1
00:00:06,924 --> 00:00:08,551
Цього сезону у «Склодувах»
2
00:00:10,303 --> 00:00:12,138
десять талановитих склодувів
3
00:00:12,221 --> 00:00:15,516
з усього світу приїхали до найбільшої
майстерні Північної Америки.
4
00:00:15,600 --> 00:00:17,310
Надуймо скло!
5
00:00:17,935 --> 00:00:20,855
Озброєні трубками, понтіями й гладилами,
6
00:00:20,938 --> 00:00:23,775
вони боролися за славу й багатство.
7
00:00:23,858 --> 00:00:25,526
-Зіпри на стелаж.
-Боже!
8
00:00:25,610 --> 00:00:26,819
Хаос!
9
00:00:26,903 --> 00:00:32,241
Скло здолало найкращих: Клер,
Роба, Медді, Бренну, Грейс,
10
00:00:32,325 --> 00:00:37,038
Трентона, Дена та Джона, і їм усім
довелося покинути склодувну майстерню.
11
00:00:38,289 --> 00:00:43,211
Залишилося лише одне завдання, і
серед учасників лише Мінгі та Джон Моран.
12
00:00:43,836 --> 00:00:46,881
Титул найкращого склодува
може змінити життя.
13
00:00:46,964 --> 00:00:49,926
Це був емоційний досвід. Це неймовірно.
14
00:00:50,009 --> 00:00:55,014
Хто отримає титул чемпіона «Склодувів»
та отримає титул найкращого склодува?
15
00:00:56,015 --> 00:01:01,104
Я Нік Юхас, і це фінал сезону «Склодувів».
16
00:01:07,068 --> 00:01:10,530
Склодуви, ласкаво прошу до миті,
якої ми всі так чекали.
17
00:01:11,239 --> 00:01:12,198
Фінал.
18
00:01:13,866 --> 00:01:15,409
Мені вдалося.
19
00:01:16,786 --> 00:01:21,165
Уранці я сказав:
«Мої шанси на перемогу — 50 на 50».
20
00:01:21,791 --> 00:01:23,126
Ще нічого не ясно.
21
00:01:24,836 --> 00:01:29,382
Джоне, Мінгі, ви перевершили
вісім інших видатних склодувів
22
00:01:29,465 --> 00:01:33,678
і подолали дев'ять завдань,
щоб бути тут зараз.
23
00:01:34,303 --> 00:01:36,264
Я досі цього не можу збагнути.
24
00:01:37,265 --> 00:01:40,852
Я цілком віддалася цьому змаганню.
25
00:01:40,935 --> 00:01:43,146
А тепер останнє завдання.
26
00:01:44,063 --> 00:01:45,773
Відчиніть двері галереї.
27
00:01:49,902 --> 00:01:55,950
Побачити порожню галерею —
це як побачити величезне чисте полотно.
28
00:01:56,576 --> 00:02:00,079
Не знаю, чи це мені подобається,
чи це мене лякає.
29
00:02:00,746 --> 00:02:03,875
У вас по вісім годин,
щоб заповнити половину галереї.
30
00:02:05,168 --> 00:02:10,715
Завдання — створити цілісну,
оригінальну та глибоку скляну інсталяцію,
31
00:02:10,798 --> 00:02:12,508
яка вразить усіх наповал.
32
00:02:14,177 --> 00:02:17,346
Тема інсталяції обираєте ви самі,
33
00:02:17,430 --> 00:02:21,601
але ми очікуємо,
що ви покажете технічний клас
34
00:02:21,684 --> 00:02:23,686
із сильною особистою заявою.
35
00:02:23,769 --> 00:02:24,604
Так.
36
00:02:24,687 --> 00:02:26,731
Жодного тиску. Усе буде добре.
37
00:02:27,773 --> 00:02:32,570
Ви не лише змагаєтеся
за призовий пакет вартістю 60 000 доларів,
38
00:02:32,653 --> 00:02:36,782
включаючи ординатуру у всесвітньо відомому
Корнінгському музеї скла.
39
00:02:36,866 --> 00:02:40,995
Інсталляцію переможця
також потрапить на виставку в Корнінгу.
40
00:02:41,621 --> 00:02:47,585
Показ витвору в Корнінгу —
ціль усього життя. Це як заповітна мрія.
41
00:02:48,211 --> 00:02:51,547
Сьогодні у вас є шанс здійснити цю мрію.
42
00:02:52,173 --> 00:02:55,843
Я так цього хочу. Це все,
про що я думав після подачі заявки.
43
00:02:56,385 --> 00:03:01,307
Оцінювати інсталяції допомагатиме
кураторка «Післявоєнного й сучасного скла»
44
00:03:01,390 --> 00:03:04,518
Корнінгського музею, Сюзі Сілберт.
45
00:03:08,522 --> 00:03:09,982
Сюзі Сілберт — авторитет.
46
00:03:10,691 --> 00:03:15,696
Я неймовірно поважаю її.
Вона вражає мене до мурашок.
47
00:03:16,322 --> 00:03:19,116
Я знаю, наскільки напружена
ця мить для вас.
48
00:03:19,200 --> 00:03:23,162
Я привела шістьох найкращих склодувів
з Корнінгського музею скла…
49
00:03:23,246 --> 00:03:24,080
Чудово.
50
00:03:24,163 --> 00:03:28,209
…щоб допомогли вам творити
й реалізовувати ваше бачення.
51
00:03:28,292 --> 00:03:34,632
Вас оцінюватимуть за проєктуванням,
концепцією та загальною презентацією,
52
00:03:34,715 --> 00:03:38,511
а також за всіма
вашими роботами на проєкті.
53
00:03:39,929 --> 00:03:41,973
-Готові почати?
-Так.
54
00:03:42,723 --> 00:03:43,599
Уперед.
55
00:03:44,392 --> 00:03:45,559
Час починається…
56
00:03:48,145 --> 00:03:49,522
зараз.
57
00:03:51,857 --> 00:03:54,652
ПРОЄКТУВАННЯ
58
00:03:55,319 --> 00:03:58,239
Це завдання дуже важливе.
Відчуваю більше напруги.
59
00:03:58,322 --> 00:04:01,492
Я дуже рада, що працюватиму з вами.
60
00:04:01,575 --> 00:04:03,828
Нам поставили високу планку.
61
00:04:03,911 --> 00:04:08,207
«Зробіть найкраще своє творіння,
але у вас лише вісім годин.
62
00:04:08,291 --> 00:04:09,125
Щасти».
63
00:04:12,670 --> 00:04:18,259
Це фоторетроспектива всіх робіт
Джона та Мінгі за всі дев'ять завдань.
64
00:04:18,342 --> 00:04:20,845
Джон дотримується того, на чому знається.
65
00:04:20,928 --> 00:04:25,266
Він не виштовхує себе за рамки, як Мінгі.
66
00:04:25,349 --> 00:04:30,396
Відчутний прогрес у підході
до матеріалу з кожним завданням.
67
00:04:31,147 --> 00:04:33,399
Хто, по-твоєму, управніший?
68
00:04:33,482 --> 00:04:38,863
Якщо чесно, коли ми дійдемо до фіналу,
це концепція, проєктування, техніка —
69
00:04:38,946 --> 00:04:42,408
усе це. І вони обидвоє
знаються на цих аспектах.
70
00:04:42,491 --> 00:04:44,452
У них обох є шанс на перемогу.
71
00:04:44,535 --> 00:04:45,536
Підтримую.
72
00:04:45,619 --> 00:04:52,501
У Джона є замок на його ліпнині,
на затіненні й усьому такому.
73
00:04:52,585 --> 00:04:56,797
Але є те, що робить Мінгі,
і це щось складніше,
74
00:04:56,881 --> 00:04:59,675
і це цікаво. У неї є іскра.
75
00:04:59,759 --> 00:05:03,971
Гадаю, дуже цікаво побачити,
наскільки ці два митці різні.
76
00:05:05,306 --> 00:05:10,144
Використовуючи підлогу, я хочу зробити
бруківку, яка зійдеться до купи.
77
00:05:10,227 --> 00:05:14,857
Тут вилазитимуть кущі, наче трава,
наче вона пробивається крізь землю.
78
00:05:14,940 --> 00:05:19,403
Я хочу, щоб люди пережили ці миті,
коли біла підлога розламується
79
00:05:19,487 --> 00:05:21,655
і з-під неї розкривається життя.
80
00:05:22,239 --> 00:05:23,866
Замахнемося на щось велике.
81
00:05:23,949 --> 00:05:28,662
Ми зробимо її якомога більшою,
щоб відчувалася велика присутність.
82
00:05:28,746 --> 00:05:31,082
Велика купа кольорів.
83
00:05:31,165 --> 00:05:34,668
Додамо колір мозаїкою.
84
00:05:34,752 --> 00:05:37,546
Моїм витвором буде сфера,
85
00:05:37,630 --> 00:05:42,551
що символізує вогонь у дусі,
який здіймається.
86
00:05:42,635 --> 00:05:49,600
Наче здіймається з цієї смоли,
з цього бруду з різних місць.
87
00:05:49,683 --> 00:05:52,561
Це постання з попелу.
88
00:05:53,104 --> 00:05:56,107
Тут буде плюшевий іграшковий кролик.
89
00:05:56,190 --> 00:05:57,817
Він буде наче викинутим.
90
00:05:57,900 --> 00:06:00,820
Кролик — це наче викинута дитяча іграшка.
91
00:06:00,903 --> 00:06:04,532
Але з нього ростиме квітка
як символ народження і росту.
92
00:06:04,615 --> 00:06:07,535
Щось буде на п'єдесталі
чи звисатиме зі стелі?
93
00:06:07,618 --> 00:06:10,496
Ні. Ідея в тому, щоб він був на підлозі.
94
00:06:10,579 --> 00:06:13,165
Усе буде на землі.
95
00:06:13,249 --> 00:06:17,294
Це ризиковано не заповнювати простір
великою кількістю предметів,
96
00:06:17,378 --> 00:06:19,588
але, гадаю, це прорахований ризик.
97
00:06:19,672 --> 00:06:23,551
Коли час вичерпуватиметься,
я хочу, щоб усі старалися
98
00:06:23,634 --> 00:06:26,971
створити стільки темряви,
щоб укрити всю підлогу.
99
00:06:27,596 --> 00:06:31,058
-Схоже, роботи в нас чимало.
-Гадаю, так.
100
00:06:31,142 --> 00:06:33,144
-Уперед.
-Зробімо це.
101
00:06:35,104 --> 00:06:38,607
СТВОРЕННЯ
102
00:06:40,025 --> 00:06:41,777
-Це цікава частина.
-Так!
103
00:06:41,861 --> 00:06:42,862
Зробімо це.
104
00:06:50,911 --> 00:06:52,538
Я дуже схвильований.
105
00:06:52,621 --> 00:06:54,623
-Так, друже.
-Так, ми робимо це!
106
00:06:59,920 --> 00:07:01,547
Я очолюю команду Корнінга.
107
00:07:02,256 --> 00:07:06,343
Я покажу Тому й Еріку, як працюватиму
з цеглою. І вони продовжать.
108
00:07:06,427 --> 00:07:09,597
Тут потрібно більше текстури.
Ударяй поверхню.
109
00:07:09,680 --> 00:07:10,890
Ага.
110
00:07:10,973 --> 00:07:13,559
Я попрацюю з Хелен над частинами кролика.
111
00:07:13,642 --> 00:07:16,937
Начинка виходитиме
із центру тіла чи з руки?
112
00:07:17,021 --> 00:07:18,856
Так. З центру тіла.
113
00:07:19,523 --> 00:07:22,485
Я не вмію робити кола.
Тож доручу це Еріку.
114
00:07:25,946 --> 00:07:26,864
Чудово.
115
00:07:26,947 --> 00:07:28,532
Це неперевершений досвід.
116
00:07:29,158 --> 00:07:34,580
Це завдання дуже важливе. Усе,
що я зробила — для того, щоб бути тут.
117
00:07:35,414 --> 00:07:39,960
Приємно бути на цьому етапі змагання.
118
00:07:40,794 --> 00:07:43,297
Мій чоловік запропонував
мені подати заяву.
119
00:07:44,131 --> 00:07:47,510
Він програв битву раку.
120
00:07:47,593 --> 00:07:52,306
Я сказала: «Добре, я це зроблю».
А тепер я тут.
121
00:07:55,184 --> 00:07:56,810
Не залишайте холодні точки.
122
00:07:58,020 --> 00:07:59,271
Нічого не обіцяю.
123
00:08:00,397 --> 00:08:03,442
Сюзі, ти можеш передбачити, хто виграє?
124
00:08:03,526 --> 00:08:07,488
Ні. Мені дивно бути тут,
125
00:08:07,571 --> 00:08:11,325
бо я не думаю, що в мистецтві є переможці.
126
00:08:12,076 --> 00:08:15,204
Перемагати в мистецтві
означає працювати щодня.
127
00:08:20,042 --> 00:08:23,837
Коли я хотіла стати мисткинею,
я була художницею.
128
00:08:24,630 --> 00:08:29,927
Щойно я зайшла в склодувну майстерню,
я все кинула й більше ніколи не малювала.
129
00:08:30,594 --> 00:08:32,930
Відтоді я думала лише про скло.
130
00:08:33,931 --> 00:08:38,394
Ми кажемо, що цей приз доленосний.
Наскільки це правда?
131
00:08:38,477 --> 00:08:39,812
Це цілковита правда.
132
00:08:40,646 --> 00:08:43,566
Приз у кінці був би чимось приголомшливим.
133
00:08:43,649 --> 00:08:49,572
Я займаюся цим уже 20 років. У мене
немає заощаджень, володінь, немає грошей.
134
00:08:49,655 --> 00:08:51,657
Насправді мати гроші в банку
135
00:08:51,740 --> 00:08:55,995
й жити в такому місці як Корнінг —
це здійснення мрії.
136
00:08:57,162 --> 00:09:00,833
Це перевертає життя багатьох митців.
137
00:09:00,916 --> 00:09:01,917
Поквапмося.
138
00:09:05,921 --> 00:09:08,257
ЛІНІЯ РОЗЛОМУ
НАЙВУЖЧА ТОЧКА ПОДІЛУ
139
00:09:08,340 --> 00:09:14,430
Цей витвір уособлює мою подорож.
Він уособлює мою волю рухатися далі.
140
00:09:15,097 --> 00:09:19,727
Дуже важливо, щоб сфера була
дуже барвистою. Вона символізує надію.
141
00:09:20,519 --> 00:09:24,773
Тому я використовую теплі кольори.
142
00:09:24,857 --> 00:09:29,278
Червоні й жовті, показуючи вогняний дух.
143
00:09:29,903 --> 00:09:33,240
Я вирішила використати метод мозаїки.
144
00:09:33,324 --> 00:09:39,538
Я використовую мозаїку, щоб зробити
унікальний і круглий візерунок.
145
00:09:42,041 --> 00:09:43,208
Чимало зламаних стрижнів.
146
00:09:44,126 --> 00:09:46,378
Постійно ламається. Інший теж.
147
00:09:49,757 --> 00:09:51,091
Так не має бути.
148
00:09:52,217 --> 00:09:55,179
Відбувається реакція з прозорим склом,
149
00:09:55,262 --> 00:09:58,098
що змушує все розбиватися.
150
00:09:58,182 --> 00:10:01,727
Так. Таке іноді трапляється, на жаль.
151
00:10:02,519 --> 00:10:07,441
Мені треба прийняти рішення,
щоб викрутитися. Я втратила дві години.
152
00:10:07,524 --> 00:10:13,739
План той самий, але зміню палітру
кольорів, і, надіюся, часу вистачить.
153
00:10:14,907 --> 00:10:18,994
ЗАЛИШИЛОСЯ ЧАСУ
6 ГОДИН
154
00:10:22,373 --> 00:10:24,750
Зараз я надаю текстури цьому кролику.
155
00:10:24,833 --> 00:10:27,503
Хочу, щоб він був схожим на опудало.
156
00:10:28,003 --> 00:10:30,839
-Це додасть враження пухнастості.
-Так.
157
00:10:31,548 --> 00:10:34,343
Кролик — це наче дитяча викинута іграшка.
158
00:10:34,426 --> 00:10:36,136
Символізує втрату невинності.
159
00:10:37,221 --> 00:10:39,014
Батько помер, коли мені було десять.
160
00:10:39,098 --> 00:10:44,687
Я нечасто про це говорю,
але це вплинуло на моє життя.
161
00:10:45,813 --> 00:10:49,191
Ця частина роботи для мене катарсична.
Так я все обробляю.
162
00:10:49,274 --> 00:10:52,820
Думаю, саме тому я це роблю.
163
00:10:54,113 --> 00:10:57,157
Це справді те, що я уявляв.
164
00:11:06,750 --> 00:11:08,711
Цього сезону вперше в історії
165
00:11:08,794 --> 00:11:13,006
інсталяцію переможця продемонструють
у Корнінгському музеї скла.
166
00:11:13,090 --> 00:11:15,592
Наскільки це важливо для митця?
167
00:11:15,676 --> 00:11:18,137
Сподіваюся, це матиме великий вплив.
168
00:11:18,220 --> 00:11:22,349
Корнінгський музей скла —
найвідоміший у світі музей скла.
169
00:11:22,975 --> 00:11:23,851
Добре.
170
00:11:23,934 --> 00:11:27,479
Це неймовірна платформа,
про яку мріють багато митців.
171
00:11:27,563 --> 00:11:31,483
Це все наче підводило до цього.
Про це я весь час думаю.
172
00:11:31,567 --> 00:11:36,447
Я не думала, що мене покажуть у Корнінгу.
Бо не хочу наврочити.
173
00:11:45,622 --> 00:11:51,253
Команда Джона витрачає багато часу
на надання текстури різним виробам.
174
00:11:51,336 --> 00:11:54,631
Багато часу. Сподіваюся, це окупиться.
175
00:11:54,715 --> 00:11:56,925
Поки що я зробив голову кролика.
176
00:11:57,009 --> 00:12:00,596
Ми зробили купу цеглин, а це тіло кролика.
177
00:12:01,096 --> 00:12:02,639
Ще трішечки.
178
00:12:03,265 --> 00:12:04,683
На це потрібен час.
179
00:12:04,767 --> 00:12:07,770
Я точний щодо кольорів.
Перевіряю, чи все правильно.
180
00:12:08,812 --> 00:12:11,482
Стривай я роблю це навпаки?
181
00:12:15,152 --> 00:12:16,695
Має бути навпаки.
182
00:12:17,362 --> 00:12:19,364
Зробив голову з одного боку.
183
00:12:19,448 --> 00:12:22,576
А тіло я виліпив у протилежний бік.
184
00:12:22,659 --> 00:12:25,329
Я помилився. Уже виправляю.
185
00:12:26,371 --> 00:12:27,289
Ось так.
186
00:12:28,081 --> 00:12:32,544
На щастя, ще був жар,
тож ми перевернули його на інший бік.
187
00:12:33,295 --> 00:12:38,008
Як кажуть: «Митець скла — не той, хто
вміє творити, а той, хто вміє виправляти».
188
00:12:39,843 --> 00:12:43,180
Отже, ми зіткнулися
з невеличкою проблемою сумісності.
189
00:12:45,015 --> 00:12:47,726
Теплі кольори вибухають,
190
00:12:47,810 --> 00:12:51,230
тож треба використовувати
іншу палітру кольорів.
191
00:12:51,939 --> 00:12:57,236
Я перейшла на холодні кольори,
такі як сині, зелені й фіолетові.
192
00:12:58,445 --> 00:12:59,780
Цей теж ламається.
193
00:13:00,405 --> 00:13:03,492
-Це погано.
-Що відбувається?
194
00:13:03,575 --> 00:13:05,327
Те саме.
195
00:13:05,410 --> 00:13:07,996
-Воно розламується ззовні.
-Так.
196
00:13:08,497 --> 00:13:09,790
Це божевілля.
197
00:13:10,999 --> 00:13:12,835
Я навіть не знаю, що сказати.
198
00:13:14,294 --> 00:13:18,257
Несумісність — нормальне явище.
Увесь цей час було те саме скло.
199
00:13:18,340 --> 00:13:21,426
Думаю, вона
використовувала його по-новому.
200
00:13:21,510 --> 00:13:22,594
Як справи, Мінгі?
201
00:13:24,096 --> 00:13:25,305
Недобре.
202
00:13:25,389 --> 00:13:29,351
Я не хочу перемагати,
бо Мінгі не змогла зробити те, що хотіла.
203
00:13:29,434 --> 00:13:31,687
Я хочу, щоб вона зробила щось круте.
204
00:13:33,355 --> 00:13:35,524
Це купа змарнованого часу.
205
00:13:36,942 --> 00:13:39,403
Я почуваюся шалено пригніченою.
206
00:13:40,654 --> 00:13:46,702
Я повністю закрилася.
Я не можу думати й не знаю, що робити.
207
00:13:50,706 --> 00:13:51,582
Ти тримаєшся?
208
00:13:55,085 --> 00:13:55,919
Ти впораєшся.
209
00:13:56,545 --> 00:13:58,380
Просто вилізь зі своєї голови.
210
00:13:58,463 --> 00:14:00,841
-Усе буде добре.
-Добре.
211
00:14:00,924 --> 00:14:01,800
Ти впораєшся.
212
00:14:03,260 --> 00:14:08,348
Кетрін, яка сказала, що я впораюся, —
саме те, чого не вистачало.
213
00:14:10,100 --> 00:14:11,018
Гаразд. Щасти.
214
00:14:12,978 --> 00:14:15,939
Тепер я знаю,
що треба просто рухатися далі.
215
00:14:17,024 --> 00:14:22,779
Замість кольорової жердини,
з якою проблеми, я маю використати фріт.
216
00:14:22,863 --> 00:14:26,909
Я переходжу з мозаїки на стрижні.
217
00:14:27,576 --> 00:14:30,412
Принаймні ми повернемо теплі кольори.
218
00:14:30,495 --> 00:14:31,872
Усе буде добре.
219
00:14:34,458 --> 00:14:38,921
Минуло чотири години й залишилося
чотири години. Ви на півдорозі.
220
00:14:39,004 --> 00:14:39,963
Добре, у топку.
221
00:14:42,591 --> 00:14:44,384
-Так, ослаблюй.
-Так.
222
00:14:45,510 --> 00:14:47,471
-Привіт, Кетрін.
-Привіт, Джоне.
223
00:14:47,554 --> 00:14:50,349
Чого ти хочеш досягнути своїм творінням?
224
00:14:50,432 --> 00:14:53,644
Я хочу, щоб це було занурення
в зовсім інший спосіб.
225
00:14:53,727 --> 00:14:59,399
Творіння не лише в склі в просторі,
а й у просторі.
226
00:14:59,483 --> 00:15:01,985
Думаєш, це ризиковано?
227
00:15:02,069 --> 00:15:07,240
Мене це трохи лякає.
Але, гадаю, я завжди довіряв інтуїції.
228
00:15:07,324 --> 00:15:09,284
Останнє завдання багато значить,
229
00:15:09,368 --> 00:15:13,372
тому я вирішив зробити
найменший витвір за весь час конкурсу.
230
00:15:15,415 --> 00:15:18,377
-Я залишу тебе. Щасти.
-Дякую, Кетрін.
231
00:15:20,337 --> 00:15:25,008
КОРКОВІ ГЛАДИЛА — ВИКОРИСТОВУЮТЬСЯ ДЛЯ
ЗГЛАДЖУВАННЯ І ВИРІВНЮВАННЯ ГАРЯЧОГО СКЛА
232
00:15:27,844 --> 00:15:30,597
Так, це вогонь.
233
00:15:31,181 --> 00:15:38,021
При роботі над витвором про підняття над
випробуваннями та життєвими труднощами,
234
00:15:38,105 --> 00:15:41,191
я справді проходжу через усе це.
235
00:15:41,900 --> 00:15:45,112
Настав час спокути.
236
00:15:45,195 --> 00:15:48,699
Це мить моєї люті й прориву через це.
237
00:15:49,241 --> 00:15:54,871
Єдиний інший варіант — скрутитися в клубок
і здатися. І я цього точно не робитиму.
238
00:15:55,872 --> 00:15:56,915
Я постаю.
239
00:15:59,584 --> 00:16:01,128
Я збираю кролика гарячим.
240
00:16:02,295 --> 00:16:03,296
Це на місці.
241
00:16:03,380 --> 00:16:06,633
Я роблю це так,
бо на вигляд це найбільш природно.
242
00:16:07,509 --> 00:16:10,053
І важливо, щоб ця іграшка так виглядала.
243
00:16:10,595 --> 00:16:11,430
Чудово.
244
00:16:11,513 --> 00:16:12,889
Він правильно лежить.
245
00:16:14,099 --> 00:16:16,727
Кольори чудові. Круто.
246
00:16:18,645 --> 00:16:20,814
Ми робимо велику сферу.
247
00:16:20,897 --> 00:16:24,526
Це не мозаїка,
але в моїй кольоровій палітрі.
248
00:16:24,609 --> 00:16:26,903
Вона велика, це сміливий крок.
249
00:16:26,987 --> 00:16:32,576
З усілякого погляду
ця закручена маса навіть краща.
250
00:16:32,659 --> 00:16:34,661
Я задоволена.
251
00:16:34,745 --> 00:16:36,538
Так, усі підіймайте й тягнуть.
252
00:16:37,581 --> 00:16:38,665
Прекрасно.
253
00:16:42,461 --> 00:16:43,837
Ось і вона.
254
00:16:43,920 --> 00:16:46,131
Це єдине в печі.
255
00:16:46,214 --> 00:16:49,217
Я маю зробити все інше, буквально.
256
00:16:49,301 --> 00:16:53,305
ЗАЛИШИЛОСЯ ЧАСУ
1,5 ГОДИНИ
257
00:16:56,058 --> 00:16:58,435
Я маю зробити цю квіточку.
258
00:16:58,518 --> 00:17:01,021
Вона буде вилазити з нутра кролика.
259
00:17:01,104 --> 00:17:04,691
Коли я прийшов сюди, мене всі налякали.
260
00:17:05,609 --> 00:17:08,445
Я хочу довести собі та світові,
261
00:17:08,528 --> 00:17:11,990
що якщо буду вірним собі
й робитиму щось важливе для мене,
262
00:17:12,074 --> 00:17:13,492
то зможу перемогти.
263
00:17:14,159 --> 00:17:15,368
Мені подобається.
264
00:17:16,703 --> 00:17:18,997
Отже, ми всі працюємо над темрявою.
265
00:17:19,998 --> 00:17:20,916
Разом.
266
00:17:22,125 --> 00:17:24,669
Це смолиста речовина,
267
00:17:24,753 --> 00:17:29,174
яка намагається втопити мою основну
бульбашку, яка підіймається і постає.
268
00:17:30,300 --> 00:17:31,468
-Тримаєш?
-Тримаю.
269
00:17:33,428 --> 00:17:39,017
Я щойно запхала в піч найбільшу,
найтемнішу чорну краплю інсталяції.
270
00:17:41,812 --> 00:17:44,689
Склодуви, у вас 45 хвилин.
271
00:17:46,149 --> 00:17:49,361
Важливо закінчити ці деталі,
які ми маємо зробити.
272
00:17:49,444 --> 00:17:51,947
У нас багато роботи, часу мало.
273
00:17:52,030 --> 00:17:54,407
Тож я точно нервую.
274
00:17:58,620 --> 00:17:59,704
Обертай.
275
00:18:01,581 --> 00:18:03,125
Гаразд, у топку.
276
00:18:03,208 --> 00:18:04,584
Так.
277
00:18:05,210 --> 00:18:09,840
Отже, чим відрізняється
чудова інсталяція від простого витвору?
278
00:18:09,923 --> 00:18:14,845
Треба думати не лише про композицію,
але й про те, як використати простір.
279
00:18:14,928 --> 00:18:18,974
Більшості митців важко працювати
у форматі інсталяції.
280
00:18:19,057 --> 00:18:23,186
Треба думати про компоненти
або багато витворів,
281
00:18:23,270 --> 00:18:25,689
щоб наситити простір.
282
00:18:25,772 --> 00:18:29,401
Інсталяція, чесно кажучи,
може бути складнішою,
283
00:18:29,484 --> 00:18:32,362
ніж вироблення окремих об'єктів.
284
00:18:32,863 --> 00:18:35,031
Використовувати п'єдестал — це одне.
285
00:18:35,115 --> 00:18:38,618
Інша справа — створити відчуття осередку.
286
00:18:42,164 --> 00:18:43,790
Ну ж бо. Рівно вниз.
287
00:18:44,291 --> 00:18:45,125
Так.
288
00:18:48,295 --> 00:18:52,257
Це частини,
що ростуть між цеглинами на землі.
289
00:18:52,883 --> 00:18:53,717
Вийде чудово.
290
00:18:56,511 --> 00:18:58,680
Уже відчуваю липкий чорний.
291
00:19:02,642 --> 00:19:07,314
Залишилося 15 хвилин. Поміщайте
останні деталі в піч для виплаву.
292
00:19:07,397 --> 00:19:08,940
-Гаряче й щоб капало
-Так.
293
00:19:09,691 --> 00:19:16,114
Поки час спливає, я відчуваю,
що маю достатньо, щоб утілити моє бачення.
294
00:19:16,990 --> 00:19:20,744
Якщо вийде так, як я це бачу,
це буде мій улюблений витвір.
295
00:19:20,827 --> 00:19:24,206
Але я не знаю,
чи це спрацює, доки не встановлю.
296
00:19:25,540 --> 00:19:27,542
Мінгі, залишилося п'ять хвилин!
297
00:19:29,336 --> 00:19:30,337
Пречудово.
298
00:19:32,547 --> 00:19:34,591
-З цього боку добре.
-Молодчина.
299
00:19:34,674 --> 00:19:36,551
-Гарна робота.
-Дякую, старий.
300
00:19:36,635 --> 00:19:39,304
Десять завдань позаду. Сумуватиму за цим.
301
00:19:39,804 --> 00:19:42,349
Так тримати, командо! Ви неймовірні.
302
00:19:43,016 --> 00:19:47,270
Щойно закінчу цю інсталяцію, відчуватиму
довершення. Я пройду весь шлях.
303
00:19:47,354 --> 00:19:49,064
-Вітаю.
-Дякую.
304
00:19:53,735 --> 00:19:59,199
Спершу розкладемо цеглини. Тоді розіб'ємо
скло й розкладемо шматочки довкола.
305
00:19:59,282 --> 00:20:03,912
Я вже робив інсталяції, але зазвичай
для цього потрібні місяці й роки.
306
00:20:04,621 --> 00:20:06,831
Ми також можемо додати глибини.
307
00:20:06,915 --> 00:20:11,002
Я хочу, щоб увійшовши,
глядачі побачили цей спокійний простір.
308
00:20:11,086 --> 00:20:13,922
І потім помітили ці неочікувані елементи.
309
00:20:14,005 --> 00:20:17,259
Кролик буде тут. Він іде в цей кут.
310
00:20:17,342 --> 00:20:18,843
Яка буде нижче?
311
00:20:18,927 --> 00:20:20,929
-Ця нижня?
-Чорна частина.
312
00:20:21,554 --> 00:20:26,434
Без сфери,
без центрального стовпа немає і творіння.
313
00:20:26,518 --> 00:20:28,186
Гаразд, поїхали.
314
00:20:28,270 --> 00:20:32,857
Тому я і зосереджуся на цьому, починаючи.
315
00:20:33,483 --> 00:20:36,278
-Мені подобається. Я прикладу тут.
-Зробімо це.
316
00:20:37,862 --> 00:20:42,826
Мене турбує те,
що кола мають гармонійно вливатися
317
00:20:42,909 --> 00:20:45,203
і здаватися зламаною підлогою.
318
00:20:45,287 --> 00:20:46,371
На вигляд круто.
319
00:20:47,247 --> 00:20:50,250
-Так, і поєднати тут?
-Ти хочеш це зробити?
320
00:20:50,333 --> 00:20:54,087
Я маю подумати про те,
як усі деталі поєднаються,
321
00:20:54,170 --> 00:20:58,717
і я просто хочу забити
мій простір якомога більше.
322
00:20:58,800 --> 00:21:01,052
Я б не рухав. Просто приклею.
323
00:21:02,095 --> 00:21:04,431
У повітрі нависає напруга.
324
00:21:04,514 --> 00:21:10,979
Оскільки все буквально з'єднане, і якщо
бодай щось зміститься, усе може впасти.
325
00:21:12,772 --> 00:21:14,024
Обережно із задом.
326
00:21:15,608 --> 00:21:17,444
-Обережно.
-Так.
327
00:21:18,111 --> 00:21:19,654
Крокування лезом.
328
00:21:21,865 --> 00:21:24,743
Це моє улюблене творіння за весь конкурс.
329
00:21:25,452 --> 00:21:28,455
Я гадаю, це чудове останнє творіння,
330
00:21:28,538 --> 00:21:31,374
бо воно про надію та очікування.
331
00:21:31,458 --> 00:21:33,668
Народ, ми це зробили.
332
00:21:34,169 --> 00:21:36,379
-Дякую вам. Чудова робота.
-Так!
333
00:21:36,463 --> 00:21:37,630
Усі молодці.
334
00:21:37,714 --> 00:21:39,049
Групові обійми!
335
00:21:39,632 --> 00:21:40,467
Гаразд.
336
00:21:45,972 --> 00:21:49,225
ПРЕЗЕНТАЦІЯ
337
00:21:54,105 --> 00:21:59,986
Сподіваюся, експерти відчують усе,
що я вклала в цей витвір:
338
00:22:00,070 --> 00:22:05,367
боротьбу та досягнення в цій боротьбі.
339
00:22:05,450 --> 00:22:09,913
Я потрапила по той бік
чогось справді похмурого,
340
00:22:09,996 --> 00:22:12,916
і майбутнє таке яскраве.
341
00:22:14,959 --> 00:22:17,420
Концепція походить від білого простору.
342
00:22:17,504 --> 00:22:20,757
Я хочу, щоб люди
зайшли в цей порожній простір,
343
00:22:20,840 --> 00:22:25,053
та щоб з-під нього виднілося життя,
яке проривається на волю, щоб сяяти.
344
00:22:33,061 --> 00:22:35,438
Вітаю в галереї фіналу.
345
00:22:37,649 --> 00:22:40,318
Це сторона галереї Мінгі.
346
00:22:41,027 --> 00:22:44,697
Я дуже вражена, що Мінгі це вдалося.
347
00:22:44,781 --> 00:22:49,411
Неймовірно вражена,
що вона змогла взяти щось, що здавалося
348
00:22:49,494 --> 00:22:54,082
чимось, що йде шкереберть,
і перетворити це на цілісне бачення.
349
00:22:54,165 --> 00:22:56,418
Мабуть, у цьому й сенс творіння.
350
00:22:56,501 --> 00:23:01,673
Долати труднощі й робити щось потужне.
351
00:23:01,756 --> 00:23:06,428
Мені дуже подобається,
коли ці стрингери або калюжі смоли
352
00:23:06,511 --> 00:23:08,805
поєднуються з поверхнями.
353
00:23:08,888 --> 00:23:15,478
Те, як ця перетікає,
анімація допомагає просунути її ідею.
354
00:23:15,562 --> 00:23:20,024
Так. Вона досить ефективно
використовує простір й елементи в ньому.
355
00:23:20,108 --> 00:23:21,443
Так, це точно.
356
00:23:22,026 --> 00:23:28,116
Мені дуже подобається контраст
між яскравістю та легкістю форми,
357
00:23:28,199 --> 00:23:32,745
протиставлена чорнильній чорноті
всіх інших форм.
358
00:23:32,829 --> 00:23:38,126
Я не певна, що ці смужки саме те,
чого вона прагнула на початку,
359
00:23:38,209 --> 00:23:43,047
але ця форма
і ці кольори передають відчуття,
360
00:23:43,131 --> 00:23:45,341
наче це підіймається повітряна куля.
361
00:23:45,425 --> 00:23:49,471
Таким чином, я думаю,
вона просуває свою концепцію так,
362
00:23:49,554 --> 00:23:52,724
що це доволі приємно на вигляд
і це залучає глядача.
363
00:23:53,766 --> 00:23:57,729
Але я намагаюся не зважати
364
00:23:58,438 --> 00:24:01,399
на силікон у різних місцях.
365
00:24:01,483 --> 00:24:06,070
Не знаю, чи це брак досвіду чи часу.
366
00:24:06,154 --> 00:24:08,364
Причин може бути багато, але, гадаю…
367
00:24:08,448 --> 00:24:11,743
Я б хотіла,
щоб це було зроблено більш витончено.
368
00:24:13,036 --> 00:24:18,750
Наскільки складно зробити кілька деталей
і поєднати їх для інсталяції?
369
00:24:18,833 --> 00:24:19,876
Дуже складно.
370
00:24:19,959 --> 00:24:25,131
Люди місяцями готуються, планують,
виготовляють деталі, щоб усе вийшло.
371
00:24:25,215 --> 00:24:29,469
Зробити все це
в такі стислі терміни дуже складно.
372
00:24:29,552 --> 00:24:30,720
Це вражає.
373
00:24:36,226 --> 00:24:38,770
Це частина галереї Джона Морана.
374
00:24:39,312 --> 00:24:42,273
«Відкинутий, покинутий плюшевий кролик,
375
00:24:42,357 --> 00:24:46,152
хоч порваний і зламаний,
є джерелом нового життя».
376
00:24:46,736 --> 00:24:49,697
Він робить щось цікаве,
бавлячись із цим простором.
377
00:24:49,781 --> 00:24:52,784
Біла зламана плитка дуже цікава.
378
00:24:52,867 --> 00:24:58,081
Наче воно проривається.
І мені подобається ця зелень.
379
00:24:58,164 --> 00:25:02,794
Мабуть, чимало часу пішло
на сплавлення фріту. Але я не…
380
00:25:02,877 --> 00:25:06,089
Я переповнююся враженнями.
Мабуть, це хороший знак.
381
00:25:06,172 --> 00:25:07,715
Цього я не очікувала.
382
00:25:07,799 --> 00:25:12,929
Я не певна, що маю
повний висновок щодо цієї роботи.
383
00:25:13,012 --> 00:25:17,225
Гадаєте, Джон загравав
з ідеєю «менше — це більше»?
384
00:25:17,308 --> 00:25:19,394
Як на мене, не схоже на те.
385
00:25:19,477 --> 00:25:22,939
Бо тут усе доволі насичене.
386
00:25:23,022 --> 00:25:27,235
Тут багато деталей, багато кольорів
і текстур, багато реалізму.
387
00:25:27,318 --> 00:25:34,284
Цей кролик на вигляд м'який.
Схоже, його любили й впустили з коляски,
388
00:25:34,367 --> 00:25:35,702
і, можливо, збили.
389
00:25:36,578 --> 00:25:37,453
Господи.
390
00:25:37,537 --> 00:25:38,580
Це насичено.
391
00:25:38,663 --> 00:25:42,166
Це не просто ідея, а втілення,
392
00:25:42,250 --> 00:25:46,963
тож, гадаю,
він максималіст, судячи з творіння.
393
00:25:48,047 --> 00:25:50,883
Цікаво, що він активує підлогу.
394
00:25:50,967 --> 00:25:52,510
-Оригінально.
-Так.
395
00:25:52,594 --> 00:25:55,888
Схоже, ще неясно, варте це того чи ні.
396
00:25:56,639 --> 00:26:01,352
Що ви думаєте про цей менший витвір,
де пробивається трава?
397
00:26:01,936 --> 00:26:03,563
Мені дуже подобається.
398
00:26:03,646 --> 00:26:07,609
Мені здається, що він уособлює все,
що він намагається зробити.
399
00:26:07,692 --> 00:26:10,820
Він набагато скромніший,
ніж те, що відбувається тут.
400
00:26:10,903 --> 00:26:14,907
Я впевнена, що йому було б
незручно презентувати лише його,
401
00:26:14,991 --> 00:26:18,911
коли стільки на кону.
Але, думаю, це успішне творіння.
402
00:26:20,121 --> 00:26:25,627
Два дуже різних митці.
Дві цілком різні артінсталяції.
403
00:26:26,628 --> 00:26:27,795
Час обговорення.
404
00:26:28,546 --> 00:26:31,883
Хто зробив краще скло? Джон чи Мінгі?
405
00:26:32,592 --> 00:26:35,386
У творінні Джона Морана
менше недопрацювань.
406
00:26:36,137 --> 00:26:41,309
Концепція Мінгі була чіткішою
і чіткіше сформульована в її творінні.
407
00:26:41,392 --> 00:26:45,438
У витворі Джона багато всього,
що трохи каламутить воду,
408
00:26:45,521 --> 00:26:49,859
але водночас, може,
відкриває його для інших інтерпретацій.
409
00:26:50,401 --> 00:26:53,696
Хто з митців
більше виріс протягом конкурсу?
410
00:26:53,780 --> 00:26:56,574
Джон прийшов
з високим рівнем майстерності.
411
00:26:56,658 --> 00:27:02,080
І він показав нам, що це вміння справжнє,
і що він може робити це знову й знову.
412
00:27:02,622 --> 00:27:06,584
З чого почала Мінгі,
з цього венеціанського дзеркальця,
413
00:27:06,668 --> 00:27:12,548
і того, що вона робить зараз — це показує
прогресивність і бажання експериментувати.
414
00:27:12,632 --> 00:27:13,883
Це неймовірно.
415
00:27:13,966 --> 00:27:16,219
-Ви прийняли рішення.
-Так.
416
00:27:18,179 --> 00:27:20,473
Це був найкращий досвід мого життя.
417
00:27:20,556 --> 00:27:23,226
Що б не було,
я зробив те, заради чого прийшов.
418
00:27:23,309 --> 00:27:28,356
Я точно виходжу з конкурсу
кращим митцем і сильнішою людиною.
419
00:27:29,941 --> 00:27:34,821
Коли я прийшла сюди, думала,
що роблю це для свого чоловіка, Джессі,
420
00:27:34,904 --> 00:27:39,325
але тепер я розумію, що роблю це для себе.
421
00:27:39,909 --> 00:27:42,578
Про більше я і просити не могла.
422
00:27:44,122 --> 00:27:49,585
Мінгі, Джоне,
ви дуже творчі та рішучі склодуви.
423
00:27:49,669 --> 00:27:55,258
Я вражена й дуже пишаюся тим,
що ви створили.
424
00:27:55,341 --> 00:27:59,554
Обидва галерейні покази
були неймовірно амбітними. Це неймовірно.
425
00:27:59,637 --> 00:28:00,638
Дякую.
426
00:28:02,056 --> 00:28:08,563
Джоне, ти був одним з найкращих,
але ти ніколи не сприймав це як належне.
427
00:28:08,646 --> 00:28:13,317
Знову й знову ти проявляв себе на висоті.
Ніколи не зупинявся на досягнутому.
428
00:28:13,401 --> 00:28:16,446
Ти знаходив спосіб творити,
але й бути вірним собі.
429
00:28:16,529 --> 00:28:18,948
Тому ти й дійшов до фіналу.
430
00:28:19,449 --> 00:28:20,283
Дякую.
431
00:28:20,867 --> 00:28:25,163
Мінгі, наш джокер. Ти прийшла хиткою.
432
00:28:26,205 --> 00:28:29,917
Ти була переповнена горем
і здавалася невпевненою в собі.
433
00:28:30,001 --> 00:28:35,631
Але протягом змагань ми спостерігали,
як використовуєш майстерню, щоб зцілитися.
434
00:28:36,299 --> 00:28:40,762
Мінгі, ми віримо в тебе,
сподіваюся, тепер і ти віриш у себе.
435
00:28:41,429 --> 00:28:42,263
Так і є.
436
00:28:44,515 --> 00:28:46,142
Ми прийняли рішення.
437
00:28:47,643 --> 00:28:51,522
Чемпіоном цього сезону «Склодувів» є…
438
00:28:57,779 --> 00:28:58,821
Джон.
439
00:29:00,656 --> 00:29:01,491
Ти неймовірна.
440
00:29:02,992 --> 00:29:07,455
-Я радий бути тут з тобою.
-Вітаю, ти найкращий склодув.
441
00:29:07,538 --> 00:29:08,623
Щиро вам дякую.
442
00:29:10,583 --> 00:29:13,669
-Дякую за все.
-Мої вітання.
443
00:29:13,753 --> 00:29:17,215
Неймовірно пишаюся.
Не думаю, що колись так пишався чимось.
444
00:29:17,882 --> 00:29:20,802
На початку я був сповнений
інтересу й надій,
445
00:29:20,885 --> 00:29:24,680
а тепер я чемпіон «Склодувів»,
і в це досі важко повірити.
446
00:29:24,764 --> 00:29:26,390
Молодчина, Мінгі.
447
00:29:27,475 --> 00:29:30,520
Я усвідомила, що боротьба нелегка.
448
00:29:31,479 --> 00:29:34,190
Але якщо розплющити очі й озирнутися,
449
00:29:34,273 --> 00:29:36,901
ви точно побачите щось варте посмішки.
450
00:29:37,401 --> 00:29:40,530
Дякую вам за все. Справді.
Не знаю, що й сказати.
451
00:29:41,364 --> 00:29:42,281
Ти неймовірний.
452
00:29:42,949 --> 00:29:44,826
І гадки не маю, що буде далі.
453
00:29:44,909 --> 00:29:46,953
Я продовжу творити.
454
00:29:47,036 --> 00:29:50,790
У мене є нові ідеї,
тому я дуже хочу повернутися до студії.
455
00:30:15,314 --> 00:30:19,777
Переклад субтитрів: Павло Дум'як