1 00:00:06,049 --> 00:00:07,050 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:07,133 --> 00:00:08,551 ‎Mùa này… 3 00:00:10,303 --> 00:00:13,389 ‎mười thợ thổi thủy tinh tài năng ‎từ khắp thế giới 4 00:00:13,473 --> 00:00:15,516 ‎đã đến nhà xưởng lớn nhất Bắc Mỹ. 5 00:00:16,017 --> 00:00:17,310 ‎Thổi thủy tinh nào! 6 00:00:17,894 --> 00:00:20,855 ‎Được trang bị ống thổi, ‎thanh sắt và bàn là, 7 00:00:20,938 --> 00:00:23,066 ‎họ chiến đấu vì danh và lợi. 8 00:00:23,858 --> 00:00:25,526 ‎- Đặt lên ghế! ‎- Chúa ơi! 9 00:00:25,610 --> 00:00:26,819 ‎Hỗn loạn! 10 00:00:26,903 --> 00:00:32,241 ‎Thủy tinh đã đánh bại Claire, ‎Rob, Maddy, Brenna, Grace, 11 00:00:32,325 --> 00:00:37,038 ‎Trenton, Dan và John, ‎vì họ đều được yêu cầu rời nhà xưởng. 12 00:00:39,248 --> 00:00:43,211 ‎Với một thử thách còn lại, ‎chỉ Minhi và John Moran còn trụ lại. 13 00:00:43,836 --> 00:00:46,881 ‎Trở thành Bậc thầy Thủy Tinh ‎sẽ thật sự đổi đời. 14 00:00:46,964 --> 00:00:49,509 ‎Một hành trình đầy cảm xúc. Rất siêu thực. 15 00:00:50,009 --> 00:00:52,512 ‎Ai sẽ là quán quân ‎Tuyệt phẩm Thủy tinh 16 00:00:52,595 --> 00:00:55,014 ‎và giành danh hiệu Bậc thầy Thủy tinh? 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,100 ‎Tôi là Nick Uhas 18 00:00:57,183 --> 00:01:00,937 ‎và đây là chung kết ‎của ‎Tuyệt phẩm Thủy tinh‎. 19 00:01:07,068 --> 00:01:10,530 ‎Chào mừng đến với khoảnh khắc ‎tất cả chúng ta đều chờ đợi. 20 00:01:11,239 --> 00:01:12,198 ‎Chung kết. 21 00:01:12,281 --> 00:01:14,075 ‎NGHỆ NHÂN THỦY TINH TƯỞNG NIỆM 22 00:01:14,158 --> 00:01:15,409 ‎Tôi đã làm được. 23 00:01:17,286 --> 00:01:19,330 ‎Tôi vừa nói sáng nay: 24 00:01:19,413 --> 00:01:21,165 ‎"Mình có 50% cơ hội thắng". 25 00:01:21,749 --> 00:01:23,126 ‎Nó chưa hẳn đã bắt đầu. 26 00:01:24,836 --> 00:01:26,838 ‎John, Minhi, hai bạn đã thắng 27 00:01:26,921 --> 00:01:29,382 ‎tám thợ thổi thủy tinh tài ba khác 28 00:01:29,465 --> 00:01:31,425 ‎và vượt qua chín thử thách 29 00:01:31,509 --> 00:01:33,678 ‎để có mặt ở đây, ngay lúc này. 30 00:01:34,345 --> 00:01:36,180 ‎Tôi vẫn không hiểu nổi điều đó. 31 00:01:37,265 --> 00:01:39,308 ‎Tôi đã cống hiến hết mình 32 00:01:39,392 --> 00:01:40,852 ‎cho cuộc thi này. 33 00:01:41,435 --> 00:01:43,146 ‎Và cho thử thách cuối cùng. 34 00:01:44,105 --> 00:01:45,773 ‎Mời cửa phòng trưng bày. 35 00:01:49,944 --> 00:01:51,863 ‎Phòng trưng bày trống rỗng 36 00:01:51,946 --> 00:01:55,950 ‎trông hệt như một tấm toan trắng khổng lồ. 37 00:01:56,534 --> 00:01:59,912 ‎Tôi không biết mình thích hay sợ điều đó. 38 00:02:00,746 --> 00:02:03,875 ‎Mỗi bạn có tám tiếng ‎để lấp đầy một nửa căn phòng. 39 00:02:05,209 --> 00:02:07,712 ‎Thử thách là tạo ra một sắp đặt thủy tinh 40 00:02:07,795 --> 00:02:10,715 ‎mang tính cố kết, nguyên bản và chìm đắm 41 00:02:10,798 --> 00:02:12,508 ‎sẽ thổi bay mọi người. 42 00:02:14,177 --> 00:02:16,721 ‎Chủ đề tác phẩm do hai bạn quyết định, 43 00:02:17,305 --> 00:02:19,056 ‎nhưng chúng tôi mong đợi 44 00:02:19,140 --> 00:02:21,601 ‎một thành tựu về mặt kỹ thuật 45 00:02:21,684 --> 00:02:23,686 ‎với một tuyên bố cá nhân hùng hồn. 46 00:02:23,769 --> 00:02:24,687 ‎Vâng. 47 00:02:24,770 --> 00:02:25,730 ‎Không áp lực. 48 00:02:25,813 --> 00:02:26,647 ‎Sẽ ổn thôi. 49 00:02:27,773 --> 00:02:32,570 ‎Hai bạn không chỉ cạnh tranh ‎để giành giải thưởng trị giá 60.000 đô-la, 50 00:02:32,653 --> 00:02:36,782 ‎kỳ lưu trú tại Bảo tàng Thủy tinh Corning ‎nổi tiếng thế giới. 51 00:02:36,866 --> 00:02:40,995 ‎Sắp đặt thắng cuộc ‎cũng sẽ được trưng bày ở Corning. 52 00:02:41,704 --> 00:02:45,750 ‎Có tác phẩm được trưng bày và sắp đặt ‎ở Corning là mục tiêu cả đời. 53 00:02:45,833 --> 00:02:47,585 ‎Một ước ao trước khi chết. 54 00:02:48,294 --> 00:02:51,547 ‎Hai bạn có cơ hội ‎biến giấc mơ đó thành hiện thực. 55 00:02:52,215 --> 00:02:55,843 ‎Tôi rất muốn có nó. ‎Tôi chỉ nghĩ về nó từ lúc nộp đơn vào đây. 56 00:02:56,385 --> 00:02:58,054 ‎Giúp đánh giá các sắp đặt 57 00:02:58,137 --> 00:03:01,307 ‎là giám tuyển ‎mảng Thủy tinh Hậu chiến và Đương đại 58 00:03:01,390 --> 00:03:04,518 ‎ở Bảo tàng Thủy tinh Corning, ‎Susie Silbert. 59 00:03:08,606 --> 00:03:09,982 ‎Silbert rất tầm cỡ. 60 00:03:10,691 --> 00:03:12,568 ‎Tôi rất ngưỡng mộ cô ấy. 61 00:03:12,652 --> 00:03:15,696 ‎Nó khiến tôi cảm thấy hơi choáng ngợp. 62 00:03:16,322 --> 00:03:18,491 ‎Tôi biết lúc này rất căng thẳng. 63 00:03:19,075 --> 00:03:23,162 ‎Nên tôi đã đưa sáu thợ thủy tinh ‎từ Bảo tàng Thủy tinh Corning đến… 64 00:03:23,246 --> 00:03:24,080 ‎Tuyệt. 65 00:03:24,163 --> 00:03:28,209 ‎…để giúp hai người làm tác phẩm ‎và hiện thực hóa hình dung của mình. 66 00:03:28,292 --> 00:03:30,169 ‎Hai bạn sẽ được đánh giá 67 00:03:30,253 --> 00:03:31,963 ‎về thiết kế, ý tưởng 68 00:03:32,046 --> 00:03:34,632 ‎và trình bày tổng thể của sắp đặt, 69 00:03:34,715 --> 00:03:38,511 ‎cũng như toàn bộ tác phẩm ‎của hai bạn ở ‎Tuyệt phẩm Thủy tinh. 70 00:03:39,929 --> 00:03:42,056 ‎- Sẵn sàng bắt đầu chứ? ‎- Vâng. 71 00:03:42,723 --> 00:03:43,557 ‎Bắt đầu nào. 72 00:03:44,392 --> 00:03:45,559 ‎Thời gian bắt đầu… 73 00:03:48,145 --> 00:03:49,480 ‎ngay bây giờ. 74 00:03:51,857 --> 00:03:54,652 ‎THIẾT KẾ 75 00:03:55,319 --> 00:03:58,239 ‎Thử thách này rất có ý nghĩa. ‎Tôi thấy áp lực hơn. 76 00:03:58,322 --> 00:04:01,492 ‎Tôi rất háo hức ‎khi được làm việc với mọi người. 77 00:04:01,575 --> 00:04:03,828 ‎Họ đòi hỏi rất nhiều ở chúng tôi. 78 00:04:03,911 --> 00:04:08,249 ‎Kiểu: "Hãy làm điều tốt nhất ‎cô từng làm, nhưng cô chỉ có tám tiếng". 79 00:04:08,332 --> 00:04:09,166 ‎Chúc may mắn. 80 00:04:12,670 --> 00:04:14,672 ‎Đây là các bức ảnh 81 00:04:14,755 --> 00:04:18,301 ‎nhìn lại tác phẩm của John và Minhi ‎qua chín thử thách. 82 00:04:18,384 --> 00:04:20,845 ‎John bám vào những gì mình biết. 83 00:04:20,928 --> 00:04:23,681 ‎Cậu ấy không thúc ép bản thân ra khỏi hộp 84 00:04:23,764 --> 00:04:25,266 ‎nhiều như Minhi. 85 00:04:25,349 --> 00:04:27,101 ‎Chắc chắn có một sự tiến bộ 86 00:04:27,184 --> 00:04:30,396 ‎trong cách cô ấy tiếp cận chất liệu ‎ở mỗi thử thách. 87 00:04:31,188 --> 00:04:33,399 ‎Ai là người có lợi thế ở đây? 88 00:04:33,482 --> 00:04:38,863 ‎Nói thật, một khi vào chung kết, ‎quan trọng là ý tưởng, thiết kế, kỹ thuật, 89 00:04:38,946 --> 00:04:42,408 ‎tất cả những thứ đó. ‎Và họ đều rất giỏi về mọi mặt. 90 00:04:42,491 --> 00:04:44,452 ‎Cả hai đều có cơ hội chiến thắng. 91 00:04:44,535 --> 00:04:45,536 ‎Tôi đồng ý. 92 00:04:45,619 --> 00:04:52,001 ‎John thật sự rất nhất quán ‎về mặt điêu khắc và đổ bóng, vân vân. 93 00:04:52,084 --> 00:04:56,380 ‎Nhưng có vài thứ Minhi làm rất đẳng cấp 94 00:04:56,464 --> 00:04:59,258 ‎và rất thú vị. Cô ấy có tia lửa. 95 00:04:59,800 --> 00:05:01,093 ‎Tôi nghĩ thật thú vị 96 00:05:01,177 --> 00:05:03,846 ‎khi thấy hai nghệ nhân này ‎khác nhau ra sao. 97 00:05:05,306 --> 00:05:08,434 ‎Tận dụng sàn nhà, ‎tôi muốn làm những viên đá cuội 98 00:05:09,018 --> 00:05:10,144 ‎ghép lại với nhau. 99 00:05:10,227 --> 00:05:14,857 ‎Sẽ có cây bụi như cỏ nhú ra ‎như đang chọc xuyên qua mặt đất. 100 00:05:15,441 --> 00:05:16,942 ‎Tôi muốn mọi người 101 00:05:17,026 --> 00:05:20,071 ‎trải nghiệm khoảnh khắc sàn trắng vỡ ra 102 00:05:20,154 --> 00:05:21,697 ‎và để lộ sự sống bên dưới. 103 00:05:22,740 --> 00:05:23,866 ‎Ta sẽ làm thật lớn. 104 00:05:23,949 --> 00:05:25,576 ‎Ta sẽ làm lớn nhất có thể 105 00:05:25,659 --> 00:05:28,662 ‎để nó có sự hiện diện thật lớn. 106 00:05:28,746 --> 00:05:31,082 ‎Rất nhiều màu sắc. 107 00:05:31,165 --> 00:05:34,710 ‎Ta sẽ tô màu bằng Murrine. 108 00:05:34,794 --> 00:05:37,546 ‎Tác phẩm của tôi sẽ là một quả cầu 109 00:05:37,630 --> 00:05:39,632 ‎đại diện cho một ngọn lửa 110 00:05:39,715 --> 00:05:42,551 ‎bên trong linh hồn đang bay lên. 111 00:05:43,135 --> 00:05:45,721 ‎Nó như đang kéo mình lên khỏi vũng hắc ín 112 00:05:45,805 --> 00:05:49,600 ‎và đống phân từ nhiều nơi khác nhau. 113 00:05:49,683 --> 00:05:52,561 ‎Nó nói về việc trỗi dậy từ tro tàn. 114 00:05:53,104 --> 00:05:56,107 ‎Ở đây sẽ có một con thỏ nhồi bông. 115 00:05:56,190 --> 00:05:57,858 ‎Nó sẽ trông như bị vứt bỏ. 116 00:05:57,942 --> 00:06:00,152 ‎Con thỏ là đồ chơi trẻ con bị bỏ đi. 117 00:06:00,736 --> 00:06:04,532 ‎Một bông hoa mọc lên từ nó, ‎biểu tượng cho sự sinh ra và lớn lên. 118 00:06:04,615 --> 00:06:07,618 ‎Có phần nào nằm trên bệ ‎hay được treo không? 119 00:06:08,119 --> 00:06:10,496 ‎Không. Nó nằm hoàn toàn trên sàn. 120 00:06:10,579 --> 00:06:12,790 ‎Mọi thứ sẽ nằm trên đất. 121 00:06:13,290 --> 00:06:17,294 ‎Không dùng thật nhiều thứ ‎để lấp đầy không gian là một rủi ro, 122 00:06:17,378 --> 00:06:19,588 ‎nhưng đó là một rủi ro có tính toán. 123 00:06:19,672 --> 00:06:21,590 ‎Đến lúc sắp hết thời gian, 124 00:06:21,674 --> 00:06:23,551 ‎tôi sẽ cần mọi người 125 00:06:23,634 --> 00:06:26,971 ‎làm thật nhiều mảng tối ‎để phủ kín sàn nhà. 126 00:06:27,555 --> 00:06:31,058 ‎- Việc của ta có vẻ khó đây. ‎- Tôi cũng nghĩ vậy. 127 00:06:31,142 --> 00:06:33,144 ‎- Bắt đầu nào. ‎- Làm thôi. 128 00:06:35,104 --> 00:06:38,607 ‎SÁNG TẠO 129 00:06:40,025 --> 00:06:41,777 ‎- Phần này vui đây. ‎- Tuyệt! 130 00:06:41,861 --> 00:06:42,903 ‎Bắt đầu nào. 131 00:06:49,743 --> 00:06:51,287 ‎NHIỆT ĐỘ LÒ NUNG ‎1.093 ĐỘ C 132 00:06:51,370 --> 00:06:52,538 ‎Tôi rất háo hức. 133 00:06:52,621 --> 00:06:54,623 ‎- Tuyệt. ‎- Tuyệt, cùng làm nào! 134 00:06:59,962 --> 00:07:01,547 ‎Tôi quản lý đội Corning. 135 00:07:02,131 --> 00:07:06,343 ‎Tôi sẽ chỉ cho Tom và Eric ‎cách xử lý viên gạch rồi giao nó cho họ. 136 00:07:06,427 --> 00:07:09,597 ‎Phải thêm kết cấu cho nó. ‎Cứ đánh lên bề mặt. 137 00:07:09,680 --> 00:07:10,890 ‎Vâng. 138 00:07:10,973 --> 00:07:13,559 ‎Tôi sẽ làm các phần của con thỏ với Helen. 139 00:07:13,642 --> 00:07:17,354 ‎Phần bông nhồi ‎sẽ lòi ra ở giữa thân hay bàn tay? 140 00:07:17,438 --> 00:07:18,856 ‎Vâng. Ở giữa thân. 141 00:07:19,523 --> 00:07:21,442 ‎Tôi không giỏi làm khoanh tròn. 142 00:07:21,525 --> 00:07:22,485 ‎Eric sẽ làm nó. 143 00:07:26,030 --> 00:07:26,864 ‎Tôi rất vui. 144 00:07:27,448 --> 00:07:28,532 ‎Thật sự rất vui. 145 00:07:29,116 --> 00:07:34,580 ‎Thử thách này cực kỳ quan trọng. ‎Mọi thứ tôi làm là để ở đây lúc này. 146 00:07:35,414 --> 00:07:39,960 ‎Cảm giác thật tốt ‎khi được ở chặng này của cuộc thi. 147 00:07:40,836 --> 00:07:43,297 ‎Chồng tôi đã khuyến khích tôi nộp đơn. 148 00:07:44,215 --> 00:07:47,510 ‎Anh ấy đã thua ‎trong trận chiến với ung thư. 149 00:07:47,593 --> 00:07:50,763 ‎Nên tôi nói: "Được rồi, em sẽ thi". 150 00:07:51,347 --> 00:07:52,348 ‎Và giờ tôi ở đây. 151 00:07:55,184 --> 00:07:56,810 ‎Đừng để chỗ nào nguội đấy. 152 00:07:58,103 --> 00:07:59,271 ‎Không dám hứa. 153 00:08:00,397 --> 00:08:03,442 ‎Susie, cô có dự đoán ai sẽ thắng không? 154 00:08:03,526 --> 00:08:07,488 ‎Không. Vì việc tôi ở đây kỳ lạ ở chỗ 155 00:08:07,571 --> 00:08:11,325 ‎tôi không thật sự nghĩ rằng ‎có kẻ thắng trong nghệ thuật. 156 00:08:12,117 --> 00:08:15,204 ‎Thắng trong nghệ thuật ‎là được sáng tác mỗi ngày. 157 00:08:20,042 --> 00:08:23,837 ‎Lúc mới muốn làm nghệ nhân, ‎tôi đang là một họa sĩ. 158 00:08:24,588 --> 00:08:27,007 ‎Khoảnh khắc bước vào nhà xưởng, 159 00:08:27,091 --> 00:08:29,927 ‎tôi bỏ hết mọi thứ, không bao giờ vẽ nữa. 160 00:08:30,594 --> 00:08:32,930 ‎Từ đó, tất cả đều là về thủy tinh. 161 00:08:33,973 --> 00:08:36,600 ‎Ta nói giải thưởng này sẽ giúp họ đổi đời. 162 00:08:36,684 --> 00:08:38,394 ‎Nó đúng đến mức nào? 163 00:08:38,477 --> 00:08:39,812 ‎Nó cực kỳ đúng. 164 00:08:40,688 --> 00:08:43,566 ‎Giải thưởng cuối cùng sẽ rất tuyệt vời. 165 00:08:43,649 --> 00:08:45,109 ‎Tôi ở trong nghề 20 năm. 166 00:08:45,192 --> 00:08:49,196 ‎Tôi không có sổ tiết kiệm, ‎không sở hữu thứ gì, không có tiền. 167 00:08:49,697 --> 00:08:51,657 ‎Thật sự có tiền trong ngân hàng 168 00:08:51,740 --> 00:08:55,828 ‎và được lưu trú ở một nơi như Corning ‎là giấc mơ thành hiện thực. 169 00:08:57,162 --> 00:09:00,833 ‎Đó là sự chuyển mình vô cùng lớn ‎với rất nhiều nghệ nhân. 170 00:09:00,916 --> 00:09:01,917 ‎Hối hả. 171 00:09:05,921 --> 00:09:08,257 ‎ĐẦU NỐI ‎NƠI THỦY TINH TÁCH KHỎI ỐNG THỔI 172 00:09:08,340 --> 00:09:10,384 ‎Tác phẩm này cho thấy hành trình 173 00:09:10,467 --> 00:09:14,430 ‎và ý chí muốn tiếp tục của tôi. 174 00:09:15,014 --> 00:09:18,058 ‎Điều rất quan trọng ‎là quả cầu phải thật sặc sỡ. 175 00:09:18,142 --> 00:09:19,727 ‎Nó đại diện cho hy vọng. 176 00:09:20,519 --> 00:09:24,773 ‎Nên tôi đang dùng các màu ấm. 177 00:09:24,857 --> 00:09:26,025 ‎Màu đỏ và vàng, 178 00:09:26,108 --> 00:09:29,278 ‎thể hiện tinh thần rực lửa. 179 00:09:29,903 --> 00:09:33,240 ‎Tôi quyết định dùng kỹ thuật Murrine. 180 00:09:33,324 --> 00:09:35,326 ‎Tôi muốn dùng kỹ thuật Murrine 181 00:09:35,409 --> 00:09:39,538 ‎để tạo ra một họa tiết ‎khá đồng đều và tròn trịa. 182 00:09:42,041 --> 00:09:43,208 ‎Rất nhiều sợi vỡ. 183 00:09:44,168 --> 00:09:46,253 ‎Nó vỡ liên tục. Cái kia cũng vậy. 184 00:09:49,757 --> 00:09:50,966 ‎Nó không nên xảy ra. 185 00:09:52,176 --> 00:09:55,179 ‎Có một phản ứng ‎xảy ra với thủy tinh trong suốt 186 00:09:55,262 --> 00:09:57,681 ‎và khiến mọi thứ vỡ tan. 187 00:09:58,182 --> 00:10:01,727 ‎Vâng. Đôi khi ‎nó lại xảy ra, thật không may. 188 00:10:02,519 --> 00:10:04,855 ‎Tôi phải ra quyết định để thay đổi. 189 00:10:05,481 --> 00:10:07,024 ‎Tôi đã mất hai tiếng. 190 00:10:07,524 --> 00:10:10,444 ‎Tôi vẫn giữ nguyên kế hoạch, 191 00:10:10,527 --> 00:10:13,739 ‎chỉ dùng bảng màu khác. ‎Hy vọng tôi có đủ thời gian. 192 00:10:14,865 --> 00:10:18,744 ‎THỜI GIAN CÒN LẠI ‎SÁU TIẾNG 193 00:10:22,373 --> 00:10:24,750 ‎Tôi đang làm kết cấu bề mặt cho con thỏ. 194 00:10:24,833 --> 00:10:27,461 ‎Tôi muốn bảo đảm nó giống thú nhồi bông. 195 00:10:28,003 --> 00:10:30,839 ‎- Thế này sẽ tạo cảm giác mềm mại. ‎- Phải. 196 00:10:31,548 --> 00:10:34,468 ‎Con thỏ sẽ là đồ chơi trẻ con bị bỏ đi. 197 00:10:34,551 --> 00:10:36,136 ‎Nó nói về sự vô tư đã mất. 198 00:10:37,429 --> 00:10:39,014 ‎Bố mất khi tôi mười tuổi. 199 00:10:39,098 --> 00:10:40,599 ‎Tôi không kể nhiều về nó, 200 00:10:41,308 --> 00:10:44,687 ‎nhưng nó thật sự ảnh hưởng đến tôi. 201 00:10:45,813 --> 00:10:50,067 ‎Phần tạo tác này giúp tôi giải tỏa. ‎Đây là cách tôi xử lý mọi thứ. 202 00:10:50,567 --> 00:10:52,528 ‎Đó là lý do tôi làm việc đó. 203 00:10:54,071 --> 00:10:56,990 ‎Nó thật sự như tôi tưởng tượng. 204 00:11:06,750 --> 00:11:08,711 ‎Lần đầu tiên, 205 00:11:08,794 --> 00:11:10,254 ‎sắp đặt giành phần thắng 206 00:11:10,337 --> 00:11:13,006 ‎được trưng bày ‎tại Bảo tàng Thủy tinh Corning. 207 00:11:13,090 --> 00:11:15,592 ‎Nó tác động ‎đến một nghệ nhân nhiều ra sao? 208 00:11:15,676 --> 00:11:18,137 ‎Tôi mong tác động của nó thật sự lớn. 209 00:11:18,220 --> 00:11:22,266 ‎Corning là bảo tàng thủy tinh ‎ưu việt nhất thế giới. 210 00:11:23,058 --> 00:11:23,892 ‎Tốt. 211 00:11:23,976 --> 00:11:27,479 ‎Đó là một nền tảng tuyệt vời ‎mà nhiều nghệ nhân mơ ước. 212 00:11:27,563 --> 00:11:29,231 ‎Mọi thứ đều dẫn đến đây. 213 00:11:29,314 --> 00:11:31,483 ‎Bấy lâu nay ta chỉ nghĩ về nó. 214 00:11:31,567 --> 00:11:34,570 ‎Tôi chưa nghĩ đến việc ‎được trưng bày ở Corning, 215 00:11:34,653 --> 00:11:36,447 ‎vì nói trước bước không qua. 216 00:11:45,622 --> 00:11:48,792 ‎Đội của John đang dành rất nhiều thời gian 217 00:11:48,876 --> 00:11:51,253 ‎để tạo kết cấu cho các phần khác nhau. 218 00:11:51,336 --> 00:11:52,629 ‎Rất nhiều thời gian. 219 00:11:53,213 --> 00:11:54,298 ‎Mong nó xứng đáng. 220 00:11:54,923 --> 00:11:56,925 ‎Cho đến giờ, tôi đã làm đầu thỏ. 221 00:11:57,009 --> 00:11:58,719 ‎Chúng tôi làm một đống gạch 222 00:11:58,802 --> 00:12:00,596 ‎và đây là thân của con thỏ. 223 00:12:01,096 --> 00:12:02,639 ‎Một con thỏ nữa thôi. 224 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 ‎Thật sự mất thời gian. 225 00:12:04,767 --> 00:12:07,770 ‎Tôi kỹ lưỡng về màu sắc ‎và mọi thứ. Bảo đảm nó đúng. 226 00:12:08,896 --> 00:12:11,482 ‎Đợi đã, tôi đang làm ngược à? 227 00:12:15,152 --> 00:12:16,695 ‎Nó cần ở hướng ngược lại. 228 00:12:17,321 --> 00:12:19,364 ‎Làm cái đầu dựa vào một bên. 229 00:12:19,448 --> 00:12:22,576 ‎Và điêu khắc phần thân theo hướng khác. 230 00:12:23,160 --> 00:12:25,329 ‎Tôi đã mắc lỗi. Tôi đang sửa nó. 231 00:12:26,413 --> 00:12:27,247 ‎Được rồi. 232 00:12:28,165 --> 00:12:30,501 ‎May mắn thay, phần thân đã nóng sẵn, 233 00:12:30,584 --> 00:12:32,544 ‎nên chúng tôi lật nó lại. 234 00:12:33,337 --> 00:12:34,713 ‎Chúng tôi luôn nói: 235 00:12:34,797 --> 00:12:38,091 ‎"Nghệ nhân thủy tinh ‎là phải sửa được, thay vì làm được". 236 00:12:39,927 --> 00:12:43,180 ‎Chúng tôi gặp chút vấn đề ‎về tính tương thích. 237 00:12:45,057 --> 00:12:47,726 ‎Các màu nóng đang nổ, 238 00:12:47,810 --> 00:12:51,230 ‎nên chúng tôi phải dùng một bảng màu khác. 239 00:12:51,980 --> 00:12:54,358 ‎Tôi chuyển sang các màu lạnh 240 00:12:54,441 --> 00:12:57,236 ‎như lục, lam và tím. 241 00:12:58,487 --> 00:12:59,780 ‎Chúng cũng bị vỡ. 242 00:13:00,405 --> 00:13:01,240 ‎Không ổn rồi. 243 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 ‎Gì thế này? 244 00:13:03,575 --> 00:13:05,327 ‎Bị hệt như ban nãy. 245 00:13:05,410 --> 00:13:07,996 ‎- Nó vỡ từ bên ngoài. ‎- Vâng. 246 00:13:08,497 --> 00:13:09,790 ‎Thật điên rồ. 247 00:13:11,083 --> 00:13:12,876 ‎Tôi còn không biết nói gì. 248 00:13:14,294 --> 00:13:18,257 ‎Không tương thích có xảy ra. ‎Nhưng chúng tôi vẫn luôn dùng loại này. 249 00:13:18,340 --> 00:13:20,717 ‎Chắc chúng tôi chưa thử cách của cô ấy. 250 00:13:21,552 --> 00:13:22,678 ‎Cô sao rồi, Minhi? 251 00:13:24,096 --> 00:13:24,972 ‎Không ổn. 252 00:13:25,472 --> 00:13:29,351 ‎Tôi không muốn thắng ‎vì Minhi không thể làm thứ cô ấy muốn. 253 00:13:29,935 --> 00:13:31,687 ‎Tôi muốn cô ấy có tuyệt phẩm. 254 00:13:33,355 --> 00:13:35,524 ‎Rất nhiều thời gian bị lãng phí. 255 00:13:36,942 --> 00:13:39,403 ‎Tôi cảm thấy bị quá tải đến phát điên. 256 00:13:41,154 --> 00:13:43,824 ‎Tôi khép mình lại. Tôi không thể suy nghĩ 257 00:13:43,907 --> 00:13:46,702 ‎và không biết phải làm gì. 258 00:13:50,706 --> 00:13:51,665 ‎Vẫn đang cố chứ? 259 00:13:55,085 --> 00:13:56,044 ‎Cô làm được mà. 260 00:13:57,462 --> 00:14:00,507 ‎Đừng nghĩ quá nhiều về nó. ‎Cô sẽ ổn thôi. Được chứ? 261 00:14:01,008 --> 00:14:01,842 ‎Cô làm được. 262 00:14:03,260 --> 00:14:06,221 ‎Katherine nói rằng tôi làm được 263 00:14:06,305 --> 00:14:08,348 ‎chính xác là điều tôi cần. 264 00:14:10,183 --> 00:14:11,018 ‎Chúc may mắn. 265 00:14:12,978 --> 00:14:15,939 ‎Lúc này, tôi biết ‎tôi chỉ cần tiến về phía trước. 266 00:14:17,107 --> 00:14:20,736 ‎Thay vì dùng thanh màu, ‎vốn có vẻ sẽ không hiệu quả, 267 00:14:20,819 --> 00:14:22,779 ‎tôi phải dùng vụn. 268 00:14:22,863 --> 00:14:24,907 ‎Thế nên tôi đã đổi 269 00:14:24,990 --> 00:14:26,909 ‎từ Murrine sang sợi. 270 00:14:27,576 --> 00:14:30,412 ‎Ít nhất cũng lấy lại màu lửa ‎theo cách này. 271 00:14:30,495 --> 00:14:32,289 ‎Cái này sẽ ổn thôi. 272 00:14:34,458 --> 00:14:38,795 ‎Đã qua bốn tiếng và còn bốn tiếng. ‎Các bạn đã đi được nửa đường. 273 00:14:38,879 --> 00:14:39,963 ‎Được rồi, hơ nóng. 274 00:14:42,549 --> 00:14:44,384 ‎- Cứ thả lỏng đi. ‎- Được. 275 00:14:45,510 --> 00:14:47,471 ‎- Chào Katherine. ‎- Chào John. 276 00:14:47,554 --> 00:14:50,349 ‎Cậu hy vọng đạt được gì với sắp đặt này? 277 00:14:50,432 --> 00:14:53,644 ‎Tôi muốn nó mang tính chìm đắm ‎theo một cách rất khác. 278 00:14:53,727 --> 00:14:56,563 ‎Tác phẩm này không chỉ là thủy tinh. 279 00:14:56,647 --> 00:14:59,399 ‎Nó vào trong không gian, ‎nó còn là không gian. 280 00:14:59,983 --> 00:15:01,985 ‎Như thế có mạo hiểm không? 281 00:15:02,069 --> 00:15:03,987 ‎Nó khiến tôi hơi sợ. 282 00:15:04,071 --> 00:15:07,240 ‎Nhưng tôi vẫn luôn nghe theo linh cảm. 283 00:15:07,324 --> 00:15:09,201 ‎Thử thách này rất có ý nghĩa, 284 00:15:09,284 --> 00:15:11,662 ‎nên tôi quyết định làm tác phẩm nhỏ nhất 285 00:15:11,745 --> 00:15:13,413 ‎tôi từng làm trong cuộc thi. 286 00:15:15,415 --> 00:15:18,377 ‎- Tôi sẽ để cậu làm việc. Chúc may mắn. ‎- Cảm ơn. 287 00:15:20,337 --> 00:15:24,800 ‎BÀN LÀ LI E ‎ĐỊNH HÌNH VÀ LÀM PHẲNG MÀ KHÔNG HẤP NHIỆT 288 00:15:27,844 --> 00:15:30,597 ‎Tuyệt, tôi thấy giống lửa đấy. 289 00:15:31,181 --> 00:15:33,392 ‎Trong lúc thực hiện tác phẩm 290 00:15:33,475 --> 00:15:36,103 ‎nói về việc vượt lên thử thách 291 00:15:36,186 --> 00:15:38,021 ‎và khó khăn trong cuộc sống, 292 00:15:38,105 --> 00:15:41,191 ‎tôi đang thật sự trải qua điều đó. 293 00:15:41,942 --> 00:15:45,112 ‎Đây chắc chắn là lúc để chuộc lỗi. 294 00:15:45,195 --> 00:15:48,490 ‎Đây là lúc ‎tôi phải quyết liệt và vượt qua. 295 00:15:49,282 --> 00:15:52,577 ‎Lựa chọn duy nhất còn lại ‎là cuộn mình lại và bỏ cuộc. 296 00:15:52,661 --> 00:15:54,663 ‎Tôi chắc chắn sẽ không làm thế. 297 00:15:55,872 --> 00:15:57,332 ‎Tôi đang vươn lên. 298 00:15:57,416 --> 00:15:59,501 ‎THỜI GIAN CÒN LẠI ‎BA TIẾNG 299 00:15:59,584 --> 00:16:01,128 ‎Tôi sẽ ráp nóng con thỏ. 300 00:16:02,337 --> 00:16:03,296 ‎Tuyệt lắm. 301 00:16:03,380 --> 00:16:06,425 ‎Tôi làm theo cách này ‎vì nó trông tự nhiên nhất. 302 00:16:07,509 --> 00:16:10,095 ‎Con thú nhồi bông này phải trông như thế. 303 00:16:10,595 --> 00:16:11,430 ‎Tôi thích nó. 304 00:16:11,513 --> 00:16:12,889 ‎Nó đang nằm đúng hướng. 305 00:16:14,141 --> 00:16:15,392 ‎Màu sắc rất đẹp. 306 00:16:15,892 --> 00:16:16,727 ‎Tuyệt. 307 00:16:18,687 --> 00:16:20,814 ‎Chúng tôi làm một quả cầu lớn. 308 00:16:20,897 --> 00:16:22,357 ‎Nó không phải Murrine, 309 00:16:22,441 --> 00:16:24,526 ‎nhưng nó thuộc bảng màu của tôi. 310 00:16:24,609 --> 00:16:26,903 ‎Nó to lớn và táo bạo. 311 00:16:26,987 --> 00:16:29,114 ‎Và theo rất nhiều cách, 312 00:16:29,197 --> 00:16:32,617 ‎khối cuộn xoáy này thật ra lại tốt hơn. 313 00:16:32,701 --> 00:16:34,661 ‎Nên tôi thấy nó ổn. 314 00:16:34,745 --> 00:16:36,538 ‎Mọi người nhấc và kéo nào. 315 00:16:37,622 --> 00:16:38,623 ‎Tuyệt. 316 00:16:42,502 --> 00:16:43,545 ‎Nó đến đấy. 317 00:16:44,046 --> 00:16:46,131 ‎Tôi chỉ có mình nó trong lò ủ. 318 00:16:46,214 --> 00:16:48,800 ‎Tôi phải làm mọi thứ khác, thật sự là thế. 319 00:16:49,301 --> 00:16:53,305 ‎THỜI GIAN CÒN LẠI ‎MỘT TIẾNG RƯỠI 320 00:16:56,058 --> 00:16:58,018 ‎Tôi phải làm bông hoa nhỏ. 321 00:16:58,518 --> 00:17:00,687 ‎Nó sẽ mọc ra từ bên trong con thỏ. 322 00:17:01,188 --> 00:17:04,691 ‎Khi tôi mới đến đây, ‎ai cũng làm tôi thấy bị đe dọa. 323 00:17:05,650 --> 00:17:08,445 ‎Tôi muốn chứng minh ‎với bản thân và thế giới 324 00:17:08,528 --> 00:17:12,074 ‎nếu tôi sống thật ‎và làm những gì tôi tin là quan trọng, 325 00:17:12,157 --> 00:17:13,492 ‎tôi có thể thắng. 326 00:17:14,201 --> 00:17:15,202 ‎Tôi rất thích nó. 327 00:17:16,703 --> 00:17:18,997 ‎Chúng tôi đều đang làm các mảng tối. 328 00:17:20,040 --> 00:17:20,916 ‎Cùng nhau. 329 00:17:22,167 --> 00:17:24,461 ‎Đây là chất hắc ín 330 00:17:24,544 --> 00:17:29,174 ‎đang cố nhấn chìm bong bóng ‎đang nhấc mình vươn lên của tôi. 331 00:17:30,300 --> 00:17:31,426 ‎- Được chứ? ‎- Được. 332 00:17:33,470 --> 00:17:34,721 ‎Tôi vừa cho vào lò ủ 333 00:17:34,805 --> 00:17:39,017 ‎giọt lớn nhất, sẫm màu nhất của sắp đặt. 334 00:17:41,853 --> 00:17:44,689 ‎Thợ thổi thủy tinh, còn 45 phút. 335 00:17:46,149 --> 00:17:49,361 ‎Điều quan trọng nhất ‎là làm những phần nhỏ cần thiết. 336 00:17:49,444 --> 00:17:51,947 ‎Rất nhiều việc phải làm và ít thời gian. 337 00:17:52,030 --> 00:17:53,990 ‎Nên chắc chắn tôi rất lo lắng. 338 00:17:58,662 --> 00:17:59,704 ‎Lật. 339 00:18:01,581 --> 00:18:03,125 ‎Rồi, hơ nóng nó giúp tôi. 340 00:18:03,208 --> 00:18:04,042 ‎Được lắm. 341 00:18:05,168 --> 00:18:09,840 ‎Điều gì tạo nên một sắp đặt tuyệt vời ‎so với một sắp đặt bình thường? 342 00:18:10,423 --> 00:18:12,634 ‎Nó liên quan đến không chỉ bố cục 343 00:18:12,717 --> 00:18:14,845 ‎mà cả cách sử dụng không gian. 344 00:18:15,470 --> 00:18:18,974 ‎Đa số nghệ nhân ‎thấy khó làm việc ở định dạng sắp đặt. 345 00:18:19,057 --> 00:18:23,186 ‎Ta thật sự phải nghĩ ‎về các thành phần hay bội số 346 00:18:23,270 --> 00:18:25,689 ‎để tạo ra sự hiện diện trong không gian. 347 00:18:25,772 --> 00:18:28,150 ‎Thành thật mà nói, theo nhiều cách, 348 00:18:28,692 --> 00:18:32,362 ‎việc sắp đặt có thể còn khó hơn ‎thật sự làm các vật thể. 349 00:18:32,946 --> 00:18:35,073 ‎Đặt một vật lên bệ là một chuyện. 350 00:18:35,157 --> 00:18:38,618 ‎Cảm giác như ‎bước vào một môi trường là chuyện khác. 351 00:18:42,247 --> 00:18:43,790 ‎Thả đi. Thẳng xuống. 352 00:18:44,332 --> 00:18:45,167 ‎Đúng rồi. 353 00:18:48,295 --> 00:18:52,257 ‎Đây là những phần ‎mọc giữa các viên gạch trên mặt đất. 354 00:18:52,883 --> 00:18:53,717 ‎Sẽ rất tuyệt. 355 00:18:56,469 --> 00:18:58,263 ‎Đã cảm thấy màu đen nhớp nháp. 356 00:19:02,642 --> 00:19:04,352 ‎Còn 15 phút. 357 00:19:04,936 --> 00:19:07,314 ‎Cho các phần cuối cùng vào lò ủ nào. 358 00:19:07,397 --> 00:19:08,940 ‎- Nóng và nhỏ giọt? ‎- Vâng. 359 00:19:09,691 --> 00:19:12,736 ‎Khi thời gian bắt đầu rút ngắn, 360 00:19:12,819 --> 00:19:16,114 ‎tôi đã có đủ các phần ‎để thấy được hình dung của mình. 361 00:19:16,990 --> 00:19:20,744 ‎Nếu được như tôi hình dung, ‎nó sẽ là tác phẩm tôi thích nhất. 362 00:19:20,827 --> 00:19:23,788 ‎Nhưng phải vào sắp đặt ‎mới biết có ổn không. 363 00:19:25,624 --> 00:19:27,542 ‎Minhi, chỉ còn năm phút! 364 00:19:29,419 --> 00:19:30,337 ‎Tuyệt. 365 00:19:32,547 --> 00:19:34,591 ‎- Để nghiêng cũng được. ‎- Giỏi lắm. 366 00:19:34,674 --> 00:19:36,593 ‎- Làm tốt lắm. ‎- Thật sự cảm ơn. 367 00:19:36,676 --> 00:19:39,179 ‎Đã xong mười thử thách. ‎Tôi sẽ nhớ nơi này. 368 00:19:39,804 --> 00:19:42,224 ‎Tiến lên, cả đội! Mọi người tuyệt lắm. 369 00:19:43,099 --> 00:19:44,935 ‎Một khi làm tốt sắp đặt này 370 00:19:45,018 --> 00:19:47,270 ‎nghĩa là tôi đã làm được. Tuyệt đối. 371 00:19:47,354 --> 00:19:49,064 ‎- Xin chúc mừng. ‎- Cảm ơn. 372 00:19:53,735 --> 00:19:55,862 ‎Ta sẽ bày gạch ra. 373 00:19:55,946 --> 00:19:59,199 ‎Rồi đập vỡ thủy tinh ‎và ráp thủy tinh quanh nó. 374 00:19:59,282 --> 00:20:00,659 ‎Tôi từng làm sắp đặt, 375 00:20:00,742 --> 00:20:03,954 ‎nhưng tạo ra chúng ‎thường mất nhiều tháng và nhiều năm. 376 00:20:04,621 --> 00:20:06,831 ‎Ta cũng có thể tạo chiều sâu cho nó. 377 00:20:06,915 --> 00:20:11,002 ‎Tôi muốn khi người xem bước vào ‎sẽ thấy không gian thật sự thanh bình. 378 00:20:11,086 --> 00:20:13,922 ‎Rồi họ phát hiện ra các yếu tố ở sai chỗ. 379 00:20:14,005 --> 00:20:17,259 ‎Con thỏ sẽ ở đây. Nó vào trong góc này. 380 00:20:17,342 --> 00:20:18,843 ‎Cái nào treo thấp hơn? 381 00:20:18,927 --> 00:20:20,929 ‎- Cái đáy này à? ‎- Phần màu đen. 382 00:20:21,513 --> 00:20:23,014 ‎Nếu thiếu quả cầu, 383 00:20:23,098 --> 00:20:26,434 ‎thiếu trụ cột trung tâm, ‎sẽ không có tác phẩm nào cả. 384 00:20:26,518 --> 00:20:28,186 ‎Được rồi, bắt đầu nào. 385 00:20:28,770 --> 00:20:32,857 ‎Đó là trọng tâm của tôi khi bắt đầu. 386 00:20:33,483 --> 00:20:36,278 ‎- Tôi thích nó. Tôi sẽ đính ở đây. ‎- Được đấy. 387 00:20:37,862 --> 00:20:40,407 ‎Điều tôi lo ngại nhất trong sắp đặt này 388 00:20:40,490 --> 00:20:43,368 ‎là các khoanh tròn ‎cần khớp nhau và xếp liền mạch 389 00:20:43,451 --> 00:20:45,203 ‎để có vẻ như sàn bị vỡ. 390 00:20:45,287 --> 00:20:46,371 ‎Trông hay đấy. 391 00:20:47,205 --> 00:20:49,624 ‎- Vâng, nối nó ở đây? ‎- Cô muốn làm thế à? 392 00:20:50,292 --> 00:20:54,170 ‎Tôi phải nghĩ về việc ‎ghép tất cả các phần với nhau 393 00:20:54,254 --> 00:20:56,256 ‎và tôi chỉ muốn 394 00:20:56,339 --> 00:20:58,717 ‎lấp đầy bên của mình nhiều nhất có thể. 395 00:20:58,800 --> 00:21:01,052 ‎Tôi không di chuyển nó. Chỉ dán lại. 396 00:21:02,137 --> 00:21:04,472 ‎Nó trở nên khá bấp bênh. 397 00:21:04,556 --> 00:21:08,101 ‎Vì mọi thứ đều gắn với nhau ‎theo đúng nghĩa đen, 398 00:21:08,184 --> 00:21:10,979 ‎một thứ di chuyển ‎có thể kéo sập cả tác phẩm. 399 00:21:12,772 --> 00:21:14,024 ‎Cẩn thận phía sau. 400 00:21:15,608 --> 00:21:17,402 ‎- Cẩn thận. ‎- Tôi có mà. 401 00:21:18,111 --> 00:21:19,654 ‎Cuộc sống trên bờ vực. 402 00:21:21,865 --> 00:21:24,743 ‎Tác phẩm ưa thích nhất tôi từng làm ở đây. 403 00:21:25,452 --> 00:21:28,455 ‎Tôi cảm thấy ‎đây là một tác phẩm kết thúc tuyệt vời, 404 00:21:28,538 --> 00:21:31,374 ‎vì nó nói về hy vọng ‎và hướng về phía trước. 405 00:21:31,458 --> 00:21:33,543 ‎Mọi người, ta làm được rồi. 406 00:21:34,169 --> 00:21:36,379 ‎- Cảm ơn mọi người. Quá đỉnh. ‎- Tuyệt! 407 00:21:36,463 --> 00:21:37,630 ‎Ai cũng rất tuyệt. 408 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 ‎Cả nhóm ôm nào! 409 00:21:39,632 --> 00:21:40,467 ‎Được rồi. 410 00:21:46,056 --> 00:21:49,100 ‎TRÌNH BÀY 411 00:21:53,605 --> 00:21:54,439 ‎"VƯƠN LÊN" 412 00:21:54,522 --> 00:21:57,025 ‎Hy vọng các giám khảo cảm nhận được 413 00:21:57,525 --> 00:21:59,986 ‎mọi thứ tôi đặt vào tác phẩm này, 414 00:22:00,070 --> 00:22:01,363 ‎cuộc đấu tranh 415 00:22:01,446 --> 00:22:05,367 ‎và thành quả ‎của việc vượt qua cuộc đấu tranh đó. 416 00:22:05,450 --> 00:22:09,913 ‎Tôi đã sang bờ bên kia ‎của một thứ thật sự đen tối 417 00:22:09,996 --> 00:22:12,832 ‎và nhìn về phía trước rất tươi sáng. 418 00:22:14,042 --> 00:22:14,959 ‎"CẠNH CỬA VÀNG" 419 00:22:15,043 --> 00:22:17,045 ‎Ý tưởng này đến từ khoảng trắng. 420 00:22:17,545 --> 00:22:20,757 ‎Tôi muốn mọi người ‎vào không gian trống này, 421 00:22:20,840 --> 00:22:23,259 ‎nhưng bên dưới có sự sống đâm xuyên qua 422 00:22:23,343 --> 00:22:24,886 ‎và tìm cách tỏa sáng. 423 00:22:33,061 --> 00:22:35,438 ‎Phòng trưng bày chung kết xin đón chào. 424 00:22:37,649 --> 00:22:40,235 ‎Đây là phần trưng bày của Minhi. 425 00:22:41,027 --> 00:22:44,697 ‎Tôi thật sự phấn khích ‎khi thấy Minhi đã thành công. 426 00:22:44,781 --> 00:22:48,743 ‎Tôi vô cùng ấn tượng ‎khi cô ấy có thể lấy một thứ 427 00:22:48,827 --> 00:22:51,204 ‎có vẻ đang chệch choạc 428 00:22:51,287 --> 00:22:54,082 ‎và mang nó vào một hình dung cố kết. 429 00:22:54,165 --> 00:22:56,418 ‎Tôi đoán đó là nội dung của tác phẩm. 430 00:22:57,001 --> 00:22:59,170 ‎Có thể vực mình dậy khỏi khó khăn 431 00:22:59,254 --> 00:23:01,673 ‎và vẫn tạo ra thứ gì đó mạnh mẽ. 432 00:23:01,756 --> 00:23:04,175 ‎Tôi rất thích điểm tiếp xúc 433 00:23:04,259 --> 00:23:08,805 ‎giữa các que ‎hay vũng hắc ín với các bề mặt. 434 00:23:09,389 --> 00:23:11,224 ‎Cách mảnh này gập xuống, 435 00:23:11,307 --> 00:23:15,478 ‎hiệu ứng đó ‎thật sự giúp thúc đẩy ý tưởng của cô ấy. 436 00:23:15,562 --> 00:23:20,024 ‎Phải. Cô ấy sử dụng không gian ‎và các thứ trong không gian khá hiệu quả. 437 00:23:20,108 --> 00:23:21,484 ‎Vâng, chắc chắn rồi. 438 00:23:22,026 --> 00:23:23,736 ‎Một điều tôi thật sự thích 439 00:23:23,820 --> 00:23:25,155 ‎là sự tương phản 440 00:23:25,238 --> 00:23:28,116 ‎giữa nét tươi sáng ‎và nhẹ nhàng của hình dạng này 441 00:23:28,199 --> 00:23:32,745 ‎với màu đen như mực ‎của tất cả các hình dạng khác. 442 00:23:32,829 --> 00:23:35,623 ‎Tôi không chắc giải pháp dùng các sọc đó 443 00:23:35,707 --> 00:23:38,168 ‎chính xác là thứ cô ấy nhắm đến lúc đầu, 444 00:23:38,251 --> 00:23:41,087 ‎nhưng hình dạng và màu sắc của nó 445 00:23:41,171 --> 00:23:45,341 ‎thật sự truyền tải cảm giác ‎một khinh khí cầu đang vươn lên. 446 00:23:45,425 --> 00:23:49,471 ‎Bằng cách đó, tôi nghĩ ‎cô ấy đang truyền đạt ý tưởng của mình 447 00:23:49,554 --> 00:23:52,724 ‎theo một cách cũng khá đẹp mắt và hấp dẫn. 448 00:23:53,850 --> 00:23:57,729 ‎Nhưng tôi đang cố không nhìn thấy 449 00:23:58,438 --> 00:24:01,524 ‎vết keo ở những nơi khác nhau. 450 00:24:01,608 --> 00:24:06,070 ‎Tôi không biết ‎là do thiếu kinh nghiệm hay thời gian. 451 00:24:06,154 --> 00:24:08,364 ‎Có thể có rất nhiều lý do, nhưng… 452 00:24:08,448 --> 00:24:11,743 ‎Tôi ước gì nó được thực hiện ‎một cách trau chuốt hơn. 453 00:24:13,036 --> 00:24:17,290 ‎Làm nhiều mảnh ‎và ghép tất cả với nhau cho một sắp đặt 454 00:24:17,373 --> 00:24:18,333 ‎khó đến mức nào? 455 00:24:18,875 --> 00:24:19,876 ‎Thật sự khó. 456 00:24:19,959 --> 00:24:22,879 ‎Thường mất hàng tháng ‎để chuẩn bị và lên kế hoạch, 457 00:24:22,962 --> 00:24:25,131 ‎làm các phần, bảo đảm chúng sẽ ổn. 458 00:24:25,215 --> 00:24:26,591 ‎Cố làm toàn bộ việc này 459 00:24:26,674 --> 00:24:29,469 ‎trong khoảng thời gian hạn chế ‎rất thách thức. 460 00:24:29,552 --> 00:24:30,637 ‎Nó khá ấn tượng. 461 00:24:36,184 --> 00:24:38,686 ‎Đây là phần trưng bày của John Moran. 462 00:24:39,312 --> 00:24:42,273 ‎"Bị ném sang một bên, ‎con thỏ nhồi bông bị bỏ rơi, 463 00:24:42,357 --> 00:24:46,110 ‎dù rách nát, ‎là khởi nguồn cho sự sống mới". 464 00:24:46,736 --> 00:24:49,072 ‎Anh ấy làm gì đó thú vị với không gian. 465 00:24:49,656 --> 00:24:52,825 ‎Gạch vỡ màu trắng khá thú vị. 466 00:24:52,909 --> 00:24:54,661 ‎Cứ như nó bị xuyên thủng. 467 00:24:54,744 --> 00:24:58,081 ‎Và tôi thích những mảng xanh trong đó. 468 00:24:58,164 --> 00:25:01,125 ‎Việc khò lửa để kết dính vụn ‎hẳn rất mất thời gian. 469 00:25:01,960 --> 00:25:02,794 ‎Tôi lại không… 470 00:25:02,877 --> 00:25:05,171 ‎Tôi có đủ loại cảm xúc không ngờ tới. 471 00:25:06,047 --> 00:25:07,715 ‎Tôi đoán thế là tốt. 472 00:25:07,799 --> 00:25:10,802 ‎Tôi chưa có kết luận sau cùng 473 00:25:10,885 --> 00:25:12,971 ‎là tôi cảm thấy nó hiệu quả ra sao. 474 00:25:13,054 --> 00:25:17,267 ‎Có lẽ John đã chọn con đường ‎"đơn giản là nhất" chăng? 475 00:25:17,350 --> 00:25:19,394 ‎Tôi thì không nghĩ thế. 476 00:25:19,978 --> 00:25:23,022 ‎Vì những gì cậu ấy có ở đây rất dày đặc. 477 00:25:23,106 --> 00:25:27,235 ‎Có rất nhiều chi tiết, màu sắc ‎và kết cấu, rất nặng tính hiện thực. 478 00:25:27,318 --> 00:25:29,779 ‎Con thỏ đó trông rất mềm mại. 479 00:25:29,862 --> 00:25:31,656 ‎Có vẻ nó đã được yêu thương 480 00:25:31,739 --> 00:25:35,702 ‎rồi bị rơi khỏi xe đẩy ‎và có lẽ bị xe cán qua. 481 00:25:35,785 --> 00:25:36,995 ‎- Đúng chứ? ‎- Trời ạ. 482 00:25:37,078 --> 00:25:37,954 ‎Rất nhiều thứ. 483 00:25:38,538 --> 00:25:42,166 ‎Con thỏ không chỉ gợi ra ý tưởng ‎mà còn thể hiện nó, 484 00:25:42,250 --> 00:25:45,545 ‎nên tôi nghĩ ‎anh ấy phần nào theo chủ nghĩa tối đa, 485 00:25:45,628 --> 00:25:46,921 ‎nếu ta nhìn vào nó. 486 00:25:48,047 --> 00:25:50,883 ‎Thật thú vị là nó kích hoạt sàn nhà. 487 00:25:50,967 --> 00:25:52,510 ‎- Rất nguyên bản. ‎- Phải. 488 00:25:52,594 --> 00:25:55,888 ‎Giám khảo vẫn phân vân ‎là nó có được đền đáp hay không. 489 00:25:56,639 --> 00:25:57,974 ‎Hai người nghĩ sao 490 00:25:58,057 --> 00:26:01,311 ‎về tác phẩm nhỏ hơn ‎với ngọn cỏ nhú lên này? 491 00:26:01,936 --> 00:26:03,563 ‎Tôi thật sự thích nó. 492 00:26:03,646 --> 00:26:07,233 ‎Tôi cảm thấy ‎nó gói gọn mọi thứ cậu ấy đang cố làm. 493 00:26:07,734 --> 00:26:10,820 ‎Nó khiêm tốn hơn nhiều ‎so với thứ diễn ra ở đây. 494 00:26:10,903 --> 00:26:14,907 ‎Tôi chắc chắn cậu ấy ‎sẽ không thoải mái nếu chỉ trình bày nó 495 00:26:14,991 --> 00:26:16,618 ‎khi giải thưởng lớn thế. 496 00:26:16,701 --> 00:26:18,911 ‎Nhưng tôi nghĩ nó thật sự thành công. 497 00:26:20,204 --> 00:26:22,248 ‎Hai nghệ nhân rất khác nhau. 498 00:26:22,332 --> 00:26:25,627 ‎Hai sắp đặt nghệ thuật rất khác nhau. 499 00:26:26,628 --> 00:26:27,795 ‎Đến giờ thảo luận. 500 00:26:28,588 --> 00:26:31,883 ‎Ai làm thủy tinh tốt hơn? John hay Minhi? 501 00:26:32,592 --> 00:26:35,386 ‎Tác phẩm của John ‎có ít vấn đề kỹ thuật hơn. 502 00:26:36,220 --> 00:26:39,098 ‎Ý tưởng của Minhi chắc chắn rõ ràng hơn 503 00:26:39,182 --> 00:26:41,309 ‎và bộc lộ rõ hơn trong tác phẩm. 504 00:26:41,392 --> 00:26:43,394 ‎Tác phẩm của John có rất nhiều thứ 505 00:26:43,478 --> 00:26:45,480 ‎và nó làm rối vấn đề một chút, 506 00:26:45,563 --> 00:26:49,817 ‎nhưng có lẽ cũng mở ra cho nó ‎những diễn giải khác. 507 00:26:50,401 --> 00:26:53,696 ‎Trong suốt cuộc thi, ‎ai trưởng thành nhiều hơn? 508 00:26:53,780 --> 00:26:56,574 ‎John đã nhập cuộc với kỹ năng đẳng cấp. 509 00:26:56,658 --> 00:26:59,744 ‎John cho ta thấy kỹ năng đó có thật 510 00:26:59,827 --> 00:27:02,538 ‎và anh ấy có thể làm đi làm lại việc đó. 511 00:27:02,622 --> 00:27:06,542 ‎Từ khởi đầu là một thứ ‎trông như chiếc gương Venice 512 00:27:06,626 --> 00:27:07,960 ‎đến cô ấy của bây giờ 513 00:27:08,044 --> 00:27:12,548 ‎đã cho thấy sự tiến bộ ‎và sẵn sàng thử nghiệm của Minhi. 514 00:27:12,632 --> 00:27:13,883 ‎Nó rất phi thường. 515 00:27:13,966 --> 00:27:16,219 ‎- Vậy cả hai đã ra quyết định. ‎- Vâng. 516 00:27:18,221 --> 00:27:20,473 ‎Đây là trải nghiệm tuyệt nhất đời tôi. 517 00:27:20,556 --> 00:27:23,226 ‎Dù sao đi nữa, ‎tôi đã làm hết mọi mục tiêu. 518 00:27:23,309 --> 00:27:26,187 ‎Khi rời cuộc thi, ‎tôi là một nghệ nhân giỏi hơn 519 00:27:26,270 --> 00:27:28,356 ‎và một con người mạnh mẽ hơn. 520 00:27:29,982 --> 00:27:31,776 ‎Khi mới đến đây, tôi đã nghĩ 521 00:27:31,859 --> 00:27:34,821 ‎tôi đang làm việc này vì chồng tôi, Jesse, 522 00:27:35,530 --> 00:27:37,323 ‎nhưng giờ tôi nhận ra 523 00:27:37,407 --> 00:27:39,409 ‎tôi đang làm việc này vì bản thân. 524 00:27:39,909 --> 00:27:42,578 ‎Tôi không thể đòi hỏi nhiều hơn thế. 525 00:27:44,122 --> 00:27:45,707 ‎Minhi, John, 526 00:27:45,790 --> 00:27:49,335 ‎hai bạn là hai thợ thổi thủy tinh ‎rất sáng tạo và quyết tâm. 527 00:27:49,836 --> 00:27:52,422 ‎Tôi bị ấn tượng và khá tự hào 528 00:27:52,505 --> 00:27:55,383 ‎khi thấy những gì hai người đã làm. 529 00:27:55,466 --> 00:27:58,136 ‎Cả hai phần trưng bày đều rất tham vọng. 530 00:27:58,219 --> 00:27:59,554 ‎Nó khá tuyệt vời. 531 00:28:00,138 --> 00:28:00,972 ‎Cảm ơn. 532 00:28:02,056 --> 00:28:06,602 ‎John, ở mùa này, ‎cậu là một trong các "đối thủ nặng ký", 533 00:28:06,686 --> 00:28:08,563 ‎nhưng cậu chưa từng xem nhẹ nó. 534 00:28:08,646 --> 00:28:11,190 ‎Biết bao lần, ‎cậu đều đáp lại thật mạnh mẽ. 535 00:28:11,274 --> 00:28:13,317 ‎Chưa hề ngủ quên trên chiến thắng. 536 00:28:13,401 --> 00:28:16,446 ‎Cậu tìm ra cách để làm tốt ‎và vẫn sống thật với cậu. 537 00:28:16,529 --> 00:28:18,948 ‎Đó là lý do cậu vào được chung kết. 538 00:28:19,532 --> 00:28:20,366 ‎Cảm ơn. 539 00:28:20,867 --> 00:28:23,077 ‎Minhi, ẩn số của chúng ta. 540 00:28:23,578 --> 00:28:25,163 ‎Cô ra mắt đầy thiếu sót. 541 00:28:26,164 --> 00:28:30,084 ‎Cô đau đớn vì tiếc thương ‎và có vẻ không chắc chắn về bản thân. 542 00:28:30,168 --> 00:28:32,253 ‎Nhưng trong suốt cuộc thi, 543 00:28:32,336 --> 00:28:35,631 ‎chúng tôi đã nhìn cô ‎dùng nhà xưởng để chữa lành. 544 00:28:36,299 --> 00:28:38,342 ‎Minhi, chúng tôi tin ở cô 545 00:28:38,426 --> 00:28:40,928 ‎và tôi hy vọng ‎bây giờ cô cũng tin ở mình. 546 00:28:41,429 --> 00:28:42,263 ‎Tôi tin. 547 00:28:44,515 --> 00:28:46,142 ‎Chúng tôi đã có quyết định. 548 00:28:47,643 --> 00:28:51,522 ‎Quán quân ‎Tuyệt phẩm Thủy tinh‎ mùa này là… 549 00:28:57,320 --> 00:28:58,196 ‎John. 550 00:29:00,656 --> 00:29:01,491 ‎Cô tuyệt lắm. 551 00:29:02,992 --> 00:29:04,410 ‎Rất vui vì ở đây với cô. 552 00:29:04,494 --> 00:29:07,455 ‎Chúc mừng, ‎anh chính thức là Bậc thầy Thủy Tinh. 553 00:29:07,538 --> 00:29:08,623 ‎Cảm ơn rất nhiều. 554 00:29:11,083 --> 00:29:12,752 ‎- Cảm ơn. ‎- Chúc mừng nhé. 555 00:29:13,753 --> 00:29:17,215 ‎Tôi rất tự hào. ‎Tôi không nghĩ mình từng tự hào hơn thế. 556 00:29:17,882 --> 00:29:20,092 ‎Tôi đã mang đầy hy vọng khi đến đây. 557 00:29:20,176 --> 00:29:22,595 ‎Giờ tôi là quán quân ‎Tuyệt phẩm Thủy tinh 558 00:29:22,678 --> 00:29:24,680 ‎và nó vẫn rất khó tin. 559 00:29:24,764 --> 00:29:25,973 ‎Làm tốt lắm, Minhi. 560 00:29:27,475 --> 00:29:30,520 ‎Tôi đã học được rằng ‎cuộc đấu tranh là có thật. 561 00:29:31,562 --> 00:29:34,190 ‎Nhưng nếu ta mở mắt nhìn ra xung quanh, 562 00:29:34,273 --> 00:29:36,901 ‎tôi hứa ‎sẽ có điều gì đó khiến ta mỉm cười. 563 00:29:37,401 --> 00:29:39,195 ‎Cảm ơn vì tất cả. Thật sự. 564 00:29:39,278 --> 00:29:40,613 ‎Tôi không biết nói gì. 565 00:29:41,364 --> 00:29:42,198 ‎Anh tuyệt lắm. 566 00:29:42,949 --> 00:29:44,826 ‎Tôi không biết tiếp theo là gì. 567 00:29:44,909 --> 00:29:47,036 ‎Tôi sẽ tiếp tục làm tác phẩm mới. 568 00:29:47,119 --> 00:29:50,790 ‎Tôi có vài ý tưởng mới, ‎nên tôi rất hào hứng quay lại xưởng. 569 00:30:10,226 --> 00:30:15,231 ‎Biên dịch: Khanh Tran