1
00:00:06,883 --> 00:00:08,551
A Felfújva mostani évadában
2
00:00:10,303 --> 00:00:15,516
tíz tehetséges üvegfúvó érkezett hozzánk
Észak-Amerika legnagyobb hutaműhelyébe.
3
00:00:16,017 --> 00:00:17,310
Fújjunk üveget!
4
00:00:17,393 --> 00:00:20,855
Fúvócsövekkel, heftvasakkal
és lapátokkal felszerelkezve
5
00:00:20,938 --> 00:00:23,775
küzdöttek a díjért és az elismerését.
6
00:00:23,858 --> 00:00:25,526
- Maradj egyben!
- Istenem!
7
00:00:25,610 --> 00:00:26,819
Káosz!
8
00:00:26,903 --> 00:00:32,241
Az üveg legyűrte Claire-t, Robot,
Maddyt, Brennát, Grace-t,
9
00:00:32,325 --> 00:00:37,038
Trentont, Dant és Johnt.
Ők már mind elhagyták a műhelyt.
10
00:00:39,248 --> 00:00:43,211
Az utolsó kihívásra
csak Minhi és John Moran maradtak.
11
00:00:43,836 --> 00:00:46,881
Ha én lennék a Legjobb Üvegfúvó,
minden megváltozna.
12
00:00:46,964 --> 00:00:49,926
Érzelmi hullámvasút volt. Szürreális.
13
00:00:50,009 --> 00:00:55,014
Ki lesz ma a Felfújva győztese,
aki kiérdemli a Legjobb Üvegfúvó címet?
14
00:00:56,015 --> 00:01:01,104
Nick Uhas vagyok,
ez pedig a Felfújva döntője.
15
00:01:07,068 --> 00:01:10,530
Üvegfúvók, mind erre a pillanatra vártunk.
16
00:01:11,239 --> 00:01:12,198
A döntőre.
17
00:01:12,657 --> 00:01:13,783
ÜVEGEMLÉKMŰ-KÉSZÍTŐ
18
00:01:13,866 --> 00:01:15,409
Megcsináltam!
19
00:01:16,786 --> 00:01:21,165
Ma reggel belegondoltam:
50% esélyem van nyerni.
20
00:01:21,791 --> 00:01:23,126
Még nem fogtam fel.
21
00:01:24,836 --> 00:01:29,382
John, Minhi, jobbnak bizonyultatok
nyolc másik kivételes üvegfúvónál,
22
00:01:29,465 --> 00:01:33,678
és túljutottatok kilenc kihíváson,
hogy most itt legyetek.
23
00:01:34,303 --> 00:01:36,264
Még mindig nem fogtam fel.
24
00:01:37,265 --> 00:01:40,852
Mindent beleadtam ebbe a versenybe.
25
00:01:40,935 --> 00:01:43,146
Az utolsó kihíváshoz
26
00:01:44,063 --> 00:01:45,773
nézzetek a galériára, kérlek!
27
00:01:49,902 --> 00:01:55,950
Az üres galéria olyan,
mint egy nagy üres vászon.
28
00:01:56,534 --> 00:01:59,996
Nem tudom eldönteni,
hogy tetszik-e, vagy ijesztő.
29
00:02:00,746 --> 00:02:03,875
Nyolc órátok lesz,
hogy megtöltsétek a galéria felét.
30
00:02:05,168 --> 00:02:10,715
Készítsetek egy átfogó, eredeti,
magával ragadó üveginstallációt,
31
00:02:10,798 --> 00:02:12,508
ami mindenkit lenyűgöz.
32
00:02:14,177 --> 00:02:16,721
Az installáció témáját rátok bízzuk,
33
00:02:17,346 --> 00:02:21,601
de szeretnénk, ha megmutatnátok
technikai tudásotokat
34
00:02:21,684 --> 00:02:23,769
egy erősen személyes mű formájában.
35
00:02:23,853 --> 00:02:24,687
Oké.
36
00:02:24,770 --> 00:02:26,814
Nincs gáz, minden oké lesz.
37
00:02:27,773 --> 00:02:32,570
Nem csak a 60 ezer dollárt érő
nyereménycsomagért versenyeztek,
38
00:02:32,653 --> 00:02:36,782
melynek rész egy rezidens művészi
pozíció is a Corning Üvegmúzeumban:
39
00:02:36,866 --> 00:02:40,995
a nyertes installációt
ki is állítják majd a Corningban.
40
00:02:41,621 --> 00:02:47,585
Rajta van a bakancslistámon,
hogy egy művemet kiállítsák a Corningban.
41
00:02:48,211 --> 00:02:51,547
Most lehetőségetek van
valóra váltani ezt az álmot.
42
00:02:52,173 --> 00:02:55,885
Annyira vágyom rá, hogy az első perctől
ez lebeg a szemem előtt.
43
00:02:56,385 --> 00:03:02,767
Az értékelésben a Corning háború utáni
és kortárs gyűjteményének kurátora,
44
00:03:02,850 --> 00:03:04,518
Susie Silbert segít.
45
00:03:08,522 --> 00:03:09,982
Susie Silbert nagy név.
46
00:03:10,691 --> 00:03:15,696
Nagyon felnézek rá. Kicsit lesokkolt,
hogy élőben találkozhatok vele.
47
00:03:16,322 --> 00:03:18,491
Tudom, milyen intenzív ez a feladat.
48
00:03:19,075 --> 00:03:23,162
Ezért magammal hoztam
hat csodás üvegművest a Corning Múzeumból…
49
00:03:23,246 --> 00:03:24,080
Remek.
50
00:03:24,163 --> 00:03:28,209
…hogy segítsenek nektek
az elképzelésetek megvalósításában.
51
00:03:28,292 --> 00:03:34,632
Értékelni fogjuk a dizájnt,
a koncepciót és a művetek bemutatását,
52
00:03:34,715 --> 00:03:38,511
a műsor során készített
összes alkotásotokat figyelembe véve.
53
00:03:39,929 --> 00:03:41,973
- Készen álltok?
- Igen.
54
00:03:42,723 --> 00:03:43,683
Kezdhetjük.
55
00:03:44,392 --> 00:03:45,559
Az óra…
56
00:03:48,145 --> 00:03:49,522
most indul!
57
00:03:51,857 --> 00:03:54,652
TERVEZÉS
58
00:03:55,319 --> 00:03:58,239
Ez a kihívás fontos nekem.
Érzem a nyomást.
59
00:03:58,322 --> 00:04:01,492
Nagyon örülök, hogy veletek dolgozhatom.
60
00:04:01,575 --> 00:04:03,828
Nagyon magasak az elvárások.
61
00:04:03,911 --> 00:04:08,207
Legyen ez életed legjobb alkotása,
de csak nyolc órád van rá.
62
00:04:08,291 --> 00:04:09,208
Sok szerencsét!
63
00:04:12,670 --> 00:04:18,259
Ez egy fotógyűjtemény John és Minhi
műveiről a kilenc kihívás során.
64
00:04:18,342 --> 00:04:20,845
John ragaszkodott ahhoz, ami neki fekszik.
65
00:04:20,928 --> 00:04:25,266
Nem lépett ki annyira a komfortzónájából,
mint Minhi.
66
00:04:25,349 --> 00:04:30,396
Látszik a fejlődés abban,
ahogy Minhi az anyaggal bánik.
67
00:04:31,147 --> 00:04:33,399
Szerinted ki van előnyben?
68
00:04:33,482 --> 00:04:38,863
A döntőben minden számít:
a koncepció, a dizájn, a technika,
69
00:04:38,946 --> 00:04:42,408
és mindketten jók mindegyikben.
70
00:04:42,491 --> 00:04:44,452
Mindketten esélyesek.
71
00:04:44,535 --> 00:04:45,536
Egyetértek.
72
00:04:45,619 --> 00:04:52,501
John tökélyre vitte
a megformázást, a textúrákat,
73
00:04:52,585 --> 00:04:56,339
de Minhinek is vannak erősségei,
74
00:04:56,881 --> 00:04:59,675
amik érdekesek. Megvan benne a szikra.
75
00:04:59,759 --> 00:05:04,138
Szerintem nagyon érdekes látni,
mennyire különbözik ez a két művész.
76
00:05:05,306 --> 00:05:10,144
Macskaköveket akarok csinálni,
amik a padlón összeállnak.
77
00:05:10,227 --> 00:05:14,857
A résekből fű sarjad, utat tör magának.
78
00:05:15,441 --> 00:05:20,071
Azt a hatást szeretném elérni,
mintha szétrepedne a padló,
79
00:05:20,154 --> 00:05:22,156
és előtörne alóla az élet.
80
00:05:22,239 --> 00:05:23,824
Nagyon nagy lesz.
81
00:05:23,908 --> 00:05:28,662
A lehető legnagyobb, hogy uralja a teret.
82
00:05:28,746 --> 00:05:31,082
Rengeteg szín lesz benne.
83
00:05:31,665 --> 00:05:34,668
Murrinével visszük fel a színt.
84
00:05:34,752 --> 00:05:37,546
Egy gömböt készítek,
85
00:05:37,630 --> 00:05:42,551
ami a lélekben égő tüzet jelképezi,
ahogy fellángol.
86
00:05:43,135 --> 00:05:49,600
A gömb kiemelkedik a sárból,
a mocsárból, mindenféléből.
87
00:05:49,683 --> 00:05:52,561
Úgy is mondhatjuk,
hogy feltámad a hamvaiból.
88
00:05:53,104 --> 00:05:56,107
Lesz itt egy plüssnyúl.
89
00:05:56,190 --> 00:05:57,817
Ez egy elhagyott játék.
90
00:05:57,900 --> 00:06:00,152
A nyuszit eldobták, elhagyták,
91
00:06:00,236 --> 00:06:04,532
de egy virág nő ki belőle,
ami az újjászületést, az életet jelképezi.
92
00:06:04,615 --> 00:06:07,535
Ez állványon lesz,
vagy fel lesz függesztve?
93
00:06:07,618 --> 00:06:10,496
Nem. A padló fontos eleme a műnek.
94
00:06:10,579 --> 00:06:13,165
Minden lent lesz a földön.
95
00:06:13,249 --> 00:06:17,294
Kockázatos, hogy nem töltöm be
a teret sokféle tárggyal,
96
00:06:17,378 --> 00:06:19,588
de ezt vállalom.
97
00:06:19,672 --> 00:06:23,551
Az idő vége felé szeretném,
ha mind azon dolgoznánk,
98
00:06:23,634 --> 00:06:26,971
hogy ez a sötét sár beborítsa a padlót.
99
00:06:27,555 --> 00:06:31,058
- Jócskán lesz dolgunk.
- Úgy tűnik.
100
00:06:31,142 --> 00:06:33,144
- Kezdjük!
- Gyerünk!
101
00:06:35,104 --> 00:06:38,607
ALKOTÁS
102
00:06:40,025 --> 00:06:41,777
- Ez a legjobb rész.
- Igen!
103
00:06:41,861 --> 00:06:42,862
Akkor kezdjük!
104
00:06:50,911 --> 00:06:52,538
Fel vagyok pörögve.
105
00:06:52,621 --> 00:06:54,623
- Ez az, haver!
- Igen, csináljuk!
106
00:06:59,920 --> 00:07:01,547
Én irányítom a csapatot.
107
00:07:02,173 --> 00:07:06,343
Megmutatom Tomnak és Ericnek,
milyen legyen a kockakő, aztán megoldják.
108
00:07:06,427 --> 00:07:09,597
Még erősebb textúrát szeretnék.
Ütögesd a felületét!
109
00:07:09,680 --> 00:07:10,890
Értem.
110
00:07:10,973 --> 00:07:13,559
Én Helennel a nyúl részein dolgozom.
111
00:07:13,642 --> 00:07:16,937
A töltelék a test közepénél,
vagy a kezénél fog kijönni?
112
00:07:17,021 --> 00:07:18,856
Igen, a test közepénél.
113
00:07:19,482 --> 00:07:22,485
Én nem vagyok jó a bucnikban,
azt Ericre hagyom.
114
00:07:25,946 --> 00:07:28,532
Jól érzem magam.
Pokoli menet volt idáig.
115
00:07:29,116 --> 00:07:34,580
Ez a kihívás nagyon fontos.
Mindent azért tettem, hogy eljussak idáig.
116
00:07:35,414 --> 00:07:39,960
Nagyon jó érzés a döntőben lenni.
117
00:07:40,794 --> 00:07:43,297
A férjem bátorított, hogy jelentkezzek.
118
00:07:44,131 --> 00:07:47,510
Ő elveszítette a harcot a rákkal szemben.
119
00:07:47,593 --> 00:07:52,306
Úgyhogy úgy döntöttem, megpróbálom.
És most itt vagyok.
120
00:07:55,184 --> 00:07:56,810
Ne hagyj hideg részeket!
121
00:07:58,020 --> 00:07:59,271
Nem ígérek semmit.
122
00:08:00,397 --> 00:08:03,442
Susie, mit gondolsz, ki fog nyerni?
123
00:08:03,526 --> 00:08:07,488
Nem tudom.
Ebben az egészben az a furcsa nekem,
124
00:08:07,571 --> 00:08:11,325
hogy szerintem
a művészetben nincsenek nyertesek.
125
00:08:12,076 --> 00:08:15,204
Az számít győzelemnek,
ha mindennap alkothatsz.
126
00:08:20,042 --> 00:08:23,837
Amikor művészi pályára léptem,
festőként kezdtem.
127
00:08:24,630 --> 00:08:29,927
De amint beléptem a hutaműhelybe,
mindent eldobtam, és azóta sem festettem.
128
00:08:30,594 --> 00:08:32,930
Attól kezdve minden az üvegről szólt.
129
00:08:33,931 --> 00:08:38,394
Azt mondjuk, ez a díj
mindent megváltoztat. Ez tényleg igaz?
130
00:08:38,477 --> 00:08:39,812
Nagyon is.
131
00:08:40,646 --> 00:08:43,566
Elképesztő lenne megnyerni a díjat.
132
00:08:43,649 --> 00:08:49,572
Húsz éve csinálom ezt.
Nincs megtakarításom, semmi vagyonom.
133
00:08:49,655 --> 00:08:51,657
Ha tényleg lenne pénzem,
134
00:08:51,740 --> 00:08:55,995
és a Corningban is kapnék egy pozíciót,
az egy valóra vált álom lenne.
135
00:08:57,162 --> 00:09:00,833
Ez nagyon sok művésznek
igazi fordulópont lenne.
136
00:09:00,916 --> 00:09:02,376
Igyekezzünk!
137
00:09:05,921 --> 00:09:08,257
LEVÁLASZTÓPONT
AHOL AZ ÜVEG LETÖRHETŐ A PIPÁRÓL
138
00:09:08,340 --> 00:09:14,430
Ez a mű az utamat ábrázolja,
azt, hogy nem adom fel.
139
00:09:15,097 --> 00:09:19,727
Fontos, hogy a gömb élénk,
színes legyen. Ez a reményt jelképezi.
140
00:09:20,519 --> 00:09:24,773
Meleg színeket használok.
141
00:09:24,857 --> 00:09:29,278
Pirosakat, sárgákat,
hogy a tüzes lelkületet megjelenítsem.
142
00:09:29,903 --> 00:09:33,240
Úgy döntöttem,
murrine technikát használok.
143
00:09:33,324 --> 00:09:39,538
Murrinével készítek egy mintát,
ami elég egyenletes és kerekded.
144
00:09:42,041 --> 00:09:46,420
- Sok törött rudat látok.
- Folyton eltörnek. Az előző is eltört.
145
00:09:49,757 --> 00:09:50,883
Ez így nem oké.
146
00:09:52,217 --> 00:09:55,179
Reakcióba lép a tiszta üveggel,
147
00:09:55,262 --> 00:09:58,098
és ettől minden darabokra hullik.
148
00:09:58,182 --> 00:10:01,727
Igen. Ez sajnos néha előfordul.
149
00:10:02,519 --> 00:10:07,441
El kell döntenem, hogyan tovább.
Két órát veszítettem.
150
00:10:07,524 --> 00:10:13,781
Ugyanaz marad a terv,
csak másik színpalettával. Van elég időm.
151
00:10:14,907 --> 00:10:18,994
HÁTRALÉVŐ IDŐ
6 ÓRA
152
00:10:22,373 --> 00:10:24,750
Most a nyuszi textúráját alakítom ki.
153
00:10:24,833 --> 00:10:27,503
Olyan lesz, mint egy plüssállat.
154
00:10:28,003 --> 00:10:30,839
- Ettől lesz olyan puha hatású.
- Értem.
155
00:10:31,548 --> 00:10:36,136
A nyuszi egy elhagyott játék.
Az elveszett ártatlanságot jelképezi.
156
00:10:37,221 --> 00:10:39,014
Apám tízéves koromban meghalt.
157
00:10:39,098 --> 00:10:44,687
Nem sokat beszélek róla,
de hatással volt az életemre.
158
00:10:45,813 --> 00:10:50,359
Ez a munkafolyamat katartikus nekem.
Így dolgozom fel az érzéseim.
159
00:10:50,442 --> 00:10:52,820
Ezért csinálom az egészet.
160
00:10:54,113 --> 00:10:57,157
Pont így képzeltem el.
161
00:11:06,750 --> 00:11:08,711
Most lesz az első alkalom,
162
00:11:08,794 --> 00:11:13,006
hogy a győztes installációt
kiállítják a Corning Üvegmúzeumban.
163
00:11:13,090 --> 00:11:15,592
Mekkora hatással van ez egy művészre?
164
00:11:15,676 --> 00:11:18,137
Remélem, nagy hatással.
165
00:11:18,220 --> 00:11:22,433
A Corning a világ
legfontosabb üvegmúzeuma.
166
00:11:22,975 --> 00:11:23,851
Jól van.
167
00:11:23,934 --> 00:11:27,479
Rengeteg művész álmodik arról,
hogy megjelenhessen nálunk.
168
00:11:27,563 --> 00:11:31,483
Az egész verseny ide futott ki,
végig ez lebegett a szemem előtt.
169
00:11:31,567 --> 00:11:36,447
Nem gondolok rá, hogy kiállíthatják
a művem a Corningban. Nem élem bele magam.
170
00:11:45,622 --> 00:11:51,253
Látom, hogy John csapata
sok időt tölt a textúrákkal.
171
00:11:51,336 --> 00:11:54,214
Nagyon sok időt. Remélem, megéri.
172
00:11:54,882 --> 00:11:56,925
Eddig a nyuszi fején dolgoztam.
173
00:11:57,009 --> 00:12:01,013
Gyártottunk egy rakás téglát,
és ez a nyuszi teste.
174
00:12:01,096 --> 00:12:02,639
De azért van még dolog.
175
00:12:03,265 --> 00:12:04,683
Időigényes.
176
00:12:04,767 --> 00:12:08,187
Kényes vagyok a színekre,
hogy tökéletesek legyenek.
177
00:12:08,812 --> 00:12:11,482
Várj, ezt most rosszul csinálom?
178
00:12:15,152 --> 00:12:16,695
Másik irányba kellene.
179
00:12:17,362 --> 00:12:19,364
Az egyik oldalon fekszik a fej,
180
00:12:19,448 --> 00:12:22,576
de ahogy megformáltam a testet,
láttam, hogy nem jó.
181
00:12:22,659 --> 00:12:25,329
Hibáztam. Most helyrehozom.
182
00:12:26,371 --> 00:12:27,289
Ez az.
183
00:12:28,081 --> 00:12:32,544
Szerencsére már fel volt hevítve,
így csak átfordítottuk.
184
00:12:33,295 --> 00:12:38,550
Az üvegfúvót nem az teszi, hogy mit tud
készíteni, hanem hogy mit tud kijavítani…
185
00:12:39,843 --> 00:12:43,180
Volt egy kis baj a kombinációval.
186
00:12:45,015 --> 00:12:47,726
A meleg színek széttörnek,
187
00:12:47,810 --> 00:12:51,230
úgyhogy másik
színpalettát kell használnunk.
188
00:12:51,939 --> 00:12:57,236
Hűvös színekre váltok,
mint a kék, a zöld és a lila.
189
00:12:58,445 --> 00:12:59,780
Ez is törik.
190
00:13:00,405 --> 00:13:03,033
- Ez nem jó.
- Mi történik?
191
00:13:03,575 --> 00:13:05,327
Ugyanazt csinálja.
192
00:13:05,410 --> 00:13:08,413
- Kívülről szétreped.
- Igen.
193
00:13:08,497 --> 00:13:09,790
Ez őrület.
194
00:13:10,999 --> 00:13:13,293
Nem is tudom, mit mondjak.
195
00:13:14,294 --> 00:13:18,257
Előfordul ilyesmi.
De végig ezt az üveget használtuk.
196
00:13:18,340 --> 00:13:21,301
Csak olyan technikát alkalmazott,
amit eddig senki.
197
00:13:21,385 --> 00:13:22,678
Hogy állsz, Minhi?
198
00:13:24,096 --> 00:13:25,305
Nem jól.
199
00:13:25,389 --> 00:13:29,351
Nem akarok azért nyerni,
mert Minhinek nem sikerült, amit akart.
200
00:13:29,434 --> 00:13:31,687
Remélem, valami csodásat készít.
201
00:13:33,355 --> 00:13:35,524
Sok idő ment kárba.
202
00:13:36,942 --> 00:13:39,403
Hihetetlenül kiakadtam.
203
00:13:40,654 --> 00:13:46,702
Teljesen leblokkoltam. Nem tudok
gondolkodni, nem tudom, mit csináljak.
204
00:13:50,706 --> 00:13:51,582
Bírod még?
205
00:13:55,043 --> 00:13:56,044
Menni fog!
206
00:13:57,379 --> 00:14:00,841
- Ne ragadj le ennél! Minden rendben lesz.
- Oké.
207
00:14:00,924 --> 00:14:01,800
Menni fog.
208
00:14:03,260 --> 00:14:08,348
Katherine azt mondta, meg tudom csinálni,
és pont erre volt szükségem.
209
00:14:10,100 --> 00:14:11,351
Jól van. Sok sikert!
210
00:14:12,978 --> 00:14:15,939
Tudtam, hogy csak tovább kell lépnem.
211
00:14:17,024 --> 00:14:22,779
A színezőrudakkal nem működik,
ezért frittet kell használnom.
212
00:14:22,863 --> 00:14:26,909
Murrine helyett rudat kell használnom.
213
00:14:27,576 --> 00:14:30,412
Legalább így visszatérhetünk
a tüzes színekhez.
214
00:14:30,495 --> 00:14:32,289
Így jó lesz.
215
00:14:34,458 --> 00:14:38,921
Négy óra eltelt,
és négy órátok maradt. A felénél járunk.
216
00:14:39,004 --> 00:14:39,963
Oké, hevítsd!
217
00:14:42,591 --> 00:14:44,384
- Engedd le!
- Ez az!
218
00:14:45,510 --> 00:14:47,471
- Szia, Katherine!
- Szia, John!
219
00:14:47,554 --> 00:14:50,349
Mi a célod ezzel az installációval?
220
00:14:50,432 --> 00:14:53,644
Hogy beszippantsa a nézőt,
de ne a megszokott módon.
221
00:14:53,727 --> 00:14:59,399
Az installációban nem csak az üveg, hanem
a kiállítási tér is fontos szerepet kap.
222
00:14:59,983 --> 00:15:01,985
Ez nem kockázatos szerinted?
223
00:15:02,069 --> 00:15:07,240
Kicsit félek tőle.
De végig a megérzéseimre hagyatkoztam.
224
00:15:07,324 --> 00:15:09,284
Ez a végső kihívás nagyon fontos,
225
00:15:09,368 --> 00:15:13,580
ezért úgy döntöttem, hogy az eddigi
legkisebb alkotást készítem el.
226
00:15:15,415 --> 00:15:18,377
- Hagylak dolgozni. Sok sikert!
- Köszönöm!
227
00:15:21,171 --> 00:15:24,841
PARAFA LAPÁT
AZ ÜVEG FORMÁZÁSÁHOZ HŐ ELVONÁSA NÉLKÜL
228
00:15:27,844 --> 00:15:30,597
Ez már elég tüzesen néz ki.
229
00:15:31,223 --> 00:15:38,021
A mű témája az, ahogyan felülemelkedünk
a kihívásokon, nehézségeken,
230
00:15:38,105 --> 00:15:41,191
és én is éppen ezt teszem.
231
00:15:41,900 --> 00:15:45,112
Ez a feltámadás pillanata.
232
00:15:45,195 --> 00:15:48,699
Ebből gyűjtök erőt, és megyek tovább.
233
00:15:49,241 --> 00:15:54,871
A másik lehetőség, hogy behúzódok
a sarokba és feladom, de ilyet nem teszek.
234
00:15:55,872 --> 00:15:57,332
Továbblépek.
235
00:15:58,125 --> 00:15:59,376
HÁTRALÉVŐ IDŐ
3 ÓRA
236
00:15:59,459 --> 00:16:01,128
Forrón rakom össze a nyulat.
237
00:16:02,295 --> 00:16:03,296
Fel a fenekét!
238
00:16:03,380 --> 00:16:06,675
Azért csinálom így,
mert így lesz a legélethűbb.
239
00:16:07,509 --> 00:16:10,512
Fontos, hogy minél inkább az legyen.
240
00:16:10,595 --> 00:16:11,430
Tetszik.
241
00:16:11,513 --> 00:16:13,306
Most jó oldalon fekszik.
242
00:16:14,099 --> 00:16:16,727
Jól néznek ki a színek. Szuper!
243
00:16:18,645 --> 00:16:20,814
Most készítjük a nagy gömböt.
244
00:16:20,897 --> 00:16:24,526
Nem murrinével,
de a színe olyan, amilyet szerettem volna.
245
00:16:24,609 --> 00:16:26,903
Nagy és merész.
246
00:16:26,987 --> 00:16:32,576
Sok szempontból jobb ez a kavargó massza.
247
00:16:32,659 --> 00:16:34,661
Úgyhogy nem aggódom.
248
00:16:34,745 --> 00:16:38,040
Oké, emeld és húzd! Gyönyörű.
249
00:16:42,461 --> 00:16:43,837
És megy is!
250
00:16:43,920 --> 00:16:49,217
Még semmi mást nem tettem a temperálóba.
Most jön minden más. Szó szerint.
251
00:16:49,301 --> 00:16:53,305
HÁTRALÉVŐ IDŐ
1,5 ÓRA
252
00:16:56,058 --> 00:16:58,435
Meg kell csinálnom ezt a kis virágot.
253
00:16:58,518 --> 00:17:01,021
A nyusziból fog kinőni.
254
00:17:01,104 --> 00:17:04,691
Eleinte nagyon féltem
a többi versenyzőtől.
255
00:17:05,609 --> 00:17:08,445
Be akarom bizonyítani
magamnak és a világnak,
256
00:17:08,528 --> 00:17:13,492
hogy ha őszinte vagyok, és azt csinálom,
ami nekem fontos, akkor nyerni tudok.
257
00:17:14,159 --> 00:17:15,368
Nagyon tetszik.
258
00:17:16,703 --> 00:17:18,997
Most mindenki a sötétségen dolgozik.
259
00:17:19,998 --> 00:17:20,916
Együtt.
260
00:17:22,125 --> 00:17:24,461
Ez egy kátrányszerű anyag,
261
00:17:24,544 --> 00:17:29,174
ami próbálja visszahúzni a nagy gömböt,
amely felemelkedik.
262
00:17:30,300 --> 00:17:31,551
- Megvan?
- Meg.
263
00:17:33,428 --> 00:17:39,017
Most tettem a temperálóba a legnagyobb,
legfeketébb cseppet az installációból.
264
00:17:41,812 --> 00:17:44,689
Üvegfúvók, 45 percetek maradt.
265
00:17:46,149 --> 00:17:49,361
Fontos, hogy elkészítsük
ezeket a kis elemeket.
266
00:17:49,444 --> 00:17:51,947
Sok a dolgunk, és kevés az időnk.
267
00:17:52,030 --> 00:17:54,407
Szóval eléggé ideges vagyok.
268
00:17:58,620 --> 00:17:59,704
Fordítsd!
269
00:18:01,581 --> 00:18:03,125
Jól van, hevítsd!
270
00:18:03,208 --> 00:18:04,042
Ez az!
271
00:18:05,210 --> 00:18:09,840
Mitől lesz valami nem csak egy szép mű,
hanem egy remek installáció?
272
00:18:09,923 --> 00:18:14,845
Ha a művész nemcsak egymáshoz képest
helyezi el az elemeket, hanem a térben is.
273
00:18:15,428 --> 00:18:18,974
A legtöbb művésznek
nehezére esik installációt készíteni.
274
00:18:19,057 --> 00:18:23,186
Elemekben, ismétlődésekben
kell gondolkodni,
275
00:18:23,270 --> 00:18:25,689
hogy a mű betöltse a teret.
276
00:18:25,772 --> 00:18:29,401
Ha őszinte vagyok,
az installáció felállítása sok szempontból
277
00:18:29,484 --> 00:18:32,362
nehezebb az alkotóelemek elkészítésénél.
278
00:18:32,863 --> 00:18:38,618
Egy dolog kirakni valamit egy állványra.
Más dolog egy környezetbe vezetni a nézőt.
279
00:18:42,164 --> 00:18:43,790
Mehet! Egyenesen lefelé!
280
00:18:44,291 --> 00:18:45,125
Igen.
281
00:18:48,295 --> 00:18:52,257
Ezek a macskakövek közül kinövő növények.
282
00:18:52,924 --> 00:18:54,134
Menő lesz.
283
00:18:56,511 --> 00:18:58,680
Profi lett a fekete trutymó.
284
00:19:02,642 --> 00:19:07,314
Tizenöt perc van hátra.
Tegyétek a műveket a temperálóba!
285
00:19:07,397 --> 00:19:08,940
- Forró, nyúlós legyen?
- Ja.
286
00:19:09,691 --> 00:19:16,114
Ahogy fogy az időm, kezdem meglátni, hogy
már elég darab van kész a megvalósításhoz.
287
00:19:16,865 --> 00:19:20,744
Ha terv szerint sikerül, akkor ez lesz
a kedvenc munkám a versenyben.
288
00:19:20,827 --> 00:19:24,206
De ez csak akkor derül ki,
amikor elhelyeztem a térben.
289
00:19:25,540 --> 00:19:27,542
Minhi, már csak öt perc maradt!
290
00:19:29,336 --> 00:19:30,337
Szuper.
291
00:19:32,547 --> 00:19:34,591
- Mehet az oldalára!
- Szép munka!
292
00:19:34,674 --> 00:19:36,551
- Szép volt!
- Kösz, tesó!
293
00:19:36,635 --> 00:19:39,721
Tíz kihívás teljesítve.
Hiányozni fog ez a hely.
294
00:19:39,804 --> 00:19:42,515
Szép volt! Szuper csapat vagytok.
295
00:19:43,016 --> 00:19:47,270
Ha elhelyeztem a művet,
kész leszek. Végigcsináltam.
296
00:19:47,354 --> 00:19:49,064
- Gratulálok!
- Köszönöm.
297
00:19:53,735 --> 00:19:59,199
Lerakjuk a macskakövet,
aztán üvegcserepet helyezünk el körülötte.
298
00:19:59,282 --> 00:20:03,870
Készítettem már installációkat. Az ilyesmi
jellemzően hónapok, évek munkája.
299
00:20:04,621 --> 00:20:06,831
Mélységet is adhatunk neki.
300
00:20:06,915 --> 00:20:11,002
Azt szeretném,
ha a néző egy békés helyre érkezne meg.
301
00:20:11,086 --> 00:20:13,922
És aztán észrevenné
az oda nem illő elemeket.
302
00:20:14,005 --> 00:20:17,259
Itt lesz a nyúl, igen. A sarokban.
303
00:20:17,342 --> 00:20:18,843
Melyik lógjon lejjebb?
304
00:20:18,927 --> 00:20:20,929
- Ez az alja?
- A fekete.
305
00:20:21,554 --> 00:20:26,434
A gömb és a középső oszlop állnak a mű
középpontjában. Ezek nélkül nem működik.
306
00:20:26,518 --> 00:20:28,186
Oké, lássuk!
307
00:20:28,812 --> 00:20:32,857
Az elején erre koncentrálok.
308
00:20:33,483 --> 00:20:36,278
- Tetszik. Ideragasztom.
- Jó lesz!
309
00:20:37,862 --> 00:20:43,368
Aggaszt, hogy a bucniknak
tökéletesen illeszkedniük kell a padlóhoz,
310
00:20:43,451 --> 00:20:45,203
mintha alóla törne fel a macskakő.
311
00:20:45,287 --> 00:20:46,371
Jól néz ki.
312
00:20:47,247 --> 00:20:50,250
- Ide kapcsoljam?
- Neked tetszene?
313
00:20:50,333 --> 00:20:54,087
Át kell gondolnom
az elemek közti kapcsolatokat,
314
00:20:54,170 --> 00:20:58,717
és minél jobban
tele akarom pakolni az oldalamat.
315
00:20:58,800 --> 00:21:01,052
Nem mozdítom el, csak ragasztok.
316
00:21:02,095 --> 00:21:04,431
Egyre bizonytalanabb az egész.
317
00:21:04,514 --> 00:21:10,979
Mivel minden össze van kapcsolva,
ha valami bemozdul, az egész összedőlhet.
318
00:21:12,772 --> 00:21:14,024
Vigyázz a hátuljára!
319
00:21:15,608 --> 00:21:17,402
- Óvatosan!
- Oké.
320
00:21:18,111 --> 00:21:19,654
Veszélyesen élünk.
321
00:21:21,865 --> 00:21:24,743
Ez az eddigi kedvenc művem a versenyben.
322
00:21:25,452 --> 00:21:28,455
Úgy érzem, ez remek lezárás,
323
00:21:28,538 --> 00:21:31,374
mert a reményről és a továbblépésről szól.
324
00:21:31,458 --> 00:21:33,543
Sikerült, srácok!
325
00:21:34,169 --> 00:21:36,379
- Köszönöm. Remek munka!
- Az biztos!
326
00:21:36,463 --> 00:21:37,630
Királyok voltatok.
327
00:21:37,714 --> 00:21:38,673
Nagy ölelés!
328
00:21:39,632 --> 00:21:40,467
Ez az!
329
00:21:45,972 --> 00:21:49,225
BEMUTATÁS
330
00:21:54,105 --> 00:21:59,986
Remélem, a zsűri megérzi,
hogy ebben a műben
331
00:22:00,070 --> 00:22:05,367
ott vannak a harcaim és a győzelmeim is.
332
00:22:05,450 --> 00:22:09,913
Átküzdöttem magam valami nagyon sötéten,
333
00:22:09,996 --> 00:22:12,916
és fantasztikus érzés előretekinteni.
334
00:22:14,959 --> 00:22:17,420
A tér fehérsége inspirált.
335
00:22:17,504 --> 00:22:20,757
A nézők belépnek ebbe az üres térbe,
336
00:22:20,840 --> 00:22:25,053
de alulról feltör az élet,
és megtalálja az utat, hogy felcsillanjon.
337
00:22:33,061 --> 00:22:35,438
Üdv az utolsó kiállításon!
338
00:22:37,649 --> 00:22:40,318
Ez Minhi oldala.
339
00:22:41,027 --> 00:22:44,697
Nagy öröm látni,
hogy Minhi összehozta ezt a művet.
340
00:22:44,781 --> 00:22:51,162
Lenyűgöző, hogy egy ilyen rossz helyzetből
341
00:22:51,246 --> 00:22:54,082
koherens víziót sikerült megvalósítania.
342
00:22:54,165 --> 00:22:56,418
És tulajdonképpen a mű is erről szól.
343
00:22:56,501 --> 00:23:01,673
Hogy az ember feláll egy nehéz helyzetben,
és valami gyönyörűt hoz létre.
344
00:23:01,756 --> 00:23:06,428
Nagyon tetszik,
ahogy a szálak és a szurokcseppek
345
00:23:06,511 --> 00:23:08,805
kapcsolatba lépnek a felületekkel.
346
00:23:08,888 --> 00:23:15,478
A mozgás érzékeltetése, ahogy ez lefolyik,
sokat segít az üzenet átadásában.
347
00:23:15,562 --> 00:23:20,024
Igen. Elég jól használja a teret
és a benne lévő tárgyakat.
348
00:23:20,108 --> 00:23:21,443
Az biztos.
349
00:23:22,026 --> 00:23:28,116
Nagyon tetszik a kontraszt is:
ez az elem világos és könnyű,
350
00:23:28,199 --> 00:23:32,745
a többi pedig ragacsos, fekete.
351
00:23:32,829 --> 00:23:38,126
Nem tudom, hogy eredetileg is
ilyen csíkosra tervezte-e ezt a részt,
352
00:23:38,209 --> 00:23:43,214
de az alak és a színek
hatásosan felidéznek
353
00:23:43,298 --> 00:23:45,341
egy felemelkedő hőlégballont.
354
00:23:45,425 --> 00:23:49,471
Ezzel szerintem
sikeresen átadja a mű üzenetét,
355
00:23:49,554 --> 00:23:52,724
ráadásul esztétikus is,
és bevonja a szemlélőt.
356
00:23:53,766 --> 00:23:57,729
Azt viszont nehéz figyelmen kívül hagyni,
357
00:23:58,438 --> 00:24:01,399
hogy sok helyen
a szilikon tartja össze a művet.
358
00:24:01,483 --> 00:24:06,070
Nem tudom, ez a tapasztalatlanságból,
vagy az időhiányból fakad-e.
359
00:24:06,154 --> 00:24:08,364
Sokféle oka lehet,
360
00:24:08,448 --> 00:24:11,743
de nagyon jó lenne,
ha ezt finomabban oldotta volna meg.
361
00:24:13,036 --> 00:24:18,750
Mennyire nehéz feladat ilyen sok darabból
összeállítani egy installációt?
362
00:24:18,833 --> 00:24:19,876
Nagyon nehéz.
363
00:24:19,959 --> 00:24:25,131
Akár hónapokat el lehet tölteni
a felkészüléssel, tervezéssel, gyártással.
364
00:24:25,215 --> 00:24:29,469
Mindezt ilyen rövid időbe sűríteni
nagyon komoly feladat.
365
00:24:29,552 --> 00:24:30,929
Eléggé lenyűgöző.
366
00:24:36,226 --> 00:24:39,229
Ez John Moran oldala.
367
00:24:39,312 --> 00:24:42,273
„Bár elszakadt és összetört,
368
00:24:42,357 --> 00:24:46,152
a félredobott, elhagyott plüssnyuszi
az új élet forrásává vált.”
369
00:24:46,736 --> 00:24:49,697
Érdekesen használja a teret.
370
00:24:49,781 --> 00:24:52,784
Az összetört fehér padlólap elég izgalmas.
371
00:24:52,867 --> 00:24:58,081
Mintha alóla törne fel a mű.
És tetszik a sok zöld.
372
00:24:58,164 --> 00:25:02,794
Jó sok idő lehetett
ennyi frittet összeolvasztani. De nem…
373
00:25:02,877 --> 00:25:06,089
Sokféle érzés kavarog bennem.
Végül is ez jó jel, nem?
374
00:25:06,172 --> 00:25:07,715
És nem számítottam rájuk.
375
00:25:07,799 --> 00:25:12,929
Még nem jutottam döntésre azzal
kapcsolatban, hogy szerintem ez működik-e.
376
00:25:13,012 --> 00:25:17,225
Talán John a kevesebb több elvét követte?
377
00:25:17,308 --> 00:25:19,394
Szerintem itt nem erről van szó.
378
00:25:19,978 --> 00:25:22,939
A mű nagyon részletgazdag.
379
00:25:23,022 --> 00:25:27,235
Rengeteg apró elem van, sok szín,
textúra, valósághű az ábrázolás.
380
00:25:27,318 --> 00:25:34,284
A nyuszi konkrétan puhának néz ki.
Szerették, de kiesett a babakocsiból,
381
00:25:34,367 --> 00:25:37,453
- és átment rajta egy kocsi.
- Te jó ég!
382
00:25:37,537 --> 00:25:38,580
Nagyon erős.
383
00:25:38,663 --> 00:25:42,166
Nem érzékeltet valamit,
hanem tökéletesen megjeleníti.
384
00:25:42,250 --> 00:25:47,005
Úgyhogy ez inkább maximalizmus,
nem minimalizmus.
385
00:25:48,047 --> 00:25:50,883
Nagyon izgalmas, hogy a padlót alkalmazza.
386
00:25:50,967 --> 00:25:52,510
- Eredeti ötlet.
- Az.
387
00:25:52,594 --> 00:25:55,888
De az még nem dőlt el, hogy jó ötlet-e.
388
00:25:56,639 --> 00:26:01,853
Mit gondolsz erről a kisebb részletről,
ahol előtör a fű?
389
00:26:01,936 --> 00:26:03,563
Nekem nagyon tetszik.
390
00:26:03,646 --> 00:26:07,609
Szerintem ebben minden benne van,
amit át akart adni.
391
00:26:07,692 --> 00:26:10,820
Sokkal szerényebb, mint az a sarok.
392
00:26:10,903 --> 00:26:14,907
Nyilván nem vállalta volna be,
hogy csak ennyit mutasson be,
393
00:26:14,991 --> 00:26:18,911
amikor ilyen nagy a tét.
De szerintem ebből átjön az üzenet.
394
00:26:20,121 --> 00:26:25,627
Két nagyon különböző művész.
Két nagyon különböző installáció.
395
00:26:26,628 --> 00:26:27,795
Ideje döntenünk.
396
00:26:28,546 --> 00:26:32,050
Melyik munka jobb technikai szempontból?
Johné, vagy Minhié?
397
00:26:32,592 --> 00:26:35,386
John Moran művével
kevesebb technikai probléma volt.
398
00:26:36,137 --> 00:26:41,309
Minhi koncepciója egyértelműbb volt,
és hatékonyan át is adta a művel.
399
00:26:41,392 --> 00:26:45,438
John alkotása
kicsit zavarosabb a sok elemtől,
400
00:26:45,521 --> 00:26:49,901
de emiatt többféleképpen is értelmezhető,
több jelentésrétege van.
401
00:26:50,401 --> 00:26:53,696
Melyik művész
fejlődött többet a verseny során?
402
00:26:53,780 --> 00:26:56,574
John már nagy tudással érkezett ide.
403
00:26:56,658 --> 00:27:02,080
Kihívásról kihívásra
meg is mutatta ezt a tudást.
404
00:27:02,622 --> 00:27:06,584
Ha megnézzük Minhi első művét,
azt a velencei tükröt,
405
00:27:06,668 --> 00:27:12,548
és a későbbi munkáit, akkor egyértelmű
a fejlődés és a bátor kísérletezés.
406
00:27:12,632 --> 00:27:13,883
Elképesztő.
407
00:27:13,966 --> 00:27:16,219
- Tehát mindketten döntöttetek.
- Igen.
408
00:27:18,179 --> 00:27:20,390
Ez volt életem egyik legjobb élménye.
409
00:27:20,473 --> 00:27:23,226
Elvégeztem, amiért jöttem.
Nem számít, mi lesz a vége.
410
00:27:23,309 --> 00:27:28,356
Jobb művészként
és jobb emberként távozok a versenyről.
411
00:27:29,941 --> 00:27:34,821
Amikor jelentkeztem, azt hittem,
ezt a férjemért, Jesse-ért teszem.
412
00:27:34,904 --> 00:27:39,325
Most már tudom,
hogy nekem volt szükségem rá.
413
00:27:39,909 --> 00:27:42,578
Ennél többet nem kívánhattam volna.
414
00:27:44,122 --> 00:27:49,585
Minhi, John, mindketten kreatív
és eltökélt üvegfúvók vagytok.
415
00:27:49,669 --> 00:27:55,258
Lenyűgözött a munkátok, és büszke vagyok
arra, amit összehoztatok.
416
00:27:55,341 --> 00:27:59,554
Elképesztően ambiciózus műveket
állítottatok ki. Hihetetlen.
417
00:28:00,179 --> 00:28:01,055
Köszönöm.
418
00:28:02,056 --> 00:28:08,563
John, te a „nagy nevek” egyikeként jöttél
a versenyre, de ez nem hátráltatott.
419
00:28:08,646 --> 00:28:11,190
Újra és újra felülmúltad önmagadat.
420
00:28:11,274 --> 00:28:13,317
Sosem ültél a babérjaidon.
421
00:28:13,401 --> 00:28:16,446
Elérted, hogy lenyűgözz,
de hű maradj önmagadhoz.
422
00:28:16,529 --> 00:28:18,948
Ezért jutottál a döntőbe.
423
00:28:19,449 --> 00:28:20,283
Köszönöm.
424
00:28:20,867 --> 00:28:25,580
Minhi, a meglepetés.
Törékenyen érkeztél közénk.
425
00:28:26,205 --> 00:28:29,917
Még friss volt a gyászod,
és bizonytalan voltál magadban.
426
00:28:30,001 --> 00:28:35,631
De a verseny során végignéztük, ahogy
a hutaműhely a gyógyulásod helyévé vált.
427
00:28:36,299 --> 00:28:40,762
Minhi, hiszünk benned.
Remélem, most már te is hiszel magadban.
428
00:28:41,429 --> 00:28:42,263
Igen.
429
00:28:44,515 --> 00:28:46,142
Döntöttünk.
430
00:28:47,643 --> 00:28:51,522
A Felfújva harmadik évadának győztese…
431
00:28:57,320 --> 00:28:58,196
John.
432
00:29:00,531 --> 00:29:01,491
Csodálatos vagy.
433
00:29:02,992 --> 00:29:07,455
- Örülök, hogy együtt jutottunk el ide.
- Gratulálok a Legjobb Üvegfúvónak!
434
00:29:07,538 --> 00:29:08,623
Nagyon köszönöm.
435
00:29:11,125 --> 00:29:13,669
- Mindent köszönök.
- Gratulálok!
436
00:29:13,753 --> 00:29:17,215
Büszke vagyok magamra.
Talán sosem voltam még ilyen büszke.
437
00:29:17,799 --> 00:29:20,134
Izgatottan, reménnyel telve érkeztem ide,
438
00:29:20,218 --> 00:29:24,680
de még mindig nehéz elhinni,
hogy én lettem a Felfújva győztese.
439
00:29:24,764 --> 00:29:25,973
Szép volt, Minhi!
440
00:29:27,475 --> 00:29:30,520
Megtapasztaltam, hogy az élet
sok küzdelemmel jár.
441
00:29:31,479 --> 00:29:34,190
De ha kinyitod a szemed, és körbenézel,
442
00:29:34,273 --> 00:29:37,318
biztos, hogy találsz valamit,
ami mosolyra indít.
443
00:29:37,401 --> 00:29:40,822
Mindent köszönök, de tényleg.
Csak keresem a szavakat.
444
00:29:41,364 --> 00:29:42,865
Csodálatos vagy!
445
00:29:42,949 --> 00:29:44,826
Nem tudom, most mi következik.
446
00:29:44,909 --> 00:29:46,953
De tovább fogok dolgozni.
447
00:29:47,036 --> 00:29:50,790
Van pár új ötletem. Alig várom,
hogy visszatérjek a stúdiómba!
448
00:30:07,473 --> 00:30:11,310
A feliratot fordította: Lipták András