celé poselství
je obsaženo už v téhle láhvi.
321
00:20:55,213 --> 00:20:59,551
S tím souhlasím. Ale hodně se mi líbí
ten rubáš, který ji zakrývá.
322
00:20:59,634 --> 00:21:03,430
Tahle technika a její nevypočitatelnost
mi přijde hodně zajímavá.
323
00:21:03,513 --> 00:21:08,476
To mě oslovuje.
Nejsem si jist, co se nám snaží sdělit
324
00:21:08,560 --> 00:21:11,187
tím práškováním.
325
00:21:11,271 --> 00:21:15,984
Ale je třeba říct, že ten maják i strom
musel do lahve vložit za horka,
326
00:21:16,067 --> 00:21:19,321
a pak ji zavřít. Což je velice ošemetné.
327
00:21:19,404 --> 00:21:22,699
Jo, je velice těžké udělat to dobře.
328
00:21:25,160 --> 00:21:27,245
Tohle je dílo Johna Morana.
329
00:21:27,329 --> 00:21:31,499
„Představa toho, že neúnavně pracuje
a přináší obrovské oběti jen proto,
330
00:21:31,583 --> 00:21:35,879
aby zemřel sám a neúspěšný,
Johna Morana k smrti děsí.“
331
00:21:35,962 --> 00:21:40,759
Asi to znázorňuje ten pták,
který vypadl z hnízda.
332
00:21:40,842 --> 00:21:44,137
Jak si vzpomínám,
to hnízdo má být zároveň srdce.
333
00:21:44,220 --> 00:21:48,058
- To se úplně ztratilo.
- Ano, ztratilo.
334
00:21:48,141 --> 00:21:52,228
Myslím, že od toho, aby bylo dílo
příliš abstraktní nebo stylizované,
335
00:21:52,312 --> 00:21:54,314
ho dělí jen tenká hranice.
336
00:21:55,190 --> 00:22:00,653
Přesto si myslím, že výraz
toho ptáčka a to, jak je vymodelovaný,
337
00:22:00,737 --> 00:22:05,408
jak má pootevřené oko,
takže je v něm ještě plamínek života,
338
00:22:05,492 --> 00:22:07,494
to je myslím krásně provedené.
339
00:22:07,577 --> 00:22:12,123
Řekli byste, že je to dílo dost dobré
na to, aby se autor dostal do finále?
340
00:22:12,207 --> 00:22:14,876
Myslím, že je to stejné se všemi kusy.
341
00:22:14,959 --> 00:22:19,631
Ve všech jsou velmi silné momenty,
ale i věci, které mě míjejí.
342
00:22:19,714 --> 00:22:23,051
Rozhodování bude hodně náročné.
343
00:22:27,555 --> 00:22:31,101
Byl bych zklamaný, kdybych teď vypadl.
Hodně jsem toho obětoval.
344
00:22:31,184 --> 00:22:32,936
Chci se dostat až na konec.
345
00:22:33,603 --> 00:22:36,981
V téhle fázi soutěži se cítím příšerně.
346
00:22:37,065 --> 00:22:40,068
To, že jsem se dostala až sem,
mě hodně vyčerpalo.
347
00:22:41,236 --> 00:22:43,613
Jsem spokojený s tím,
co jsem dnes dokázal.
348
00:22:43,696 --> 00:22:47,534
Momentálně se cítím na postup do finále
i na celkové vítězství.
349
00:22:48,284 --> 00:22:53,498
Chtěli jsme, abyste čelili svým strachům
a vytvořili výstižné skleněné dílo.
350
00:22:54,124 --> 00:22:55,208
Minhi.
351
00:22:55,291 --> 00:22:59,421
Doprovodný příběh
je důležitá součást vašeho díla.
352
00:22:59,504 --> 00:23:04,676
Máte pocit, že to, co je na podstavci,
vyjadřuje všechno, co jste chtěla?
353
00:23:06,845 --> 00:23:09,973
Mně se ten kousek moc líbí.
354
00:23:10,056 --> 00:23:14,102
Jsem s ním osobně propojená.
Vložila jsem do něj hodně ze sebe.
355
00:23:14,185 --> 00:23:17,897
Zvenku ho pokrývá rubáš temnoty
356
00:23:17,981 --> 00:23:21,276
symbolizující zármutek, který mě stravuje
357
00:23:21,359 --> 00:23:24,654
a se kterým se každý den potýkám.
358
00:23:24,737 --> 00:23:29,826
Určitě je pro vás nesmírně těžké
se za těchto okolností nerozsypat.
359
00:23:29,909 --> 00:23:31,244
Takže díky moc.
360
00:23:31,327 --> 00:23:32,537
Děkuju.
361
00:23:33,163 --> 00:23:36,249
Johne Sharvine,
řekněte nám něco o své sbírce láhví.
362
00:23:36,332 --> 00:23:40,420
Moji bratři, Mike a David,
jsou mí nejlepší přátelé na celém světě.
363
00:23:40,503 --> 00:23:43,214
Ty láhve zachycují naše dětské vzpomínky.
364
00:23:43,298 --> 00:23:47,552
Láhve vlevo jsou popraskané
a nedokážou si vytvořit nové vzpomínky.
365
00:23:48,178 --> 00:23:52,515
Mně se moc líbí ta druhá láhev
s gumovými projektily.
366
00:23:52,599 --> 00:23:55,101
Jsem nejstarší ze tří bratrů,
367
00:23:55,185 --> 00:23:59,189
takže dobře znám ten pocit,
když to schytáváte.
368
00:23:59,272 --> 00:24:03,943
Mohl byste vysvětlit, proč jste
tu láhev vpravo zvenčí popráškoval?
369
00:24:04,027 --> 00:24:08,698
Ten prášek jsou zabarvené vzpomínky,
tak jsem to myslel.
370
00:24:08,781 --> 00:24:12,202
Tyhle vzpomínky jsou poskvrněné,
už ne tak jasné.
371
00:24:12,285 --> 00:24:14,370
Jsou trochu matné.
372
00:24:14,454 --> 00:24:16,331
- Dobře, děkuju.
- Díky.
373
00:24:17,081 --> 00:24:18,458
Johne Morane.
374
00:24:18,541 --> 00:24:22,086
Líbí se mi dynamika ve vašem díle,
ten způsob prezentace.
375
00:24:22,170 --> 00:24:27,717
A ty detaily na tom ptáčkovi
na spodním podstavci jsou opravdu krásné.
376
00:24:28,676 --> 00:24:34,224
Nemáte ale pocit, že to srdce se
v celkovém vyznění sochy trochu ztratilo?
377
00:24:34,307 --> 00:24:38,228
To srdce mělo vypadat takhle.
378
00:24:38,311 --> 00:24:43,650
Je to hnízdo, které se postaví
z něčeho, co vám vyrvou z těla.
379
00:24:43,733 --> 00:24:48,238
Má to být takhle poskládané,
má to odkazovat na trnovou korunu.
380
00:24:48,321 --> 00:24:53,368
Je to něco, co vás vtáhne, ale zároveň
je to velmi intimní, když se přiblížíte.
381
00:24:53,451 --> 00:24:54,702
Díky, Johne.
382
00:24:55,370 --> 00:24:56,204
Díky.
383
00:24:57,455 --> 00:25:00,542
Děkujeme vám. Víme, že v sázce je hodně.
384
00:25:00,625 --> 00:25:02,544
Potřebujeme čas na poradu.
385
00:25:08,007 --> 00:25:09,217
Jsem pořád rozpolcená.
386
00:25:09,300 --> 00:25:13,304
Je těžké někoho vyřadit,
když vytvoří tak osobní dílo.
387
00:25:13,388 --> 00:25:17,350
Vložil jsem do toho spoustu emocí,
sil i technických dovedností,
388
00:25:17,433 --> 00:25:19,936
ale teď je to ve hvězdách.
389
00:25:20,019 --> 00:25:24,983
Musíme mít na paměti,
že dílo je důležitější než příběh.
390
00:25:25,066 --> 00:25:28,778
Mám husí kůži.
Mám zimnici. Třesu se.
391
00:25:28,861 --> 00:25:32,115
Mám pocit, že vypadnout může kdokoliv.
392
00:25:32,782 --> 00:25:35,285
Tak dobře. Jdeme jim to sdělit.
393
00:25:36,869 --> 00:25:40,957
Pořád mám pocit, že odejdu jako vítěz,
ať se stane cokoliv.
394
00:25:43,167 --> 00:25:47,964
Díky za trpělivost. Tohle bylo
jedno z našich nejtěžších rozhodnutí.
395
00:25:49,257 --> 00:25:51,426
Dnešním nejlepším foukačem je…
396
00:25:55,597 --> 00:25:56,431
John Moran.
397
00:25:59,475 --> 00:26:00,602
Díky.
398
00:26:03,479 --> 00:26:05,857
Jsem v extázi, že jsem dnes vyhrál.
399
00:26:05,940 --> 00:26:09,611
Ani nedovedu popsat, jak jsem nadšený.
400
00:26:09,694 --> 00:26:13,948
Gratuluju, Johne Morane.
Zajistil jste si místo ve finále.
401
00:26:14,574 --> 00:26:16,284
Děkuju. Opravdu.
402
00:26:16,367 --> 00:26:18,369
Jsem strašně rád, že jdu dál.
403
00:26:20,204 --> 00:26:27,086
Johne Sharvine, Minhi, pro jednoho
z vás právě teď skončí cesta naší soutěží.
404
00:26:29,422 --> 00:26:34,260
Soutěžící, který nás neoslnil a
musí ihned opustit sklářskou dílnu, je…
405
00:26:38,222 --> 00:26:39,349
John Sharvin.
406
00:26:39,932 --> 00:26:44,395
Jasně. Děkuju moc.
Tohle se nedá s ničím srovnat.
407
00:26:44,479 --> 00:26:45,688
Bylo to fantastické.
408
00:26:45,772 --> 00:26:48,024
Jste skvělí.
409
00:26:48,107 --> 00:26:49,442
Vedla sis fantasticky.
410
00:26:50,193 --> 00:26:51,110
Díky, kámo.
411
00:26:53,446 --> 00:26:54,697
Díky, Johne.
412
00:26:54,781 --> 00:26:58,284
Na začátku soutěže jsem se trochu hledal,
413
00:26:58,368 --> 00:27:02,705
ale spoustu jsem se toho
o sobě jako umělci a člověku naučil.
414
00:27:02,789 --> 00:27:07,460
Povedlo se mi dostat se takhle daleko
a jsem z toho na větvi.
415
00:27:07,543 --> 00:27:09,545
Byla to parádní zkušenost.
416
00:27:09,629 --> 00:27:12,757
Moc vám děkuju.
Mějte se. Jste nejlepší.
417
00:27:12,840 --> 00:27:17,720
Do soutěže jsem přišel jako technik
v ateliéru, a odcházím jako umělec.
418
00:27:17,804 --> 00:27:18,930
Jo!
419
00:27:20,348 --> 00:27:23,184
Gratuluju, Minhi a Johne Morane.
420
00:27:23,267 --> 00:27:25,561
Jdete spolu do finále.
421
00:27:27,397 --> 00:27:28,731
Super.
422
00:27:28,815 --> 00:27:30,233
Byl jsem ve vaší kůži.
423
00:27:30,316 --> 00:27:34,696
A je nemožné vám něco radit,
protože je to vaše vlastní cesta.
424
00:27:35,321 --> 00:27:39,450
Ale upřímně si myslím, že všichni
budou žasnout nad tím, co jste svedli.
425
00:27:39,534 --> 00:27:41,828
Výborná práce. Jen tak dál.
426
00:27:42,453 --> 00:27:43,413
Díky.
427
00:27:43,496 --> 00:27:47,291
Minhi, Johne Morane. Uvidíme se ve finále.
428
00:27:48,543 --> 00:27:52,130
Postup do finále je děsivý.
429
00:27:52,964 --> 00:27:54,257
Netuším, co mě čeká.
430
00:27:56,008 --> 00:27:57,135
Ani zbla.
431
00:27:58,886 --> 00:28:00,471
A je to tu.
432
00:28:25,538 --> 00:28:29,667
Překlad titulků: Petr Putna