1 00:00:06,924 --> 00:00:08,551 Цього сезону у «Склодувах» 2 00:00:10,303 --> 00:00:12,138 десять талановитих склодувів 3 00:00:12,221 --> 00:00:15,516 з усього світу приїхали до найбільшої майстерні Північної Америки. 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,310 Надуймо скло! 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,855 Озброєні трубками, понтіями й гладилами, 6 00:00:20,938 --> 00:00:23,775 вони боролися за славу й багатство. 7 00:00:23,858 --> 00:00:25,526 -Зіпри на стелаж. -Боже! 8 00:00:25,610 --> 00:00:26,819 Хаос! 9 00:00:26,903 --> 00:00:32,241 Скло здолало найкращих: Клер, Роба, Медді, Бренну, Грейс, 10 00:00:32,325 --> 00:00:37,038 Трентона, Дена та Джона, і їм усім довелося покинути склодувну майстерню. 11 00:00:38,289 --> 00:00:43,211 Залишилося лише одне завдання, і серед учасників лише Мінгі та Джон Моран. 12 00:00:43,836 --> 00:00:46,881 Титул найкращого склодува може змінити життя. 13 00:00:46,964 --> 00:00:49,926 Це був емоційний досвід. Це неймовірно. 14 00:00:50,009 --> 00:00:55,014 Хто отримає титул чемпіона «Склодувів» та отримає титул найкращого склодува? 15 00:00:56,015 --> 00:01:01,104 Я Нік Юхас, і це фінал сезону «Склодувів». 16 00:01:07,068 --> 00:01:10,530 Склодуви, ласкаво прошу до миті, якої ми всі так чекали. 17 00:01:11,239 --> 00:01:12,198 Фінал. 18 00:01:13,866 --> 00:01:15,409 Мені вдалося. 19 00:01:16,786 --> 00:01:21,165 Уранці я сказав: «Мої шанси на перемогу — 50 на 50». 20 00:01:21,791 --> 00:01:23,126 Ще нічого не ясно. 21 00:01:24,836 --> 00:01:29,382 Джоне, Мінгі, ви перевершили вісім інших видатних склодувів 22 00:01:29,465 --> 00:01:33,678 і подолали дев'ять завдань, щоб бути тут зараз. 23 00:01:34,303 --> 00:01:36,264 Я досі цього не можу збагнути. 24 00:01:37,265 --> 00:01:40,852 Я цілком віддалася цьому змаганню. 25 00:01:40,935 --> 00:01:43,146 А тепер останнє завдання. 26 00:01:44,063 --> 00:01:45,773 Відчиніть двері галереї. 27 00:01:49,902 --> 00:01:55,950 Побачити порожню галерею — це як побачити величезне чисте полотно. 28 00:01:56,576 --> 00:02:00,079 Не знаю, чи це мені подобається, чи це мене лякає. 29 00:02:00,746 --> 00:02:03,875 У вас по вісім годин, щоб заповнити половину галереї. 30 00:02:05,168 --> 00:02:10,715 Завдання — створити цілісну, оригінальну та глибоку скляну інсталяцію, 31 00:02:10,798 --> 00:02:12,508 яка вразить усіх наповал. 32 00:02:14,177 --> 00:02:17,346 Тема інсталяції обираєте ви самі, 33 00:02:17,430 --> 00:02:21,601 але ми очікуємо, що ви покажете технічний клас 34 00:02:21,684 --> 00:02:23,686 із сильною особистою заявою. 35 00:02:23,769 --> 00:02:24,604 Так. 36 00:02:24,687 --> 00:02:26,731 Жодного тиску. Усе буде добре. 37 00:02:27,773 --> 00:02:32,570 Ви не лише змагаєтеся за призовий пакет вартістю 60 000 доларів, 38 00:02:32,653 --> 00:02:36,782 включаючи ординатуру у всесвітньо відомому Корнінгському музеї скла. 39 00:02:36,866 --> 00:02:40,995 Інсталляцію переможця також потрапить на виставку в Корнінгу. 40 00:02:41,621 --> 00:02:47,585 Показ витвору в Корнінгу — ціль усього життя. Це як заповітна мрія. 41 00:02:48,211 --> 00:02:51,547 Сьогодні у вас є шанс здійснити цю мрію. 42 00:02:52,173 --> 00:02:55,843 Я так цього хочу. Це все, про що я думав після подачі заявки. 43 00:02:56,385 --> 00:03:01,307 Оцінювати інсталяції допомагатиме кураторка «Післявоєнного й сучасного скла» 44 00:03:01,390 --> 00:03:04,518 Корнінгського музею, Сюзі Сілберт. 45 00:03:08,522 --> 00:03:09,982 Сюзі Сілберт — авторитет. 46 00:03:10,691 --> 00:03:15,696 Я неймовірно поважаю її. Вона вражає мене до мурашок. 47 00:03:16,322 --> 00:03:19,116 Я знаю, наскільки напружена ця мить для вас. 48 00:03:19,200 --> 00:03:23,162 Я привела шістьох найкращих склодувів з Корнінгського музею скла… 49 00:03:23,246 --> 00:03:24,080 Чудово. 50 00:03:24,163 --> 00:03:28,209 …щоб допомогли вам творити й реалізовувати ваше бачення. 51 00:03:28,292 --> 00:03:34,632 Вас оцінюватимуть за проєктуванням, концепцією та загальною презентацією, 52 00:03:34,715 --> 00:03:38,511 а також за всіма вашими роботами на проєкті. 53 00:03:39,929 --> 00:03:41,973 -Готові почати? -Так. 54 00:03:42,723 --> 00:03:43,599 Уперед. 55 00:03:44,392 --> 00:03:45,559 Час починається… 56 00:03:48,145 --> 00:03:49,522 зараз. 57 00:03:51,857 --> 00:03:54,652 ПРОЄКТУВАННЯ 58 00:03:55,319 --> 00:03:58,239 Це завдання дуже важливе. Відчуваю більше напруги. 59 00:03:58,322 --> 00:04:01,492 Я дуже рада, що працюватиму з вами. 60 00:04:01,575 --> 00:04:03,828 Нам поставили високу планку. 61 00:04:03,911 --> 00:04:08,207 «Зробіть найкраще своє творіння, але у вас лише вісім годин. 62 00:04:08,291 --> 00:04:09,125 Щасти». 63 00:04:12,670 --> 00:04:18,259 Це фоторетроспектива всіх робіт Джона та Мінгі за всі дев'ять завдань. 64 00:04:18,342 --> 00:04:20,845 Джон дотримується того, на чому знається. 65 00:04:20,928 --> 00:04:25,266 Він не виштовхує себе за рамки, як Мінгі. 66 00:04:25,349 --> 00:04:30,396 Відчутний прогрес у підході до матеріалу з кожним завданням. 67 00:04:31,147 --> 00:04:33,399 Хто, по-твоєму, управніший? 68 00:04:33,482 --> 00:04:38,863 Якщо чесно, коли ми дійдемо до фіналу, це концепція, проєктування, техніка — 69 00:04:38,946 --> 00:04:42,408 усе це. І вони обидвоє знаються на цих аспектах. 70 00:04:42,491 --> 00:04:44,452 У них обох є шанс на перемогу. 71 00:04:44,535 --> 00:04:45,536 Підтримую. 72 00:04:45,619 --> 00:04:52,501 У Джона є замок на його ліпнині, на затіненні й усьому такому. 73 00:04:52,585 --> 00:04:56,797 Але є те, що робить Мінгі, і це щось складніше, 74 00:04:56,881 --> 00:04:59,675 і це цікаво. У неї є іскра. 75 00:04:59,759 --> 00:05:03,971 Гадаю, дуже цікаво побачити, наскільки ці два митці різні. 76 00:05:05,306 --> 00:05:10,144 Використовуючи підлогу, я хочу зробити бруківку, яка зійдеться до купи. 77 00:05:10,227 --> 00:05:14,857 Тут вилазитимуть кущі, наче трава, наче вона пробивається крізь землю. 78 00:05:14,940 --> 00:05:19,403 Я хочу, щоб люди пережили ці миті, коли біла підлога розламується 79 00:05:19,487 --> 00:05:21,655 і з-під неї розкривається життя. 80 00:05:22,239 --> 00:05:23,866 Замахнемося на щось велике. 81 00:05:23,949 --> 00:05:28,662 Ми зробимо її якомога більшою, щоб відчувалася велика присутність. 82 00:05:28,746 --> 00:05:31,082 Велика купа кольорів. 83 00:05:31,165 --> 00:05:34,668 Додамо колір мозаїкою. 84 00:05:34,752 --> 00:05:37,546 Моїм витвором буде сфера, 85 00:05:37,630 --> 00:05:42,551 що символізує вогонь у дусі, який здіймається. 86 00:05:42,635 --> 00:05:49,600 Наче здіймається з цієї смоли, з цього бруду з різних місць. 87 00:05:49,683 --> 00:05:52,561 Це постання з попелу. 88 00:05:53,104 --> 00:05:56,107 Тут буде плюшевий іграшковий кролик. 89 00:05:56,190 --> 00:05:57,817 Він буде наче викинутим. 90 00:05:57,900 --> 00:06:00,820 Кролик — це наче викинута дитяча іграшка. 91 00:06:00,903 --> 00:06:04,532 Але з нього ростиме квітка як символ народження і росту. 92 00:06:04,615 --> 00:06:07,535 Щось буде на п'єдесталі чи звисатиме зі стелі? 93 00:06:07,618 --> 00:06:10,496 Ні. Ідея в тому, щоб він був на підлозі. 94 00:06:10,579 --> 00:06:13,165 Усе буде на землі. 95 00:06:13,249 --> 00:06:17,294 Це ризиковано не заповнювати простір великою кількістю предметів, 96 00:06:17,378 --> 00:06:19,588 але, гадаю, це прорахований ризик. 97 00:06:19,672 --> 00:06:23,551 Коли час вичерпуватиметься, я хочу, щоб усі старалися 98 00:06:23,634 --> 00:06:26,971 створити стільки темряви, щоб укрити всю підлогу. 99 00:06:27,596 --> 00:06:31,058 -Схоже, роботи в нас чимало. -Гадаю, так. 100 00:06:31,142 --> 00:06:33,144 -Уперед. -Зробімо це. 101 00:06:35,104 --> 00:06:38,607 СТВОРЕННЯ 102 00:06:40,025 --> 00:06:41,777 -Це цікава частина. -Так! 103 00:06:41,861 --> 00:06:42,862 Зробімо це. 104 00:06:50,911 --> 00:06:52,538 Я дуже схвильований. 105 00:06:52,621 --> 00:06:54,623 -Так, друже. -Так, ми робимо це! 106 00:06:59,920 --> 00:07:01,547 Я очолюю команду Корнінга. 107 00:07:02,256 --> 00:07:06,343 Я покажу Тому й Еріку, як працюватиму з цеглою. І вони продовжать. 108 00:07:06,427 --> 00:07:09,597 Тут потрібно більше текстури. Ударяй поверхню. 109 00:07:09,680 --> 00:07:10,890 Ага. 110 00:07:10,973 --> 00:07:13,559 Я попрацюю з Хелен над частинами кролика. 111 00:07:13,642 --> 00:07:16,937 Начинка виходитиме із центру тіла чи з руки? 112 00:07:17,021 --> 00:07:18,856 Так. З центру тіла. 113 00:07:19,523 --> 00:07:22,485 Я не вмію робити кола. Тож доручу це Еріку. 114 00:07:25,946 --> 00:07:26,864 Чудово. 115 00:07:26,947 --> 00:07:28,532 Це неперевершений досвід. 116 00:07:29,158 --> 00:07:34,580 Це завдання дуже важливе. Усе, що я зробила — для того, щоб бути тут. 117 00:07:35,414 --> 00:07:39,960 Приємно бути на цьому етапі змагання. 118 00:07:40,794 --> 00:07:43,297 Мій чоловік запропонував мені подати заяву. 119 00:07:44,131 --> 00:07:47,510 Він програв битву раку. 120 00:07:47,593 --> 00:07:52,306 Я сказала: «Добре, я це зроблю». А тепер я тут. 121 00:07:55,184 --> 00:07:56,810 Не залишайте холодні точки. 122 00:07:58,020 --> 00:07:59,271 Нічого не обіцяю. 123 00:08:00,397 --> 00:08:03,442 Сюзі, ти можеш передбачити, хто виграє? 124 00:08:03,526 --> 00:08:07,488 Ні. Мені дивно бути тут, 125 00:08:07,571 --> 00:08:11,325 бо я не думаю, що в мистецтві є переможці. 126 00:08:12,076 --> 00:08:15,204 Перемагати в мистецтві означає працювати щодня. 127 00:08:20,042 --> 00:08:23,837 Коли я хотіла стати мисткинею, я була художницею. 128 00:08:24,630 --> 00:08:29,927 Щойно я зайшла в склодувну майстерню, я все кинула й більше ніколи не малювала. 129 00:08:30,594 --> 00:08:32,930 Відтоді я думала лише про скло. 130 00:08:33,931 --> 00:08:38,394 Ми кажемо, що цей приз доленосний. Наскільки це правда? 131 00:08:38,477 --> 00:08:39,812 Це цілковита правда. 132 00:08:40,646 --> 00:08:43,566 Приз у кінці був би чимось приголомшливим. 133 00:08:43,649 --> 00:08:49,572 Я займаюся цим уже 20 років. У мене немає заощаджень, володінь, немає грошей. 134 00:08:49,655 --> 00:08:51,657 Насправді мати гроші в банку 135 00:08:51,740 --> 00:08:55,995 й жити в такому місці як Корнінг — це здійснення мрії. 136 00:08:57,162 --> 00:09:00,833 Це перевертає життя багатьох митців. 137 00:09:00,916 --> 00:09:01,917 Поквапмося. 138 00:09:05,921 --> 00:09:08,257 ЛІНІЯ РОЗЛОМУ НАЙВУЖЧА ТОЧКА ПОДІЛУ 139 00:09:08,340 --> 00:09:14,430 Цей витвір уособлює мою подорож. Він уособлює мою волю рухатися далі. 140 00:09:15,097 --> 00:09:19,727 Дуже важливо, щоб сфера була дуже барвистою. Вона символізує надію. 141 00:09:20,519 --> 00:09:24,773 Тому я використовую теплі кольори. 142 00:09:24,857 --> 00:09:29,278 Червоні й жовті, показуючи вогняний дух. 143 00:09:29,903 --> 00:09:33,240 Я вирішила використати метод мозаїки. 144 00:09:33,324 --> 00:09:39,538 Я використовую мозаїку, щоб зробити унікальний і круглий візерунок. 145 00:09:42,041 --> 00:09:43,208 Чимало зламаних стрижнів. 146 00:09:44,126 --> 00:09:46,378 Постійно ламається. Інший теж. 147 00:09:49,757 --> 00:09:51,091 Так не має бути. 148 00:09:52,217 --> 00:09:55,179 Відбувається реакція з прозорим склом, 149 00:09:55,262 --> 00:09:58,098 що змушує все розбиватися. 150 00:09:58,182 --> 00:10:01,727 Так. Таке іноді трапляється, на жаль. 151 00:10:02,519 --> 00:10:07,441 Мені треба прийняти рішення, щоб викрутитися. Я втратила дві години. 152 00:10:07,524 --> 00:10:13,739 План той самий, але зміню палітру кольорів, і, надіюся, часу вистачить. 153 00:10:14,907 --> 00:10:18,994 ЗАЛИШИЛОСЯ ЧАСУ 6 ГОДИН 154 00:10:22,373 --> 00:10:24,750 Зараз я надаю текстури цьому кролику. 155 00:10:24,833 --> 00:10:27,503 Хочу, щоб він був схожим на опудало. 156 00:10:28,003 --> 00:10:30,839 -Це додасть враження пухнастості. -Так. 157 00:10:31,548 --> 00:10:34,343 Кролик — це наче дитяча викинута іграшка. 158 00:10:34,426 --> 00:10:36,136 Символізує втрату невинності. 159 00:10:37,221 --> 00:10:39,014 Батько помер, коли мені було десять. 160 00:10:39,098 --> 00:10:44,687 Я нечасто про це говорю, але це вплинуло на моє життя. 161 00:10:45,813 --> 00:10:49,191 Ця частина роботи для мене катарсична. Так я все обробляю. 162 00:10:49,274 --> 00:10:52,820 Думаю, саме тому я це роблю. 163 00:10:54,113 --> 00:10:57,157 Це справді те, що я уявляв. 164 00:11:06,750 --> 00:11:08,711 Цього сезону вперше в історії 165 00:11:08,794 --> 00:11:13,006 інсталяцію переможця продемонструють у Корнінгському музеї скла. 166 00:11:13,090 --> 00:11:15,592 Наскільки це важливо для митця? 167 00:11:15,676 --> 00:11:18,137 Сподіваюся, це матиме великий вплив. 168 00:11:18,220 --> 00:11:22,349 Корнінгський музей скла — найвідоміший у світі музей скла. 169 00:11:22,975 --> 00:11:23,851 Добре. 170 00:11:23,934 --> 00:11:27,479 Це неймовірна платформа, про яку мріють багато митців. 171 00:11:27,563 --> 00:11:31,483 Це все наче підводило до цього. Про це я весь час думаю. 172 00:11:31,567 --> 00:11:36,447 Я не думала, що мене покажуть у Корнінгу. Бо не хочу наврочити. 173 00:11:45,622 --> 00:11:51,253 Команда Джона витрачає багато часу на надання текстури різним виробам. 174 00:11:51,336 --> 00:11:54,631 Багато часу. Сподіваюся, це окупиться. 175 00:11:54,715 --> 00:11:56,925 Поки що я зробив голову кролика. 176 00:11:57,009 --> 00:12:00,596 Ми зробили купу цеглин, а це тіло кролика. 177 00:12:01,096 --> 00:12:02,639 Ще трішечки. 178 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 На це потрібен час. 179 00:12:04,767 --> 00:12:07,770 Я точний щодо кольорів. Перевіряю, чи все правильно. 180 00:12:08,812 --> 00:12:11,482 Стривай я роблю це навпаки? 181 00:12:15,152 --> 00:12:16,695 Має бути навпаки. 182 00:12:17,362 --> 00:12:19,364 Зробив голову з одного боку. 183 00:12:19,448 --> 00:12:22,576 А тіло я виліпив у протилежний бік. 184 00:12:22,659 --> 00:12:25,329 Я помилився. Уже виправляю. 185 00:12:26,371 --> 00:12:27,289 Ось так. 186 00:12:28,081 --> 00:12:32,544 На щастя, ще був жар, тож ми перевернули його на інший бік. 187 00:12:33,295 --> 00:12:38,008 Як кажуть: «Митець скла — не той, хто вміє творити, а той, хто вміє виправляти». 188 00:12:39,843 --> 00:12:43,180 Отже, ми зіткнулися з невеличкою проблемою сумісності. 189 00:12:45,015 --> 00:12:47,726 Теплі кольори вибухають, 190 00:12:47,810 --> 00:12:51,230 тож треба використовувати іншу палітру кольорів. 191 00:12:51,939 --> 00:12:57,236 Я перейшла на холодні кольори, такі як сині, зелені й фіолетові. 192 00:12:58,445 --> 00:12:59,780 Цей теж ламається. 193 00:13:00,405 --> 00:13:03,492 -Це погано. -Що відбувається? 194 00:13:03,575 --> 00:13:05,327 Те саме. 195 00:13:05,410 --> 00:13:07,996 -Воно розламується ззовні. -Так. 196 00:13:08,497 --> 00:13:09,790 Це божевілля. 197 00:13:10,999 --> 00:13:12,835 Я навіть не знаю, що сказати. 198 00:13:14,294 --> 00:13:18,257 Несумісність — нормальне явище. Увесь цей час було те саме скло. 199 00:13:18,340 --> 00:13:21,426 Думаю, вона використовувала його по-новому. 200 00:13:21,510 --> 00:13:22,594 Як справи, Мінгі? 201 00:13:24,096 --> 00:13:25,305 Недобре. 202 00:13:25,389 --> 00:13:29,351 Я не хочу перемагати, бо Мінгі не змогла зробити те, що хотіла. 203 00:13:29,434 --> 00:13:31,687 Я хочу, щоб вона зробила щось круте. 204 00:13:33,355 --> 00:13:35,524 Це купа змарнованого часу. 205 00:13:36,942 --> 00:13:39,403 Я почуваюся шалено пригніченою. 206 00:13:40,654 --> 00:13:46,702 Я повністю закрилася. Я не можу думати й не знаю, що робити. 207 00:13:50,706 --> 00:13:51,582 Ти тримаєшся? 208 00:13:55,085 --> 00:13:55,919 Ти впораєшся. 209 00:13:56,545 --> 00:13:58,380 Просто вилізь зі своєї голови. 210 00:13:58,463 --> 00:14:00,841 -Усе буде добре. -Добре. 211 00:14:00,924 --> 00:14:01,800 Ти впораєшся. 212 00:14:03,260 --> 00:14:08,348 Кетрін, яка сказала, що я впораюся, — саме те, чого не вистачало. 213 00:14:10,100 --> 00:14:11,018 Гаразд. Щасти. 214 00:14:12,978 --> 00:14:15,939 Тепер я знаю, що треба просто рухатися далі. 215 00:14:17,024 --> 00:14:22,779 Замість кольорової жердини, з якою проблеми, я маю використати фріт. 216 00:14:22,863 --> 00:14:26,909 Я переходжу з мозаїки на стрижні. 217 00:14:27,576 --> 00:14:30,412 Принаймні ми повернемо теплі кольори. 218 00:14:30,495 --> 00:14:31,872 Усе буде добре. 219 00:14:34,458 --> 00:14:38,921 Минуло чотири години й залишилося чотири години. Ви на півдорозі. 220 00:14:39,004 --> 00:14:39,963 Добре, у топку. 221 00:14:42,591 --> 00:14:44,384 -Так, ослаблюй. -Так. 222 00:14:45,510 --> 00:14:47,471 -Привіт, Кетрін. -Привіт, Джоне. 223 00:14:47,554 --> 00:14:50,349 Чого ти хочеш досягнути своїм творінням? 224 00:14:50,432 --> 00:14:53,644 Я хочу, щоб це було занурення в зовсім інший спосіб. 225 00:14:53,727 --> 00:14:59,399 Творіння не лише в склі в просторі, а й у просторі. 226 00:14:59,483 --> 00:15:01,985 Думаєш, це ризиковано? 227 00:15:02,069 --> 00:15:07,240 Мене це трохи лякає. Але, гадаю, я завжди довіряв інтуїції. 228 00:15:07,324 --> 00:15:09,284 Останнє завдання багато значить, 229 00:15:09,368 --> 00:15:13,372 тому я вирішив зробити найменший витвір за весь час конкурсу. 230 00:15:15,415 --> 00:15:18,377 -Я залишу тебе. Щасти. -Дякую, Кетрін. 231 00:15:20,337 --> 00:15:25,008 КОРКОВІ ГЛАДИЛА — ВИКОРИСТОВУЮТЬСЯ ДЛЯ ЗГЛАДЖУВАННЯ І ВИРІВНЮВАННЯ ГАРЯЧОГО СКЛА 232 00:15:27,844 --> 00:15:30,597 Так, це вогонь. 233 00:15:31,181 --> 00:15:38,021 При роботі над витвором про підняття над випробуваннями та життєвими труднощами, 234 00:15:38,105 --> 00:15:41,191 я справді проходжу через усе це. 235 00:15:41,900 --> 00:15:45,112 Настав час спокути. 236 00:15:45,195 --> 00:15:48,699 Це мить моєї люті й прориву через це. 237 00:15:49,241 --> 00:15:54,871 Єдиний інший варіант — скрутитися в клубок і здатися. І я цього точно не робитиму. 238 00:15:55,872 --> 00:15:56,915 Я постаю. 239 00:15:59,584 --> 00:16:01,128 Я збираю кролика гарячим. 240 00:16:02,295 --> 00:16:03,296 Це на місці. 241 00:16:03,380 --> 00:16:06,633 Я роблю це так, бо на вигляд це найбільш природно. 242 00:16:07,509 --> 00:16:10,053 І важливо, щоб ця іграшка так виглядала. 243 00:16:10,595 --> 00:16:11,430 Чудово. 244 00:16:11,513 --> 00:16:12,889 Він правильно лежить. 245 00:16:14,099 --> 00:16:16,727 Кольори чудові. Круто. 246 00:16:18,645 --> 00:16:20,814 Ми робимо велику сферу. 247 00:16:20,897 --> 00:16:24,526 Це не мозаїка, але в моїй кольоровій палітрі. 248 00:16:24,609 --> 00:16:26,903 Вона велика, це сміливий крок. 249 00:16:26,987 --> 00:16:32,576 З усілякого погляду ця закручена маса навіть краща. 250 00:16:32,659 --> 00:16:34,661 Я задоволена. 251 00:16:34,745 --> 00:16:36,538 Так, усі підіймайте й тягнуть. 252 00:16:37,581 --> 00:16:38,665 Прекрасно. 253 00:16:42,461 --> 00:16:43,837 Ось і вона. 254 00:16:43,920 --> 00:16:46,131 Це єдине в печі. 255 00:16:46,214 --> 00:16:49,217 Я маю зробити все інше, буквально. 256 00:16:49,301 --> 00:16:53,305 ЗАЛИШИЛОСЯ ЧАСУ 1,5 ГОДИНИ 257 00:16:56,058 --> 00:16:58,435 Я маю зробити цю квіточку. 258 00:16:58,518 --> 00:17:01,021 Вона буде вилазити з нутра кролика. 259 00:17:01,104 --> 00:17:04,691 Коли я прийшов сюди, мене всі налякали. 260 00:17:05,609 --> 00:17:08,445 Я хочу довести собі та світові, 261 00:17:08,528 --> 00:17:11,990 що якщо буду вірним собі й робитиму щось важливе для мене, 262 00:17:12,074 --> 00:17:13,492 то зможу перемогти. 263 00:17:14,159 --> 00:17:15,368 Мені подобається. 264 00:17:16,703 --> 00:17:18,997 Отже, ми всі працюємо над темрявою. 265 00:17:19,998 --> 00:17:20,916 Разом. 266 00:17:22,125 --> 00:17:24,669 Це смолиста речовина, 267 00:17:24,753 --> 00:17:29,174 яка намагається втопити мою основну бульбашку, яка підіймається і постає. 268 00:17:30,300 --> 00:17:31,468 -Тримаєш? -Тримаю. 269 00:17:33,428 --> 00:17:39,017 Я щойно запхала в піч найбільшу, найтемнішу чорну краплю інсталяції. 270 00:17:41,812 --> 00:17:44,689 Склодуви, у вас 45 хвилин. 271 00:17:46,149 --> 00:17:49,361 Важливо закінчити ці деталі, які ми маємо зробити. 272 00:17:49,444 --> 00:17:51,947 У нас багато роботи, часу мало. 273 00:17:52,030 --> 00:17:54,407 Тож я точно нервую. 274 00:17:58,620 --> 00:17:59,704 Обертай. 275 00:18:01,581 --> 00:18:03,125 Гаразд, у топку. 276 00:18:03,208 --> 00:18:04,584 Так. 277 00:18:05,210 --> 00:18:09,840 Отже, чим відрізняється чудова інсталяція від простого витвору? 278 00:18:09,923 --> 00:18:14,845 Треба думати не лише про композицію, але й про те, як використати простір. 279 00:18:14,928 --> 00:18:18,974 Більшості митців важко працювати у форматі інсталяції. 280 00:18:19,057 --> 00:18:23,186 Треба думати про компоненти або багато витворів, 281 00:18:23,270 --> 00:18:25,689 щоб наситити простір. 282 00:18:25,772 --> 00:18:29,401 Інсталяція, чесно кажучи, може бути складнішою, 283 00:18:29,484 --> 00:18:32,362 ніж вироблення окремих об'єктів. 284 00:18:32,863 --> 00:18:35,031 Використовувати п'єдестал — це одне. 285 00:18:35,115 --> 00:18:38,618 Інша справа — створити відчуття осередку. 286 00:18:42,164 --> 00:18:43,790 Ну ж бо. Рівно вниз. 287 00:18:44,291 --> 00:18:45,125 Так. 288 00:18:48,295 --> 00:18:52,257 Це частини, що ростуть між цеглинами на землі. 289 00:18:52,883 --> 00:18:53,717 Вийде чудово. 290 00:18:56,511 --> 00:18:58,680 Уже відчуваю липкий чорний. 291 00:19:02,642 --> 00:19:07,314 Залишилося 15 хвилин. Поміщайте останні деталі в піч для виплаву. 292 00:19:07,397 --> 00:19:08,940 -Гаряче й щоб капало -Так. 293 00:19:09,691 --> 00:19:16,114 Поки час спливає, я відчуваю, що маю достатньо, щоб утілити моє бачення. 294 00:19:16,990 --> 00:19:20,744 Якщо вийде так, як я це бачу, це буде мій улюблений витвір. 295 00:19:20,827 --> 00:19:24,206 Але я не знаю, чи це спрацює, доки не встановлю. 296 00:19:25,540 --> 00:19:27,542 Мінгі, залишилося п'ять хвилин! 297 00:19:29,336 --> 00:19:30,337 Пречудово. 298 00:19:32,547 --> 00:19:34,591 -З цього боку добре. -Молодчина. 299 00:19:34,674 --> 00:19:36,551 -Гарна робота. -Дякую, старий. 300 00:19:36,635 --> 00:19:39,304 Десять завдань позаду. Сумуватиму за цим. 301 00:19:39,804 --> 00:19:42,349 Так тримати, командо! Ви неймовірні. 302 00:19:43,016 --> 00:19:47,270 Щойно закінчу цю інсталяцію, відчуватиму довершення. Я пройду весь шлях. 303 00:19:47,354 --> 00:19:49,064 -Вітаю. -Дякую. 304 00:19:53,735 --> 00:19:59,199 Спершу розкладемо цеглини. Тоді розіб'ємо скло й розкладемо шматочки довкола. 305 00:19:59,282 --> 00:20:03,912 Я вже робив інсталяції, але зазвичай для цього потрібні місяці й роки. 306 00:20:04,621 --> 00:20:06,831 Ми також можемо додати глибини. 307 00:20:06,915 --> 00:20:11,002 Я хочу, щоб увійшовши, глядачі побачили цей спокійний простір. 308 00:20:11,086 --> 00:20:13,922 І потім помітили ці неочікувані елементи. 309 00:20:14,005 --> 00:20:17,259 Кролик буде тут. Він іде в цей кут. 310 00:20:17,342 --> 00:20:18,843 Яка буде нижче? 311 00:20:18,927 --> 00:20:20,929 -Ця нижня? -Чорна частина. 312 00:20:21,554 --> 00:20:26,434 Без сфери, без центрального стовпа немає і творіння. 313 00:20:26,518 --> 00:20:28,186 Гаразд, поїхали. 314 00:20:28,270 --> 00:20:32,857 Тому я і зосереджуся на цьому, починаючи. 315 00:20:33,483 --> 00:20:36,278 -Мені подобається. Я прикладу тут. -Зробімо це. 316 00:20:37,862 --> 00:20:42,826 Мене турбує те, що кола мають гармонійно вливатися 317 00:20:42,909 --> 00:20:45,203 і здаватися зламаною підлогою. 318 00:20:45,287 --> 00:20:46,371 На вигляд круто. 319 00:20:47,247 --> 00:20:50,250 -Так, і поєднати тут? -Ти хочеш це зробити? 320 00:20:50,333 --> 00:20:54,087 Я маю подумати про те, як усі деталі поєднаються, 321 00:20:54,170 --> 00:20:58,717 і я просто хочу забити мій простір якомога більше. 322 00:20:58,800 --> 00:21:01,052 Я б не рухав. Просто приклею. 323 00:21:02,095 --> 00:21:04,431 У повітрі нависає напруга. 324 00:21:04,514 --> 00:21:10,979 Оскільки все буквально з'єднане, і якщо бодай щось зміститься, усе може впасти. 325 00:21:12,772 --> 00:21:14,024 Обережно із задом. 326 00:21:15,608 --> 00:21:17,444 -Обережно. -Так. 327 00:21:18,111 --> 00:21:19,654 Крокування лезом. 328 00:21:21,865 --> 00:21:24,743 Це моє улюблене творіння за весь конкурс. 329 00:21:25,452 --> 00:21:28,455 Я гадаю, це чудове останнє творіння, 330 00:21:28,538 --> 00:21:31,374 бо воно про надію та очікування. 331 00:21:31,458 --> 00:21:33,668 Народ, ми це зробили. 332 00:21:34,169 --> 00:21:36,379 -Дякую вам. Чудова робота. -Так! 333 00:21:36,463 --> 00:21:37,630 Усі молодці. 334 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 Групові обійми! 335 00:21:39,632 --> 00:21:40,467 Гаразд. 336 00:21:45,972 --> 00:21:49,225 ПРЕЗЕНТАЦІЯ 337 00:21:54,105 --> 00:21:59,986 Сподіваюся, експерти відчують усе, що я вклала в цей витвір: 338 00:22:00,070 --> 00:22:05,367 боротьбу та досягнення в цій боротьбі. 339 00:22:05,450 --> 00:22:09,913 Я потрапила по той бік чогось справді похмурого, 340 00:22:09,996 --> 00:22:12,916 і майбутнє таке яскраве. 341 00:22:14,959 --> 00:22:17,420 Концепція походить від білого простору. 342 00:22:17,504 --> 00:22:20,757 Я хочу, щоб люди зайшли в цей порожній простір, 343 00:22:20,840 --> 00:22:25,053 та щоб з-під нього виднілося життя, яке проривається на волю, щоб сяяти. 344 00:22:33,061 --> 00:22:35,438 Вітаю в галереї фіналу. 345 00:22:37,649 --> 00:22:40,318 Це сторона галереї Мінгі. 346 00:22:41,027 --> 00:22:44,697 Я дуже вражена, що Мінгі це вдалося. 347 00:22:44,781 --> 00:22:49,411 Неймовірно вражена, що вона змогла взяти щось, що здавалося 348 00:22:49,494 --> 00:22:54,082 чимось, що йде шкереберть, і перетворити це на цілісне бачення. 349 00:22:54,165 --> 00:22:56,418 Мабуть, у цьому й сенс творіння. 350 00:22:56,501 --> 00:23:01,673 Долати труднощі й робити щось потужне. 351 00:23:01,756 --> 00:23:06,428 Мені дуже подобається, коли ці стрингери або калюжі смоли 352 00:23:06,511 --> 00:23:08,805 поєднуються з поверхнями. 353 00:23:08,888 --> 00:23:15,478 Те, як ця перетікає, анімація допомагає просунути її ідею. 354 00:23:15,562 --> 00:23:20,024 Так. Вона досить ефективно використовує простір й елементи в ньому. 355 00:23:20,108 --> 00:23:21,443 Так, це точно. 356 00:23:22,026 --> 00:23:28,116 Мені дуже подобається контраст між яскравістю та легкістю форми, 357 00:23:28,199 --> 00:23:32,745 протиставлена чорнильній чорноті всіх інших форм. 358 00:23:32,829 --> 00:23:38,126 Я не певна, що ці смужки саме те, чого вона прагнула на початку, 359 00:23:38,209 --> 00:23:43,047 але ця форма і ці кольори передають відчуття, 360 00:23:43,131 --> 00:23:45,341 наче це підіймається повітряна куля. 361 00:23:45,425 --> 00:23:49,471 Таким чином, я думаю, вона просуває свою концепцію так, 362 00:23:49,554 --> 00:23:52,724 що це доволі приємно на вигляд і це залучає глядача. 363 00:23:53,766 --> 00:23:57,729 Але я намагаюся не зважати 364 00:23:58,438 --> 00:24:01,399 на силікон у різних місцях. 365 00:24:01,483 --> 00:24:06,070 Не знаю, чи це брак досвіду чи часу. 366 00:24:06,154 --> 00:24:08,364 Причин може бути багато, але, гадаю… 367 00:24:08,448 --> 00:24:11,743 Я б хотіла, щоб це було зроблено більш витончено. 368 00:24:13,036 --> 00:24:18,750 Наскільки складно зробити кілька деталей і поєднати їх для інсталяції? 369 00:24:18,833 --> 00:24:19,876 Дуже складно. 370 00:24:19,959 --> 00:24:25,131 Люди місяцями готуються, планують, виготовляють деталі, щоб усе вийшло. 371 00:24:25,215 --> 00:24:29,469 Зробити все це в такі стислі терміни дуже складно. 372 00:24:29,552 --> 00:24:30,720 Це вражає. 373 00:24:36,226 --> 00:24:38,770 Це частина галереї Джона Морана. 374 00:24:39,312 --> 00:24:42,273 «Відкинутий, покинутий плюшевий кролик, 375 00:24:42,357 --> 00:24:46,152 хоч порваний і зламаний, є джерелом нового життя». 376 00:24:46,736 --> 00:24:49,697 Він робить щось цікаве, бавлячись із цим простором. 377 00:24:49,781 --> 00:24:52,784 Біла зламана плитка дуже цікава. 378 00:24:52,867 --> 00:24:58,081 Наче воно проривається. І мені подобається ця зелень. 379 00:24:58,164 --> 00:25:02,794 Мабуть, чимало часу пішло на сплавлення фріту. Але я не… 380 00:25:02,877 --> 00:25:06,089 Я переповнююся враженнями. Мабуть, це хороший знак. 381 00:25:06,172 --> 00:25:07,715 Цього я не очікувала. 382 00:25:07,799 --> 00:25:12,929 Я не певна, що маю повний висновок щодо цієї роботи. 383 00:25:13,012 --> 00:25:17,225 Гадаєте, Джон загравав з ідеєю «менше — це більше»? 384 00:25:17,308 --> 00:25:19,394 Як на мене, не схоже на те. 385 00:25:19,477 --> 00:25:22,939 Бо тут усе доволі насичене. 386 00:25:23,022 --> 00:25:27,235 Тут багато деталей, багато кольорів і текстур, багато реалізму. 387 00:25:27,318 --> 00:25:34,284 Цей кролик на вигляд м'який. Схоже, його любили й впустили з коляски, 388 00:25:34,367 --> 00:25:35,702 і, можливо, збили. 389 00:25:36,578 --> 00:25:37,453 Господи. 390 00:25:37,537 --> 00:25:38,580 Це насичено. 391 00:25:38,663 --> 00:25:42,166 Це не просто ідея, а втілення, 392 00:25:42,250 --> 00:25:46,963 тож, гадаю, він максималіст, судячи з творіння. 393 00:25:48,047 --> 00:25:50,883 Цікаво, що він активує підлогу. 394 00:25:50,967 --> 00:25:52,510 -Оригінально. -Так. 395 00:25:52,594 --> 00:25:55,888 Схоже, ще неясно, варте це того чи ні. 396 00:25:56,639 --> 00:26:01,352 Що ви думаєте про цей менший витвір, де пробивається трава? 397 00:26:01,936 --> 00:26:03,563 Мені дуже подобається. 398 00:26:03,646 --> 00:26:07,609 Мені здається, що він уособлює все, що він намагається зробити. 399 00:26:07,692 --> 00:26:10,820 Він набагато скромніший, ніж те, що відбувається тут. 400 00:26:10,903 --> 00:26:14,907 Я впевнена, що йому було б незручно презентувати лише його, 401 00:26:14,991 --> 00:26:18,911 коли стільки на кону. Але, думаю, це успішне творіння. 402 00:26:20,121 --> 00:26:25,627 Два дуже різних митці. Дві цілком різні артінсталяції. 403 00:26:26,628 --> 00:26:27,795 Час обговорення. 404 00:26:28,546 --> 00:26:31,883 Хто зробив краще скло? Джон чи Мінгі? 405 00:26:32,592 --> 00:26:35,386 У творінні Джона Морана менше недопрацювань. 406 00:26:36,137 --> 00:26:41,309 Концепція Мінгі була чіткішою і чіткіше сформульована в її творінні. 407 00:26:41,392 --> 00:26:45,438 У витворі Джона багато всього, що трохи каламутить воду, 408 00:26:45,521 --> 00:26:49,859 але водночас, може, відкриває його для інших інтерпретацій. 409 00:26:50,401 --> 00:26:53,696 Хто з митців більше виріс протягом конкурсу? 410 00:26:53,780 --> 00:26:56,574 Джон прийшов з високим рівнем майстерності. 411 00:26:56,658 --> 00:27:02,080 І він показав нам, що це вміння справжнє, і що він може робити це знову й знову. 412 00:27:02,622 --> 00:27:06,584 З чого почала Мінгі, з цього венеціанського дзеркальця, 413 00:27:06,668 --> 00:27:12,548 і того, що вона робить зараз — це показує прогресивність і бажання експериментувати. 414 00:27:12,632 --> 00:27:13,883 Це неймовірно. 415 00:27:13,966 --> 00:27:16,219 -Ви прийняли рішення. -Так. 416 00:27:18,179 --> 00:27:20,473 Це був найкращий досвід мого життя. 417 00:27:20,556 --> 00:27:23,226 Що б не було, я зробив те, заради чого прийшов. 418 00:27:23,309 --> 00:27:28,356 Я точно виходжу з конкурсу кращим митцем і сильнішою людиною. 419 00:27:29,941 --> 00:27:34,821 Коли я прийшла сюди, думала, що роблю це для свого чоловіка, Джессі, 420 00:27:34,904 --> 00:27:39,325 але тепер я розумію, що роблю це для себе. 421 00:27:39,909 --> 00:27:42,578 Про більше я і просити не могла. 422 00:27:44,122 --> 00:27:49,585 Мінгі, Джоне, ви дуже творчі та рішучі склодуви. 423 00:27:49,669 --> 00:27:55,258 Я вражена й дуже пишаюся тим, що ви створили. 424 00:27:55,341 --> 00:27:59,554 Обидва галерейні покази були неймовірно амбітними. Це неймовірно. 425 00:27:59,637 --> 00:28:00,638 Дякую. 426 00:28:02,056 --> 00:28:08,563 Джоне, ти був одним з найкращих, але ти ніколи не сприймав це як належне. 427 00:28:08,646 --> 00:28:13,317 Знову й знову ти проявляв себе на висоті. Ніколи не зупинявся на досягнутому. 428 00:28:13,401 --> 00:28:16,446 Ти знаходив спосіб творити, але й бути вірним собі. 429 00:28:16,529 --> 00:28:18,948 Тому ти й дійшов до фіналу. 430 00:28:19,449 --> 00:28:20,283 Дякую. 431 00:28:20,867 --> 00:28:25,163 Мінгі, наш джокер. Ти прийшла хиткою. 432 00:28:26,205 --> 00:28:29,917 Ти була переповнена горем і здавалася невпевненою в собі. 433 00:28:30,001 --> 00:28:35,631 Але протягом змагань ми спостерігали, як використовуєш майстерню, щоб зцілитися. 434 00:28:36,299 --> 00:28:40,762 Мінгі, ми віримо в тебе, сподіваюся, тепер і ти віриш у себе. 435 00:28:41,429 --> 00:28:42,263 Так і є. 436 00:28:44,515 --> 00:28:46,142 Ми прийняли рішення. 437 00:28:47,643 --> 00:28:51,522 Чемпіоном цього сезону «Склодувів» є… 438 00:28:57,779 --> 00:28:58,821 Джон. 439 00:29:00,656 --> 00:29:01,491 Ти неймовірна. 440 00:29:02,992 --> 00:29:07,455 -Я радий бути тут з тобою. -Вітаю, ти найкращий склодув. 441 00:29:07,538 --> 00:29:08,623 Щиро вам дякую. 442 00:29:10,583 --> 00:29:13,669 -Дякую за все. -Мої вітання. 443 00:29:13,753 --> 00:29:17,215 Неймовірно пишаюся. Не думаю, що колись так пишався чимось. 444 00:29:17,882 --> 00:29:20,802 На початку я був сповнений інтересу й надій, 445 00:29:20,885 --> 00:29:24,680 а тепер я чемпіон «Склодувів», і в це досі важко повірити. 446 00:29:24,764 --> 00:29:26,390 Молодчина, Мінгі. 447 00:29:27,475 --> 00:29:30,520 Я усвідомила, що боротьба нелегка. 448 00:29:31,479 --> 00:29:34,190 Але якщо розплющити очі й озирнутися, 449 00:29:34,273 --> 00:29:36,901 ви точно побачите щось варте посмішки. 450 00:29:37,401 --> 00:29:40,530 Дякую вам за все. Справді. Не знаю, що й сказати. 451 00:29:41,364 --> 00:29:42,281 Ти неймовірний. 452 00:29:42,949 --> 00:29:44,826 І гадки не маю, що буде далі. 453 00:29:44,909 --> 00:29:46,953 Я продовжу творити. 454 00:29:47,036 --> 00:29:50,790 У мене є нові ідеї, тому я дуже хочу повернутися до студії. 455 00:30:15,314 --> 00:30:19,777 Переклад субтитрів: Павло Дум'як