1
00:00:07,008 --> 00:00:08,551
Dit seizoen in Blown Away…
2
00:00:10,303 --> 00:00:13,389
…kwamen er tien glasblazers
van over de hele wereld…
3
00:00:13,473 --> 00:00:15,516
…naar Amerika's grootste glasblazerij.
4
00:00:16,017 --> 00:00:17,310
Glasblazen maar.
5
00:00:17,935 --> 00:00:20,855
Gewapend met blaaspijpen,
unties en paddles…
6
00:00:20,938 --> 00:00:23,775
…streden ze om roem en rijkdom.
7
00:00:23,858 --> 00:00:25,526
Rust op de bank.
-O, god.
8
00:00:25,610 --> 00:00:26,819
Chaos.
9
00:00:26,903 --> 00:00:32,241
Glas overwon Claire, Rob,
Maddy, Brenna, Grace…
10
00:00:32,325 --> 00:00:37,038
…Trenton, Dan en John,
want ze moesten allemaal weg.
11
00:00:39,248 --> 00:00:43,211
Met nog één opdracht te gaan,
blijven Minhi en John Moran over.
12
00:00:43,836 --> 00:00:46,881
De beste in glas zijn
zou je leven veranderen.
13
00:00:46,964 --> 00:00:49,926
Het was een emotionele rit.
Het is onwerkelijk.
14
00:00:50,009 --> 00:00:55,014
Wie wordt Blown Away-kampioen
en verdient de titel beste in glas?
15
00:00:56,015 --> 00:01:01,479
Ik ben Nick Uhas en dit is
de seizoensfinale van Blown Away.
16
00:01:07,110 --> 00:01:11,155
Glasblazers, welkom bij 't moment
waar we allemaal op hebben gewacht.
17
00:01:11,239 --> 00:01:12,198
De finale.
18
00:01:13,866 --> 00:01:15,409
Het is gelukt.
19
00:01:16,786 --> 00:01:21,165
Vanochtend zei ik:
'Ik heb 50 procent kans om te winnen.'
20
00:01:21,791 --> 00:01:23,126
Ik besef ht nog niet.
21
00:01:24,836 --> 00:01:29,382
John, Minhi, jullie hebben acht
andere glasblazers verslagen…
22
00:01:29,465 --> 00:01:33,678
…en negen opdrachten overwonnen
om hier te staan.
23
00:01:34,303 --> 00:01:36,430
Het is nog niet te bevatten.
24
00:01:37,265 --> 00:01:40,852
Ik heb mezelf helemaal gegeven.
25
00:01:40,935 --> 00:01:43,146
En nu de laatste opdracht.
26
00:01:44,063 --> 00:01:45,773
Ziehier de galerie-deuren.
27
00:01:49,902 --> 00:01:55,950
De lege galerie is net
een enorm leeg canvas.
28
00:01:56,576 --> 00:02:00,663
Ik weet niet of ik dat leuk vind
of dat ik dat eng vind.
29
00:02:00,746 --> 00:02:03,875
Jullie krijgen acht uur
om 'n halve galerie te vullen.
30
00:02:05,168 --> 00:02:10,715
Creëer een samenhangende, originele
en meeslepende glasinstallatie…
31
00:02:10,798 --> 00:02:12,508
…die iedereen omver blaast.
32
00:02:14,177 --> 00:02:17,346
Het thema van je installatie
bepaal je zelf…
33
00:02:17,430 --> 00:02:21,601
…maar we verwachten
een technisch hoogstandje…
34
00:02:21,684 --> 00:02:23,686
…met een persoonlijk statement.
35
00:02:23,769 --> 00:02:24,604
Ja.
36
00:02:24,687 --> 00:02:26,814
Geen druk. Het komt goed.
37
00:02:27,773 --> 00:02:32,570
Jullie strijden om een prijzenpakket
van $ 60.000…
38
00:02:32,653 --> 00:02:36,782
…waaronder een residency bij het
wereldbekende Corning Museum of Glass.
39
00:02:36,866 --> 00:02:40,995
De winnende installatie
zal ook te zien zijn in het Corning.
40
00:02:41,621 --> 00:02:47,585
Ik heb mijn werk altijd al
willen tentoonstellen in het Corning.
41
00:02:48,211 --> 00:02:51,547
Jullie kunnen die droom waarmaken.
42
00:02:52,173 --> 00:02:56,302
Ik wil dit zo graag. Al vanaf het begin.
43
00:02:56,385 --> 00:03:01,307
De curator van Na-oorlogs en Modern
Glaswerk van het Corning…
44
00:03:01,390 --> 00:03:04,518
…Susie Silbert, komt helpen beoordelen.
45
00:03:08,356 --> 00:03:09,982
Susie Silbert is niet niks.
46
00:03:10,691 --> 00:03:15,696
Ik kijk zo naar haar op.
Ik ben erg onder de indruk.
47
00:03:16,322 --> 00:03:19,116
Ik weet hoe intens dit moment is.
48
00:03:19,200 --> 00:03:23,162
Ik heb zes glaswerkers meegenomen
van ons Corning Museum of Glass…
49
00:03:23,246 --> 00:03:25,957
Geweldig.
-…om jullie te helpen…
50
00:03:26,040 --> 00:03:28,209
…je visie te realiseren.
51
00:03:28,292 --> 00:03:34,632
Je wordt beoordeeld op ontwerp, concept
en presentatie van je installatie…
52
00:03:34,715 --> 00:03:38,511
…en je hele Blown Away-oeuvre.
53
00:03:39,929 --> 00:03:41,973
Klaar om te beginnen?
-Ja.
54
00:03:42,723 --> 00:03:44,308
Daar gaan we.
55
00:03:44,392 --> 00:03:45,559
Jullie tijd gaat…
56
00:03:48,145 --> 00:03:49,522
…nu in.
57
00:03:51,857 --> 00:03:54,652
ONTWERPEN
58
00:03:55,319 --> 00:03:58,239
Deze opdracht betekent veel.
Ik voel meer druk.
59
00:03:58,322 --> 00:04:01,492
Ik heb zo'n zin om met ullije te werken.
60
00:04:01,575 --> 00:04:03,828
Er wordt veel van ons gevraagd.
61
00:04:03,911 --> 00:04:08,207
'Doe het beste wat je ooit hebt gedaan,
maar je hebt maar acht uur.'
62
00:04:08,291 --> 00:04:09,959
Succes.
63
00:04:12,670 --> 00:04:18,259
Hier is een foto-overzicht van het werk
van John en Minhi uit de negen opdrachten.
64
00:04:18,342 --> 00:04:20,845
John hield vast aan wat hij weet.
65
00:04:20,928 --> 00:04:25,266
Hij is niet zo ver gegaan als Minhi.
66
00:04:25,349 --> 00:04:30,396
Zij heeft vooruitgang geboekt
in de aanpak van het materiaal.
67
00:04:31,147 --> 00:04:33,399
Wie heeft hier het voordeel?
68
00:04:33,482 --> 00:04:38,863
In de finale gaat het
om concept, ontwerp, techniek…
69
00:04:38,946 --> 00:04:42,408
…al die dingen.
Ze zijn allebei heel goed.
70
00:04:42,491 --> 00:04:44,452
Ze kunnen allebei winnen.
71
00:04:44,535 --> 00:04:45,536
Inderdaad.
72
00:04:45,619 --> 00:04:52,501
John laat steeds mooie sculpturen zien.
73
00:04:52,585 --> 00:04:56,797
Maar er zijn dingen
die Minhi doet, die geavanceerd zijn…
74
00:04:56,881 --> 00:04:59,675
…en ze zijn interessant. Het is apart.
75
00:04:59,759 --> 00:05:04,138
Het is interessant om te zien hoe
verschillend deze twee kunstenaars zijn.
76
00:05:05,306 --> 00:05:10,144
Met de vloer wil ik keien maken
die aan elkaar passen.
77
00:05:10,227 --> 00:05:14,857
Er komen struiken, gras uit,
alsof het door de grond omhoog komt.
78
00:05:14,940 --> 00:05:20,071
Ik wil dat mensen deze momenten ervaren
van het openbarsten van de witte vloer…
79
00:05:20,154 --> 00:05:22,156
…en het leven eronder.
80
00:05:22,239 --> 00:05:23,824
We gaan groots uitpakken.
81
00:05:23,908 --> 00:05:28,662
We gaan het zo groot mogelijk
maken, zodat het echt aanwezig is.
82
00:05:28,746 --> 00:05:31,082
Heel veel kleur.
83
00:05:31,165 --> 00:05:34,668
We brengen de kleur aan met murrine.
84
00:05:34,752 --> 00:05:37,546
Mijn stuk wordt deze bol…
85
00:05:37,630 --> 00:05:42,551
…die een vuur voorstelt
in de zich opheffende geest.
86
00:05:42,635 --> 00:05:49,600
Het is alsof je uit teer komt,
uit modder van veel verschillende plekken.
87
00:05:49,683 --> 00:05:52,561
Het gaat om het uit de as herrijzen.
88
00:05:53,104 --> 00:05:56,107
Hier komt een knuffelkonijn.
89
00:05:56,190 --> 00:05:57,817
Alsof het is weggegooid.
90
00:05:57,900 --> 00:06:00,820
Het staat voor weggegooid kinderspeelgoed.
91
00:06:00,903 --> 00:06:04,532
Maar er groeit een bloem uit,
voor geboorte en groei.
92
00:06:04,615 --> 00:06:07,535
Zal dit op een voetstuk staan of hangen?
93
00:06:07,618 --> 00:06:10,496
Nee. Dit stuk gaat over de vloer.
94
00:06:10,579 --> 00:06:13,165
Alles zal op de grond liggen.
95
00:06:13,249 --> 00:06:17,294
Het is een risico om de ruimte
niet te vullen met veel objecten…
96
00:06:17,378 --> 00:06:19,588
…maar het is een berekend risico.
97
00:06:19,672 --> 00:06:23,509
Tegen het einde van de tijd
moeten we samen…
98
00:06:23,592 --> 00:06:26,971
…met zoveel mogelijk van de duisternis
de vloer bedekken.
99
00:06:27,596 --> 00:06:31,058
Dat wordt een hele klus.
-Ik denk het ook.
100
00:06:31,142 --> 00:06:33,144
Daar gaan we.
-Kom op.
101
00:06:35,104 --> 00:06:38,607
MAKEN
102
00:06:40,025 --> 00:06:41,777
Dit is het leuke deel.
-Ja.
103
00:06:41,861 --> 00:06:42,903
Kom op.
104
00:06:50,911 --> 00:06:52,538
Ik heb er zin in.
105
00:06:52,621 --> 00:06:54,623
Nou en of.
-Ja, aan de slag.
106
00:06:59,920 --> 00:07:01,547
Ik leid het Corning-team.
107
00:07:02,256 --> 00:07:06,343
Ik laat Tom en Eric zien hoe ze
de stenen maken. Dan mogen zij.
108
00:07:06,427 --> 00:07:09,597
Je wilt meer textuur.
Bewerk het oppervlak.
109
00:07:09,680 --> 00:07:10,890
Ja.
110
00:07:10,973 --> 00:07:13,559
Ik werk met Helen aan het konijn.
111
00:07:13,642 --> 00:07:16,937
Komt de vulling uit het midden of de hand?
112
00:07:17,021 --> 00:07:18,856
Ja. Het midden van het lijf.
113
00:07:19,523 --> 00:07:22,485
Ik ben niet goed in rondellen.
Dat doet Eric wel.
114
00:07:25,946 --> 00:07:28,532
Ik voel me prima.
Het was een hels karwei.
115
00:07:29,158 --> 00:07:34,580
Deze opdracht is superbelangrijk.
Alles wat ik deed, was om hier te komen.
116
00:07:35,414 --> 00:07:39,960
Het voelt zo goed om
op dit punt in de competitie te zitten.
117
00:07:40,794 --> 00:07:43,297
Mijn man moedigde me aan om mee te doen.
118
00:07:44,131 --> 00:07:47,510
Hij verloor zijn strijd tegen kanker.
119
00:07:47,593 --> 00:07:52,306
Dus ik besloot om het te doen.
En nu ben ik hier.
120
00:07:55,184 --> 00:07:56,810
Laat niks koud.
121
00:07:58,020 --> 00:07:59,271
Ik beloof niks.
122
00:08:00,397 --> 00:08:03,442
Susie, kun je voorspellen
wie er gaat winnen?
123
00:08:03,526 --> 00:08:07,488
Nee, ik niet.
Het vreemde aan dat ik hier ben…
124
00:08:07,571 --> 00:08:11,325
…is dat ik denk
dat er geen winnaars zijn in de kunst.
125
00:08:12,076 --> 00:08:15,204
Om te winnen, moet je
elke dag kunstwerken maken.
126
00:08:20,042 --> 00:08:23,837
Toen ik kunstenaar wilde worden,
was ik schilder.
127
00:08:24,630 --> 00:08:29,927
Nadat ik een glasblazerij binnenliep,
schilderde ik nooit meer.
128
00:08:30,594 --> 00:08:32,930
Alles draaide vanaf dat moment om glas.
129
00:08:33,931 --> 00:08:38,394
We zeggen dat deze prijs
levensveranderend is. Hoe waar is dat?
130
00:08:38,477 --> 00:08:39,812
Ongelooflijk waar.
131
00:08:40,646 --> 00:08:43,566
De prijs aan het eind
zou iets geweldigs zijn.
132
00:08:43,649 --> 00:08:49,572
Ik doe dit al 20 jaar. Ik heb
geen spaargeld, bezit niets.
133
00:08:49,655 --> 00:08:51,657
Om geld op de bank te hebben…
134
00:08:51,740 --> 00:08:55,995
…en een residency in Corning
is een droom die uitkomt.
135
00:08:57,162 --> 00:09:00,833
Dat is een enorme doorbraak
voor veel kunstenaars.
136
00:09:00,916 --> 00:09:02,376
Opschieten.
137
00:09:05,921 --> 00:09:08,257
SMALSTE PUNT VAN SCHEIDING
138
00:09:08,340 --> 00:09:14,430
Dit stuk staat voor mijn reis.
Het staat voor mijn wil om door te gaan.
139
00:09:15,097 --> 00:09:19,727
Het is belangrijk dat de bol
heel kleurrijk is. Het staat voor hoop.
140
00:09:20,519 --> 00:09:24,773
Dus ik gebruik warme kleuren.
141
00:09:24,857 --> 00:09:29,278
Rood en geel tonen de vurige geest.
142
00:09:29,903 --> 00:09:33,240
Ik besluit een murrine-techniek
te gebruiken.
143
00:09:33,324 --> 00:09:39,538
Ik gebruik murrine om een mooi
uniform en rond patroon te maken.
144
00:09:42,041 --> 00:09:44,043
Veel gebroken cane.
145
00:09:44,126 --> 00:09:46,879
Hij breekt steeds. De andere ook.
146
00:09:49,757 --> 00:09:51,592
Dat hoort niet te gebeuren.
147
00:09:52,217 --> 00:09:58,098
Er vindt 'n reactie plaats met het heldere
glas waardoor alles breekt.
148
00:09:58,182 --> 00:10:01,727
Ja. Dat gebeurt soms, helaas.
149
00:10:02,519 --> 00:10:07,441
Ik moet het anders doen.
Ik ben twee uur kwijt.
150
00:10:07,524 --> 00:10:14,198
Ik kies alleen een ander kleurenpalet
en hoop dat ik genoeg tijd heb.
151
00:10:14,907 --> 00:10:18,994
NOG ZES UUR
152
00:10:22,373 --> 00:10:24,750
Ik ben dit konijn aan het texturen.
153
00:10:24,833 --> 00:10:27,920
Ik wil dat het eruitziet
als een knuffeldier.
154
00:10:28,003 --> 00:10:30,839
Zo lijkt het op een vacht.
-Juist.
155
00:10:31,548 --> 00:10:34,468
Het konijn staat voor
weggegooid kinderspeelgoed.
156
00:10:34,551 --> 00:10:36,136
Voor verloren onschuld.
157
00:10:37,096 --> 00:10:39,014
M'n vader stierf op m'n tiende.
158
00:10:39,098 --> 00:10:44,687
Ik praat er niet vaak over,
maar het heeft me wel geraakt.
159
00:10:45,813 --> 00:10:50,359
Dit deel van het maken is zuiverend.
Zo verwerk ik alles.
160
00:10:50,442 --> 00:10:52,820
Daarom doe ik het.
161
00:10:54,113 --> 00:10:57,157
Het is echt wat ik me voorstelde.
162
00:11:06,750 --> 00:11:08,711
Voor het eerst…
163
00:11:08,794 --> 00:11:13,006
…is de winnende installatie te zien
in het Corning Museum of Glass.
164
00:11:13,090 --> 00:11:15,592
Hoe geweldig is dat voor een kunstenaar?
165
00:11:15,676 --> 00:11:18,137
Ik hoop dat het een grote impact heeft.
166
00:11:18,220 --> 00:11:22,891
Het Corning Museum of Glass is het meest
vooraanstaande glasmuseum ter wereld.
167
00:11:22,975 --> 00:11:23,851
Goed.
168
00:11:23,934 --> 00:11:27,479
Het is een platform
waar veel kunstenaars van dromen.
169
00:11:27,563 --> 00:11:31,483
Alles heeft hiertoe geleid.
Je denkt er de hele tijd aan.
170
00:11:31,567 --> 00:11:36,447
Ik heb er niet aan gedacht om in Corning
te staan. Uit bijgeloof.
171
00:11:45,622 --> 00:11:51,253
Johns team besteedt veel tijd
aan het aanbrengen van textuur.
172
00:11:51,336 --> 00:11:54,631
Heel veel tijd. Hopelijk loont dat.
173
00:11:54,715 --> 00:11:56,925
Tot nu toe is het konijnenhoofd af.
174
00:11:57,009 --> 00:12:01,013
We hebben een stapel stenen gemaakt
en dit is het konijnenlijf.
175
00:12:01,096 --> 00:12:02,639
Er is geen 'haas't' bij.
176
00:12:03,265 --> 00:12:04,683
Het kost wel tijd.
177
00:12:04,767 --> 00:12:08,187
Ik ben dol op de kleuren.
Zorgen dat het klopt.
178
00:12:08,812 --> 00:12:11,482
Wacht, maak ik dit achterstevoren?
179
00:12:15,152 --> 00:12:16,695
Het moet andersom.
180
00:12:17,362 --> 00:12:19,364
Het hoofd rust aan één kant.
181
00:12:19,448 --> 00:12:22,576
En ik heb het lichaam
de andere kant op geboetseerd.
182
00:12:22,659 --> 00:12:25,329
Ik heb een fout gemaakt.
Ik repareer het nu.
183
00:12:26,371 --> 00:12:27,289
Zo, ja.
184
00:12:28,081 --> 00:12:32,544
Gelukkig had ik al hitte in het stuk,
dus we draaiden het om.
185
00:12:33,295 --> 00:12:38,550
'Je bent glaskunstenaar, niet door wat
je kunt maken, maar wat je kunt repareren.
186
00:12:39,843 --> 00:12:43,180
We kregen ze niet aan elkaar.
187
00:12:45,015 --> 00:12:47,726
De warme kleuren exploderen…
188
00:12:47,810 --> 00:12:51,230
…dus we moeten nu
een ander kleurenpalet gebruiken.
189
00:12:51,939 --> 00:12:57,236
Ik schakel over op koele kleuren,
zoals blauw, groen en paars.
190
00:12:58,445 --> 00:12:59,780
Dat gaat ook kapot.
191
00:13:00,405 --> 00:13:03,033
Dat is niet best.
-Wat gebeurt er?
192
00:13:03,575 --> 00:13:05,327
Ze doen hetzelfde.
193
00:13:05,410 --> 00:13:08,413
Het breekt van de buitenkant.
-Ja, ja.
194
00:13:08,497 --> 00:13:09,790
Dat is idioot.
195
00:13:10,999 --> 00:13:13,293
Ik ben sprakeloos.
196
00:13:14,294 --> 00:13:18,257
Dat kan altijd gebeuren.
Het is al die tijd hetzelfde glas.
197
00:13:18,340 --> 00:13:21,426
Ze gebruikte het alleen
op een nieuwe manier.
198
00:13:21,510 --> 00:13:22,845
Hoe gaat het, Minhi?
199
00:13:24,096 --> 00:13:25,305
Niet best.
200
00:13:25,389 --> 00:13:29,351
Ik wil niet winnen, omdat Minhi
niet kon maken wat ze wilde.
201
00:13:29,434 --> 00:13:31,687
Ik wil dat ze iets geweldigs maakt.
202
00:13:33,355 --> 00:13:35,524
Dat is veel tijdverspilling.
203
00:13:36,942 --> 00:13:39,403
Ik weet het even niet meer.
204
00:13:40,654 --> 00:13:46,702
Ik ben helemaal stil. Ik kan niet
nadenken en ik weet niet wat ik moet doen.
205
00:13:50,706 --> 00:13:51,999
Gaat het wel?
206
00:13:55,085 --> 00:13:56,461
Je kunt het.
207
00:13:56,545 --> 00:14:00,841
Ga uit je hoofd. Het komt wel goed. Oké?
208
00:14:00,924 --> 00:14:01,800
Je kunt dit.
209
00:14:03,260 --> 00:14:08,348
Dat Katherine me aanmoedigde,
was precies wat ik nodig had.
210
00:14:10,100 --> 00:14:11,351
Oké. Succes.
211
00:14:12,978 --> 00:14:15,939
Nu weet ik dat ik door moet.
212
00:14:17,024 --> 00:14:22,779
In plaats van de kleurstaven,
moet ik frit gebruiken.
213
00:14:22,863 --> 00:14:26,909
Ik schakel over van murrine naar cane.
214
00:14:27,576 --> 00:14:30,412
Zo krijgen we tenminste
onze vuurkleuren terug.
215
00:14:30,495 --> 00:14:32,289
Dit komt wel goed.
216
00:14:34,458 --> 00:14:38,921
Er zijn nog vier uur te gaan.
Je bent halverwege.
217
00:14:39,004 --> 00:14:39,963
Oké, opwarmen.
218
00:14:42,591 --> 00:14:44,384
Oké, losser.
-Ja.
219
00:14:45,510 --> 00:14:47,471
Hoi, Katherine.
-Hoi, John.
220
00:14:47,554 --> 00:14:50,349
Wat hoop je te bereiken met dit stuk?
221
00:14:50,432 --> 00:14:53,644
Ik wil het op een heel andere manier
laten meeslepen.
222
00:14:53,727 --> 00:14:59,399
Het gaat niet alleen om het glas
in de ruimte, maar ook om de ruimte.
223
00:15:00,025 --> 00:15:01,985
Is dat riskant?
224
00:15:02,069 --> 00:15:07,240
Een beetje wel.
Maar ik blijf de hele tijd bij m'n gevoel.
225
00:15:07,324 --> 00:15:09,284
Deze opdracht betekent veel…
226
00:15:09,368 --> 00:15:13,789
…dus ik besloot om mijn kleinste stuk
te maken in de hele competitie.
227
00:15:15,415 --> 00:15:18,377
Ik laat je alleen. Succes.
-Bedankt.
228
00:15:20,337 --> 00:15:25,008
KURKPADDLES WORDEN GEBRUIKT OM GLAD
TE STRIJKEN ZONDER HITTE WEG TE ZUIGEN
229
00:15:27,844 --> 00:15:30,597
Ja, het lijkt wel vuur.
230
00:15:31,223 --> 00:15:38,021
Dit werk gaat over uitdagingen
en de ontberingen in het leven…
231
00:15:38,105 --> 00:15:41,191
…en daar ga ik ook doorheen.
232
00:15:41,900 --> 00:15:45,112
Dit is zeker een tijd voor verlossing.
233
00:15:45,195 --> 00:15:48,699
Hier word ik woest en sterk.
234
00:15:49,241 --> 00:15:54,871
Mijn enige andere optie is bij de pakken
neer te gaan zitten. En dat doe ik niet.
235
00:15:55,872 --> 00:15:57,332
Ik sta op.
236
00:15:59,584 --> 00:16:01,753
Ik zet dit konijntje in elkaar.
237
00:16:02,295 --> 00:16:03,296
Dat is boven.
238
00:16:03,380 --> 00:16:06,633
Ik doe het zo,
omdat het er zo natuurlijk uitziet.
239
00:16:07,509 --> 00:16:10,512
Het is belangrijk
dat deze knuffel er echt uitziet.
240
00:16:10,595 --> 00:16:11,430
Mooi.
241
00:16:11,513 --> 00:16:13,306
Hij ligt goed zo.
242
00:16:14,099 --> 00:16:16,727
De kleuren zien er goed uit. Cool.
243
00:16:18,645 --> 00:16:20,814
Wij maken de grote bol.
244
00:16:20,897 --> 00:16:24,526
Het is geen murrine,
maar het is wel mijn kleurenpalet.
245
00:16:24,609 --> 00:16:26,903
Het is groots, gedurfd.
246
00:16:26,987 --> 00:16:32,576
In veel opzichten is
deze kolkende massa eigenlijk beter.
247
00:16:32,659 --> 00:16:34,661
Dus ik voel me er goed over.
248
00:16:34,745 --> 00:16:36,538
Iedereen tillen en trekken.
249
00:16:37,581 --> 00:16:38,665
Schitterend.
250
00:16:42,461 --> 00:16:43,837
Daar gaat het.
251
00:16:43,920 --> 00:16:49,217
Dat is mijn enige ding in de afkoeloven.
Ik moet de rest nog doen, letterlijk.
252
00:16:49,301 --> 00:16:53,305
NOG 1,5 UUR
253
00:16:56,058 --> 00:16:58,435
Ik moet dit bloemetje maken.
254
00:16:58,518 --> 00:17:01,021
Het komt uit het konijn.
255
00:17:01,104 --> 00:17:04,691
Toen ik hier net was,
was ik geïntimideerd door iedereen.
256
00:17:05,609 --> 00:17:08,445
Ik wil mezelf en de wereld bewijzen…
257
00:17:08,528 --> 00:17:11,990
…dat ik als ik dingen maak
die belangrijk voor mij zijn…
258
00:17:12,074 --> 00:17:13,492
…ik kan winnen.
259
00:17:14,159 --> 00:17:15,368
Heel mooi.
260
00:17:16,703 --> 00:17:18,997
We werken allemaal aan de duisternis.
261
00:17:19,998 --> 00:17:20,916
Samen.
262
00:17:22,167 --> 00:17:29,132
Dit is een teerachtige substantie
die mijn bol probeert te verdrinken.
263
00:17:30,300 --> 00:17:31,468
Hebbes?
-Ja.
264
00:17:33,428 --> 00:17:39,017
In de afkoeloven heb ik de grootste,
zwarte druppel geplaatst.
265
00:17:41,812 --> 00:17:44,689
Glasblazers, we hebben nog 45 minuten.
266
00:17:46,149 --> 00:17:49,361
Het is belangrijk
om deze onderdelen te maken.
267
00:17:49,444 --> 00:17:51,947
We hebben veel te doen en weinig tijd.
268
00:17:52,030 --> 00:17:54,407
Ik ben zeker nerveus.
269
00:17:58,620 --> 00:17:59,704
Omdraaien.
270
00:18:01,581 --> 00:18:03,125
Oké, warm even op.
271
00:18:03,208 --> 00:18:04,042
Ja.
272
00:18:05,210 --> 00:18:09,840
Wat maakt iets een goede installatie
tegenover een gewoon stuk?
273
00:18:09,923 --> 00:18:14,845
Je denkt niet alleen aan de compositie,
maar ook aan het gebruik van een ruimte.
274
00:18:14,928 --> 00:18:18,974
Niet veel kunstenaars
kunnen installaties maken.
275
00:18:19,057 --> 00:18:23,186
Je moet echt nadenken over
componenten of veelvouden…
276
00:18:23,270 --> 00:18:25,689
…om aanwezig te zijn in de ruimte.
277
00:18:25,772 --> 00:18:29,401
De installatie kan in veel opzichten…
278
00:18:29,484 --> 00:18:32,362
…moeilijker zijn
dan het maken van de objecten.
279
00:18:32,863 --> 00:18:35,031
Een voetstuk gebruiken is één ding.
280
00:18:35,115 --> 00:18:38,618
Het is iets anders
om een omgeving binnen te lopen.
281
00:18:42,164 --> 00:18:43,790
Ja. Recht naar beneden.
282
00:18:44,291 --> 00:18:45,125
Ja.
283
00:18:48,295 --> 00:18:52,257
Dit zijn de delen die tussen
de stenen op de grond groeien.
284
00:18:52,924 --> 00:18:54,134
Het wordt cool.
285
00:18:56,511 --> 00:18:58,680
Het wordt al zwart.
286
00:19:02,642 --> 00:19:07,314
Nog 15 minuten. Laten we de laatste
stukken in de afkoeloven doen.
287
00:19:07,397 --> 00:19:08,940
Heet en druiperig?
-Ja.
288
00:19:09,691 --> 00:19:16,114
Naarmate de tijd verstrijkt, denk ik
dat ik genoeg heb om mijn visie te zien.
289
00:19:16,990 --> 00:19:20,744
Als het wordt zoals ik het zie,
wordt het mijn favoriete stuk.
290
00:19:20,827 --> 00:19:24,206
Maar ik weet niet of dit werkt
tot het geïnstalleerd is.
291
00:19:25,540 --> 00:19:27,542
Minhi, nog maar vijf minuten.
292
00:19:29,336 --> 00:19:30,337
Schitterend.
293
00:19:32,547 --> 00:19:34,591
Op z'n kant is prima.
-Goed gedaan.
294
00:19:34,674 --> 00:19:36,551
Goed werk.
-Bedankt.
295
00:19:36,635 --> 00:19:39,721
Tien opdrachten.
Ik ga deze plek missen.
296
00:19:39,804 --> 00:19:42,933
Kom op, team. Jullie zijn geweldig.
297
00:19:43,016 --> 00:19:47,270
Zodra ik deze installatie heb gemaakt,
heb ik het gered.
298
00:19:47,354 --> 00:19:49,064
Proficiat.
-Bedankt.
299
00:19:53,735 --> 00:19:59,199
We leggen de stenen klaar. Dan breken we
glas en leggen dat glas eromheen.
300
00:19:59,282 --> 00:20:04,537
Ik heb al eerder installaties gedaan,
maar dan heb ik maanden en jaren.
301
00:20:04,621 --> 00:20:06,831
We kunnen er ook diepte in verwerken.
302
00:20:06,915 --> 00:20:11,002
Ik wil dat de kijker, als hij binnenkomt,
deze rustige ruimte ziet.
303
00:20:11,086 --> 00:20:13,922
Dan ontdekken ze elementen
die er niet horen.
304
00:20:14,005 --> 00:20:17,259
Het konijn gaat hierheen, ja.
Hij gaat deze hoek in.
305
00:20:17,342 --> 00:20:18,843
Welke hangt lager?
306
00:20:18,927 --> 00:20:20,929
Deze bodem?
-Het zwarte deel.
307
00:20:21,554 --> 00:20:26,434
Zonder de bol, zonder
dat belangrijkste deel, is er geen stuk.
308
00:20:26,518 --> 00:20:28,186
Oké, daar gaan we.
309
00:20:28,812 --> 00:20:32,857
Dat is mijn focus als ik aan de slag ga.
310
00:20:33,483 --> 00:20:36,278
Mooi. Ik leg hem hier.
-Laten we dat doen.
311
00:20:37,862 --> 00:20:43,368
De rondellen moeten
naadloos op elkaar aansluiten…
312
00:20:43,451 --> 00:20:45,203
…op een gebroken vloer.
313
00:20:45,287 --> 00:20:46,371
Ziet er goed uit.
314
00:20:47,247 --> 00:20:50,250
Ja, en hier aansluiten?
-Wil je dat doen?
315
00:20:50,333 --> 00:20:54,087
Ik moet erover nadenken.
316
00:20:54,170 --> 00:20:58,717
Ik wil mijn kant
zo goed mogelijk vullen.
317
00:20:58,800 --> 00:21:01,052
Ik verplaats het niet. Ik lijm hem.
318
00:21:02,095 --> 00:21:04,431
Het wordt een beetje precair.
319
00:21:04,514 --> 00:21:10,979
Omdat alles met elkaar verbonden is,
kan één fout alles verwoesten.
320
00:21:12,772 --> 00:21:14,024
Let op de achterkant.
321
00:21:15,608 --> 00:21:17,402
Pas op.
-Doe ik.
322
00:21:18,111 --> 00:21:19,654
Leven op het randje.
323
00:21:21,865 --> 00:21:24,743
Dit is mijn favoriete stuk.
324
00:21:25,452 --> 00:21:28,455
Ik vind dit een geweldig slotstuk…
325
00:21:28,538 --> 00:21:31,374
…want het gaat
over hoop en vooruitkijken.
326
00:21:31,458 --> 00:21:33,543
Het is ons gelukt.
327
00:21:34,169 --> 00:21:36,379
Bedankt. Geweldig werk.
-Ja.
328
00:21:36,463 --> 00:21:37,630
Echt geweldig.
329
00:21:37,714 --> 00:21:39,049
Groepsknuffel.
330
00:21:39,632 --> 00:21:40,925
Oké.
331
00:21:45,972 --> 00:21:49,225
PRESENTEREN
332
00:21:54,105 --> 00:21:59,986
Ik hoop dat de beoordelaars alles kunnen
voelen wat ik in dit stuk heb gestopt…
333
00:22:00,070 --> 00:22:05,367
…de worsteling
en het erdoorheen werken.
334
00:22:05,450 --> 00:22:09,913
Ik ben aan de andere kant
van iets heel duisters gekomen…
335
00:22:09,996 --> 00:22:12,916
…en vooruitkijken is zo mooi.
336
00:22:14,918 --> 00:22:17,420
Het concept komt voort
uit de witte ruimte.
337
00:22:17,504 --> 00:22:20,757
Ik wil dat mensen
deze lege ruimte betreden…
338
00:22:20,840 --> 00:22:25,053
…maar daaronder dringt het leven
zich omhoog om te schitteren.
339
00:22:33,061 --> 00:22:35,438
Welkom bij de finale-galerie.
340
00:22:37,649 --> 00:22:40,318
Dit is Minhi's kant van de galerie.
341
00:22:41,027 --> 00:22:44,697
Ik ben heel blij dat Minhi
dit voor elkaar heeft gekregen.
342
00:22:44,781 --> 00:22:49,411
Heel knap dat ze van iets
wat ontspoord leek…
343
00:22:49,494 --> 00:22:54,082
…een samenhangende visie kon maken.
344
00:22:54,165 --> 00:22:56,418
Daar gaat het stuk over.
345
00:22:56,501 --> 00:23:01,673
Jezelf oppakken van een moeilijke
tijd en iets krachtigs maken.
346
00:23:02,298 --> 00:23:06,428
Mooi, die plekken waar deze teerpoelen…
347
00:23:06,511 --> 00:23:08,805
…in contact komen met het oppervlak.
348
00:23:08,888 --> 00:23:15,478
De manier waarop deze omvouwt,
helpt haar idee voort te stuwen.
349
00:23:15,562 --> 00:23:20,024
Ja. Ze gebruikt de ruimte en de dingen
in de ruimte behoorlijk effectief.
350
00:23:20,108 --> 00:23:21,443
Ja, absoluut.
351
00:23:22,026 --> 00:23:28,116
Het contrast tussen de helderheid
en lichtheid van deze vorm…
352
00:23:28,199 --> 00:23:32,745
…versus de inktzwarte kleuren
van al die andere vormen is erg mooi.
353
00:23:32,829 --> 00:23:38,126
Ik weet niet of die strepen
precies zijn wat ze in het begin bedoelde…
354
00:23:38,209 --> 00:23:43,173
…maar die vorm en kleuren
geven 't gevoel van…
355
00:23:43,256 --> 00:23:45,341
…een opstijgende heteluchtballon.
356
00:23:45,425 --> 00:23:49,471
Zo brengt ze haar concept naar voren…
357
00:23:49,554 --> 00:23:52,724
…op een visueel aantrekkelijke manier.
358
00:23:53,766 --> 00:23:57,729
Maar ik probeer de siliconenverbindingen…
359
00:23:58,438 --> 00:24:01,399
…niet te zien.
360
00:24:01,483 --> 00:24:06,070
Ik weet niet
of dat onervarenheid is of tijd.
361
00:24:06,154 --> 00:24:08,364
Er kunnen veel redenen zijn…
362
00:24:08,448 --> 00:24:11,743
…maar ik wou dat het wat verfijnder was.
363
00:24:13,036 --> 00:24:18,750
Hoe moeilijk is het om meerdere stukken
te maken en een installatie te maken?
364
00:24:18,833 --> 00:24:19,876
Heel moeilijk.
365
00:24:19,959 --> 00:24:25,131
Mensen zijn maanden bezig met voorbereiden
en plannen, onderdelen maken en uitwerken.
366
00:24:25,215 --> 00:24:29,469
Om dit allemaal in zo'n korte tijd
te doen, is echt een uitdaging.
367
00:24:29,552 --> 00:24:30,929
Het is indrukwekkend.
368
00:24:36,226 --> 00:24:39,229
Dit is John Morans kant van de galerie.
369
00:24:39,312 --> 00:24:42,273
'Opzij gegooid,
is het verlaten knuffelkonijn…
370
00:24:42,357 --> 00:24:46,152
…en hoewel beschadigd,
is het de bron voor nieuw leven.'
371
00:24:46,736 --> 00:24:49,697
Hij doet iets interessants met de ruimte.
372
00:24:49,781 --> 00:24:52,784
De witte gebroken tegel
is best interessant.
373
00:24:52,867 --> 00:24:58,081
Het barst erdoorheen.
En mooi, al het groen ertussen.
374
00:24:58,164 --> 00:25:02,794
Dat moet veel tijd hebben gekost.
Maar ik weet niet…
375
00:25:02,877 --> 00:25:07,715
Ik heb allerlei gevoelens… Dat is
vast goed… Maar die ik niet had verwacht.
376
00:25:07,799 --> 00:25:12,929
Ik weet niet zeker of ik al een conclusie
heb getrokken over hoe dit werkt.
377
00:25:13,012 --> 00:25:17,225
Zou je zeggen dat John
de minder-is-meer-route koos?
378
00:25:17,308 --> 00:25:19,394
Ik zie dit niet als minder-is-meer.
379
00:25:20,019 --> 00:25:22,939
Wat hij hier wel heeft, is compact.
380
00:25:23,022 --> 00:25:27,235
Er is veel detail, veel kleur
en textuur, veel realisme.
381
00:25:27,318 --> 00:25:34,284
Dat konijntje ziet er zacht uit.
Alsof het uit de kinderwagen is gevallen…
382
00:25:34,367 --> 00:25:37,453
…en aangereden door een auto.
-Jeetje.
383
00:25:37,537 --> 00:25:38,580
Dat is veel.
384
00:25:38,663 --> 00:25:42,166
Het is niet alleen het idee,
maar ook de belichaming ervan…
385
00:25:42,250 --> 00:25:47,380
…dus ik denk dat hij een soort
maximalist is, als je ernaar kijkt.
386
00:25:48,047 --> 00:25:50,883
Het is interessant
dat het de vloer activeert.
387
00:25:50,967 --> 00:25:52,510
Dat is origineel.
-Klopt.
388
00:25:52,594 --> 00:25:55,888
Maar het is nog niet duidelijk
of het vruchten afwerpt.
389
00:25:56,639 --> 00:26:01,853
Wat vind je van dit kleinere stuk
waar het gras doorheen steekt?
390
00:26:01,936 --> 00:26:03,563
Dat vind ik prachtig.
391
00:26:03,646 --> 00:26:07,609
Dat vat alles samen
wat hij probeert te doen.
392
00:26:07,692 --> 00:26:10,820
Het is veel bescheidener
dan wat hier gebeurt.
393
00:26:10,903 --> 00:26:14,907
Hij zou zich vast niet
op z'n gemak voelen met alleen dat…
394
00:26:14,991 --> 00:26:18,911
…als er zo veel op het spel staat.
Maar dat zegt alles.
395
00:26:20,121 --> 00:26:25,627
Twee heel verschillende kunstenaars.
Twee heel verschillende kunstinstallaties.
396
00:26:26,628 --> 00:26:27,795
Overlegtijd.
397
00:26:28,546 --> 00:26:31,883
Wie heeft beter stuk gemaakt?
John of Minhi?
398
00:26:32,592 --> 00:26:35,386
Er zaten minder problemen
in John Moran stuk.
399
00:26:36,137 --> 00:26:41,309
Minhi's concept was
helder en duidelijker verwoord.
400
00:26:41,392 --> 00:26:45,438
Er gebeurt veel
in Johns stuk dat het wat vertroebelt…
401
00:26:45,521 --> 00:26:50,318
…maar tegelijkertijd
ook andere interpretaties mogelijk maakt.
402
00:26:50,401 --> 00:26:53,696
Welke kunstenaar groeide het meest?
403
00:26:53,780 --> 00:26:56,574
John kwam al binnen op een hoog niveau.
404
00:26:56,658 --> 00:27:02,080
Hij heeft laten zien dat die vaardigheid echt is
en dat hij dat keer op keer kan doen.
405
00:27:02,622 --> 00:27:06,584
Waar Minhi begon,
met dat Venetiaanse spiegel-ding…
406
00:27:06,668 --> 00:27:12,548
…tot waar ze nu is, toont vooruitgang
en de bereidheid om te experimenteren.
407
00:27:12,632 --> 00:27:13,883
Ongelooflijk.
408
00:27:13,966 --> 00:27:16,219
Jullie hebben een besluit genomen.
-Ja.
409
00:27:18,179 --> 00:27:20,473
Dit was een van mijn beste ervaringen.
410
00:27:20,556 --> 00:27:23,226
Ik heb gedaan wat ik wilde doen.
411
00:27:23,309 --> 00:27:28,356
Ik verlaat deze competitie als
een betere kunstenaar en een sterker mens.
412
00:27:29,941 --> 00:27:34,821
Toen ik hier kwam, dacht ik
dat ik dit voor mijn man Jesse deed…
413
00:27:34,904 --> 00:27:39,325
…maar nu besef ik
dat ik dit voor mezelf doe.
414
00:27:39,909 --> 00:27:42,578
Meer had ik niet kunnen wensen.
415
00:27:44,122 --> 00:27:49,585
Minhi, John, jullie zijn twee zeer
creatieve en vastberaden glasblazers.
416
00:27:49,669 --> 00:27:55,258
Ik ben onder de indruk en best trots
om te zien wat jullie hebben gemaakt.
417
00:27:55,341 --> 00:27:59,554
Jullie installaties waren
zo ambitieus. Het is ongelooflijk.
418
00:28:00,179 --> 00:28:01,055
Bedankt.
419
00:28:02,056 --> 00:28:08,563
John, je was een van de ervaren blazers,
maar dat nam je nooit voor lief.
420
00:28:08,646 --> 00:28:11,190
Keer op keer gaf je weer je alles.
421
00:28:11,274 --> 00:28:13,317
Je rustte nooit op je lauweren.
422
00:28:13,401 --> 00:28:16,446
Je bleef altijd jezelf bij je creaties.
423
00:28:16,529 --> 00:28:18,948
Daarom haalde je de finale.
424
00:28:19,449 --> 00:28:20,283
Bedankt.
425
00:28:20,867 --> 00:28:25,580
Minhi, onze wildcard.
Je kwam wankel opdagen.
426
00:28:26,205 --> 00:28:29,917
Je was rauw van verdriet
en leek onzeker over jezelf.
427
00:28:30,001 --> 00:28:35,631
Maar tijdens de competitie zagen we hoe je
de blazerij gebruikte om te herstellen.
428
00:28:36,299 --> 00:28:40,762
Minhi, we geloven in jou en ik hoop
dat jij nu ook in jezelf gelooft.
429
00:28:41,429 --> 00:28:42,263
Dat doe ik.
430
00:28:44,515 --> 00:28:46,142
Er is een beslissing.
431
00:28:47,643 --> 00:28:51,522
De kampioen van dit seizoen is…
432
00:28:57,320 --> 00:28:58,196
…John.
433
00:29:00,656 --> 00:29:02,158
Je bent geweldig, Minhi.
434
00:29:02,992 --> 00:29:07,455
Ik ben blij dat je er bij was.
-Gefeliciteerd, je bent de beste in glas.
435
00:29:07,538 --> 00:29:08,623
Heel erg bedankt.
436
00:29:11,125 --> 00:29:13,669
Bedankt voor alles.
-Proficiat.
437
00:29:13,753 --> 00:29:17,215
Ik ben zo trots. Ik ben
nog nooit zo trots geweest.
438
00:29:17,882 --> 00:29:20,009
Ik kwam hier enthousiast en hoopvol…
439
00:29:20,092 --> 00:29:24,680
…en nu ben ik de Blown Away-kampioen.
Het is nog steeds moeilijk te geloven.
440
00:29:24,764 --> 00:29:25,973
Goed gedaan, Minhi.
441
00:29:27,475 --> 00:29:30,520
Ik heb geleerd dat de worsteling echt is.
442
00:29:31,479 --> 00:29:36,901
Maar als je goed om je heen kijkt, is er
altijd iets waardoor je weer kunt lachen.
443
00:29:37,401 --> 00:29:40,822
Bedankt voor alles. Echt waar.
Wat kan ik zeggen?
444
00:29:41,364 --> 00:29:42,865
Je bent geweldig.
445
00:29:42,949 --> 00:29:44,826
Ik weet niet wat er nu komt.
446
00:29:44,909 --> 00:29:46,953
Ik blijf nieuw werk maken.
447
00:29:47,036 --> 00:29:50,790
Ik heb nieuwe ideeën,
dus ik ga weer enthousiast naar de studio.
448
00:30:15,314 --> 00:30:19,777
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman