1 00:00:06,883 --> 00:00:08,551 A Felfújva mostani évadában 2 00:00:10,303 --> 00:00:15,516 tíz tehetséges üvegfúvó érkezett hozzánk Észak-Amerika legnagyobb hutaműhelyébe. 3 00:00:16,017 --> 00:00:17,310 Fújjunk üveget! 4 00:00:17,393 --> 00:00:20,855 Fúvócsövekkel, heftvasakkal és lapátokkal felszerelkezve 5 00:00:20,938 --> 00:00:23,775 küzdöttek a díjért és az elismerését. 6 00:00:23,858 --> 00:00:25,526 - Maradj egyben! - Istenem! 7 00:00:25,610 --> 00:00:26,819 Káosz! 8 00:00:26,903 --> 00:00:32,241 Az üveg legyűrte Claire-t, Robot, Maddyt, Brennát, Grace-t, 9 00:00:32,325 --> 00:00:37,038 Trentont, Dant és Johnt. Ők már mind elhagyták a műhelyt. 10 00:00:39,248 --> 00:00:43,211 Az utolsó kihívásra csak Minhi és John Moran maradtak. 11 00:00:43,836 --> 00:00:46,881 Ha én lennék a Legjobb Üvegfúvó, minden megváltozna. 12 00:00:46,964 --> 00:00:49,926 Érzelmi hullámvasút volt. Szürreális. 13 00:00:50,009 --> 00:00:55,014 Ki lesz ma a Felfújva győztese, aki kiérdemli a Legjobb Üvegfúvó címet? 14 00:00:56,015 --> 00:01:01,104 Nick Uhas vagyok, ez pedig a Felfújva döntője. 15 00:01:07,068 --> 00:01:10,530 Üvegfúvók, mind erre a pillanatra vártunk. 16 00:01:11,239 --> 00:01:12,198 A döntőre. 17 00:01:12,657 --> 00:01:13,783 ÜVEGEMLÉKMŰ-KÉSZÍTŐ 18 00:01:13,866 --> 00:01:15,409 Megcsináltam! 19 00:01:16,786 --> 00:01:21,165 Ma reggel belegondoltam: 50% esélyem van nyerni. 20 00:01:21,791 --> 00:01:23,126 Még nem fogtam fel. 21 00:01:24,836 --> 00:01:29,382 John, Minhi, jobbnak bizonyultatok nyolc másik kivételes üvegfúvónál, 22 00:01:29,465 --> 00:01:33,678 és túljutottatok kilenc kihíváson, hogy most itt legyetek. 23 00:01:34,303 --> 00:01:36,264 Még mindig nem fogtam fel. 24 00:01:37,265 --> 00:01:40,852 Mindent beleadtam ebbe a versenybe. 25 00:01:40,935 --> 00:01:43,146 Az utolsó kihíváshoz 26 00:01:44,063 --> 00:01:45,773 nézzetek a galériára, kérlek! 27 00:01:49,902 --> 00:01:55,950 Az üres galéria olyan, mint egy nagy üres vászon. 28 00:01:56,534 --> 00:01:59,996 Nem tudom eldönteni, hogy tetszik-e, vagy ijesztő. 29 00:02:00,746 --> 00:02:03,875 Nyolc órátok lesz, hogy megtöltsétek a galéria felét. 30 00:02:05,168 --> 00:02:10,715 Készítsetek egy átfogó, eredeti, magával ragadó üveginstallációt, 31 00:02:10,798 --> 00:02:12,508 ami mindenkit lenyűgöz. 32 00:02:14,177 --> 00:02:16,721 Az installáció témáját rátok bízzuk, 33 00:02:17,346 --> 00:02:21,601 de szeretnénk, ha megmutatnátok technikai tudásotokat 34 00:02:21,684 --> 00:02:23,769 egy erősen személyes mű formájában. 35 00:02:23,853 --> 00:02:24,687 Oké. 36 00:02:24,770 --> 00:02:26,814 Nincs gáz, minden oké lesz. 37 00:02:27,773 --> 00:02:32,570 Nem csak a 60 ezer dollárt érő nyereménycsomagért versenyeztek, 38 00:02:32,653 --> 00:02:36,782 melynek rész egy rezidens művészi pozíció is a Corning Üvegmúzeumban: 39 00:02:36,866 --> 00:02:40,995 a nyertes installációt ki is állítják majd a Corningban. 40 00:02:41,621 --> 00:02:47,585 Rajta van a bakancslistámon, hogy egy művemet kiállítsák a Corningban. 41 00:02:48,211 --> 00:02:51,547 Most lehetőségetek van valóra váltani ezt az álmot. 42 00:02:52,173 --> 00:02:55,885 Annyira vágyom rá, hogy az első perctől ez lebeg a szemem előtt. 43 00:02:56,385 --> 00:03:02,767 Az értékelésben a Corning háború utáni és kortárs gyűjteményének kurátora, 44 00:03:02,850 --> 00:03:04,518 Susie Silbert segít. 45 00:03:08,522 --> 00:03:09,982 Susie Silbert nagy név. 46 00:03:10,691 --> 00:03:15,696 Nagyon felnézek rá. Kicsit lesokkolt, hogy élőben találkozhatok vele. 47 00:03:16,322 --> 00:03:18,491 Tudom, milyen intenzív ez a feladat. 48 00:03:19,075 --> 00:03:23,162 Ezért magammal hoztam hat csodás üvegművest a Corning Múzeumból… 49 00:03:23,246 --> 00:03:24,080 Remek. 50 00:03:24,163 --> 00:03:28,209 …hogy segítsenek nektek az elképzelésetek megvalósításában. 51 00:03:28,292 --> 00:03:34,632 Értékelni fogjuk a dizájnt, a koncepciót és a művetek bemutatását, 52 00:03:34,715 --> 00:03:38,511 a műsor során készített összes alkotásotokat figyelembe véve. 53 00:03:39,929 --> 00:03:41,973 - Készen álltok? - Igen. 54 00:03:42,723 --> 00:03:43,683 Kezdhetjük. 55 00:03:44,392 --> 00:03:45,559 Az óra… 56 00:03:48,145 --> 00:03:49,522 most indul! 57 00:03:51,857 --> 00:03:54,652 TERVEZÉS 58 00:03:55,319 --> 00:03:58,239 Ez a kihívás fontos nekem. Érzem a nyomást. 59 00:03:58,322 --> 00:04:01,492 Nagyon örülök, hogy veletek dolgozhatom. 60 00:04:01,575 --> 00:04:03,828 Nagyon magasak az elvárások. 61 00:04:03,911 --> 00:04:08,207 Legyen ez életed legjobb alkotása, de csak nyolc órád van rá. 62 00:04:08,291 --> 00:04:09,208 Sok szerencsét! 63 00:04:12,670 --> 00:04:18,259 Ez egy fotógyűjtemény John és Minhi műveiről a kilenc kihívás során. 64 00:04:18,342 --> 00:04:20,845 John ragaszkodott ahhoz, ami neki fekszik. 65 00:04:20,928 --> 00:04:25,266 Nem lépett ki annyira a komfortzónájából, mint Minhi. 66 00:04:25,349 --> 00:04:30,396 Látszik a fejlődés abban, ahogy Minhi az anyaggal bánik. 67 00:04:31,147 --> 00:04:33,399 Szerinted ki van előnyben? 68 00:04:33,482 --> 00:04:38,863 A döntőben minden számít: a koncepció, a dizájn, a technika, 69 00:04:38,946 --> 00:04:42,408 és mindketten jók mindegyikben. 70 00:04:42,491 --> 00:04:44,452 Mindketten esélyesek. 71 00:04:44,535 --> 00:04:45,536 Egyetértek. 72 00:04:45,619 --> 00:04:52,501 John tökélyre vitte a megformázást, a textúrákat, 73 00:04:52,585 --> 00:04:56,339 de Minhinek is vannak erősségei, 74 00:04:56,881 --> 00:04:59,675 amik érdekesek. Megvan benne a szikra. 75 00:04:59,759 --> 00:05:04,138 Szerintem nagyon érdekes látni, mennyire különbözik ez a két művész. 76 00:05:05,306 --> 00:05:10,144 Macskaköveket akarok csinálni, amik a padlón összeállnak. 77 00:05:10,227 --> 00:05:14,857 A résekből fű sarjad, utat tör magának. 78 00:05:15,441 --> 00:05:20,071 Azt a hatást szeretném elérni, mintha szétrepedne a padló, 79 00:05:20,154 --> 00:05:22,156 és előtörne alóla az élet. 80 00:05:22,239 --> 00:05:23,824 Nagyon nagy lesz. 81 00:05:23,908 --> 00:05:28,662 A lehető legnagyobb, hogy uralja a teret. 82 00:05:28,746 --> 00:05:31,082 Rengeteg szín lesz benne. 83 00:05:31,665 --> 00:05:34,668 Murrinével visszük fel a színt. 84 00:05:34,752 --> 00:05:37,546 Egy gömböt készítek, 85 00:05:37,630 --> 00:05:42,551 ami a lélekben égő tüzet jelképezi, ahogy fellángol. 86 00:05:43,135 --> 00:05:49,600 A gömb kiemelkedik a sárból, a mocsárból, mindenféléből. 87 00:05:49,683 --> 00:05:52,561 Úgy is mondhatjuk, hogy feltámad a hamvaiból. 88 00:05:53,104 --> 00:05:56,107 Lesz itt egy plüssnyúl. 89 00:05:56,190 --> 00:05:57,817 Ez egy elhagyott játék. 90 00:05:57,900 --> 00:06:00,152 A nyuszit eldobták, elhagyták, 91 00:06:00,236 --> 00:06:04,532 de egy virág nő ki belőle, ami az újjászületést, az életet jelképezi. 92 00:06:04,615 --> 00:06:07,535 Ez állványon lesz, vagy fel lesz függesztve? 93 00:06:07,618 --> 00:06:10,496 Nem. A padló fontos eleme a műnek. 94 00:06:10,579 --> 00:06:13,165 Minden lent lesz a földön. 95 00:06:13,249 --> 00:06:17,294 Kockázatos, hogy nem töltöm be a teret sokféle tárggyal, 96 00:06:17,378 --> 00:06:19,588 de ezt vállalom. 97 00:06:19,672 --> 00:06:23,551 Az idő vége felé szeretném, ha mind azon dolgoznánk, 98 00:06:23,634 --> 00:06:26,971 hogy ez a sötét sár beborítsa a padlót. 99 00:06:27,555 --> 00:06:31,058 - Jócskán lesz dolgunk. - Úgy tűnik. 100 00:06:31,142 --> 00:06:33,144 - Kezdjük! - Gyerünk! 101 00:06:35,104 --> 00:06:38,607 ALKOTÁS 102 00:06:40,025 --> 00:06:41,777 - Ez a legjobb rész. - Igen! 103 00:06:41,861 --> 00:06:42,862 Akkor kezdjük! 104 00:06:50,911 --> 00:06:52,538 Fel vagyok pörögve. 105 00:06:52,621 --> 00:06:54,623 - Ez az, haver! - Igen, csináljuk! 106 00:06:59,920 --> 00:07:01,547 Én irányítom a csapatot. 107 00:07:02,173 --> 00:07:06,343 Megmutatom Tomnak és Ericnek, milyen legyen a kockakő, aztán megoldják. 108 00:07:06,427 --> 00:07:09,597 Még erősebb textúrát szeretnék. Ütögesd a felületét! 109 00:07:09,680 --> 00:07:10,890 Értem. 110 00:07:10,973 --> 00:07:13,559 Én Helennel a nyúl részein dolgozom. 111 00:07:13,642 --> 00:07:16,937 A töltelék a test közepénél, vagy a kezénél fog kijönni? 112 00:07:17,021 --> 00:07:18,856 Igen, a test közepénél. 113 00:07:19,482 --> 00:07:22,485 Én nem vagyok jó a bucnikban, azt Ericre hagyom. 114 00:07:25,946 --> 00:07:28,532 Jól érzem magam. Pokoli menet volt idáig. 115 00:07:29,116 --> 00:07:34,580 Ez a kihívás nagyon fontos. Mindent azért tettem, hogy eljussak idáig. 116 00:07:35,414 --> 00:07:39,960 Nagyon jó érzés a döntőben lenni. 117 00:07:40,794 --> 00:07:43,297 A férjem bátorított, hogy jelentkezzek. 118 00:07:44,131 --> 00:07:47,510 Ő elveszítette a harcot a rákkal szemben. 119 00:07:47,593 --> 00:07:52,306 Úgyhogy úgy döntöttem, megpróbálom. És most itt vagyok. 120 00:07:55,184 --> 00:07:56,810 Ne hagyj hideg részeket! 121 00:07:58,020 --> 00:07:59,271 Nem ígérek semmit. 122 00:08:00,397 --> 00:08:03,442 Susie, mit gondolsz, ki fog nyerni? 123 00:08:03,526 --> 00:08:07,488 Nem tudom. Ebben az egészben az a furcsa nekem, 124 00:08:07,571 --> 00:08:11,325 hogy szerintem a művészetben nincsenek nyertesek. 125 00:08:12,076 --> 00:08:15,204 Az számít győzelemnek, ha mindennap alkothatsz. 126 00:08:20,042 --> 00:08:23,837 Amikor művészi pályára léptem, festőként kezdtem. 127 00:08:24,630 --> 00:08:29,927 De amint beléptem a hutaműhelybe, mindent eldobtam, és azóta sem festettem. 128 00:08:30,594 --> 00:08:32,930 Attól kezdve minden az üvegről szólt. 129 00:08:33,931 --> 00:08:38,394 Azt mondjuk, ez a díj mindent megváltoztat. Ez tényleg igaz? 130 00:08:38,477 --> 00:08:39,812 Nagyon is. 131 00:08:40,646 --> 00:08:43,566 Elképesztő lenne megnyerni a díjat. 132 00:08:43,649 --> 00:08:49,572 Húsz éve csinálom ezt. Nincs megtakarításom, semmi vagyonom. 133 00:08:49,655 --> 00:08:51,657 Ha tényleg lenne pénzem, 134 00:08:51,740 --> 00:08:55,995 és a Corningban is kapnék egy pozíciót, az egy valóra vált álom lenne. 135 00:08:57,162 --> 00:09:00,833 Ez nagyon sok művésznek igazi fordulópont lenne. 136 00:09:00,916 --> 00:09:02,376 Igyekezzünk! 137 00:09:05,921 --> 00:09:08,257 LEVÁLASZTÓPONT AHOL AZ ÜVEG LETÖRHETŐ A PIPÁRÓL 138 00:09:08,340 --> 00:09:14,430 Ez a mű az utamat ábrázolja, azt, hogy nem adom fel. 139 00:09:15,097 --> 00:09:19,727 Fontos, hogy a gömb élénk, színes legyen. Ez a reményt jelképezi. 140 00:09:20,519 --> 00:09:24,773 Meleg színeket használok. 141 00:09:24,857 --> 00:09:29,278 Pirosakat, sárgákat, hogy a tüzes lelkületet megjelenítsem. 142 00:09:29,903 --> 00:09:33,240 Úgy döntöttem, murrine technikát használok. 143 00:09:33,324 --> 00:09:39,538 Murrinével készítek egy mintát, ami elég egyenletes és kerekded. 144 00:09:42,041 --> 00:09:46,420 - Sok törött rudat látok. - Folyton eltörnek. Az előző is eltört. 145 00:09:49,757 --> 00:09:50,883 Ez így nem oké. 146 00:09:52,217 --> 00:09:55,179 Reakcióba lép a tiszta üveggel, 147 00:09:55,262 --> 00:09:58,098 és ettől minden darabokra hullik. 148 00:09:58,182 --> 00:10:01,727 Igen. Ez sajnos néha előfordul. 149 00:10:02,519 --> 00:10:07,441 El kell döntenem, hogyan tovább. Két órát veszítettem. 150 00:10:07,524 --> 00:10:13,781 Ugyanaz marad a terv, csak másik színpalettával. Van elég időm. 151 00:10:14,907 --> 00:10:18,994 HÁTRALÉVŐ IDŐ 6 ÓRA 152 00:10:22,373 --> 00:10:24,750 Most a nyuszi textúráját alakítom ki. 153 00:10:24,833 --> 00:10:27,503 Olyan lesz, mint egy plüssállat. 154 00:10:28,003 --> 00:10:30,839 - Ettől lesz olyan puha hatású. - Értem. 155 00:10:31,548 --> 00:10:36,136 A nyuszi egy elhagyott játék. Az elveszett ártatlanságot jelképezi. 156 00:10:37,221 --> 00:10:39,014 Apám tízéves koromban meghalt. 157 00:10:39,098 --> 00:10:44,687 Nem sokat beszélek róla, de hatással volt az életemre. 158 00:10:45,813 --> 00:10:50,359 Ez a munkafolyamat katartikus nekem. Így dolgozom fel az érzéseim. 159 00:10:50,442 --> 00:10:52,820 Ezért csinálom az egészet. 160 00:10:54,113 --> 00:10:57,157 Pont így képzeltem el. 161 00:11:06,750 --> 00:11:08,711 Most lesz az első alkalom, 162 00:11:08,794 --> 00:11:13,006 hogy a győztes installációt kiállítják a Corning Üvegmúzeumban. 163 00:11:13,090 --> 00:11:15,592 Mekkora hatással van ez egy művészre? 164 00:11:15,676 --> 00:11:18,137 Remélem, nagy hatással. 165 00:11:18,220 --> 00:11:22,433 A Corning a világ legfontosabb üvegmúzeuma. 166 00:11:22,975 --> 00:11:23,851 Jól van. 167 00:11:23,934 --> 00:11:27,479 Rengeteg művész álmodik arról, hogy megjelenhessen nálunk. 168 00:11:27,563 --> 00:11:31,483 Az egész verseny ide futott ki, végig ez lebegett a szemem előtt. 169 00:11:31,567 --> 00:11:36,447 Nem gondolok rá, hogy kiállíthatják a művem a Corningban. Nem élem bele magam. 170 00:11:45,622 --> 00:11:51,253 Látom, hogy John csapata sok időt tölt a textúrákkal. 171 00:11:51,336 --> 00:11:54,214 Nagyon sok időt. Remélem, megéri. 172 00:11:54,882 --> 00:11:56,925 Eddig a nyuszi fején dolgoztam. 173 00:11:57,009 --> 00:12:01,013 Gyártottunk egy rakás téglát, és ez a nyuszi teste. 174 00:12:01,096 --> 00:12:02,639 De azért van még dolog. 175 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 Időigényes. 176 00:12:04,767 --> 00:12:08,187 Kényes vagyok a színekre, hogy tökéletesek legyenek. 177 00:12:08,812 --> 00:12:11,482 Várj, ezt most rosszul csinálom? 178 00:12:15,152 --> 00:12:16,695 Másik irányba kellene. 179 00:12:17,362 --> 00:12:19,364 Az egyik oldalon fekszik a fej, 180 00:12:19,448 --> 00:12:22,576 de ahogy megformáltam a testet, láttam, hogy nem jó. 181 00:12:22,659 --> 00:12:25,329 Hibáztam. Most helyrehozom. 182 00:12:26,371 --> 00:12:27,289 Ez az. 183 00:12:28,081 --> 00:12:32,544 Szerencsére már fel volt hevítve, így csak átfordítottuk. 184 00:12:33,295 --> 00:12:38,550 Az üvegfúvót nem az teszi, hogy mit tud készíteni, hanem hogy mit tud kijavítani… 185 00:12:39,843 --> 00:12:43,180 Volt egy kis baj a kombinációval. 186 00:12:45,015 --> 00:12:47,726 A meleg színek széttörnek, 187 00:12:47,810 --> 00:12:51,230 úgyhogy másik színpalettát kell használnunk. 188 00:12:51,939 --> 00:12:57,236 Hűvös színekre váltok, mint a kék, a zöld és a lila. 189 00:12:58,445 --> 00:12:59,780 Ez is törik. 190 00:13:00,405 --> 00:13:03,033 - Ez nem jó. - Mi történik? 191 00:13:03,575 --> 00:13:05,327 Ugyanazt csinálja. 192 00:13:05,410 --> 00:13:08,413 - Kívülről szétreped. - Igen. 193 00:13:08,497 --> 00:13:09,790 Ez őrület. 194 00:13:10,999 --> 00:13:13,293 Nem is tudom, mit mondjak. 195 00:13:14,294 --> 00:13:18,257 Előfordul ilyesmi. De végig ezt az üveget használtuk. 196 00:13:18,340 --> 00:13:21,301 Csak olyan technikát alkalmazott, amit eddig senki. 197 00:13:21,385 --> 00:13:22,678 Hogy állsz, Minhi? 198 00:13:24,096 --> 00:13:25,305 Nem jól. 199 00:13:25,389 --> 00:13:29,351 Nem akarok azért nyerni, mert Minhinek nem sikerült, amit akart. 200 00:13:29,434 --> 00:13:31,687 Remélem, valami csodásat készít. 201 00:13:33,355 --> 00:13:35,524 Sok idő ment kárba. 202 00:13:36,942 --> 00:13:39,403 Hihetetlenül kiakadtam. 203 00:13:40,654 --> 00:13:46,702 Teljesen leblokkoltam. Nem tudok gondolkodni, nem tudom, mit csináljak. 204 00:13:50,706 --> 00:13:51,582 Bírod még? 205 00:13:55,043 --> 00:13:56,044 Menni fog! 206 00:13:57,379 --> 00:14:00,841 - Ne ragadj le ennél! Minden rendben lesz. - Oké. 207 00:14:00,924 --> 00:14:01,800 Menni fog. 208 00:14:03,260 --> 00:14:08,348 Katherine azt mondta, meg tudom csinálni, és pont erre volt szükségem. 209 00:14:10,100 --> 00:14:11,351 Jól van. Sok sikert! 210 00:14:12,978 --> 00:14:15,939 Tudtam, hogy csak tovább kell lépnem. 211 00:14:17,024 --> 00:14:22,779 A színezőrudakkal nem működik, ezért frittet kell használnom. 212 00:14:22,863 --> 00:14:26,909 Murrine helyett rudat kell használnom. 213 00:14:27,576 --> 00:14:30,412 Legalább így visszatérhetünk a tüzes színekhez. 214 00:14:30,495 --> 00:14:32,289 Így jó lesz. 215 00:14:34,458 --> 00:14:38,921 Négy óra eltelt, és négy órátok maradt. A felénél járunk. 216 00:14:39,004 --> 00:14:39,963 Oké, hevítsd! 217 00:14:42,591 --> 00:14:44,384 - Engedd le! - Ez az! 218 00:14:45,510 --> 00:14:47,471 - Szia, Katherine! - Szia, John! 219 00:14:47,554 --> 00:14:50,349 Mi a célod ezzel az installációval? 220 00:14:50,432 --> 00:14:53,644 Hogy beszippantsa a nézőt, de ne a megszokott módon. 221 00:14:53,727 --> 00:14:59,399 Az installációban nem csak az üveg, hanem a kiállítási tér is fontos szerepet kap. 222 00:14:59,983 --> 00:15:01,985 Ez nem kockázatos szerinted? 223 00:15:02,069 --> 00:15:07,240 Kicsit félek tőle. De végig a megérzéseimre hagyatkoztam. 224 00:15:07,324 --> 00:15:09,284 Ez a végső kihívás nagyon fontos, 225 00:15:09,368 --> 00:15:13,580 ezért úgy döntöttem, hogy az eddigi legkisebb alkotást készítem el. 226 00:15:15,415 --> 00:15:18,377 - Hagylak dolgozni. Sok sikert! - Köszönöm! 227 00:15:21,171 --> 00:15:24,841 PARAFA LAPÁT AZ ÜVEG FORMÁZÁSÁHOZ HŐ ELVONÁSA NÉLKÜL 228 00:15:27,844 --> 00:15:30,597 Ez már elég tüzesen néz ki. 229 00:15:31,223 --> 00:15:38,021 A mű témája az, ahogyan felülemelkedünk a kihívásokon, nehézségeken, 230 00:15:38,105 --> 00:15:41,191 és én is éppen ezt teszem. 231 00:15:41,900 --> 00:15:45,112 Ez a feltámadás pillanata. 232 00:15:45,195 --> 00:15:48,699 Ebből gyűjtök erőt, és megyek tovább. 233 00:15:49,241 --> 00:15:54,871 A másik lehetőség, hogy behúzódok a sarokba és feladom, de ilyet nem teszek. 234 00:15:55,872 --> 00:15:57,332 Továbblépek. 235 00:15:58,125 --> 00:15:59,376 HÁTRALÉVŐ IDŐ 3 ÓRA 236 00:15:59,459 --> 00:16:01,128 Forrón rakom össze a nyulat. 237 00:16:02,295 --> 00:16:03,296 Fel a fenekét! 238 00:16:03,380 --> 00:16:06,675 Azért csinálom így, mert így lesz a legélethűbb. 239 00:16:07,509 --> 00:16:10,512 Fontos, hogy minél inkább az legyen. 240 00:16:10,595 --> 00:16:11,430 Tetszik. 241 00:16:11,513 --> 00:16:13,306 Most jó oldalon fekszik. 242 00:16:14,099 --> 00:16:16,727 Jól néznek ki a színek. Szuper! 243 00:16:18,645 --> 00:16:20,814 Most készítjük a nagy gömböt. 244 00:16:20,897 --> 00:16:24,526 Nem murrinével, de a színe olyan, amilyet szerettem volna. 245 00:16:24,609 --> 00:16:26,903 Nagy és merész. 246 00:16:26,987 --> 00:16:32,576 Sok szempontból jobb ez a kavargó massza. 247 00:16:32,659 --> 00:16:34,661 Úgyhogy nem aggódom. 248 00:16:34,745 --> 00:16:38,040 Oké, emeld és húzd! Gyönyörű. 249 00:16:42,461 --> 00:16:43,837 És megy is! 250 00:16:43,920 --> 00:16:49,217 Még semmi mást nem tettem a temperálóba. Most jön minden más. Szó szerint. 251 00:16:49,301 --> 00:16:53,305 HÁTRALÉVŐ IDŐ 1,5 ÓRA 252 00:16:56,058 --> 00:16:58,435 Meg kell csinálnom ezt a kis virágot. 253 00:16:58,518 --> 00:17:01,021 A nyusziból fog kinőni. 254 00:17:01,104 --> 00:17:04,691 Eleinte nagyon féltem a többi versenyzőtől. 255 00:17:05,609 --> 00:17:08,445 Be akarom bizonyítani magamnak és a világnak, 256 00:17:08,528 --> 00:17:13,492 hogy ha őszinte vagyok, és azt csinálom, ami nekem fontos, akkor nyerni tudok. 257 00:17:14,159 --> 00:17:15,368 Nagyon tetszik. 258 00:17:16,703 --> 00:17:18,997 Most mindenki a sötétségen dolgozik. 259 00:17:19,998 --> 00:17:20,916 Együtt. 260 00:17:22,125 --> 00:17:24,461 Ez egy kátrányszerű anyag, 261 00:17:24,544 --> 00:17:29,174 ami próbálja visszahúzni a nagy gömböt, amely felemelkedik. 262 00:17:30,300 --> 00:17:31,551 - Megvan? - Meg. 263 00:17:33,428 --> 00:17:39,017 Most tettem a temperálóba a legnagyobb, legfeketébb cseppet az installációból. 264 00:17:41,812 --> 00:17:44,689 Üvegfúvók, 45 percetek maradt. 265 00:17:46,149 --> 00:17:49,361 Fontos, hogy elkészítsük ezeket a kis elemeket. 266 00:17:49,444 --> 00:17:51,947 Sok a dolgunk, és kevés az időnk. 267 00:17:52,030 --> 00:17:54,407 Szóval eléggé ideges vagyok. 268 00:17:58,620 --> 00:17:59,704 Fordítsd! 269 00:18:01,581 --> 00:18:03,125 Jól van, hevítsd! 270 00:18:03,208 --> 00:18:04,042 Ez az! 271 00:18:05,210 --> 00:18:09,840 Mitől lesz valami nem csak egy szép mű, hanem egy remek installáció? 272 00:18:09,923 --> 00:18:14,845 Ha a művész nemcsak egymáshoz képest helyezi el az elemeket, hanem a térben is. 273 00:18:15,428 --> 00:18:18,974 A legtöbb művésznek nehezére esik installációt készíteni. 274 00:18:19,057 --> 00:18:23,186 Elemekben, ismétlődésekben kell gondolkodni, 275 00:18:23,270 --> 00:18:25,689 hogy a mű betöltse a teret. 276 00:18:25,772 --> 00:18:29,401 Ha őszinte vagyok, az installáció felállítása sok szempontból 277 00:18:29,484 --> 00:18:32,362 nehezebb az alkotóelemek elkészítésénél. 278 00:18:32,863 --> 00:18:38,618 Egy dolog kirakni valamit egy állványra. Más dolog egy környezetbe vezetni a nézőt. 279 00:18:42,164 --> 00:18:43,790 Mehet! Egyenesen lefelé! 280 00:18:44,291 --> 00:18:45,125 Igen. 281 00:18:48,295 --> 00:18:52,257 Ezek a macskakövek közül kinövő növények. 282 00:18:52,924 --> 00:18:54,134 Menő lesz. 283 00:18:56,511 --> 00:18:58,680 Profi lett a fekete trutymó. 284 00:19:02,642 --> 00:19:07,314 Tizenöt perc van hátra. Tegyétek a műveket a temperálóba! 285 00:19:07,397 --> 00:19:08,940 - Forró, nyúlós legyen? - Ja. 286 00:19:09,691 --> 00:19:16,114 Ahogy fogy az időm, kezdem meglátni, hogy már elég darab van kész a megvalósításhoz. 287 00:19:16,865 --> 00:19:20,744 Ha terv szerint sikerül, akkor ez lesz a kedvenc munkám a versenyben. 288 00:19:20,827 --> 00:19:24,206 De ez csak akkor derül ki, amikor elhelyeztem a térben. 289 00:19:25,540 --> 00:19:27,542 Minhi, már csak öt perc maradt! 290 00:19:29,336 --> 00:19:30,337 Szuper. 291 00:19:32,547 --> 00:19:34,591 - Mehet az oldalára! - Szép munka! 292 00:19:34,674 --> 00:19:36,551 - Szép volt! - Kösz, tesó! 293 00:19:36,635 --> 00:19:39,721 Tíz kihívás teljesítve. Hiányozni fog ez a hely. 294 00:19:39,804 --> 00:19:42,515 Szép volt! Szuper csapat vagytok. 295 00:19:43,016 --> 00:19:47,270 Ha elhelyeztem a művet, kész leszek. Végigcsináltam. 296 00:19:47,354 --> 00:19:49,064 - Gratulálok! - Köszönöm. 297 00:19:53,735 --> 00:19:59,199 Lerakjuk a macskakövet, aztán üvegcserepet helyezünk el körülötte. 298 00:19:59,282 --> 00:20:03,870 Készítettem már installációkat. Az ilyesmi jellemzően hónapok, évek munkája. 299 00:20:04,621 --> 00:20:06,831 Mélységet is adhatunk neki. 300 00:20:06,915 --> 00:20:11,002 Azt szeretném, ha a néző egy békés helyre érkezne meg. 301 00:20:11,086 --> 00:20:13,922 És aztán észrevenné az oda nem illő elemeket. 302 00:20:14,005 --> 00:20:17,259 Itt lesz a nyúl, igen. A sarokban. 303 00:20:17,342 --> 00:20:18,843 Melyik lógjon lejjebb? 304 00:20:18,927 --> 00:20:20,929 - Ez az alja? - A fekete. 305 00:20:21,554 --> 00:20:26,434 A gömb és a középső oszlop állnak a mű középpontjában. Ezek nélkül nem működik. 306 00:20:26,518 --> 00:20:28,186 Oké, lássuk! 307 00:20:28,812 --> 00:20:32,857 Az elején erre koncentrálok. 308 00:20:33,483 --> 00:20:36,278 - Tetszik. Ideragasztom. - Jó lesz! 309 00:20:37,862 --> 00:20:43,368 Aggaszt, hogy a bucniknak tökéletesen illeszkedniük kell a padlóhoz, 310 00:20:43,451 --> 00:20:45,203 mintha alóla törne fel a macskakő. 311 00:20:45,287 --> 00:20:46,371 Jól néz ki. 312 00:20:47,247 --> 00:20:50,250 - Ide kapcsoljam? - Neked tetszene? 313 00:20:50,333 --> 00:20:54,087 Át kell gondolnom az elemek közti kapcsolatokat, 314 00:20:54,170 --> 00:20:58,717 és minél jobban tele akarom pakolni az oldalamat. 315 00:20:58,800 --> 00:21:01,052 Nem mozdítom el, csak ragasztok. 316 00:21:02,095 --> 00:21:04,431 Egyre bizonytalanabb az egész. 317 00:21:04,514 --> 00:21:10,979 Mivel minden össze van kapcsolva, ha valami bemozdul, az egész összedőlhet. 318 00:21:12,772 --> 00:21:14,024 Vigyázz a hátuljára! 319 00:21:15,608 --> 00:21:17,402 - Óvatosan! - Oké. 320 00:21:18,111 --> 00:21:19,654 Veszélyesen élünk. 321 00:21:21,865 --> 00:21:24,743 Ez az eddigi kedvenc művem a versenyben. 322 00:21:25,452 --> 00:21:28,455 Úgy érzem, ez remek lezárás, 323 00:21:28,538 --> 00:21:31,374 mert a reményről és a továbblépésről szól. 324 00:21:31,458 --> 00:21:33,543 Sikerült, srácok! 325 00:21:34,169 --> 00:21:36,379 - Köszönöm. Remek munka! - Az biztos! 326 00:21:36,463 --> 00:21:37,630 Királyok voltatok. 327 00:21:37,714 --> 00:21:38,673 Nagy ölelés! 328 00:21:39,632 --> 00:21:40,467 Ez az! 329 00:21:45,972 --> 00:21:49,225 BEMUTATÁS 330 00:21:54,105 --> 00:21:59,986 Remélem, a zsűri megérzi, hogy ebben a műben 331 00:22:00,070 --> 00:22:05,367 ott vannak a harcaim és a győzelmeim is. 332 00:22:05,450 --> 00:22:09,913 Átküzdöttem magam valami nagyon sötéten, 333 00:22:09,996 --> 00:22:12,916 és fantasztikus érzés előretekinteni. 334 00:22:14,959 --> 00:22:17,420 A tér fehérsége inspirált. 335 00:22:17,504 --> 00:22:20,757 A nézők belépnek ebbe az üres térbe, 336 00:22:20,840 --> 00:22:25,053 de alulról feltör az élet, és megtalálja az utat, hogy felcsillanjon. 337 00:22:33,061 --> 00:22:35,438 Üdv az utolsó kiállításon! 338 00:22:37,649 --> 00:22:40,318 Ez Minhi oldala. 339 00:22:41,027 --> 00:22:44,697 Nagy öröm látni, hogy Minhi összehozta ezt a művet. 340 00:22:44,781 --> 00:22:51,162 Lenyűgöző, hogy egy ilyen rossz helyzetből 341 00:22:51,246 --> 00:22:54,082 koherens víziót sikerült megvalósítania. 342 00:22:54,165 --> 00:22:56,418 És tulajdonképpen a mű is erről szól. 343 00:22:56,501 --> 00:23:01,673 Hogy az ember feláll egy nehéz helyzetben, és valami gyönyörűt hoz létre. 344 00:23:01,756 --> 00:23:06,428 Nagyon tetszik, ahogy a szálak és a szurokcseppek 345 00:23:06,511 --> 00:23:08,805 kapcsolatba lépnek a felületekkel. 346 00:23:08,888 --> 00:23:15,478 A mozgás érzékeltetése, ahogy ez lefolyik, sokat segít az üzenet átadásában. 347 00:23:15,562 --> 00:23:20,024 Igen. Elég jól használja a teret és a benne lévő tárgyakat. 348 00:23:20,108 --> 00:23:21,443 Az biztos. 349 00:23:22,026 --> 00:23:28,116 Nagyon tetszik a kontraszt is: ez az elem világos és könnyű, 350 00:23:28,199 --> 00:23:32,745 a többi pedig ragacsos, fekete. 351 00:23:32,829 --> 00:23:38,126 Nem tudom, hogy eredetileg is ilyen csíkosra tervezte-e ezt a részt, 352 00:23:38,209 --> 00:23:43,214 de az alak és a színek hatásosan felidéznek 353 00:23:43,298 --> 00:23:45,341 egy felemelkedő hőlégballont. 354 00:23:45,425 --> 00:23:49,471 Ezzel szerintem sikeresen átadja a mű üzenetét, 355 00:23:49,554 --> 00:23:52,724 ráadásul esztétikus is, és bevonja a szemlélőt. 356 00:23:53,766 --> 00:23:57,729 Azt viszont nehéz figyelmen kívül hagyni, 357 00:23:58,438 --> 00:24:01,399 hogy sok helyen a szilikon tartja össze a művet. 358 00:24:01,483 --> 00:24:06,070 Nem tudom, ez a tapasztalatlanságból, vagy az időhiányból fakad-e. 359 00:24:06,154 --> 00:24:08,364 Sokféle oka lehet, 360 00:24:08,448 --> 00:24:11,743 de nagyon jó lenne, ha ezt finomabban oldotta volna meg. 361 00:24:13,036 --> 00:24:18,750 Mennyire nehéz feladat ilyen sok darabból összeállítani egy installációt? 362 00:24:18,833 --> 00:24:19,876 Nagyon nehéz. 363 00:24:19,959 --> 00:24:25,131 Akár hónapokat el lehet tölteni a felkészüléssel, tervezéssel, gyártással. 364 00:24:25,215 --> 00:24:29,469 Mindezt ilyen rövid időbe sűríteni nagyon komoly feladat. 365 00:24:29,552 --> 00:24:30,929 Eléggé lenyűgöző. 366 00:24:36,226 --> 00:24:39,229 Ez John Moran oldala. 367 00:24:39,312 --> 00:24:42,273 „Bár elszakadt és összetört, 368 00:24:42,357 --> 00:24:46,152 a félredobott, elhagyott plüssnyuszi az új élet forrásává vált.” 369 00:24:46,736 --> 00:24:49,697 Érdekesen használja a teret. 370 00:24:49,781 --> 00:24:52,784 Az összetört fehér padlólap elég izgalmas. 371 00:24:52,867 --> 00:24:58,081 Mintha alóla törne fel a mű. És tetszik a sok zöld. 372 00:24:58,164 --> 00:25:02,794 Jó sok idő lehetett ennyi frittet összeolvasztani. De nem… 373 00:25:02,877 --> 00:25:06,089 Sokféle érzés kavarog bennem. Végül is ez jó jel, nem? 374 00:25:06,172 --> 00:25:07,715 És nem számítottam rájuk. 375 00:25:07,799 --> 00:25:12,929 Még nem jutottam döntésre azzal kapcsolatban, hogy szerintem ez működik-e. 376 00:25:13,012 --> 00:25:17,225 Talán John a kevesebb több elvét követte? 377 00:25:17,308 --> 00:25:19,394 Szerintem itt nem erről van szó. 378 00:25:19,978 --> 00:25:22,939 A mű nagyon részletgazdag. 379 00:25:23,022 --> 00:25:27,235 Rengeteg apró elem van, sok szín, textúra, valósághű az ábrázolás. 380 00:25:27,318 --> 00:25:34,284 A nyuszi konkrétan puhának néz ki. Szerették, de kiesett a babakocsiból, 381 00:25:34,367 --> 00:25:37,453 - és átment rajta egy kocsi. - Te jó ég! 382 00:25:37,537 --> 00:25:38,580 Nagyon erős. 383 00:25:38,663 --> 00:25:42,166 Nem érzékeltet valamit, hanem tökéletesen megjeleníti. 384 00:25:42,250 --> 00:25:47,005 Úgyhogy ez inkább maximalizmus, nem minimalizmus. 385 00:25:48,047 --> 00:25:50,883 Nagyon izgalmas, hogy a padlót alkalmazza. 386 00:25:50,967 --> 00:25:52,510 - Eredeti ötlet. - Az. 387 00:25:52,594 --> 00:25:55,888 De az még nem dőlt el, hogy jó ötlet-e. 388 00:25:56,639 --> 00:26:01,853 Mit gondolsz erről a kisebb részletről, ahol előtör a fű? 389 00:26:01,936 --> 00:26:03,563 Nekem nagyon tetszik. 390 00:26:03,646 --> 00:26:07,609 Szerintem ebben minden benne van, amit át akart adni. 391 00:26:07,692 --> 00:26:10,820 Sokkal szerényebb, mint az a sarok. 392 00:26:10,903 --> 00:26:14,907 Nyilván nem vállalta volna be, hogy csak ennyit mutasson be, 393 00:26:14,991 --> 00:26:18,911 amikor ilyen nagy a tét. De szerintem ebből átjön az üzenet. 394 00:26:20,121 --> 00:26:25,627 Két nagyon különböző művész. Két nagyon különböző installáció. 395 00:26:26,628 --> 00:26:27,795 Ideje döntenünk. 396 00:26:28,546 --> 00:26:32,050 Melyik munka jobb technikai szempontból? Johné, vagy Minhié? 397 00:26:32,592 --> 00:26:35,386 John Moran művével kevesebb technikai probléma volt. 398 00:26:36,137 --> 00:26:41,309 Minhi koncepciója egyértelműbb volt, és hatékonyan át is adta a művel. 399 00:26:41,392 --> 00:26:45,438 John alkotása kicsit zavarosabb a sok elemtől, 400 00:26:45,521 --> 00:26:49,901 de emiatt többféleképpen is értelmezhető, több jelentésrétege van. 401 00:26:50,401 --> 00:26:53,696 Melyik művész fejlődött többet a verseny során? 402 00:26:53,780 --> 00:26:56,574 John már nagy tudással érkezett ide. 403 00:26:56,658 --> 00:27:02,080 Kihívásról kihívásra meg is mutatta ezt a tudást. 404 00:27:02,622 --> 00:27:06,584 Ha megnézzük Minhi első művét, azt a velencei tükröt, 405 00:27:06,668 --> 00:27:12,548 és a későbbi munkáit, akkor egyértelmű a fejlődés és a bátor kísérletezés. 406 00:27:12,632 --> 00:27:13,883 Elképesztő. 407 00:27:13,966 --> 00:27:16,219 - Tehát mindketten döntöttetek. - Igen. 408 00:27:18,179 --> 00:27:20,390 Ez volt életem egyik legjobb élménye. 409 00:27:20,473 --> 00:27:23,226 Elvégeztem, amiért jöttem. Nem számít, mi lesz a vége. 410 00:27:23,309 --> 00:27:28,356 Jobb művészként és jobb emberként távozok a versenyről. 411 00:27:29,941 --> 00:27:34,821 Amikor jelentkeztem, azt hittem, ezt a férjemért, Jesse-ért teszem. 412 00:27:34,904 --> 00:27:39,325 Most már tudom, hogy nekem volt szükségem rá. 413 00:27:39,909 --> 00:27:42,578 Ennél többet nem kívánhattam volna. 414 00:27:44,122 --> 00:27:49,585 Minhi, John, mindketten kreatív és eltökélt üvegfúvók vagytok. 415 00:27:49,669 --> 00:27:55,258 Lenyűgözött a munkátok, és büszke vagyok arra, amit összehoztatok. 416 00:27:55,341 --> 00:27:59,554 Elképesztően ambiciózus műveket állítottatok ki. Hihetetlen. 417 00:28:00,179 --> 00:28:01,055 Köszönöm. 418 00:28:02,056 --> 00:28:08,563 John, te a „nagy nevek” egyikeként jöttél a versenyre, de ez nem hátráltatott. 419 00:28:08,646 --> 00:28:11,190 Újra és újra felülmúltad önmagadat. 420 00:28:11,274 --> 00:28:13,317 Sosem ültél a babérjaidon. 421 00:28:13,401 --> 00:28:16,446 Elérted, hogy lenyűgözz, de hű maradj önmagadhoz. 422 00:28:16,529 --> 00:28:18,948 Ezért jutottál a döntőbe. 423 00:28:19,449 --> 00:28:20,283 Köszönöm. 424 00:28:20,867 --> 00:28:25,580 Minhi, a meglepetés. Törékenyen érkeztél közénk. 425 00:28:26,205 --> 00:28:29,917 Még friss volt a gyászod, és bizonytalan voltál magadban. 426 00:28:30,001 --> 00:28:35,631 De a verseny során végignéztük, ahogy a hutaműhely a gyógyulásod helyévé vált. 427 00:28:36,299 --> 00:28:40,762 Minhi, hiszünk benned. Remélem, most már te is hiszel magadban. 428 00:28:41,429 --> 00:28:42,263 Igen. 429 00:28:44,515 --> 00:28:46,142 Döntöttünk. 430 00:28:47,643 --> 00:28:51,522 A Felfújva harmadik évadának győztese… 431 00:28:57,320 --> 00:28:58,196 John. 432 00:29:00,531 --> 00:29:01,491 Csodálatos vagy. 433 00:29:02,992 --> 00:29:07,455 - Örülök, hogy együtt jutottunk el ide. - Gratulálok a Legjobb Üvegfúvónak! 434 00:29:07,538 --> 00:29:08,623 Nagyon köszönöm. 435 00:29:11,125 --> 00:29:13,669 - Mindent köszönök. - Gratulálok! 436 00:29:13,753 --> 00:29:17,215 Büszke vagyok magamra. Talán sosem voltam még ilyen büszke. 437 00:29:17,799 --> 00:29:20,134 Izgatottan, reménnyel telve érkeztem ide, 438 00:29:20,218 --> 00:29:24,680 de még mindig nehéz elhinni, hogy én lettem a Felfújva győztese. 439 00:29:24,764 --> 00:29:25,973 Szép volt, Minhi! 440 00:29:27,475 --> 00:29:30,520 Megtapasztaltam, hogy az élet sok küzdelemmel jár. 441 00:29:31,479 --> 00:29:34,190 De ha kinyitod a szemed, és körbenézel, 442 00:29:34,273 --> 00:29:37,318 biztos, hogy találsz valamit, ami mosolyra indít. 443 00:29:37,401 --> 00:29:40,822 Mindent köszönök, de tényleg. Csak keresem a szavakat. 444 00:29:41,364 --> 00:29:42,865 Csodálatos vagy! 445 00:29:42,949 --> 00:29:44,826 Nem tudom, most mi következik. 446 00:29:44,909 --> 00:29:46,953 De tovább fogok dolgozni. 447 00:29:47,036 --> 00:29:50,790 Van pár új ötletem. Alig várom, hogy visszatérjek a stúdiómba! 448 00:30:07,473 --> 00:30:11,310 A feliratot fordította: Lipták András