1 00:00:06,424 --> 00:00:08,259 ‫זרקו חול, סיד וסודה…‬ 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,510 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,971 ‫לתוך כבשן בחום 1,000 מעלות צלזיוס‬ 4 00:00:12,055 --> 00:00:14,140 ‫ותקבלו זכוכית נוזלית.‬ 5 00:00:14,223 --> 00:00:18,311 ‫נפחי זכוכית מיומנים אוספים‬ ‫את התערובת המותכת בעזרת צינורות חלולים‬ 6 00:00:18,394 --> 00:00:23,024 ‫וכשהם נושפים, הזכוכית מתנפחת‬ ‫לצורת בועה שניתן לעצב ולפסל.‬ 7 00:00:23,107 --> 00:00:25,651 ‫הכלים והטכניקות קיימים עוד מהתקופה הרומית,‬ 8 00:00:25,735 --> 00:00:26,986 ‫אבל אנחנו עומדים‬ 9 00:00:27,779 --> 00:00:29,197 ‫להגביר את החום.‬ 10 00:00:29,280 --> 00:00:32,325 ‫חזרנו לסטודיו הזכוכית הגדול ביותר בארה"ב‬ 11 00:00:32,408 --> 00:00:34,410 ‫כדי לצפות בעשרה אומנים יוצאי דופן‬ 12 00:00:35,953 --> 00:00:38,456 ‫נלחמים אש באש.‬ 13 00:00:38,539 --> 00:00:39,957 ‫עכשיו הכיף מתחיל.‬ 14 00:00:42,210 --> 00:00:43,294 ‫לך עד הסוף או לך הביתה.‬ 15 00:00:43,377 --> 00:00:44,754 ‫ועם סיכון גדול…‬ 16 00:00:44,837 --> 00:00:46,047 ‫אלוהים.‬ 17 00:00:46,130 --> 00:00:48,966 ‫תנוח על הספסל.‬ ‫-אני תמיד מתחיל בכל הכוח.‬ 18 00:00:49,050 --> 00:00:50,259 ‫באה תמורה גדולה.‬ 19 00:00:50,343 --> 00:00:51,511 ‫כן, מותק!‬ 20 00:00:51,594 --> 00:00:53,971 ‫מי שישרוד את התחרות הלוהטת שלנו,‬ 21 00:00:54,055 --> 00:00:56,390 ‫יזכה בחבילת פרסים משנת חיים‬ 22 00:00:56,474 --> 00:01:00,186 ‫שתבסס את שמו ברחבי העולם כאלוף הזכוכית.‬ 23 00:01:00,269 --> 00:01:04,315 ‫אני ניק יוהאס, וזה "מנפחים".‬ 24 00:01:10,238 --> 00:01:14,242 ‫ג'ון שרווין, מינהי, ג'ון מורן.‬ 25 00:01:14,325 --> 00:01:15,451 ‫- ניוק יוהאס‬ ‫מנחה -‬ 26 00:01:15,535 --> 00:01:17,662 ‫אתם שלושת המובילים. מזל טוב.‬ 27 00:01:17,745 --> 00:01:19,747 ‫כן.‬ ‫-כל הכבוד, חבר'ה.‬ 28 00:01:20,790 --> 00:01:23,292 ‫זו הייתה רכבת הרים רגשית.‬ 29 00:01:23,376 --> 00:01:24,669 ‫- ג'ון ש', 32‬ ‫טכנאי בסטודיו -‬ 30 00:01:24,752 --> 00:01:27,713 ‫חשבתי שאפסיד באתגר הראשון.‬ ‫עכשיו אני בשלישייה האחרונה. מטורף.‬ 31 00:01:27,797 --> 00:01:29,632 ‫- קתרין גריי‬ ‫שופטת הבית ומרצה -‬ 32 00:01:29,715 --> 00:01:33,803 ‫שלושתכם ניפחתם ופיסלתם טוב יותר‬ ‫משבעה אומנים אחרים כדי להגיע לכאן.‬ 33 00:01:33,886 --> 00:01:36,973 ‫אתם צריכים להיות גאים בעצמכם.‬ ‫אנחנו בוודאי גאים בכם.‬ 34 00:01:38,558 --> 00:01:43,146 ‫אבל יש רק דבר אחד קטן‬ ‫שעומד ביניכם ובין הגמר…‬ 35 00:01:43,646 --> 00:01:44,939 ‫האתגר הבא.‬ 36 00:01:45,898 --> 00:01:49,569 ‫הזכייה באתגר היום מבטיחה לכם מקום בגמר.‬ 37 00:01:49,652 --> 00:01:55,116 ‫הזוכה יקבל חבילת פרסים‬ ‫בשווי 60,000 דולר שכוללת פרס כספי…‬ 38 00:01:55,241 --> 00:01:56,409 ‫- מוזיאון קורנינג לזכוכית -‬ 39 00:01:56,492 --> 00:01:58,661 ‫והתמחות במוזיאון קורנינג לזכוכית.‬ 40 00:01:59,495 --> 00:02:01,330 ‫יש לי סיכוי של אחד לשלושה.‬ 41 00:02:01,414 --> 00:02:03,124 ‫- ג'ון מ', 42‬ ‫פסל/בעל סטודיו -‬ 42 00:02:03,207 --> 00:02:04,959 ‫זה מפחיד ומדהים בו זמנית.‬ 43 00:02:05,042 --> 00:02:08,754 ‫ותצטרפו לשורת האלופים הקודמים של "מנפחים",‬ 44 00:02:08,838 --> 00:02:10,798 ‫דברה שרסקו ואליוט ווקר.‬ 45 00:02:11,757 --> 00:02:16,846 ‫בעונה שתיים, אליוט הפך‬ ‫מבחור בריטי אנונימי ל"אלוף הזכוכית".‬ 46 00:02:16,929 --> 00:02:20,766 ‫עכשיו הוא יכול להוסיף עוד משהו‬ ‫לקורות החיים שלו, שופט אורח.‬ 47 00:02:26,731 --> 00:02:29,108 ‫קיוויתי לראות את אליוט בשלב מסוים.‬ 48 00:02:29,192 --> 00:02:30,568 ‫- מינהי, 33‬ ‫אומנית הנצחה -‬ 49 00:02:30,651 --> 00:02:33,321 ‫לצפות באליוט מתחרה היה מעורר השראה.‬ 50 00:02:33,404 --> 00:02:37,783 ‫הוא היה כאן. אז הוא מבין את זה,‬ ‫והוא יודע כמה זה קשה.‬ 51 00:02:39,327 --> 00:02:41,787 ‫בזמן התחרות, דאגתי כל הזמן…‬ 52 00:02:41,871 --> 00:02:42,705 ‫- אליוט ווקר -‬ 53 00:02:42,788 --> 00:02:45,291 ‫אף פעם לא ביקרתי או עבדתי‬ ‫בסטודיו אמריקאי לזכוכית.‬ 54 00:02:45,374 --> 00:02:49,962 ‫במהלך התחרות התחלתי לחשוב על ניצחון.‬ ‫גם זה הפחיד אותי.‬ 55 00:02:50,546 --> 00:02:53,299 ‫לא ידעתי אם אני מוכן לכך שהחיים שלי ישתנו.‬ 56 00:02:53,883 --> 00:02:58,262 ‫כל המחשבות האלה עברו לי בראש.‬ ‫לנצח יהיה מפחיד.‬ 57 00:02:59,055 --> 00:03:02,308 ‫היום, אנחנו רוצים שתתמודדו‬ ‫עם הפחד הכי גדול שלכם‬ 58 00:03:02,391 --> 00:03:04,769 ‫ותיצרו יצירת אומנות בהשראתו.‬ 59 00:03:04,852 --> 00:03:09,148 ‫זה יכול להיות פחד מניע,‬ ‫משהו שהתגברתם עליו,‬ 60 00:03:09,232 --> 00:03:13,819 ‫או משהו שעדיין רודף אתכם.‬ ‫אנחנו רוצים שתהיו אמיצים ושתסתכנו.‬ 61 00:03:13,903 --> 00:03:16,364 ‫עכשיו זה לא הזמן לעצור את עצמכם.‬ 62 00:03:16,447 --> 00:03:19,450 ‫הציפיות שלנו גבוהות, אז אנחנו נותנים לכם…‬ 63 00:03:19,533 --> 00:03:20,368 ‫- אתגר: פחד -‬ 64 00:03:20,451 --> 00:03:21,869 ‫חמש שעות ושני אסיסטנטים.‬ 65 00:03:22,453 --> 00:03:27,667 ‫נשפוט את העבודה שלכם על רעיון,‬ ‫מיומנות טכנית ועל ההצגה בכללותה.‬ 66 00:03:27,750 --> 00:03:31,587 ‫המנצח היום יזכה בתואר‬ ‫"אלוף הניפוח" ויעלה לגמר.‬ 67 00:03:31,671 --> 00:03:36,634 ‫האומן שלא ינפח לנו את הסכך,‬ ‫יודח ויתבקש לעזוב את הסטודיו.‬ 68 00:03:36,717 --> 00:03:38,928 ‫אליוט, תעניק לנו את הכבוד?‬ 69 00:03:39,011 --> 00:03:39,887 ‫כן, בוודאי.‬ 70 00:03:41,806 --> 00:03:44,558 ‫נפחי זכוכית, הזמן שלכם מתחיל…‬ 71 00:03:45,893 --> 00:03:47,270 ‫עכשיו.‬ 72 00:03:47,353 --> 00:03:49,355 ‫- עיצוב -‬ 73 00:03:52,817 --> 00:03:55,695 ‫אני מנסה להתמודד עם אחד‬ ‫הפחדים הכי גדולים שלי היום.‬ 74 00:03:55,778 --> 00:04:00,241 ‫נראה לי שאני אשנא ואוהב‬ ‫את האתגר הזה בו זמנית.‬ 75 00:04:00,324 --> 00:04:03,953 ‫יש לי שני אחים גדולים.‬ ‫אני התינוק, שרווין התינוק.‬ 76 00:04:04,036 --> 00:04:08,040 ‫היצירה שלי מדברת על איך זה יהיה‬ ‫לאבד אחד מהאחים שלי.‬ 77 00:04:08,124 --> 00:04:10,042 ‫אני מכין שישה בקבוקים.‬ 78 00:04:10,126 --> 00:04:14,130 ‫שלושת הראשונים יהיו זיכרונות חזקים‬ ‫שיש לי עם האחים שלי.‬ 79 00:04:14,213 --> 00:04:18,426 ‫הבקבוקים בצד השני… זה מראה מה יקרה‬ ‫אם אאבד את אחד האחים שלי‬ 80 00:04:18,509 --> 00:04:21,178 ‫והשניים האחרים יהיו מרוסקים.‬ 81 00:04:21,262 --> 00:04:23,597 ‫אנחנו שלושת האחרונים. אני חייב להעז.‬ 82 00:04:23,681 --> 00:04:25,057 ‫יש הרבה מה לעשות.‬ 83 00:04:27,018 --> 00:04:33,899 ‫אני מתכנן לעשות מעין גוזל קטן,‬ ‫כמו מהאגדות, שניסה לעזוב את הקן,‬ 84 00:04:33,983 --> 00:04:38,821 ‫אבל הוא התרסק ומת.‬ ‫הקן יהיה מורכב מחלקי לב אנושי.‬ 85 00:04:38,904 --> 00:04:42,450 ‫הרעיון הוא למות לבד ככישלון,‬ ‫או למות ככישלון.‬ 86 00:04:42,533 --> 00:04:46,370 ‫הפחדים וחוסר הביטחון‬ ‫מנווטים את כל מה שאני עושה..‬ 87 00:04:49,206 --> 00:04:52,043 ‫הפחד הכי גדול שלי הוא פוטנציאל לא ממומש.‬ 88 00:04:52,543 --> 00:04:55,796 ‫ראיתי את בעלי מת לפני שישה חודשים,‬ 89 00:04:55,880 --> 00:05:00,885 ‫ואני מרגישה שאיבדתי את הפוטנציאל‬ ‫למה שעשינו יחד.‬ 90 00:05:00,968 --> 00:05:02,178 ‫פחד מניע אותי.‬ 91 00:05:02,261 --> 00:05:06,766 ‫אני הולכת להכין צורת כלוב‬ ‫ולנפח בועה לתוכה.‬ 92 00:05:06,849 --> 00:05:12,730 ‫ואז אני אשבור פתח בחלק העליון,‬ ‫שיחשוף את החלק הפנימי שמתפורר.‬ 93 00:05:12,813 --> 00:05:19,612 ‫הרבה מזה הוא שאני מוותרת‬ ‫על השליטה ומקווה שזה יהיה יפה.‬ 94 00:05:19,695 --> 00:05:20,654 ‫אני מתרגשת.‬ 95 00:05:23,240 --> 00:05:25,326 ‫- יצירה -‬ 96 00:05:28,996 --> 00:05:32,500 ‫זה מטורף. עוד אתגר אחד‬ ‫לפני הגמר, אני רוצה להפציץ.‬ 97 00:05:32,583 --> 00:05:34,126 ‫- ג'ון ש'‬ ‫13 שנות ניסיון -‬ 98 00:05:34,210 --> 00:05:36,796 ‫אחלה איסוף, ג'ון. כל הכבוד.‬ 99 00:05:37,963 --> 00:05:39,423 ‫חם ומגניב.‬ 100 00:05:39,924 --> 00:05:44,595 ‫זו הרגשה מדהימה להיות בשלב הזה בתחרות.‬ 101 00:05:44,678 --> 00:05:47,348 ‫אני פשוט מרגישה שאם הגעתי עד לכאן…‬ 102 00:05:47,431 --> 00:05:48,474 ‫- מינהי‬ ‫14 שנות ניסיון -‬ 103 00:05:48,557 --> 00:05:49,683 ‫אני חייבת להגיע עד הסוף.‬ 104 00:05:50,476 --> 00:05:53,104 ‫אנחנו שלושה, כולנו מדהימים.‬ 105 00:05:53,187 --> 00:05:56,273 ‫אני אתן את כולי כדי לעבור‬ ‫את האתגר הזה ולהגיע לגמר.‬ 106 00:05:56,357 --> 00:05:59,068 ‫יהיה מבאס להיות מודח בשלב הזה.‬ 107 00:05:59,151 --> 00:06:01,278 ‫אני רוצה שהיצירה תצא כמו שאני רוצה.‬ 108 00:06:04,115 --> 00:06:05,908 ‫טוב, זה הרגע עשה את זה.‬ 109 00:06:06,409 --> 00:06:07,368 ‫כמעט מתי.‬ 110 00:06:07,451 --> 00:06:08,452 ‫אתה בסדר, אחי?‬ 111 00:06:14,875 --> 00:06:18,671 ‫האתגר הוא לחשוף את הפחד העמוק ביותר שלך,‬ 112 00:06:18,754 --> 00:06:19,880 ‫ולהמחיש אותו לעולם.‬ 113 00:06:19,964 --> 00:06:21,257 ‫- ג'ון מ'‬ ‫23 שנות ניסיון -‬ 114 00:06:21,340 --> 00:06:27,555 ‫אני מכין גוזל מת. זה מדבר על שבריריות,‬ ‫באיזו קלות אפשר ליפול.‬ 115 00:06:28,055 --> 00:06:29,890 ‫זה פחד, אבל זו גם המציאות.‬ 116 00:06:30,558 --> 00:06:33,602 ‫כל בקבוק הוא משהו נפרד. זה די מוזר.‬ 117 00:06:33,686 --> 00:06:37,731 ‫אני מכין שישה בקבוקים שלוכדים‬ ‫זיכרונות שיש לי עם האחים שלי.‬ 118 00:06:37,815 --> 00:06:39,900 ‫אנחנו מכינים את המגדלור קודם.‬ 119 00:06:39,984 --> 00:06:45,865 ‫יהיו אלמנטים בתוך הבקבוקים,‬ ‫כמו ספינה בבקבוק.‬ 120 00:06:45,948 --> 00:06:49,994 ‫אני עושה הרבה דברים שלא עשיתי קודם.‬ ‫אנחנו מנסים.‬ 121 00:06:52,246 --> 00:06:53,122 ‫מתה על זה.‬ 122 00:06:53,831 --> 00:06:55,207 ‫זה נראה טוב.‬ 123 00:06:55,958 --> 00:07:00,087 ‫אני מנסה להתייחס‬ ‫לעבודות משותפות שעשיתי עם בעלי.‬ 124 00:07:00,588 --> 00:07:01,964 ‫כמו זרועות תמנון.‬ 125 00:07:03,466 --> 00:07:07,428 ‫ג'סי ואני היינו מייצרים צורות כלוב מפלדה,‬ 126 00:07:08,053 --> 00:07:10,556 ‫אז אני בעצם מחקה את זה בסטודיו לזכוכית.‬ 127 00:07:10,639 --> 00:07:14,101 ‫אני מבעירה את פני השטח של הזכוכית‬ ‫כדי להוסיף מרקם.‬ 128 00:07:14,185 --> 00:07:18,564 ‫אני אוהבת לתת למבער‬ ‫לעשות מה שהוא רוצה. גם אם זה סדק.‬ 129 00:07:20,399 --> 00:07:25,237 ‫אליוט, איך ההרגשה לחזור לסטודיו‬ ‫של "מנפחים"? יש לך פלשבקים?‬ 130 00:07:25,321 --> 00:07:28,407 ‫עכשיו אני נהנה הרבה יותר ממה שנהניתי אז.‬ 131 00:07:30,242 --> 00:07:35,289 ‫האם הניצחון ב"מנפחים"‬ ‫מחק את כל הפחדים והדאגות שלך?‬ 132 00:07:35,372 --> 00:07:39,668 ‫לא, אני עדיין פקעת עצבים, לגמרי.‬ 133 00:07:40,544 --> 00:07:46,008 ‫קתרין, העבודות שלך מוצגות במוזיאונים,‬ ‫בגלריות, את מרצה, אומנית זכוכית.‬ 134 00:07:46,091 --> 00:07:48,802 ‫האם את עדיין חווה פחד מכישלון?‬ 135 00:07:48,886 --> 00:07:52,097 ‫אלוהים, כן. נראה לי שבקרב הרבה אומנים‬ 136 00:07:52,181 --> 00:07:54,975 ‫תמיד יש חשש מכישלון.‬ 137 00:07:55,059 --> 00:07:58,270 ‫טוב לדעת שזה ממשיך לאורך כל הקריירה שלך.‬ 138 00:07:58,771 --> 00:08:01,398 ‫עינוי, כל החיים.‬ ‫-יש למה לצפות.‬ 139 00:08:01,482 --> 00:08:03,192 ‫כן. אף פעם לא מרגישים בטוחים.‬ 140 00:08:06,278 --> 00:08:08,489 ‫היי! היי, תחרות.‬ 141 00:08:08,572 --> 00:08:09,657 ‫היי, תחרות!‬ 142 00:08:12,701 --> 00:08:13,827 ‫לסובב קצת.‬ 143 00:08:14,703 --> 00:08:17,456 ‫הדבר הראשון שאני מכין זה המגדלור,‬ 144 00:08:17,540 --> 00:08:19,625 ‫"ליטל סייבל פוינט" במישיגן.‬ 145 00:08:19,708 --> 00:08:22,169 ‫ההורים שלי לקחו אותי ואת האחים שלי לשם.‬ 146 00:08:22,253 --> 00:08:23,879 ‫זה מקום מיוחד מאוד בשבילי.‬ 147 00:08:24,505 --> 00:08:29,468 ‫כדי ליצור את הקווים בלבנים,‬ ‫אני משתמש בסכין פלדה יפנית קטנטנה.‬ 148 00:08:29,552 --> 00:08:31,470 ‫היא עושה קווים מושלמים.‬ 149 00:08:32,054 --> 00:08:34,723 ‫כן, פיסול מדויק.‬ 150 00:08:35,516 --> 00:08:36,350 ‫אחורה.‬ 151 00:08:36,433 --> 00:08:37,851 ‫- סטרינגר‬ ‫חוט זכוכית דק -‬ 152 00:08:37,935 --> 00:08:40,938 ‫אני מוסיף צבע לראש הציפור עם הסטרינגרים.‬ 153 00:08:41,438 --> 00:08:45,442 ‫אני מכין את הראש קודם.‬ ‫אני רוצה להוסיף הרבה פרטים לראש.‬ 154 00:08:45,526 --> 00:08:47,194 ‫זה בהחלט מסוכן בעיניי,‬ 155 00:08:47,278 --> 00:08:50,281 ‫להכין חתיכה אחת קטנה,‬ 156 00:08:50,364 --> 00:08:52,449 ‫להשקיע בה הרבה זמן ליצירת הפרטים.‬ 157 00:08:52,533 --> 00:08:55,828 ‫לא רק שיש המון פרטים, יש הרבה צבע.‬ 158 00:08:56,579 --> 00:08:59,206 ‫הפחד מכישלון מובנה ביצירה, זה בטוח.‬ 159 00:08:59,707 --> 00:09:01,917 ‫חמש שעות אמורות להיות המון זמן,‬ 160 00:09:02,001 --> 00:09:05,045 ‫אבל זה לא. אני אסיים ברגע האחרון.‬ 161 00:09:05,129 --> 00:09:07,840 ‫אני מקווה שזה לא יגמור אותי.‬ 162 00:09:09,174 --> 00:09:10,968 ‫טוב, בואו נכין בקבוק.‬ 163 00:09:14,680 --> 00:09:17,057 ‫אליוט, היית רוצה להשתתף באתגר הזה?‬ 164 00:09:17,141 --> 00:09:20,603 ‫לא הייתי רוצה להשתתף בכל אתגר שהוא.‬ 165 00:09:20,686 --> 00:09:22,479 ‫אני מרגיש שריציתי את עונשי.‬ 166 00:09:24,356 --> 00:09:29,570 ‫אני לא משתף מטבעי‬ ‫וזה אחד האתגרים האלה שאתה חייב לשתף.‬ 167 00:09:29,653 --> 00:09:32,114 ‫אתה נדחק לפינה. אתה צריך להיפתח קצת.‬ 168 00:09:32,615 --> 00:09:34,575 ‫זה משהו שהייתי מתקשה לעשות.‬ 169 00:09:34,658 --> 00:09:37,202 ‫כמו משוגע, אני מחליט לעשות את זה היום.‬ 170 00:09:37,703 --> 00:09:40,581 ‫איך יהיה לבקר את האומנים האלה,‬ 171 00:09:40,664 --> 00:09:42,875 ‫כשאתה יודע מה עבר עליהם?‬ 172 00:09:42,958 --> 00:09:45,586 ‫אני פשוט אסתכל רק על העבודה עצמה.‬ 173 00:09:45,669 --> 00:09:47,212 ‫זה מה שאני אחפש,‬ 174 00:09:47,296 --> 00:09:49,298 ‫עבודה שמספרת את הסיפור בעצמה.‬ 175 00:09:49,381 --> 00:09:50,299 ‫טוב. מכת חום.‬ 176 00:09:50,382 --> 00:09:53,844 ‫וממה שכבר ראיתי מהאומנים,‬ ‫אני בהחלט אקבל את זה.‬ 177 00:09:56,680 --> 00:10:02,936 ‫זה יכול להיות מרוקן קצת,‬ ‫ליצור משהו שמחובר כל כך לרגשות שלי,‬ 178 00:10:03,020 --> 00:10:05,522 ‫אבל זה שווה את זה. בסופו של דבר,‬ 179 00:10:05,606 --> 00:10:07,024 ‫זו דרך טובה לשחרר את זה.‬ 180 00:10:08,067 --> 00:10:12,696 ‫בחיים לא חשבתי שאהיה אלמנה בגיל 33.‬ 181 00:10:13,322 --> 00:10:15,407 ‫והנה אני.‬ 182 00:10:16,700 --> 00:10:19,495 ‫כשאיבדתי את בעלי ג'סי,‬ 183 00:10:19,578 --> 00:10:23,791 ‫היה לי קשה מאוד להמשיך כאומנית.‬ 184 00:10:24,625 --> 00:10:29,380 ‫הוא היה השותף העיקרי שלי.‬ ‫בנינו ביחד את הסטודיו שלנו.‬ 185 00:10:29,463 --> 00:10:34,259 ‫כשחולקים הכול עם בנאדם,‬ ‫ופתאום מאבדים אותו,‬ 186 00:10:34,343 --> 00:10:37,596 ‫מאבדים הרבה, אתה מאבד חלק מעצמך.‬ 187 00:10:41,517 --> 00:10:45,270 ‫- הזמן שנותר‬ ‫שלוש וחצי שעות -‬ 188 00:10:45,354 --> 00:10:49,650 ‫הרעיון הוא שהציפור הקטנה הזאת‬ ‫ניסתה לעוף ולא הצליחה.‬ 189 00:10:49,733 --> 00:10:52,152 ‫אני לא רוצה למות בניסיון, זה העניין,‬ 190 00:10:52,236 --> 00:10:55,656 ‫לא להיות אומן שחי ממשכורת למשכורת כל חיי.‬ 191 00:10:55,739 --> 00:10:58,909 ‫קתרין, ג'ון מורן הוא אומן מבוסס.‬ 192 00:10:58,992 --> 00:11:03,664 ‫אבל את מופתעת מכך שג'ון שרווין‬ ‫ומינהי בשלושת האחרונים?‬ 193 00:11:03,747 --> 00:11:07,710 ‫מינהי וג'ון שרווין הם בהחלט‬ ‫אומנים צעירים ומבטיחים‬ 194 00:11:07,793 --> 00:11:10,629 ‫יש להם עיניים רעננות, אנרגיה ורוח חדשה.‬ 195 00:11:10,713 --> 00:11:13,215 ‫יש להם הרבה פוטנציאל להפתיע אותנו.‬ 196 00:11:13,298 --> 00:11:15,134 ‫כן, קדימה. תתקרבי.‬ 197 00:11:15,217 --> 00:11:18,011 ‫אני חושב שהניסיון חשוב,‬ 198 00:11:18,095 --> 00:11:23,392 ‫אבל התשוקה והרעיונות‬ ‫מספיקים כדי להביא מישהו לפסגה.‬ 199 00:11:23,475 --> 00:11:24,768 ‫יפה.‬ 200 00:11:27,104 --> 00:11:29,857 ‫זה מהמם. מתה על זה.‬ 201 00:11:31,191 --> 00:11:32,943 ‫כמה גדול העץ שאני רוצה כאן?‬ 202 00:11:33,444 --> 00:11:35,863 ‫כרגע אני עובד על בקבוק העץ.‬ 203 00:11:37,656 --> 00:11:39,324 ‫אופס. בואי הנה.‬ 204 00:11:40,576 --> 00:11:43,912 ‫אליוט, זה האתגר האחרון לפני הגמר.‬ 205 00:11:43,996 --> 00:11:46,999 ‫מה הרגשת בשלב הזה בתחרות?‬ 206 00:11:47,499 --> 00:11:51,712 ‫אני חושב שפחד הוא חלק‬ ‫חשוב כל כך בהרכב הגנטי שלנו.‬ 207 00:11:51,795 --> 00:11:55,799 ‫זה בדנ"א שלנו, והוא שם בשביל הישרדות.‬ 208 00:11:55,883 --> 00:12:01,221 ‫אני חושב שזאת המילה המרכזית‬ ‫שהייתה לי בראש, "לשרוד", אז…‬ 209 00:12:01,722 --> 00:12:03,766 ‫"אני אשרוף לעצמי את הפנים‬ 210 00:12:04,641 --> 00:12:06,602 ‫כן, בשם האמנות"‬ 211 00:12:09,605 --> 00:12:14,276 ‫- הזמן שנותר‬ ‫שעתיים -‬ 212 00:12:15,694 --> 00:12:18,489 ‫זה הדיבור. טוב!‬ 213 00:12:27,372 --> 00:12:30,834 ‫היי, מינהי. הכול טוב?‬ ‫-היי, אליוט. אני בסדר.‬ 214 00:12:30,918 --> 00:12:35,714 ‫אני יודע שזה האתגר התשיעי,‬ ‫והראש שלך בטח כולו ביצירה הזאת,‬ 215 00:12:35,798 --> 00:12:38,634 ‫אבל חשבת על האתגר האחרון?‬ 216 00:12:38,717 --> 00:12:41,094 ‫יש לך רעיון בראש?‬ ‫-כן.‬ 217 00:12:41,178 --> 00:12:45,390 ‫יש לך שתי אפשרויות. מול מי היית רוצה‬ ‫להתמודד באתגר האחרון?‬ 218 00:12:45,474 --> 00:12:47,226 ‫ג'ון או ג'ון?‬ 219 00:12:48,227 --> 00:12:50,646 ‫בהחלט ג'ון.‬ ‫-ג'ון, תשובה מצוינת.‬ 220 00:12:50,729 --> 00:12:52,231 ‫שאלה קלה בשבילך.‬ 221 00:12:52,856 --> 00:12:54,733 ‫אני חושבת שיהיה קשה,‬ 222 00:12:54,817 --> 00:12:57,820 ‫לא משנה מול איזה ג'ון אני אתמודד.‬ 223 00:12:57,903 --> 00:13:00,697 ‫קשה לבחור.‬ ‫-כן.‬ 224 00:13:00,781 --> 00:13:03,450 ‫לבחור במי שאני חושבת שאוכל לנצח,‬ 225 00:13:03,534 --> 00:13:07,621 ‫או במי שאני הכי מכבדת?‬ 226 00:13:07,704 --> 00:13:12,209 ‫בהחלט הייתי דואגת יותר מג'ון מורן‬ ‫מאשר מג'ון שרווין.‬ 227 00:13:12,918 --> 00:13:15,921 ‫העבודה של ג'ון שרווין‬ ‫הייתה קצת עלא באב אללה.‬ 228 00:13:20,968 --> 00:13:23,971 ‫ראיתי משהו באינטרנט‬ ‫ואני רוצה לנסות את זה עכשיו,‬ 229 00:13:24,054 --> 00:13:27,432 ‫זה בעצם מה שקורה. אני עלול להיכוות.‬ 230 00:13:28,642 --> 00:13:34,690 ‫ראיתי את טכניקת הכיסוי‬ ‫רק במדיה החברתית, או באיזה סרטון.‬ 231 00:13:34,773 --> 00:13:38,777 ‫אף פעם לא ניסיתי אותה. פשוט נעשה את זה.‬ 232 00:13:42,489 --> 00:13:45,993 ‫יש סיכון גדול בחיבור החלקים האלה,‬ 233 00:13:46,076 --> 00:13:47,995 ‫הם יכולים לא להסתדר כראוי,‬ 234 00:13:48,078 --> 00:13:52,457 ‫שהטמפרטורות לא נכונות,‬ ‫המידות לא נכונות, וזה פשוט…‬ 235 00:13:53,959 --> 00:13:55,836 ‫כאילו, זה מטורף.‬ 236 00:13:57,421 --> 00:13:58,380 ‫טוב.‬ 237 00:14:10,809 --> 00:14:13,604 ‫בום. כיסוי. בד. הצלחתי.‬ 238 00:14:16,398 --> 00:14:17,274 ‫בסדר.‬ 239 00:14:19,026 --> 00:14:20,402 ‫היא מוזרה בלי ראש.‬ 240 00:14:20,903 --> 00:14:22,279 ‫אף פעם לא הכנתי ציפור.‬ 241 00:14:22,988 --> 00:14:24,573 ‫היא עדיין נראית מוזרה ממש.‬ 242 00:14:24,656 --> 00:14:29,453 ‫אני רוצה לחבר את הראש.‬ ‫נראה לי שהיא תיראה שלמה ככה.‬ 243 00:14:29,536 --> 00:14:30,370 ‫אני מקווה.‬ 244 00:14:31,038 --> 00:14:32,789 ‫לסובב. לעצור.‬ 245 00:14:34,166 --> 00:14:35,042 ‫זה יהיה טוב.‬ 246 00:14:36,460 --> 00:14:39,504 ‫הפרטים בראש, הכול מסתדר.‬ 247 00:14:39,588 --> 00:14:42,507 ‫אני מרגיש שהיא עושה את תפקידה. אני מתרגש.‬ 248 00:14:42,591 --> 00:14:43,967 ‫לתפוס.‬ 249 00:14:45,886 --> 00:14:47,137 ‫טוב, הבא בתור.‬ 250 00:14:47,763 --> 00:14:51,266 ‫נשארה לנו שעה אחת. 60 דקות.‬ 251 00:14:51,350 --> 00:14:52,267 ‫מעולה.‬ 252 00:14:55,395 --> 00:14:57,189 ‫השקעתי ארבע שעות בציפור הקטנה.‬ 253 00:14:57,272 --> 00:14:59,358 ‫נשאר לי להכין את הלב.‬ 254 00:14:59,441 --> 00:15:03,195 ‫אני חייב לפעול מהר.‬ ‫הפחד שלי הוא לא לסיים וללכת הביתה.‬ 255 00:15:08,909 --> 00:15:11,536 ‫היי.‬ ‫-היי, ג'ון שרווין. איך הולך?‬ 256 00:15:11,620 --> 00:15:15,082 ‫הולך די טוב.‬ ‫-שלושת המובילים. איך ההרגשה?‬ 257 00:15:15,165 --> 00:15:20,629 ‫זה מטורף. רוב האנשים בעולם הזכוכית‬ ‫מכירים אותי כטכנאי הזכוכית.‬ 258 00:15:20,712 --> 00:15:23,840 ‫אולי אני טוב בזה יותר ממה שאני חושב.‬ 259 00:15:23,924 --> 00:15:26,009 ‫את רואה את עצמך כאנדרדוג?‬ 260 00:15:26,093 --> 00:15:27,386 ‫קצת.‬ 261 00:15:28,261 --> 00:15:32,265 ‫אני כאילו סובל מתסמונת המתחזה,‬ ‫אני כזה "מה אני עושה כאן?‬ 262 00:15:32,349 --> 00:15:35,644 ‫הם יעלו עליי, אני בעצם איום ונורא…"‬ 263 00:15:35,727 --> 00:15:38,897 ‫אלה זיכרונות שמחים‬ ‫שיש לי עם האחים שלי, אז…‬ 264 00:15:38,981 --> 00:15:41,817 ‫איך האחים שלך ירגישו כשהם יראו אותך כאן?‬ 265 00:15:41,900 --> 00:15:44,444 ‫נראה לי שהם יהיו גאים בי מאוד.‬ 266 00:15:44,528 --> 00:15:48,865 ‫הם תמיד תמכו בתשוקה שלי לזכוכית ולאומנות.‬ 267 00:15:48,949 --> 00:15:51,868 ‫אני רוצה להוכיח שזה היה טוב.‬ ‫אני לא רוצה לאכזב אותם.‬ 268 00:15:51,952 --> 00:15:53,870 ‫אני מאחלת לך בהצלחה.‬ ‫-תודה.‬ 269 00:15:53,954 --> 00:15:54,830 ‫בהצלחה.‬ 270 00:15:58,125 --> 00:16:00,794 ‫טוב, חבר'ה. אתם מוכנים לזה?‬ 271 00:16:05,048 --> 00:16:06,967 ‫היצירה הזאת עוסקת בנשימה.‬ 272 00:16:07,467 --> 00:16:10,762 ‫הסרטן של ג'סי שלח גרורות לריאות שלו‬ 273 00:16:10,846 --> 00:16:13,223 ‫וראיתי אותו נושם את נשימתו האחרונה.‬ 274 00:16:14,558 --> 00:16:17,019 ‫וזו הסימבוליות כאן.‬ 275 00:16:17,102 --> 00:16:20,564 ‫הנשימה היא מה שמאפשר לנו להמשיך.‬ 276 00:16:28,488 --> 00:16:31,199 ‫נשארה חצי שעה לאתגר הזה, אומנים.‬ 277 00:16:32,409 --> 00:16:33,535 ‫זה עבר מהר.‬ 278 00:16:36,288 --> 00:16:37,581 ‫פשוט סחוט.‬ 279 00:16:38,081 --> 00:16:40,417 ‫אנחנו בדרך הנכונה.‬ 280 00:16:42,169 --> 00:16:43,503 ‫אתם מפגיזים היום.‬ 281 00:16:43,587 --> 00:16:46,965 ‫באתי לנצח. ג'ון ומינהי הם מתחרים נהדרים.‬ 282 00:16:47,049 --> 00:16:49,468 ‫חוסר השליטה המוחלט בתוצאה הוא מפחיד.‬ 283 00:16:50,427 --> 00:16:51,762 ‫טוב, זהו…‬ 284 00:16:52,888 --> 00:16:54,222 ‫זה בקבוק חמוד.‬ 285 00:16:54,306 --> 00:16:55,974 ‫בקבוק חמוד, בואו נרסק אותו.‬ 286 00:16:57,267 --> 00:17:02,522 ‫אני מכין את הבקבוקים השבורים,‬ ‫שמייצגים את אובדן אחד האחים שלי.‬ 287 00:17:02,606 --> 00:17:04,649 ‫אם אנחנו כבר לא שלישייה,‬ 288 00:17:04,733 --> 00:17:07,652 ‫נשארים רק שני אנשים שבורים‬ 289 00:17:08,153 --> 00:17:09,863 ‫שנותרו מאחור.‬ 290 00:17:09,946 --> 00:17:10,822 ‫תסובב.‬ 291 00:17:11,323 --> 00:17:12,365 ‫מוכנה?‬ ‫-כן.‬ 292 00:17:15,327 --> 00:17:17,037 ‫בקושי נכנס לשם.‬ 293 00:17:17,537 --> 00:17:22,834 ‫החלק הבעייתי באמת הוא‬ ‫שאני רוצה לשבור את הבועה.‬ 294 00:17:22,918 --> 00:17:24,169 ‫קדימה.‬ 295 00:17:24,252 --> 00:17:27,464 ‫כן, אני יודעת שהיא תיסדק,‬ ‫וכן אני יודעת שהיא תישבר,‬ 296 00:17:27,547 --> 00:17:30,634 ‫אבל אני לא רוצה שהכול יישבר.‬ 297 00:17:35,472 --> 00:17:36,431 ‫נראה טוב.‬ 298 00:17:42,813 --> 00:17:45,565 ‫כמה זמן יש? בבקשה!‬ 299 00:17:45,649 --> 00:17:49,778 ‫זו התראת חמש דקות. נשארו רק חמש דקות.‬ 300 00:17:51,404 --> 00:17:53,281 ‫"עד הרגע האחרון"‬ 301 00:17:53,782 --> 00:17:55,534 ‫לבשת את החליפה. יופי.‬ 302 00:17:55,617 --> 00:17:57,077 ‫בקבוק אחרון.‬ 303 00:18:03,041 --> 00:18:04,126 ‫מכת חום.‬ 304 00:18:04,209 --> 00:18:06,336 ‫הבקבוק הזה נכנס לדלי.‬ 305 00:18:06,419 --> 00:18:07,254 ‫לכי על זה.‬ 306 00:18:07,337 --> 00:18:08,338 ‫- הזמן שנותר‬ ‫דקה אחת -‬ 307 00:18:08,964 --> 00:18:09,798 ‫להרים.‬ 308 00:18:10,423 --> 00:18:11,633 ‫עצרו את הנשימה.‬ 309 00:18:12,467 --> 00:18:13,468 ‫טוב, לתפוס.‬ 310 00:18:14,219 --> 00:18:15,220 ‫כן. להרים. למשוך.‬ 311 00:18:16,138 --> 00:18:18,306 ‫יפה. בסדר. רק תשמרי על זה.‬ 312 00:18:19,641 --> 00:18:23,728 ‫- קירור מהיר‬ ‫הטבעת זכוכית חמה במים -‬ 313 00:18:23,812 --> 00:18:24,813 ‫הוא נוטה, כן.‬ 314 00:18:25,522 --> 00:18:26,606 ‫הוא יישאר שלם.‬ 315 00:18:28,692 --> 00:18:29,693 ‫קדימה.‬ 316 00:18:35,073 --> 00:18:35,907 ‫יפה.‬ 317 00:18:36,700 --> 00:18:37,534 ‫יפה, אחי.‬ 318 00:18:38,410 --> 00:18:39,536 ‫כל הכבוד, חבר'ה.‬ 319 00:18:40,245 --> 00:18:41,121 ‫עשינו את זה.‬ 320 00:18:41,204 --> 00:18:42,164 ‫עבודה טובה.‬ 321 00:18:42,247 --> 00:18:43,874 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 322 00:18:43,957 --> 00:18:45,500 ‫כל הכבוד, גבר.‬ ‫-עשינו זאת.‬ 323 00:18:49,796 --> 00:18:52,757 ‫- הצגה -‬ 324 00:18:57,179 --> 00:18:58,889 ‫היצירה הזאת מספרת עליי הרבה.‬ 325 00:18:58,972 --> 00:19:00,682 ‫- "התוצאה הסופית"‬ ‫ג'ון מורן -‬ 326 00:19:00,765 --> 00:19:03,977 ‫היא לא רק נוגעת בפחדים שלי,‬ ‫אלא במי שאני כאומן וכבנאדם.‬ 327 00:19:04,060 --> 00:19:07,606 ‫אני גאה בה ממש.‬ ‫אני מקווה שהיא תביא אותי לשניים האחרונים.‬ 328 00:19:08,982 --> 00:19:13,111 ‫היצירה הזאת היא היצירה הכי‬ ‫אישית שהכנתי. היא חשובה לי מאוד.‬ 329 00:19:13,195 --> 00:19:14,863 ‫- "השד שבבקבוק"‬ ‫ג'ון שרווין -‬ 330 00:19:14,946 --> 00:19:18,825 ‫אני מקווה שהשופטים יראו‬ ‫שאני יכול ליצור עבודות קונספטואליות.‬ 331 00:19:18,909 --> 00:19:21,870 ‫יש בה רבדים ומתרחש שם הרבה.‬ 332 00:19:21,953 --> 00:19:23,455 ‫זה פשוט אני.‬ 333 00:19:24,831 --> 00:19:26,583 ‫- "אלמנה ולמה"‬ ‫מינהי אינגלנד -‬ 334 00:19:26,666 --> 00:19:32,505 ‫אני מקווה שהשופטים יראו‬ ‫את המערבולת הרגשית שיש בעבודה הזאת.‬ 335 00:19:32,589 --> 00:19:34,841 ‫היא לא יפה,‬ 336 00:19:34,925 --> 00:19:37,177 ‫וזה חודר.‬ 337 00:19:37,260 --> 00:19:39,429 ‫אבל הוא לא דבר יפה.‬ 338 00:19:45,602 --> 00:19:48,897 ‫הנה זה, חברים. הגלריה שלפני האחרונה.‬ 339 00:19:49,481 --> 00:19:51,524 ‫בואו נתחיל ביצירה של מינהי.‬ 340 00:19:51,608 --> 00:19:56,279 ‫"היצירה הזו מעוצבת בסגנון אוסף העבודות‬ ‫שמינהי ובעלה המנוח עבדו עליהן.‬ 341 00:19:56,363 --> 00:19:59,199 ‫עכשיו מינהי נותרה לאסוף את השברים."‬ 342 00:19:59,282 --> 00:20:02,410 ‫כששומעים את ההצהרה,‬ ‫מבינים שטוב שיש את ההקשר הזה.‬ 343 00:20:02,494 --> 00:20:07,207 ‫לא בהכרח הייתי יודע‬ ‫מאיפה היצירה מגיעה בלי זה.‬ 344 00:20:07,290 --> 00:20:12,045 ‫זה תמיד בעייתי כשמסתכלים‬ ‫על משהו שבור שעשוי מזכוכית‬ 345 00:20:12,128 --> 00:20:15,590 ‫כי הרושם הראשוני הוא שמשהו לא בסדר.‬ 346 00:20:15,674 --> 00:20:18,760 ‫זה קצת הימור ביצירה כזאת.‬ 347 00:20:18,843 --> 00:20:23,014 ‫קשה להגדיר אילו שבירות הן מכוונות‬ 348 00:20:23,098 --> 00:20:25,850 ‫ואילו הן חלק מהתהליך,‬ 349 00:20:25,934 --> 00:20:30,397 ‫אבל זו יצירה פיזית מאוד.‬ ‫יש לה נוכחות בהרבה אופנים חיוביים.‬ 350 00:20:32,607 --> 00:20:34,693 ‫זו היצירה של ג'ון שרווין.‬ 351 00:20:34,776 --> 00:20:38,280 ‫"הבקבוקים מראים את זיכרונותיו‬ ‫של ג'ון שרווין מהאחים שלו‬ 352 00:20:38,363 --> 00:20:41,616 ‫ואת האבל שיגיע בלעדיהם בחייו."‬ 353 00:20:41,700 --> 00:20:43,535 ‫בעצם יש כאן שני חלקים.‬ 354 00:20:43,618 --> 00:20:46,871 ‫זו החלק השמח, וזה האבל והפחד.‬ 355 00:20:46,955 --> 00:20:51,501 ‫הוא לא היה צריך את שלושת הבקבוקים האלה.‬ ‫הוא היה יכול לערוך קצת.‬ 356 00:20:51,584 --> 00:20:55,171 ‫הרבה ממה שהוא מנסה לומר מתומצת בבקבוק הזה.‬ 357 00:20:55,255 --> 00:20:59,592 ‫אני מסכים. אני כן אוהב מאוד‬ ‫את המעטה הזה שלמעלה.‬ 358 00:20:59,676 --> 00:21:03,471 ‫בעיניי הטכניקה הזאת‬ ‫וחוסר השליטה מעניינים מאוד,‬ 359 00:21:03,555 --> 00:21:08,685 ‫זה עובד בעיניי. אני לא בטוח‬ ‫מה החלק המאובק הזה‬ 360 00:21:08,768 --> 00:21:11,229 ‫מנסה להוסיף ליצירה, או לספר לנו.‬ 361 00:21:11,313 --> 00:21:15,984 ‫הוא היה צריך לשים את המגדלור‬ ‫ואת העץ בתוך הבקבוק, כולם חמים,‬ 362 00:21:16,067 --> 00:21:19,321 ‫ואז לסגור את הבקבוק אחר כך. מסובך מאוד.‬ 363 00:21:19,404 --> 00:21:22,699 ‫כן, קשה מאוד לעשות את זה טוב.‬ 364 00:21:25,243 --> 00:21:27,370 ‫זו היצירה של ג'ון מורן.‬ 365 00:21:27,871 --> 00:21:31,541 ‫"המחשבה על לעבוד ללא הפסקה‬ ‫ולהקריב קורבנות עצומים‬ 366 00:21:31,624 --> 00:21:35,462 ‫ולבסוף למות לבד וככישלון‬ ‫מפחידה את ג'ון מורן."‬ 367 00:21:35,962 --> 00:21:40,759 ‫נראה לי שאני רואה את זה בציפור שנפלה מהקן.‬ 368 00:21:40,842 --> 00:21:44,137 ‫כזכור לי, הקן גם אמור להיות לב.‬ 369 00:21:44,220 --> 00:21:48,058 ‫הלב לגמרי הלך לאיבוד.‬ ‫-הוא אבוד לגמרי.‬ 370 00:21:48,141 --> 00:21:54,314 ‫אני חושבת שיש קו דק בין יצירה‬ ‫מופשטת או מסוגננת מדי.‬ 371 00:21:55,315 --> 00:22:00,653 ‫בעיניי הביטוי וההנפשה בציפור עצמה, הפיסול,‬ 372 00:22:00,737 --> 00:22:05,492 ‫העין שלה שנותרה קצת פקוחה,‬ ‫אז עדיין נותרה בה קצת רוח חיים,‬ 373 00:22:05,575 --> 00:22:07,494 ‫זה עשוי מצוין.‬ 374 00:22:07,577 --> 00:22:11,706 ‫הייתם אומרים שהיצירה הזאת טובה מספיק‬ ‫כדי להגיע לשלב האחרון?‬ 375 00:22:12,207 --> 00:22:14,876 ‫לדעתי לכל היצירות יש סיכוי שווה.‬ 376 00:22:14,959 --> 00:22:19,631 ‫יש אלמנטים חזקים מאוד‬ ‫וחלקים שלא ממש הצלחתי להבין.‬ 377 00:22:19,714 --> 00:22:23,051 ‫יהיה קשה להגיע להחלטה.‬ 378 00:22:27,639 --> 00:22:31,101 ‫יהיה מאכזב ללכת.‬ ‫הקרבתי הרבה כדי להיות כאן.‬ 379 00:22:31,184 --> 00:22:32,936 ‫אני רוצה להגיע לסוף.‬ 380 00:22:33,645 --> 00:22:36,981 ‫בשלב הזה בתחרות, אני מרגישה נורא.‬ 381 00:22:37,065 --> 00:22:40,193 ‫הדרך שעשיתי עד לנקודה הזאת גזלה ממני הרבה.‬ 382 00:22:41,194 --> 00:22:43,196 ‫אני מרוצה ממה שעשיתי היום.‬ 383 00:22:43,696 --> 00:22:47,158 ‫עכשיו אני כבר יכול לראות‬ ‫את עצמי בשניים האחרונים וגם מנצח.‬ 384 00:22:48,284 --> 00:22:53,498 ‫ביקשנו מכם להתמודד עם הפחדים‬ ‫שלכם וליצור יצירת זכוכית נוקבת.‬ 385 00:22:53,581 --> 00:22:54,791 ‫מינהי.‬ 386 00:22:55,291 --> 00:22:59,003 ‫סיפור הרקע הוא חלק גדול מאוד מהיצירה שלך.‬ 387 00:22:59,504 --> 00:23:04,676 ‫את מרגישה שמה שעל הכן‬ ‫מעביר את זה ברמה שהיית רוצה?‬ 388 00:23:06,928 --> 00:23:10,056 ‫אני ממש אוהבת את היצירה הזאת.‬ 389 00:23:10,140 --> 00:23:13,685 ‫השקעתי בה את כולי‬ ‫ואני מרגישה מאוד מחוברת אליה באופן אישי.‬ 390 00:23:14,185 --> 00:23:17,897 ‫היא אפופה באפלה הזאת מבחוץ‬ 391 00:23:17,981 --> 00:23:21,359 ‫שמייצגת את האבל שמכלה אותי,‬ 392 00:23:21,443 --> 00:23:24,154 ‫שאני נאבקת בו בכל יום.‬ 393 00:23:24,737 --> 00:23:29,826 ‫אני בטוחה שקשה להחזיק מעמד בנסיבות האלה.‬ 394 00:23:29,909 --> 00:23:30,952 ‫אז, תודה רבה.‬ 395 00:23:31,453 --> 00:23:32,537 ‫תודה.‬ 396 00:23:32,620 --> 00:23:36,249 ‫ג'ון שרווין, נשמח לשמוע על הבקבוקים שלך.‬ 397 00:23:36,332 --> 00:23:40,628 ‫האחים שלי, מייק ודיוויד,‬ ‫הם החברים הכי טובים שלי בעולם.‬ 398 00:23:40,712 --> 00:23:43,214 ‫הבקבוקים לוכדים זיכרונות‬ ‫שהיו לנו בילדותנו.‬ 399 00:23:43,798 --> 00:23:48,136 ‫הבקבוקים משמאל סדוקים,‬ ‫לא מסוגלים ליצור זיכרונות חדשים.‬ 400 00:23:48,219 --> 00:23:52,515 ‫הבקבוק השני עם כדורי הגומי‬ ‫מוצא חן בעיניי מאוד.‬ 401 00:23:52,599 --> 00:23:55,101 ‫בהיותי הבכור מבין שלושה אחים,‬ 402 00:23:55,185 --> 00:23:59,230 ‫מוכרת לי ההרגשה הזאת, שמשליכים עליך דברים.‬ 403 00:23:59,314 --> 00:24:03,943 ‫תוכל להסביר את השימוש שלך באבקה בצד הימני?‬ 404 00:24:04,027 --> 00:24:08,740 ‫האבקה היא הזיכרונות המוכתמים,‬ ‫ככה אני ראיתי את זה.‬ 405 00:24:08,823 --> 00:24:12,035 ‫הזיכרונות האלה יהיו מוכתמים, כבר לא נקיים.‬ 406 00:24:12,118 --> 00:24:13,995 ‫הם יהיו קצת עמומים.‬ 407 00:24:14,496 --> 00:24:15,914 ‫בסדר, תודה.‬ ‫-תודה.‬ 408 00:24:17,081 --> 00:24:18,082 ‫ג'ון מורן.‬ 409 00:24:18,583 --> 00:24:22,086 ‫אני אוהב את הדינמיות ביצירה הזאת,‬ ‫איך שהצגת אותה.‬ 410 00:24:22,170 --> 00:24:27,717 ‫העדינות והפרטים שיש בציפור‬ ‫שעל הכן התחתון ממש מקסימים.‬ 411 00:24:28,676 --> 00:24:34,224 ‫אתה חושב שההיבט של הלב בפסל‬ ‫אולי הלך קצת לאיבוד?‬ 412 00:24:34,307 --> 00:24:38,228 ‫החלק של הלב היה אמור להיות מורכב מחלקים.‬ 413 00:24:38,311 --> 00:24:43,650 ‫זה אמור להיות קן שאתה בונה,‬ ‫משהו שנקרע מהלב שלך.‬ 414 00:24:43,733 --> 00:24:48,238 ‫הוא אמור להיות בחתיכות,‬ ‫הוא אמור להתייחס לכתר קוצים.‬ 415 00:24:48,321 --> 00:24:53,368 ‫משהו שימשוך אותך פנימה,‬ ‫אבל עדיין יהיה מאוד אינטימי כשתתקרב.‬ 416 00:24:53,451 --> 00:24:54,702 ‫תודה, ג'ון.‬ 417 00:24:55,370 --> 00:24:56,204 ‫תודה.‬ 418 00:24:57,455 --> 00:25:00,542 ‫תודה. אנחנו יודעים שיש הרבה על הכף.‬ 419 00:25:00,625 --> 00:25:02,544 ‫אנחנו צריכים זמן להתלבט.‬ 420 00:25:08,007 --> 00:25:09,217 ‫עדיין קשה לי להחליט.‬ 421 00:25:09,300 --> 00:25:13,388 ‫קשה להדיח מישהו כשהעבודה אישית כל כך.‬ 422 00:25:13,888 --> 00:25:17,392 ‫השקעתי בזה המון‬ ‫מבחינה רגשית, פיזית, טכנית,‬ 423 00:25:17,475 --> 00:25:19,936 ‫אבל זה נתון להחלטתם עכשיו.‬ 424 00:25:20,019 --> 00:25:24,983 ‫אנחנו חייבים לזכור‬ ‫שהיצירה יותר חשובה מהסיפור.‬ 425 00:25:25,066 --> 00:25:28,778 ‫יש לי עור ברווז. יש לי צמרמורת. אני רועדת.‬ 426 00:25:28,861 --> 00:25:31,698 ‫אני מרגישה שכל אחד יכול ללכת הביתה.‬ 427 00:25:32,740 --> 00:25:35,285 ‫בסדר. בואו נמסור את החדשות.‬ 428 00:25:36,911 --> 00:25:40,707 ‫אני עדיין מרגיש שאצא מזה מנצח,‬ ‫לא משנה מה יקרה.‬ 429 00:25:43,167 --> 00:25:47,964 ‫תודה שחיכיתם. זו אחת‬ ‫ההחלטות הקשות ביותר שקיבלנו.‬ 430 00:25:49,257 --> 00:25:51,426 ‫המנצח באתגר היום…‬ 431 00:25:55,597 --> 00:25:56,431 ‫הוא ג'ון מורן.‬ 432 00:25:59,350 --> 00:26:00,184 ‫תודה.‬ 433 00:26:04,022 --> 00:26:05,940 ‫אני באקסטזה מהניצחון הזה.‬ 434 00:26:06,024 --> 00:26:09,611 ‫רמת ההתרגשות כרגע,‬ ‫אני לא יכול בכלל להביע אותה.‬ 435 00:26:09,694 --> 00:26:13,948 ‫ברכותיי, ג'ון מורן. הבטחת את מקומך בגמר.‬ 436 00:26:14,574 --> 00:26:16,367 ‫תודה. באמת.‬ 437 00:26:16,451 --> 00:26:18,286 ‫אני מתרגש מאוד מההמשך.‬ 438 00:26:20,288 --> 00:26:26,669 ‫ג'ון שרווין, מינהי, בשביל אחד מכם,‬ ‫המסע ב"מנפחים" מסתיים עכשיו.‬ 439 00:26:29,422 --> 00:26:34,260 ‫האומן שלא ניפח לנו את הסכך‬ ‫ושעליו לעזוב את הסטודיו מייד…‬ 440 00:26:38,306 --> 00:26:39,307 ‫הוא ג'ון שרווין.‬ 441 00:26:39,974 --> 00:26:44,395 ‫לגמרי. תודה, חבר'ה.‬ ‫זאת הייתה חוויה מיוחדת.‬ 442 00:26:44,479 --> 00:26:45,688 ‫נפלאה.‬ 443 00:26:45,772 --> 00:26:48,024 ‫אתם מדהימים.‬ ‫-היית מעולה.‬ 444 00:26:48,107 --> 00:26:49,442 ‫היית מדהימה.‬ 445 00:26:50,193 --> 00:26:51,110 ‫אוהב אותך, אחי.‬ 446 00:26:53,571 --> 00:26:54,656 ‫תודה, ג'ון.‬ 447 00:26:54,739 --> 00:26:58,284 ‫הייתי קצת אבוד כשהגעתי לתחרות,‬ 448 00:26:58,368 --> 00:27:02,705 ‫ולמדתי המון על עצמי כאומן וכבן אדם.‬ 449 00:27:02,789 --> 00:27:07,418 ‫הצלחתי להגיע רחוק כל כך בתחרות,‬ ‫ואני שמח מזה מאוד.‬ 450 00:27:07,502 --> 00:27:09,545 ‫זאת הייתה חוויה מעולה.‬ 451 00:27:09,629 --> 00:27:12,882 ‫תודה רבה, חבר'ה. תיהנו. אין עליכם.‬ 452 00:27:12,965 --> 00:27:17,720 ‫הגעתי לתחרות הזאת כטכנאי בסטודיו,‬ ‫ואני עוזב כאומן.‬ 453 00:27:17,804 --> 00:27:18,930 ‫כן!‬ 454 00:27:20,348 --> 00:27:23,184 ‫מזל טוב, מינהי וג'ון מורן.‬ 455 00:27:23,267 --> 00:27:25,561 ‫תתמודדו ראש בראש בגמר.‬ 456 00:27:27,397 --> 00:27:28,398 ‫טוב.‬ 457 00:27:28,898 --> 00:27:30,233 ‫הייתי בנעליים שלכם.‬ 458 00:27:30,316 --> 00:27:35,279 ‫בלתי אפשרי לתת עצות כי זה המסע האישי שלכם.‬ 459 00:27:35,363 --> 00:27:39,534 ‫אבל אני חושב שכולם‬ ‫יהיו מלאי כבוד למה שעשיתם עד כה.‬ 460 00:27:39,617 --> 00:27:41,828 ‫כל הכבוד. תמשיכו כך.‬ 461 00:27:42,787 --> 00:27:43,621 ‫תודה.‬ 462 00:27:43,705 --> 00:27:47,291 ‫מינהי, ג'ון מורן. נתראה בגמר.‬ 463 00:27:48,543 --> 00:27:52,130 ‫מפחיד מאוד להגיע לגמר.‬ 464 00:27:52,922 --> 00:27:54,257 ‫אין לי מושג מה עומד לקרות.‬ 465 00:27:56,008 --> 00:27:57,135 ‫באמת שלא.‬ 466 00:27:59,137 --> 00:28:00,054 ‫הנה זה בא.‬ 467 00:28:25,538 --> 00:28:29,667 ‫תרגום כתוביות: מאיה קציר‬