1 00:00:07,008 --> 00:00:08,551 Dit seizoen in Blown Away… 2 00:00:10,303 --> 00:00:13,389 …kwamen er tien glasblazers van over de hele wereld… 3 00:00:13,473 --> 00:00:15,516 …naar Amerika's grootste glasblazerij. 4 00:00:16,017 --> 00:00:17,310 Glasblazen maar. 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,855 Gewapend met blaaspijpen, unties en paddles… 6 00:00:20,938 --> 00:00:23,775 …streden ze om roem en rijkdom. 7 00:00:23,858 --> 00:00:25,526 Rust op de bank. -O, god. 8 00:00:25,610 --> 00:00:26,819 Chaos. 9 00:00:26,903 --> 00:00:32,241 Glas overwon Claire, Rob, Maddy, Brenna, Grace… 10 00:00:32,325 --> 00:00:37,038 …Trenton, Dan en John, want ze moesten allemaal weg. 11 00:00:39,248 --> 00:00:43,211 Met nog één opdracht te gaan, blijven Minhi en John Moran over. 12 00:00:43,836 --> 00:00:46,881 De beste in glas zijn zou je leven veranderen. 13 00:00:46,964 --> 00:00:49,926 Het was een emotionele rit. Het is onwerkelijk. 14 00:00:50,009 --> 00:00:55,014 Wie wordt Blown Away-kampioen en verdient de titel beste in glas? 15 00:00:56,015 --> 00:01:01,479 Ik ben Nick Uhas en dit is de seizoensfinale van Blown Away. 16 00:01:07,110 --> 00:01:11,155 Glasblazers, welkom bij 't moment waar we allemaal op hebben gewacht. 17 00:01:11,239 --> 00:01:12,198 De finale. 18 00:01:13,866 --> 00:01:15,409 Het is gelukt. 19 00:01:16,786 --> 00:01:21,165 Vanochtend zei ik: 'Ik heb 50 procent kans om te winnen.' 20 00:01:21,791 --> 00:01:23,126 Ik besef ht nog niet. 21 00:01:24,836 --> 00:01:29,382 John, Minhi, jullie hebben acht andere glasblazers verslagen… 22 00:01:29,465 --> 00:01:33,678 …en negen opdrachten overwonnen om hier te staan. 23 00:01:34,303 --> 00:01:36,430 Het is nog niet te bevatten. 24 00:01:37,265 --> 00:01:40,852 Ik heb mezelf helemaal gegeven. 25 00:01:40,935 --> 00:01:43,146 En nu de laatste opdracht. 26 00:01:44,063 --> 00:01:45,773 Ziehier de galerie-deuren. 27 00:01:49,902 --> 00:01:55,950 De lege galerie is net een enorm leeg canvas. 28 00:01:56,576 --> 00:02:00,663 Ik weet niet of ik dat leuk vind of dat ik dat eng vind. 29 00:02:00,746 --> 00:02:03,875 Jullie krijgen acht uur om 'n halve galerie te vullen. 30 00:02:05,168 --> 00:02:10,715 Creëer een samenhangende, originele en meeslepende glasinstallatie… 31 00:02:10,798 --> 00:02:12,508 …die iedereen omver blaast. 32 00:02:14,177 --> 00:02:17,346 Het thema van je installatie bepaal je zelf… 33 00:02:17,430 --> 00:02:21,601 …maar we verwachten een technisch hoogstandje… 34 00:02:21,684 --> 00:02:23,686 …met een persoonlijk statement. 35 00:02:23,769 --> 00:02:24,604 Ja. 36 00:02:24,687 --> 00:02:26,814 Geen druk. Het komt goed. 37 00:02:27,773 --> 00:02:32,570 Jullie strijden om een prijzenpakket van $ 60.000… 38 00:02:32,653 --> 00:02:36,782 …waaronder een residency bij het wereldbekende Corning Museum of Glass. 39 00:02:36,866 --> 00:02:40,995 De winnende installatie zal ook te zien zijn in het Corning. 40 00:02:41,621 --> 00:02:47,585 Ik heb mijn werk altijd al willen tentoonstellen in het Corning. 41 00:02:48,211 --> 00:02:51,547 Jullie kunnen die droom waarmaken. 42 00:02:52,173 --> 00:02:56,302 Ik wil dit zo graag. Al vanaf het begin. 43 00:02:56,385 --> 00:03:01,307 De curator van Na-oorlogs en Modern Glaswerk van het Corning… 44 00:03:01,390 --> 00:03:04,518 …Susie Silbert, komt helpen beoordelen. 45 00:03:08,356 --> 00:03:09,982 Susie Silbert is niet niks. 46 00:03:10,691 --> 00:03:15,696 Ik kijk zo naar haar op. Ik ben erg onder de indruk. 47 00:03:16,322 --> 00:03:19,116 Ik weet hoe intens dit moment is. 48 00:03:19,200 --> 00:03:23,162 Ik heb zes glaswerkers meegenomen van ons Corning Museum of Glass… 49 00:03:23,246 --> 00:03:25,957 Geweldig. -…om jullie te helpen… 50 00:03:26,040 --> 00:03:28,209 …je visie te realiseren. 51 00:03:28,292 --> 00:03:34,632 Je wordt beoordeeld op ontwerp, concept en presentatie van je installatie… 52 00:03:34,715 --> 00:03:38,511 …en je hele Blown Away-oeuvre. 53 00:03:39,929 --> 00:03:41,973 Klaar om te beginnen? -Ja. 54 00:03:42,723 --> 00:03:44,308 Daar gaan we. 55 00:03:44,392 --> 00:03:45,559 Jullie tijd gaat… 56 00:03:48,145 --> 00:03:49,522 …nu in. 57 00:03:51,857 --> 00:03:54,652 ONTWERPEN 58 00:03:55,319 --> 00:03:58,239 Deze opdracht betekent veel. Ik voel meer druk. 59 00:03:58,322 --> 00:04:01,492 Ik heb zo'n zin om met ullije te werken. 60 00:04:01,575 --> 00:04:03,828 Er wordt veel van ons gevraagd. 61 00:04:03,911 --> 00:04:08,207 'Doe het beste wat je ooit hebt gedaan, maar je hebt maar acht uur.' 62 00:04:08,291 --> 00:04:09,959 Succes. 63 00:04:12,670 --> 00:04:18,259 Hier is een foto-overzicht van het werk van John en Minhi uit de negen opdrachten. 64 00:04:18,342 --> 00:04:20,845 John hield vast aan wat hij weet. 65 00:04:20,928 --> 00:04:25,266 Hij is niet zo ver gegaan als Minhi. 66 00:04:25,349 --> 00:04:30,396 Zij heeft vooruitgang geboekt in de aanpak van het materiaal. 67 00:04:31,147 --> 00:04:33,399 Wie heeft hier het voordeel? 68 00:04:33,482 --> 00:04:38,863 In de finale gaat het om concept, ontwerp, techniek… 69 00:04:38,946 --> 00:04:42,408 …al die dingen. Ze zijn allebei heel goed. 70 00:04:42,491 --> 00:04:44,452 Ze kunnen allebei winnen. 71 00:04:44,535 --> 00:04:45,536 Inderdaad. 72 00:04:45,619 --> 00:04:52,501 John laat steeds mooie sculpturen zien. 73 00:04:52,585 --> 00:04:56,797 Maar er zijn dingen die Minhi doet, die geavanceerd zijn… 74 00:04:56,881 --> 00:04:59,675 …en ze zijn interessant. Het is apart. 75 00:04:59,759 --> 00:05:04,138 Het is interessant om te zien hoe verschillend deze twee kunstenaars zijn. 76 00:05:05,306 --> 00:05:10,144 Met de vloer wil ik keien maken die aan elkaar passen. 77 00:05:10,227 --> 00:05:14,857 Er komen struiken, gras uit, alsof het door de grond omhoog komt. 78 00:05:14,940 --> 00:05:20,071 Ik wil dat mensen deze momenten ervaren van het openbarsten van de witte vloer… 79 00:05:20,154 --> 00:05:22,156 …en het leven eronder. 80 00:05:22,239 --> 00:05:23,824 We gaan groots uitpakken. 81 00:05:23,908 --> 00:05:28,662 We gaan het zo groot mogelijk maken, zodat het echt aanwezig is. 82 00:05:28,746 --> 00:05:31,082 Heel veel kleur. 83 00:05:31,165 --> 00:05:34,668 We brengen de kleur aan met murrine. 84 00:05:34,752 --> 00:05:37,546 Mijn stuk wordt deze bol… 85 00:05:37,630 --> 00:05:42,551 …die een vuur voorstelt in de zich opheffende geest. 86 00:05:42,635 --> 00:05:49,600 Het is alsof je uit teer komt, uit modder van veel verschillende plekken. 87 00:05:49,683 --> 00:05:52,561 Het gaat om het uit de as herrijzen. 88 00:05:53,104 --> 00:05:56,107 Hier komt een knuffelkonijn. 89 00:05:56,190 --> 00:05:57,817 Alsof het is weggegooid. 90 00:05:57,900 --> 00:06:00,820 Het staat voor weggegooid kinderspeelgoed. 91 00:06:00,903 --> 00:06:04,532 Maar er groeit een bloem uit, voor geboorte en groei. 92 00:06:04,615 --> 00:06:07,535 Zal dit op een voetstuk staan of hangen? 93 00:06:07,618 --> 00:06:10,496 Nee. Dit stuk gaat over de vloer. 94 00:06:10,579 --> 00:06:13,165 Alles zal op de grond liggen. 95 00:06:13,249 --> 00:06:17,294 Het is een risico om de ruimte niet te vullen met veel objecten… 96 00:06:17,378 --> 00:06:19,588 …maar het is een berekend risico. 97 00:06:19,672 --> 00:06:23,509 Tegen het einde van de tijd moeten we samen… 98 00:06:23,592 --> 00:06:26,971 …met zoveel mogelijk van de duisternis de vloer bedekken. 99 00:06:27,596 --> 00:06:31,058 Dat wordt een hele klus. -Ik denk het ook. 100 00:06:31,142 --> 00:06:33,144 Daar gaan we. -Kom op. 101 00:06:35,104 --> 00:06:38,607 MAKEN 102 00:06:40,025 --> 00:06:41,777 Dit is het leuke deel. -Ja. 103 00:06:41,861 --> 00:06:42,903 Kom op. 104 00:06:50,911 --> 00:06:52,538 Ik heb er zin in. 105 00:06:52,621 --> 00:06:54,623 Nou en of. -Ja, aan de slag. 106 00:06:59,920 --> 00:07:01,547 Ik leid het Corning-team. 107 00:07:02,256 --> 00:07:06,343 Ik laat Tom en Eric zien hoe ze de stenen maken. Dan mogen zij. 108 00:07:06,427 --> 00:07:09,597 Je wilt meer textuur. Bewerk het oppervlak. 109 00:07:09,680 --> 00:07:10,890 Ja. 110 00:07:10,973 --> 00:07:13,559 Ik werk met Helen aan het konijn. 111 00:07:13,642 --> 00:07:16,937 Komt de vulling uit het midden of de hand? 112 00:07:17,021 --> 00:07:18,856 Ja. Het midden van het lijf. 113 00:07:19,523 --> 00:07:22,485 Ik ben niet goed in rondellen. Dat doet Eric wel. 114 00:07:25,946 --> 00:07:28,532 Ik voel me prima. Het was een hels karwei. 115 00:07:29,158 --> 00:07:34,580 Deze opdracht is superbelangrijk. Alles wat ik deed, was om hier te komen. 116 00:07:35,414 --> 00:07:39,960 Het voelt zo goed om op dit punt in de competitie te zitten. 117 00:07:40,794 --> 00:07:43,297 Mijn man moedigde me aan om mee te doen. 118 00:07:44,131 --> 00:07:47,510 Hij verloor zijn strijd tegen kanker. 119 00:07:47,593 --> 00:07:52,306 Dus ik besloot om het te doen. En nu ben ik hier. 120 00:07:55,184 --> 00:07:56,810 Laat niks koud. 121 00:07:58,020 --> 00:07:59,271 Ik beloof niks. 122 00:08:00,397 --> 00:08:03,442 Susie, kun je voorspellen wie er gaat winnen? 123 00:08:03,526 --> 00:08:07,488 Nee, ik niet. Het vreemde aan dat ik hier ben… 124 00:08:07,571 --> 00:08:11,325 …is dat ik denk dat er geen winnaars zijn in de kunst. 125 00:08:12,076 --> 00:08:15,204 Om te winnen, moet je elke dag kunstwerken maken. 126 00:08:20,042 --> 00:08:23,837 Toen ik kunstenaar wilde worden, was ik schilder. 127 00:08:24,630 --> 00:08:29,927 Nadat ik een glasblazerij binnenliep, schilderde ik nooit meer. 128 00:08:30,594 --> 00:08:32,930 Alles draaide vanaf dat moment om glas. 129 00:08:33,931 --> 00:08:38,394 We zeggen dat deze prijs levensveranderend is. Hoe waar is dat? 130 00:08:38,477 --> 00:08:39,812 Ongelooflijk waar. 131 00:08:40,646 --> 00:08:43,566 De prijs aan het eind zou iets geweldigs zijn. 132 00:08:43,649 --> 00:08:49,572 Ik doe dit al 20 jaar. Ik heb geen spaargeld, bezit niets. 133 00:08:49,655 --> 00:08:51,657 Om geld op de bank te hebben… 134 00:08:51,740 --> 00:08:55,995 …en een residency in Corning is een droom die uitkomt. 135 00:08:57,162 --> 00:09:00,833 Dat is een enorme doorbraak voor veel kunstenaars. 136 00:09:00,916 --> 00:09:02,376 Opschieten. 137 00:09:05,921 --> 00:09:08,257 SMALSTE PUNT VAN SCHEIDING 138 00:09:08,340 --> 00:09:14,430 Dit stuk staat voor mijn reis. Het staat voor mijn wil om door te gaan. 139 00:09:15,097 --> 00:09:19,727 Het is belangrijk dat de bol heel kleurrijk is. Het staat voor hoop. 140 00:09:20,519 --> 00:09:24,773 Dus ik gebruik warme kleuren. 141 00:09:24,857 --> 00:09:29,278 Rood en geel tonen de vurige geest. 142 00:09:29,903 --> 00:09:33,240 Ik besluit een murrine-techniek te gebruiken. 143 00:09:33,324 --> 00:09:39,538 Ik gebruik murrine om een mooi uniform en rond patroon te maken. 144 00:09:42,041 --> 00:09:44,043 Veel gebroken cane. 145 00:09:44,126 --> 00:09:46,879 Hij breekt steeds. De andere ook. 146 00:09:49,757 --> 00:09:51,592 Dat hoort niet te gebeuren. 147 00:09:52,217 --> 00:09:58,098 Er vindt 'n reactie plaats met het heldere glas waardoor alles breekt. 148 00:09:58,182 --> 00:10:01,727 Ja. Dat gebeurt soms, helaas. 149 00:10:02,519 --> 00:10:07,441 Ik moet het anders doen. Ik ben twee uur kwijt. 150 00:10:07,524 --> 00:10:14,198 Ik kies alleen een ander kleurenpalet en hoop dat ik genoeg tijd heb. 151 00:10:14,907 --> 00:10:18,994 NOG ZES UUR 152 00:10:22,373 --> 00:10:24,750 Ik ben dit konijn aan het texturen. 153 00:10:24,833 --> 00:10:27,920 Ik wil dat het eruitziet als een knuffeldier. 154 00:10:28,003 --> 00:10:30,839 Zo lijkt het op een vacht. -Juist. 155 00:10:31,548 --> 00:10:34,468 Het konijn staat voor weggegooid kinderspeelgoed. 156 00:10:34,551 --> 00:10:36,136 Voor verloren onschuld. 157 00:10:37,096 --> 00:10:39,014 M'n vader stierf op m'n tiende. 158 00:10:39,098 --> 00:10:44,687 Ik praat er niet vaak over, maar het heeft me wel geraakt. 159 00:10:45,813 --> 00:10:50,359 Dit deel van het maken is zuiverend. Zo verwerk ik alles. 160 00:10:50,442 --> 00:10:52,820 Daarom doe ik het. 161 00:10:54,113 --> 00:10:57,157 Het is echt wat ik me voorstelde. 162 00:11:06,750 --> 00:11:08,711 Voor het eerst… 163 00:11:08,794 --> 00:11:13,006 …is de winnende installatie te zien in het Corning Museum of Glass. 164 00:11:13,090 --> 00:11:15,592 Hoe geweldig is dat voor een kunstenaar? 165 00:11:15,676 --> 00:11:18,137 Ik hoop dat het een grote impact heeft. 166 00:11:18,220 --> 00:11:22,891 Het Corning Museum of Glass is het meest vooraanstaande glasmuseum ter wereld. 167 00:11:22,975 --> 00:11:23,851 Goed. 168 00:11:23,934 --> 00:11:27,479 Het is een platform waar veel kunstenaars van dromen. 169 00:11:27,563 --> 00:11:31,483 Alles heeft hiertoe geleid. Je denkt er de hele tijd aan. 170 00:11:31,567 --> 00:11:36,447 Ik heb er niet aan gedacht om in Corning te staan. Uit bijgeloof. 171 00:11:45,622 --> 00:11:51,253 Johns team besteedt veel tijd aan het aanbrengen van textuur. 172 00:11:51,336 --> 00:11:54,631 Heel veel tijd. Hopelijk loont dat. 173 00:11:54,715 --> 00:11:56,925 Tot nu toe is het konijnenhoofd af. 174 00:11:57,009 --> 00:12:01,013 We hebben een stapel stenen gemaakt en dit is het konijnenlijf. 175 00:12:01,096 --> 00:12:02,639 Er is geen 'haas't' bij. 176 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 Het kost wel tijd. 177 00:12:04,767 --> 00:12:08,187 Ik ben dol op de kleuren. Zorgen dat het klopt. 178 00:12:08,812 --> 00:12:11,482 Wacht, maak ik dit achterstevoren? 179 00:12:15,152 --> 00:12:16,695 Het moet andersom. 180 00:12:17,362 --> 00:12:19,364 Het hoofd rust aan één kant. 181 00:12:19,448 --> 00:12:22,576 En ik heb het lichaam de andere kant op geboetseerd. 182 00:12:22,659 --> 00:12:25,329 Ik heb een fout gemaakt. Ik repareer het nu. 183 00:12:26,371 --> 00:12:27,289 Zo, ja. 184 00:12:28,081 --> 00:12:32,544 Gelukkig had ik al hitte in het stuk, dus we draaiden het om. 185 00:12:33,295 --> 00:12:38,550 'Je bent glaskunstenaar, niet door wat je kunt maken, maar wat je kunt repareren. 186 00:12:39,843 --> 00:12:43,180 We kregen ze niet aan elkaar. 187 00:12:45,015 --> 00:12:47,726 De warme kleuren exploderen… 188 00:12:47,810 --> 00:12:51,230 …dus we moeten nu een ander kleurenpalet gebruiken. 189 00:12:51,939 --> 00:12:57,236 Ik schakel over op koele kleuren, zoals blauw, groen en paars. 190 00:12:58,445 --> 00:12:59,780 Dat gaat ook kapot. 191 00:13:00,405 --> 00:13:03,033 Dat is niet best. -Wat gebeurt er? 192 00:13:03,575 --> 00:13:05,327 Ze doen hetzelfde. 193 00:13:05,410 --> 00:13:08,413 Het breekt van de buitenkant. -Ja, ja. 194 00:13:08,497 --> 00:13:09,790 Dat is idioot. 195 00:13:10,999 --> 00:13:13,293 Ik ben sprakeloos. 196 00:13:14,294 --> 00:13:18,257 Dat kan altijd gebeuren. Het is al die tijd hetzelfde glas. 197 00:13:18,340 --> 00:13:21,426 Ze gebruikte het alleen op een nieuwe manier. 198 00:13:21,510 --> 00:13:22,845 Hoe gaat het, Minhi? 199 00:13:24,096 --> 00:13:25,305 Niet best. 200 00:13:25,389 --> 00:13:29,351 Ik wil niet winnen, omdat Minhi niet kon maken wat ze wilde. 201 00:13:29,434 --> 00:13:31,687 Ik wil dat ze iets geweldigs maakt. 202 00:13:33,355 --> 00:13:35,524 Dat is veel tijdverspilling. 203 00:13:36,942 --> 00:13:39,403 Ik weet het even niet meer. 204 00:13:40,654 --> 00:13:46,702 Ik ben helemaal stil. Ik kan niet nadenken en ik weet niet wat ik moet doen. 205 00:13:50,706 --> 00:13:51,999 Gaat het wel? 206 00:13:55,085 --> 00:13:56,461 Je kunt het. 207 00:13:56,545 --> 00:14:00,841 Ga uit je hoofd. Het komt wel goed. Oké? 208 00:14:00,924 --> 00:14:01,800 Je kunt dit. 209 00:14:03,260 --> 00:14:08,348 Dat Katherine me aanmoedigde, was precies wat ik nodig had. 210 00:14:10,100 --> 00:14:11,351 Oké. Succes. 211 00:14:12,978 --> 00:14:15,939 Nu weet ik dat ik door moet. 212 00:14:17,024 --> 00:14:22,779 In plaats van de kleurstaven, moet ik frit gebruiken. 213 00:14:22,863 --> 00:14:26,909 Ik schakel over van murrine naar cane. 214 00:14:27,576 --> 00:14:30,412 Zo krijgen we tenminste onze vuurkleuren terug. 215 00:14:30,495 --> 00:14:32,289 Dit komt wel goed. 216 00:14:34,458 --> 00:14:38,921 Er zijn nog vier uur te gaan. Je bent halverwege. 217 00:14:39,004 --> 00:14:39,963 Oké, opwarmen. 218 00:14:42,591 --> 00:14:44,384 Oké, losser. -Ja. 219 00:14:45,510 --> 00:14:47,471 Hoi, Katherine. -Hoi, John. 220 00:14:47,554 --> 00:14:50,349 Wat hoop je te bereiken met dit stuk? 221 00:14:50,432 --> 00:14:53,644 Ik wil het op een heel andere manier laten meeslepen. 222 00:14:53,727 --> 00:14:59,399 Het gaat niet alleen om het glas in de ruimte, maar ook om de ruimte. 223 00:15:00,025 --> 00:15:01,985 Is dat riskant? 224 00:15:02,069 --> 00:15:07,240 Een beetje wel. Maar ik blijf de hele tijd bij m'n gevoel. 225 00:15:07,324 --> 00:15:09,284 Deze opdracht betekent veel… 226 00:15:09,368 --> 00:15:13,789 …dus ik besloot om mijn kleinste stuk te maken in de hele competitie. 227 00:15:15,415 --> 00:15:18,377 Ik laat je alleen. Succes. -Bedankt. 228 00:15:20,337 --> 00:15:25,008 KURKPADDLES WORDEN GEBRUIKT OM GLAD TE STRIJKEN ZONDER HITTE WEG TE ZUIGEN 229 00:15:27,844 --> 00:15:30,597 Ja, het lijkt wel vuur. 230 00:15:31,223 --> 00:15:38,021 Dit werk gaat over uitdagingen en de ontberingen in het leven… 231 00:15:38,105 --> 00:15:41,191 …en daar ga ik ook doorheen. 232 00:15:41,900 --> 00:15:45,112 Dit is zeker een tijd voor verlossing. 233 00:15:45,195 --> 00:15:48,699 Hier word ik woest en sterk. 234 00:15:49,241 --> 00:15:54,871 Mijn enige andere optie is bij de pakken neer te gaan zitten. En dat doe ik niet. 235 00:15:55,872 --> 00:15:57,332 Ik sta op. 236 00:15:59,584 --> 00:16:01,753 Ik zet dit konijntje in elkaar. 237 00:16:02,295 --> 00:16:03,296 Dat is boven. 238 00:16:03,380 --> 00:16:06,633 Ik doe het zo, omdat het er zo natuurlijk uitziet. 239 00:16:07,509 --> 00:16:10,512 Het is belangrijk dat deze knuffel er echt uitziet. 240 00:16:10,595 --> 00:16:11,430 Mooi. 241 00:16:11,513 --> 00:16:13,306 Hij ligt goed zo. 242 00:16:14,099 --> 00:16:16,727 De kleuren zien er goed uit. Cool. 243 00:16:18,645 --> 00:16:20,814 Wij maken de grote bol. 244 00:16:20,897 --> 00:16:24,526 Het is geen murrine, maar het is wel mijn kleurenpalet. 245 00:16:24,609 --> 00:16:26,903 Het is groots, gedurfd. 246 00:16:26,987 --> 00:16:32,576 In veel opzichten is deze kolkende massa eigenlijk beter. 247 00:16:32,659 --> 00:16:34,661 Dus ik voel me er goed over. 248 00:16:34,745 --> 00:16:36,538 Iedereen tillen en trekken. 249 00:16:37,581 --> 00:16:38,665 Schitterend. 250 00:16:42,461 --> 00:16:43,837 Daar gaat het. 251 00:16:43,920 --> 00:16:49,217 Dat is mijn enige ding in de afkoeloven. Ik moet de rest nog doen, letterlijk. 252 00:16:49,301 --> 00:16:53,305 NOG 1,5 UUR 253 00:16:56,058 --> 00:16:58,435 Ik moet dit bloemetje maken. 254 00:16:58,518 --> 00:17:01,021 Het komt uit het konijn. 255 00:17:01,104 --> 00:17:04,691 Toen ik hier net was, was ik geïntimideerd door iedereen. 256 00:17:05,609 --> 00:17:08,445 Ik wil mezelf en de wereld bewijzen… 257 00:17:08,528 --> 00:17:11,990 …dat ik als ik dingen maak die belangrijk voor mij zijn… 258 00:17:12,074 --> 00:17:13,492 …ik kan winnen. 259 00:17:14,159 --> 00:17:15,368 Heel mooi. 260 00:17:16,703 --> 00:17:18,997 We werken allemaal aan de duisternis. 261 00:17:19,998 --> 00:17:20,916 Samen. 262 00:17:22,167 --> 00:17:29,132 Dit is een teerachtige substantie die mijn bol probeert te verdrinken. 263 00:17:30,300 --> 00:17:31,468 Hebbes? -Ja. 264 00:17:33,428 --> 00:17:39,017 In de afkoeloven heb ik de grootste, zwarte druppel geplaatst. 265 00:17:41,812 --> 00:17:44,689 Glasblazers, we hebben nog 45 minuten. 266 00:17:46,149 --> 00:17:49,361 Het is belangrijk om deze onderdelen te maken. 267 00:17:49,444 --> 00:17:51,947 We hebben veel te doen en weinig tijd. 268 00:17:52,030 --> 00:17:54,407 Ik ben zeker nerveus. 269 00:17:58,620 --> 00:17:59,704 Omdraaien. 270 00:18:01,581 --> 00:18:03,125 Oké, warm even op. 271 00:18:03,208 --> 00:18:04,042 Ja. 272 00:18:05,210 --> 00:18:09,840 Wat maakt iets een goede installatie tegenover een gewoon stuk? 273 00:18:09,923 --> 00:18:14,845 Je denkt niet alleen aan de compositie, maar ook aan het gebruik van een ruimte. 274 00:18:14,928 --> 00:18:18,974 Niet veel kunstenaars kunnen installaties maken. 275 00:18:19,057 --> 00:18:23,186 Je moet echt nadenken over componenten of veelvouden… 276 00:18:23,270 --> 00:18:25,689 …om aanwezig te zijn in de ruimte. 277 00:18:25,772 --> 00:18:29,401 De installatie kan in veel opzichten… 278 00:18:29,484 --> 00:18:32,362 …moeilijker zijn dan het maken van de objecten. 279 00:18:32,863 --> 00:18:35,031 Een voetstuk gebruiken is één ding. 280 00:18:35,115 --> 00:18:38,618 Het is iets anders om een omgeving binnen te lopen. 281 00:18:42,164 --> 00:18:43,790 Ja. Recht naar beneden. 282 00:18:44,291 --> 00:18:45,125 Ja. 283 00:18:48,295 --> 00:18:52,257 Dit zijn de delen die tussen de stenen op de grond groeien. 284 00:18:52,924 --> 00:18:54,134 Het wordt cool. 285 00:18:56,511 --> 00:18:58,680 Het wordt al zwart. 286 00:19:02,642 --> 00:19:07,314 Nog 15 minuten. Laten we de laatste stukken in de afkoeloven doen. 287 00:19:07,397 --> 00:19:08,940 Heet en druiperig? -Ja. 288 00:19:09,691 --> 00:19:16,114 Naarmate de tijd verstrijkt, denk ik dat ik genoeg heb om mijn visie te zien. 289 00:19:16,990 --> 00:19:20,744 Als het wordt zoals ik het zie, wordt het mijn favoriete stuk. 290 00:19:20,827 --> 00:19:24,206 Maar ik weet niet of dit werkt tot het geïnstalleerd is. 291 00:19:25,540 --> 00:19:27,542 Minhi, nog maar vijf minuten. 292 00:19:29,336 --> 00:19:30,337 Schitterend. 293 00:19:32,547 --> 00:19:34,591 Op z'n kant is prima. -Goed gedaan. 294 00:19:34,674 --> 00:19:36,551 Goed werk. -Bedankt. 295 00:19:36,635 --> 00:19:39,721 Tien opdrachten. Ik ga deze plek missen. 296 00:19:39,804 --> 00:19:42,933 Kom op, team. Jullie zijn geweldig. 297 00:19:43,016 --> 00:19:47,270 Zodra ik deze installatie heb gemaakt, heb ik het gered. 298 00:19:47,354 --> 00:19:49,064 Proficiat. -Bedankt. 299 00:19:53,735 --> 00:19:59,199 We leggen de stenen klaar. Dan breken we glas en leggen dat glas eromheen. 300 00:19:59,282 --> 00:20:04,537 Ik heb al eerder installaties gedaan, maar dan heb ik maanden en jaren. 301 00:20:04,621 --> 00:20:06,831 We kunnen er ook diepte in verwerken. 302 00:20:06,915 --> 00:20:11,002 Ik wil dat de kijker, als hij binnenkomt, deze rustige ruimte ziet. 303 00:20:11,086 --> 00:20:13,922 Dan ontdekken ze elementen die er niet horen. 304 00:20:14,005 --> 00:20:17,259 Het konijn gaat hierheen, ja. Hij gaat deze hoek in. 305 00:20:17,342 --> 00:20:18,843 Welke hangt lager? 306 00:20:18,927 --> 00:20:20,929 Deze bodem? -Het zwarte deel. 307 00:20:21,554 --> 00:20:26,434 Zonder de bol, zonder dat belangrijkste deel, is er geen stuk. 308 00:20:26,518 --> 00:20:28,186 Oké, daar gaan we. 309 00:20:28,812 --> 00:20:32,857 Dat is mijn focus als ik aan de slag ga. 310 00:20:33,483 --> 00:20:36,278 Mooi. Ik leg hem hier. -Laten we dat doen. 311 00:20:37,862 --> 00:20:43,368 De rondellen moeten naadloos op elkaar aansluiten… 312 00:20:43,451 --> 00:20:45,203 …op een gebroken vloer. 313 00:20:45,287 --> 00:20:46,371 Ziet er goed uit. 314 00:20:47,247 --> 00:20:50,250 Ja, en hier aansluiten? -Wil je dat doen? 315 00:20:50,333 --> 00:20:54,087 Ik moet erover nadenken. 316 00:20:54,170 --> 00:20:58,717 Ik wil mijn kant zo goed mogelijk vullen. 317 00:20:58,800 --> 00:21:01,052 Ik verplaats het niet. Ik lijm hem. 318 00:21:02,095 --> 00:21:04,431 Het wordt een beetje precair. 319 00:21:04,514 --> 00:21:10,979 Omdat alles met elkaar verbonden is, kan één fout alles verwoesten. 320 00:21:12,772 --> 00:21:14,024 Let op de achterkant. 321 00:21:15,608 --> 00:21:17,402 Pas op. -Doe ik. 322 00:21:18,111 --> 00:21:19,654 Leven op het randje. 323 00:21:21,865 --> 00:21:24,743 Dit is mijn favoriete stuk. 324 00:21:25,452 --> 00:21:28,455 Ik vind dit een geweldig slotstuk… 325 00:21:28,538 --> 00:21:31,374 …want het gaat over hoop en vooruitkijken. 326 00:21:31,458 --> 00:21:33,543 Het is ons gelukt. 327 00:21:34,169 --> 00:21:36,379 Bedankt. Geweldig werk. -Ja. 328 00:21:36,463 --> 00:21:37,630 Echt geweldig. 329 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 Groepsknuffel. 330 00:21:39,632 --> 00:21:40,925 Oké. 331 00:21:45,972 --> 00:21:49,225 PRESENTEREN 332 00:21:54,105 --> 00:21:59,986 Ik hoop dat de beoordelaars alles kunnen voelen wat ik in dit stuk heb gestopt… 333 00:22:00,070 --> 00:22:05,367 …de worsteling en het erdoorheen werken. 334 00:22:05,450 --> 00:22:09,913 Ik ben aan de andere kant van iets heel duisters gekomen… 335 00:22:09,996 --> 00:22:12,916 …en vooruitkijken is zo mooi. 336 00:22:14,918 --> 00:22:17,420 Het concept komt voort uit de witte ruimte. 337 00:22:17,504 --> 00:22:20,757 Ik wil dat mensen deze lege ruimte betreden… 338 00:22:20,840 --> 00:22:25,053 …maar daaronder dringt het leven zich omhoog om te schitteren. 339 00:22:33,061 --> 00:22:35,438 Welkom bij de finale-galerie. 340 00:22:37,649 --> 00:22:40,318 Dit is Minhi's kant van de galerie. 341 00:22:41,027 --> 00:22:44,697 Ik ben heel blij dat Minhi dit voor elkaar heeft gekregen. 342 00:22:44,781 --> 00:22:49,411 Heel knap dat ze van iets wat ontspoord leek… 343 00:22:49,494 --> 00:22:54,082 …een samenhangende visie kon maken. 344 00:22:54,165 --> 00:22:56,418 Daar gaat het stuk over. 345 00:22:56,501 --> 00:23:01,673 Jezelf oppakken van een moeilijke tijd en iets krachtigs maken. 346 00:23:02,298 --> 00:23:06,428 Mooi, die plekken waar deze teerpoelen… 347 00:23:06,511 --> 00:23:08,805 …in contact komen met het oppervlak. 348 00:23:08,888 --> 00:23:15,478 De manier waarop deze omvouwt, helpt haar idee voort te stuwen. 349 00:23:15,562 --> 00:23:20,024 Ja. Ze gebruikt de ruimte en de dingen in de ruimte behoorlijk effectief. 350 00:23:20,108 --> 00:23:21,443 Ja, absoluut. 351 00:23:22,026 --> 00:23:28,116 Het contrast tussen de helderheid en lichtheid van deze vorm… 352 00:23:28,199 --> 00:23:32,745 …versus de inktzwarte kleuren van al die andere vormen is erg mooi. 353 00:23:32,829 --> 00:23:38,126 Ik weet niet of die strepen precies zijn wat ze in het begin bedoelde… 354 00:23:38,209 --> 00:23:43,173 …maar die vorm en kleuren geven 't gevoel van… 355 00:23:43,256 --> 00:23:45,341 …een opstijgende heteluchtballon. 356 00:23:45,425 --> 00:23:49,471 Zo brengt ze haar concept naar voren… 357 00:23:49,554 --> 00:23:52,724 …op een visueel aantrekkelijke manier. 358 00:23:53,766 --> 00:23:57,729 Maar ik probeer de siliconenverbindingen… 359 00:23:58,438 --> 00:24:01,399 …niet te zien. 360 00:24:01,483 --> 00:24:06,070 Ik weet niet of dat onervarenheid is of tijd. 361 00:24:06,154 --> 00:24:08,364 Er kunnen veel redenen zijn… 362 00:24:08,448 --> 00:24:11,743 …maar ik wou dat het wat verfijnder was. 363 00:24:13,036 --> 00:24:18,750 Hoe moeilijk is het om meerdere stukken te maken en een installatie te maken? 364 00:24:18,833 --> 00:24:19,876 Heel moeilijk. 365 00:24:19,959 --> 00:24:25,131 Mensen zijn maanden bezig met voorbereiden en plannen, onderdelen maken en uitwerken. 366 00:24:25,215 --> 00:24:29,469 Om dit allemaal in zo'n korte tijd te doen, is echt een uitdaging. 367 00:24:29,552 --> 00:24:30,929 Het is indrukwekkend. 368 00:24:36,226 --> 00:24:39,229 Dit is John Morans kant van de galerie. 369 00:24:39,312 --> 00:24:42,273 'Opzij gegooid, is het verlaten knuffelkonijn… 370 00:24:42,357 --> 00:24:46,152 …en hoewel beschadigd, is het de bron voor nieuw leven.' 371 00:24:46,736 --> 00:24:49,697 Hij doet iets interessants met de ruimte. 372 00:24:49,781 --> 00:24:52,784 De witte gebroken tegel is best interessant. 373 00:24:52,867 --> 00:24:58,081 Het barst erdoorheen. En mooi, al het groen ertussen. 374 00:24:58,164 --> 00:25:02,794 Dat moet veel tijd hebben gekost. Maar ik weet niet… 375 00:25:02,877 --> 00:25:07,715 Ik heb allerlei gevoelens… Dat is vast goed… Maar die ik niet had verwacht. 376 00:25:07,799 --> 00:25:12,929 Ik weet niet zeker of ik al een conclusie heb getrokken over hoe dit werkt. 377 00:25:13,012 --> 00:25:17,225 Zou je zeggen dat John de minder-is-meer-route koos? 378 00:25:17,308 --> 00:25:19,394 Ik zie dit niet als minder-is-meer. 379 00:25:20,019 --> 00:25:22,939 Wat hij hier wel heeft, is compact. 380 00:25:23,022 --> 00:25:27,235 Er is veel detail, veel kleur en textuur, veel realisme. 381 00:25:27,318 --> 00:25:34,284 Dat konijntje ziet er zacht uit. Alsof het uit de kinderwagen is gevallen… 382 00:25:34,367 --> 00:25:37,453 …en aangereden door een auto. -Jeetje. 383 00:25:37,537 --> 00:25:38,580 Dat is veel. 384 00:25:38,663 --> 00:25:42,166 Het is niet alleen het idee, maar ook de belichaming ervan… 385 00:25:42,250 --> 00:25:47,380 …dus ik denk dat hij een soort maximalist is, als je ernaar kijkt. 386 00:25:48,047 --> 00:25:50,883 Het is interessant dat het de vloer activeert. 387 00:25:50,967 --> 00:25:52,510 Dat is origineel. -Klopt. 388 00:25:52,594 --> 00:25:55,888 Maar het is nog niet duidelijk of het vruchten afwerpt. 389 00:25:56,639 --> 00:26:01,853 Wat vind je van dit kleinere stuk waar het gras doorheen steekt? 390 00:26:01,936 --> 00:26:03,563 Dat vind ik prachtig. 391 00:26:03,646 --> 00:26:07,609 Dat vat alles samen wat hij probeert te doen. 392 00:26:07,692 --> 00:26:10,820 Het is veel bescheidener dan wat hier gebeurt. 393 00:26:10,903 --> 00:26:14,907 Hij zou zich vast niet op z'n gemak  voelen met alleen dat… 394 00:26:14,991 --> 00:26:18,911 …als er zo veel op het spel staat. Maar dat zegt alles. 395 00:26:20,121 --> 00:26:25,627 Twee heel verschillende kunstenaars. Twee heel verschillende kunstinstallaties. 396 00:26:26,628 --> 00:26:27,795 Overlegtijd. 397 00:26:28,546 --> 00:26:31,883 Wie heeft beter stuk gemaakt? John of Minhi? 398 00:26:32,592 --> 00:26:35,386 Er zaten minder problemen in John Moran stuk. 399 00:26:36,137 --> 00:26:41,309 Minhi's concept was helder en duidelijker verwoord. 400 00:26:41,392 --> 00:26:45,438 Er gebeurt veel in Johns stuk dat het wat vertroebelt… 401 00:26:45,521 --> 00:26:50,318 …maar tegelijkertijd ook andere interpretaties mogelijk maakt. 402 00:26:50,401 --> 00:26:53,696 Welke kunstenaar groeide het meest? 403 00:26:53,780 --> 00:26:56,574 John kwam al binnen op een hoog niveau. 404 00:26:56,658 --> 00:27:02,080 Hij heeft laten zien dat die vaardigheid echt is en dat hij dat keer op keer kan doen. 405 00:27:02,622 --> 00:27:06,584 Waar Minhi begon, met dat Venetiaanse spiegel-ding… 406 00:27:06,668 --> 00:27:12,548 …tot waar ze nu is, toont vooruitgang en de bereidheid om te experimenteren. 407 00:27:12,632 --> 00:27:13,883 Ongelooflijk. 408 00:27:13,966 --> 00:27:16,219 Jullie hebben een besluit genomen. -Ja. 409 00:27:18,179 --> 00:27:20,473 Dit was een van mijn beste ervaringen. 410 00:27:20,556 --> 00:27:23,226 Ik heb gedaan wat ik wilde doen. 411 00:27:23,309 --> 00:27:28,356 Ik verlaat deze competitie als een betere kunstenaar en een sterker mens. 412 00:27:29,941 --> 00:27:34,821 Toen ik hier kwam, dacht ik dat ik dit voor mijn man Jesse deed… 413 00:27:34,904 --> 00:27:39,325 …maar nu besef ik dat ik dit voor mezelf doe. 414 00:27:39,909 --> 00:27:42,578 Meer had ik niet kunnen wensen. 415 00:27:44,122 --> 00:27:49,585 Minhi, John, jullie zijn twee zeer creatieve en vastberaden glasblazers. 416 00:27:49,669 --> 00:27:55,258 Ik ben onder de indruk en best trots om te zien wat jullie hebben gemaakt. 417 00:27:55,341 --> 00:27:59,554 Jullie installaties waren zo ambitieus. Het is ongelooflijk. 418 00:28:00,179 --> 00:28:01,055 Bedankt. 419 00:28:02,056 --> 00:28:08,563 John, je was een van de ervaren blazers, maar dat nam je nooit voor lief. 420 00:28:08,646 --> 00:28:11,190 Keer op keer gaf je weer je alles. 421 00:28:11,274 --> 00:28:13,317 Je rustte nooit op je lauweren. 422 00:28:13,401 --> 00:28:16,446 Je bleef altijd jezelf bij je creaties. 423 00:28:16,529 --> 00:28:18,948 Daarom haalde je de finale. 424 00:28:19,449 --> 00:28:20,283 Bedankt. 425 00:28:20,867 --> 00:28:25,580 Minhi, onze wildcard. Je kwam wankel opdagen. 426 00:28:26,205 --> 00:28:29,917 Je was rauw van verdriet en leek onzeker over jezelf. 427 00:28:30,001 --> 00:28:35,631 Maar tijdens de competitie zagen we hoe je de blazerij gebruikte om te herstellen. 428 00:28:36,299 --> 00:28:40,762 Minhi, we geloven in jou en ik hoop dat jij nu ook in jezelf gelooft. 429 00:28:41,429 --> 00:28:42,263 Dat doe ik. 430 00:28:44,515 --> 00:28:46,142 Er is een beslissing. 431 00:28:47,643 --> 00:28:51,522 De kampioen van dit seizoen is… 432 00:28:57,320 --> 00:28:58,196 …John. 433 00:29:00,656 --> 00:29:02,158 Je bent geweldig, Minhi. 434 00:29:02,992 --> 00:29:07,455 Ik ben blij dat je er bij was. -Gefeliciteerd, je bent de beste in glas. 435 00:29:07,538 --> 00:29:08,623 Heel erg bedankt. 436 00:29:11,125 --> 00:29:13,669 Bedankt voor alles. -Proficiat. 437 00:29:13,753 --> 00:29:17,215 Ik ben zo trots. Ik ben nog nooit zo trots geweest. 438 00:29:17,882 --> 00:29:20,009 Ik kwam hier enthousiast en hoopvol… 439 00:29:20,092 --> 00:29:24,680 …en nu ben ik de Blown Away-kampioen. Het is nog steeds moeilijk te geloven. 440 00:29:24,764 --> 00:29:25,973 Goed gedaan, Minhi. 441 00:29:27,475 --> 00:29:30,520 Ik heb geleerd dat de worsteling echt is. 442 00:29:31,479 --> 00:29:36,901 Maar als je goed om je heen kijkt, is er altijd iets waardoor je weer kunt lachen. 443 00:29:37,401 --> 00:29:40,822 Bedankt voor alles. Echt waar. Wat kan ik zeggen? 444 00:29:41,364 --> 00:29:42,865 Je bent geweldig. 445 00:29:42,949 --> 00:29:44,826 Ik weet niet wat er nu komt. 446 00:29:44,909 --> 00:29:46,953 Ik blijf nieuw werk maken. 447 00:29:47,036 --> 00:29:50,790 Ik heb nieuwe ideeën, dus ik ga weer enthousiast naar de studio. 448 00:30:15,314 --> 00:30:19,777 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman