1
00:00:15,683 --> 00:00:20,772
Det er ikke ofte, man straks indser,
hvor heldig man er, når man får en opgave.
2
00:00:20,855 --> 00:00:25,902
Det har været det,
jeg altid håbede og drømte om.
3
00:00:25,985 --> 00:00:30,656
Mere end på noget andet show
har der været et kooperativt miljø.
4
00:00:31,365 --> 00:00:35,536
-Det er en ægte holdsport.
-Det har været en stor oplevelse for alle.
5
00:00:35,620 --> 00:00:39,999
Det ændrede mit liv,
ikke kun professionelt, men personligt.
6
00:00:40,083 --> 00:00:44,337
Jeg mødte mine bedste venner på showet,
og det har været en oplevelse.
7
00:00:44,420 --> 00:00:48,466
Det har været et lykketræf,
og vi var heldige at lande på noget,
8
00:00:48,549 --> 00:00:50,676
der er så succesfuldt og populært.
9
00:00:52,845 --> 00:00:56,432
Jeg giver ikke slip på noget,
før jeg ved, det er umuligt.
10
00:00:57,391 --> 00:00:59,477
Elsker du mig, gjorde du det samme.
11
00:01:05,525 --> 00:01:12,281
FARVEL TIL OZARK
12
00:01:16,869 --> 00:01:19,455
OZARKS OPRINDELSE
13
00:01:22,458 --> 00:01:24,502
Bill Dubuque skrev piloten,
14
00:01:24,585 --> 00:01:27,547
og Bill var i Ozark som barn om sommeren.
15
00:01:27,630 --> 00:01:31,884
Men Bill er filmforfatter fra St. Louis
og havde aldrig lavet tv-serier,
16
00:01:31,968 --> 00:01:35,012
så de havde brug for en
til at tage styringen.
17
00:01:35,096 --> 00:01:37,807
Der kom jeg ind.
18
00:01:37,890 --> 00:01:40,101
Chris var central i at få mig med.
19
00:01:40,184 --> 00:01:44,772
Det var en god historie om en familie
under meget desperate omstændigheder.
20
00:01:44,856 --> 00:01:48,025
Og jeg kunne lide idéen om klassekampen.
21
00:01:48,109 --> 00:01:52,029
Byrdes fra Chicagos North Shore,
har et bekvemt og sikkert liv,
22
00:01:52,113 --> 00:01:55,241
der skal håndtere blandt andre
Langmores and Snells,
23
00:01:55,324 --> 00:02:00,121
der ofte viser sig
at være meget kløgtigere end dem.
24
00:02:00,204 --> 00:02:05,418
Jeg husker meget tydeligt, at det endte
i en utroligt detaljerig verden,
25
00:02:05,501 --> 00:02:12,216
som man altid søger, når man skriver,
især timelange dramaer.
26
00:02:12,300 --> 00:02:16,804
Du leder efter en verden, hvor alle
disse lyslevende figurer kan udvikles.
27
00:02:16,888 --> 00:02:20,057
Jeg kan huske, at dialogen skrev sig selv.
28
00:02:20,141 --> 00:02:24,145
Det var spændende, men også udfordrende,
som manuskriptforfatter.
29
00:02:24,228 --> 00:02:29,609
"Hvordan skal jeg bidrage
til denne overdådighed?"
30
00:02:29,692 --> 00:02:32,236
Vi håber, folk kan relatere til det.
31
00:02:32,320 --> 00:02:36,365
Det er bare de færreste, der hvidvasker
penge for et mexicansk narkokartel.
32
00:02:36,449 --> 00:02:39,410
Jeg er meget taknemmelig for,
at vi nåede i mål.
33
00:02:39,493 --> 00:02:41,329
Det mål, vi sigtede efter.
34
00:02:41,412 --> 00:02:45,708
At vi ikke blev smidt ud fra festen,
før vi kunne nå en slutning,
35
00:02:45,791 --> 00:02:48,628
som forhåbentligt
tilfredsstillede publikum.
36
00:02:48,711 --> 00:02:52,131
De kontaktede Jason som skuespiller,
og Jason sagde:
37
00:02:52,215 --> 00:02:55,009
"Jeg vil gerne spille med,
hvis jeg instruerer."
38
00:02:55,092 --> 00:02:59,680
Nogle af de tidligste minder var
at få nogle af de første skridt overstået,
39
00:02:59,764 --> 00:03:01,474
som at få Laura Linney med,
40
00:03:01,557 --> 00:03:04,977
samt overtale MRC
til at lade mig instruere første sæson.
41
00:03:05,061 --> 00:03:08,564
Hvilket jeg i sidste ende
ikke kunne på grund af tidsplanen.
42
00:03:08,648 --> 00:03:11,400
Nu skal vi åbne et skide kasino.
43
00:03:12,652 --> 00:03:17,573
Jeg ville ikke lave en serie.
Men jeg ville se, hvad Jason ville gøre.
44
00:03:17,657 --> 00:03:21,077
Så talte jeg med Chris og tænkte:
"Han er ret fantastisk."
45
00:03:21,160 --> 00:03:22,536
Jeg sagde: "Nå, okay."
46
00:03:22,620 --> 00:03:26,123
Jeg sagde: "Laura Linney laver vores show.
Vi må ikke fejle.
47
00:03:26,207 --> 00:03:29,502
Det er ikke okay at fejle,
hvis hun er med i vores show."
48
00:03:29,585 --> 00:03:30,670
Naturligvis.
49
00:03:32,546 --> 00:03:36,467
Ingen af os havde nogen anelse om,
hvor showet bar hen.
50
00:03:36,550 --> 00:03:39,512
Hvordan det kunne gå,
eller om det ville gå.
51
00:03:39,595 --> 00:03:43,808
Man forstår ikke udefra, hvad showet er,
52
00:03:43,891 --> 00:03:47,228
men det har været specielt,
at så mange elsker det
53
00:03:47,311 --> 00:03:52,275
og har valgt at gøre showet
en del af deres liv og elsker figurerne.
54
00:03:52,358 --> 00:03:55,319
Alle vidste,
at manuskriptet var fantastisk,
55
00:03:55,403 --> 00:03:58,948
og de folk, vi havde med, var fantastiske.
56
00:03:59,031 --> 00:04:05,329
Alt faldt i hak,
og det var på en måde et magisk øjeblik.
57
00:04:06,539 --> 00:04:07,581
Det stemmer.
58
00:04:08,582 --> 00:04:12,461
Hvis far var her,
så var du blevet hængt op i løgene.
59
00:04:13,629 --> 00:04:16,549
Skal jeg fortælle ham,
at du ikke respekterer mig?
60
00:04:17,174 --> 00:04:18,551
Det tænkte jeg nok.
61
00:04:19,593 --> 00:04:22,179
AT SKABE NUANCEREDE FIGURER
62
00:04:22,263 --> 00:04:27,727
Den klareste tegn
på en god historie er nok figurskabelsen.
63
00:04:27,810 --> 00:04:32,398
Det er at skabe figurer,
der føles autentiske og naturlige.
64
00:04:32,481 --> 00:04:33,316
Godmorgen.
65
00:04:33,399 --> 00:04:37,778
Vi er forkælede i manusrummet,
fordi vi har Jason og Laura.
66
00:04:37,862 --> 00:04:42,283
Hvis Jason ikke var så utrolig sympatisk,
67
00:04:42,366 --> 00:04:44,994
var folk måske slet ikke kommet ombord.
68
00:04:45,077 --> 00:04:48,372
Så jeg tror, vi havde
en kæmpe fordel på grund af det.
69
00:04:48,456 --> 00:04:50,291
Chris talte altid om den idé,
70
00:04:50,374 --> 00:04:53,753
at showet handlede
om familierne Byrde og Langmore
71
00:04:53,836 --> 00:04:58,966
og tanken om, at hvidvaskning af penge,
er plottets omdrejningspunkt,
72
00:04:59,050 --> 00:05:00,926
men det er ikke showets hjerte.
73
00:05:01,010 --> 00:05:05,139
Det er et show om to familier,
der kommer fra meget forskellige kår.
74
00:05:05,222 --> 00:05:09,852
At se dem samarbejde, være rivaler,
og se dynamikken mellem dem.
75
00:05:09,935 --> 00:05:14,065
Familien Langmore er
discountudgaven af Byrde-familien.
76
00:05:14,148 --> 00:05:16,776
De kæmper altid
for at holde familien sammen
77
00:05:16,859 --> 00:05:19,987
på trods af den vold og kriminalitet,
der er i deres liv.
78
00:05:20,071 --> 00:05:23,741
Den første sæson af Ozark
var svær for mig,
79
00:05:23,824 --> 00:05:27,745
for jeg er ikke aggressiv.
80
00:05:27,828 --> 00:05:30,331
Jeg har ikke den selvtillid, Ruth har.
81
00:05:30,414 --> 00:05:32,541
-Meget morsomt.
-Hold din kæft!
82
00:05:32,625 --> 00:05:37,213
Jeg arbejder med Martin,
så jeg kan lære at hvidvaske penge.
83
00:05:37,296 --> 00:05:40,966
Jeg er ikke så sej.
84
00:05:41,050 --> 00:05:44,762
Jeg kan også stikke hul i patterne
og klemme silikonen ud.
85
00:05:44,845 --> 00:05:46,472
Hvad synes du om det?
86
00:05:47,681 --> 00:05:51,185
Men det interessante ved Ruth,
som jeg kunne relatere til,
87
00:05:51,268 --> 00:05:52,895
er, at hun er meget følsom.
88
00:05:52,978 --> 00:05:57,108
På nogle måder er Langmores forbandet.
Kapitalismens forbandelse.
89
00:05:57,191 --> 00:05:59,110
Folk genkender deres familie,
90
00:05:59,193 --> 00:06:02,780
selvom vi ikke kommer
fra så forskruede familier,
91
00:06:02,863 --> 00:06:05,908
men vi ser elementer af personer deri.
92
00:06:06,575 --> 00:06:08,577
Giv mig lidt tid, og kom med dem.
93
00:06:12,706 --> 00:06:15,000
Du var tydelig og har været tålmodig.
94
00:06:15,084 --> 00:06:16,419
Så er der familien Snell,
95
00:06:16,502 --> 00:06:20,506
som er en helt anden historie
om fordrevne mennesker.
96
00:06:20,589 --> 00:06:23,759
Darlene har en anden opfattelse
af normalt, end os.
97
00:06:23,843 --> 00:06:30,057
Jeg vil sige, at hendes liv var godt,
indtil familien Byrde kom til byen.
98
00:06:30,141 --> 00:06:34,854
De ville dyrke deres afgrøder andet steds,
var de ikke blevet rykket op med rode.
99
00:06:34,937 --> 00:06:38,107
Så Snell er endnu en ødelagt familie.
100
00:06:38,190 --> 00:06:39,775
-Hej. Kom ind.
-Hej, Maya.
101
00:06:39,859 --> 00:06:44,488
Charlotte, vær sød
at vise Maya til rette for mig, og…
102
00:06:44,572 --> 00:06:47,450
Sådan forestillede jeg mig
ikke min barsel.
103
00:06:47,533 --> 00:06:52,788
Maya er arbejdsnarkoman,
fordi hun kerer sig så meget om jobbet.
104
00:06:52,872 --> 00:06:56,500
Så hun holder sig ikke
bare til arbejdstiden.
105
00:06:56,584 --> 00:06:59,003
Jeg tror, hun er på en mission.
106
00:07:01,464 --> 00:07:02,756
Spis noget.
107
00:07:02,840 --> 00:07:05,551
Omar Navarro er leder af narkokartellet,
108
00:07:05,634 --> 00:07:08,429
som Marty og Wendy involverer sig med.
109
00:07:08,512 --> 00:07:11,932
Maya Miller var en,
om hvem Navarro tænker:
110
00:07:12,016 --> 00:07:15,436
"Kan det være en person,
der kan blive et aktiv?"
111
00:07:15,519 --> 00:07:20,357
Og en af grundene til det er,
fordi han stoler på Marty.
112
00:07:20,441 --> 00:07:24,403
Da Marty nævner, at den FBI-agent
113
00:07:24,487 --> 00:07:29,700
muligvis kan være et aktiv,
bliver han nysgerrig.
114
00:07:32,161 --> 00:07:36,207
Sæson tre startede i virkeligheden
med Marty mod Wendy.
115
00:07:36,290 --> 00:07:39,668
I slutningen af sæsonen var det tydeligt,
116
00:07:39,752 --> 00:07:43,005
at der intet ville ske,
hvis de ikke samarbejdede.
117
00:07:43,088 --> 00:07:45,007
Vil du virkelig gøre det her?
118
00:07:46,342 --> 00:07:48,969
Kommer du min familie eller Ruth nær igen,
119
00:07:49,053 --> 00:07:52,640
hænger din søn fra en bro i Juarez,
næste gang du ser ham.
120
00:07:53,724 --> 00:07:57,102
Hele Byrde-familien
måtte være lidt mere kreative
121
00:07:57,186 --> 00:08:00,439
i de ting, de kunne retfærdiggøre.
122
00:08:00,523 --> 00:08:05,528
Marty har ændret sig,
hans etik er blevet lidt mere fleksibel.
123
00:08:05,611 --> 00:08:10,824
Han kan retfærdiggøre mange ting,
som den renere version af Marty
124
00:08:10,908 --> 00:08:12,701
i sæson et måske ikke ville.
125
00:08:12,785 --> 00:08:18,916
Hvis Marty var lige så regelret
som i første sæson,
126
00:08:18,999 --> 00:08:21,835
havde han meldt sig selv,
og vi havde intet show.
127
00:08:21,919 --> 00:08:22,920
Elsker dig.
128
00:08:25,339 --> 00:08:26,549
Jeg elsker også dig.
129
00:08:26,632 --> 00:08:32,388
Jeg har svært ved at tale objektivt
om figurer, når jeg stadig laver dem.
130
00:08:32,471 --> 00:08:35,933
Måske om et par år,
når jeg ser tilbage på det.
131
00:08:36,016 --> 00:08:39,353
Wendy er kompliceret. Hun er kærlig.
132
00:08:39,436 --> 00:08:44,316
Hun er vred. Hun er sulten.
Hun er bange. Hun er frustreret.
133
00:08:44,400 --> 00:08:47,736
Hun er alle de ting, som mange folk er.
134
00:08:49,029 --> 00:08:52,032
Optagelserne begyndte,
da jeg var 16, nu er jeg 21,
135
00:08:52,116 --> 00:08:56,620
så Charlotte og jeg
har oplevet meget sammen.
136
00:08:56,704 --> 00:09:00,874
Vi er vokset op sammen,
men jeg synes, hun er forblevet sig selv.
137
00:09:00,958 --> 00:09:06,422
Jonah, der var mest involveret,
begynder at få problemer med familien.
138
00:09:06,505 --> 00:09:09,883
Det ender med at definere deres liv,
om de kan lide det eller ej.
139
00:09:09,967 --> 00:09:11,885
Og det var han god til.
140
00:09:11,969 --> 00:09:15,764
På en mærkelig måde,
fordi de har været igennem vanviddet,
141
00:09:15,848 --> 00:09:17,933
kan kun de forstå det.
142
00:09:18,017 --> 00:09:23,564
Hvis alt går godt, har vi et løfte om,
at vi er fri af vores forpligtelse.
143
00:09:23,647 --> 00:09:26,609
Om seks måneder
kan alt være overstået. Okay?
144
00:09:27,651 --> 00:09:31,030
En af de ting, jeg synes,
er mest fascinerende ved showet,
145
00:09:31,113 --> 00:09:34,867
og det, der tiltrækker folk,
er, at intet er forudsigeligt.
146
00:09:35,618 --> 00:09:36,493
Jøsses!
147
00:09:36,577 --> 00:09:39,496
Ozark er et mord- og anarkishow.
148
00:09:39,580 --> 00:09:43,250
Og hvad vil du have
af et mord- og anarkishow,
149
00:09:43,334 --> 00:09:45,002
udover kaos og spænding?
150
00:09:45,085 --> 00:09:46,378
Hvad fanden er det?
151
00:09:46,962 --> 00:09:51,550
Der er altid noget chokerende
at tale med din familie og settet om.
152
00:09:51,634 --> 00:09:54,261
I dag bør du ikke gå i opløsning.
153
00:09:54,887 --> 00:09:57,640
Jeg savner virkelig Buddy, stadigvæk.
154
00:09:57,723 --> 00:09:59,642
Figuren og skuespilleren.
155
00:09:59,725 --> 00:10:02,728
Jeg savner Harris Yulin,
og jeg savner den figur.
156
00:10:02,811 --> 00:10:07,149
Et stort vendepunkt var
at dræbe Peter Mullan,
157
00:10:07,232 --> 00:10:09,818
som spillede Jacob, min første mand.
158
00:10:09,902 --> 00:10:11,236
Jeg elsker dig, Jacob.
159
00:10:11,904 --> 00:10:12,988
Hvil dig bare.
160
00:10:13,489 --> 00:10:18,035
Ben kommer til byen, og valget står mellem
at redde Ben og lade alle andre dø,
161
00:10:18,118 --> 00:10:21,705
eller slippe af med Ben,
så alle andre får en chance.
162
00:10:21,789 --> 00:10:26,210
Chris ringede til mig et par uger før,
vi begyndte at filme,
163
00:10:26,710 --> 00:10:30,464
og fortalte mig,
at Bens udvikling gennem showet.
164
00:10:30,547 --> 00:10:35,219
Han kommer til byen, stopper med
at tage medicinen og mister kontrollen,
165
00:10:35,302 --> 00:10:37,471
og til sidst dør du.
166
00:10:37,554 --> 00:10:40,307
Så jeg vidste det, mens det skete.
167
00:10:40,391 --> 00:10:43,811
Så jeg følte virkeligt,
at jeg var nødt til at nyde det.
168
00:10:43,894 --> 00:10:45,938
Sikke smukke mennesker…
169
00:10:46,021 --> 00:10:48,482
-Smukt.
-Sikke en smuk dag.
170
00:10:48,565 --> 00:10:51,402
Jeg synes, Helen fik som fortjent.
171
00:10:51,485 --> 00:10:54,780
Hun manipulerede bare alle i Ozark.
172
00:10:54,863 --> 00:10:56,657
Manipulerede dem bare helt.
173
00:10:56,740 --> 00:11:01,120
-Jeg så dig aldrig som en Ozark-type.
-Tilpas dig eller dø, ikke?
174
00:11:01,203 --> 00:11:06,458
Jeg elskede at spille Helen.
Publikum kunne virkelig lide Helens figur,
175
00:11:06,542 --> 00:11:09,920
og jeg tror, dels det er,
fordi hun er kvinde.
176
00:11:10,003 --> 00:11:13,382
Det tror jeg virkelig,
for det er mere overraskende.
177
00:11:13,465 --> 00:11:16,885
Og dels, fordi manuskriptet
er så fantastisk,
178
00:11:16,969 --> 00:11:19,304
og hun havde så utrolige replikker.
179
00:11:19,388 --> 00:11:22,766
Vi ved begge to,
hvor vildt de tog røven på dig.
180
00:11:24,727 --> 00:11:27,813
Jeg skulle lave en sæson.
De bad mig lave én mere.
181
00:11:27,896 --> 00:11:30,733
Som skuespiller ved du,
at får du én sæson mere,
182
00:11:30,816 --> 00:11:33,193
dør du. Hvad ellers kan der ske?
183
00:11:33,277 --> 00:11:35,404
Jeg håber, I havde en behagelig rejse.
184
00:11:38,073 --> 00:11:41,201
Jeg kan ikke fortælle dig,
hvor mange gange vi øvede,
185
00:11:41,285 --> 00:11:44,163
kameraets bevægelser, bare øvede det.
186
00:11:44,246 --> 00:11:47,458
Uendeligt mange gange.
Og så gjorde vi i én optagelse.
187
00:11:47,541 --> 00:11:50,169
Det var knusende at vide,
at jeg blev dræbt,
188
00:11:50,252 --> 00:11:52,045
men jeg kunne føle det komme.
189
00:11:52,129 --> 00:11:55,424
Du kan ikke lade en
som Darlene fortsætte for evigt.
190
00:11:55,507 --> 00:11:57,468
Hun skal have som fortjent.
191
00:11:57,551 --> 00:11:58,844
Jeg tror, at hvis vi…
192
00:12:00,262 --> 00:12:03,182
Og så dræbe Wyatt? Det knuste mit hjerte.
193
00:12:03,265 --> 00:12:04,600
På en måde er han uskyldig.
194
00:12:04,683 --> 00:12:07,853
Han er ikke bare det forkerte sted
på det forkerte tidspunkt,
195
00:12:07,936 --> 00:12:11,857
men han var ikke en trussel mod kartellet.
196
00:12:11,940 --> 00:12:14,401
Han blev bare fanget i krydsilden.
197
00:12:14,485 --> 00:12:19,448
Da jeg først fandt ud af,
at Wyatt og jeg ville blive et par…
198
00:12:20,032 --> 00:12:22,075
Det var fedt.
199
00:12:22,159 --> 00:12:25,954
Jeg synes, det var meget vovet af dem.
200
00:12:26,038 --> 00:12:28,791
Jeg har været med længe nok
til at vide, hvad jeg laver.
201
00:12:29,291 --> 00:12:33,420
Jeg ringede til Charlie,
der lo i to minutter,
202
00:12:33,504 --> 00:12:34,838
før han sagde noget.
203
00:12:34,922 --> 00:12:37,674
Han skraldgrinede bare.
204
00:12:38,258 --> 00:12:40,719
Chris Mundy fortalte det,
205
00:12:40,803 --> 00:12:44,723
et par måneder før vi begyndte at filme,
og vi lo røven i laser.
206
00:12:44,807 --> 00:12:48,977
Han nævnte, at det begyndte
som en spøg i manusrummet.
207
00:12:49,061 --> 00:12:51,522
"Hvad hvis Darlene og Wyatt var sammen?"
208
00:13:02,324 --> 00:13:06,411
Chris ringede og sagde:
"Jeg må tale med dig."
209
00:13:06,495 --> 00:13:07,704
Og jeg sagde "Hvad?"
210
00:13:07,788 --> 00:13:09,248
Og han sagde: "Øh…"
211
00:13:09,331 --> 00:13:12,209
"Vent, lad mig gætte, dør jeg?"
212
00:13:13,794 --> 00:13:15,462
"Ja. Hvordan vidste du det?"
213
00:13:15,546 --> 00:13:18,507
Jeg sagde: "Det er som en græsk tragedie."
214
00:13:19,508 --> 00:13:24,972
Hun ville gerne væk fra det sted, hun var.
215
00:13:25,055 --> 00:13:29,810
Hun følte sig fanget og følte,
at hun ville være her resten af sit liv.
216
00:13:29,893 --> 00:13:35,190
Hun ønskede altid noget bedre,
men vidste ikke, hvordan man fik det.
217
00:13:35,274 --> 00:13:40,779
Beslutningen om at dræbe Ruth
var den sværeste i hele showet.
218
00:13:40,863 --> 00:13:44,867
På et tidspunkt var det pludselig der,
historien bar hen.
219
00:13:44,950 --> 00:13:47,953
Der var nødt til at være konsekvenser.
220
00:13:48,036 --> 00:13:50,956
På nogle måder var
familien Byrde en invasive art,
221
00:13:51,039 --> 00:13:54,585
der kom ind og udslettede…
Hele Langmore-familien var væk.
222
00:13:54,668 --> 00:13:57,963
Det ikke ville være rigtigt,
hvis Ruth ikke døde.
223
00:14:05,178 --> 00:14:08,765
I vores verden
er det godt at være en af de kloge.
224
00:14:10,225 --> 00:14:11,393
Husk det.
225
00:14:11,810 --> 00:14:14,479
DE KREATIVE KRÆFTER
226
00:14:16,356 --> 00:14:19,151
Tre personer er grunden
til showets succes.
227
00:14:19,234 --> 00:14:22,154
Jason Bateman,
Patrick Markey og Chris Mundy.
228
00:14:22,237 --> 00:14:27,284
De har været en bemærkelsesværdig trio.
229
00:14:27,367 --> 00:14:32,164
For mig er manusset
det vigtigste i ethvert show.
230
00:14:32,247 --> 00:14:36,460
Jeg har set,
hvordan og hvor hårdt alle arbejder,
231
00:14:36,543 --> 00:14:39,087
og det starter oppefra.
232
00:14:39,171 --> 00:14:42,716
Chris Mundy er ikke kun
vanvittigt talentfuld,
233
00:14:42,799 --> 00:14:44,343
det ved alle,
234
00:14:44,426 --> 00:14:49,056
men han er det sødeste menneske,
og det slår tonen an for alle.
235
00:14:49,640 --> 00:14:51,266
Han er en drømmeforfatter.
236
00:14:51,350 --> 00:14:57,856
En, der er åben for respons og forslag.
237
00:14:57,940 --> 00:15:02,152
Han er så klar omkring temaer,
hvor det bærer hen,
238
00:15:02,235 --> 00:15:05,364
og hvordan man gør dette og hint.
Det er så klogt.
239
00:15:05,447 --> 00:15:10,494
Han var virkelig manden bag
den følelse af fællesskab,
240
00:15:10,577 --> 00:15:12,120
vi har haft på Ozark.
241
00:15:12,204 --> 00:15:15,540
Jeg er bare den kliché,
der siger, det er som en familie,
242
00:15:15,624 --> 00:15:17,167
og det er som en familie.
243
00:15:17,250 --> 00:15:22,756
Der er bare ikke en person på holdet,
skuespillere, varevognschauffører,
244
00:15:22,839 --> 00:15:26,051
som ikke er en fantastisk person.
245
00:15:26,134 --> 00:15:27,511
Og den siver nedad.
246
00:15:27,594 --> 00:15:32,224
Jeg kan ikke gentage nok,
hvor nære vi er fra top til bund.
247
00:15:32,307 --> 00:15:34,351
Runnere, producere, skuespillere,
248
00:15:34,434 --> 00:15:37,562
helt til grip og teknik,
kunstnerisk afdelingen, alle.
249
00:15:37,646 --> 00:15:41,108
Vi elsker alle hinanden så meget
og har det godt sammen.
250
00:15:41,733 --> 00:15:43,860
-Lækkert!
-Hurra!
251
00:15:44,611 --> 00:15:47,197
NYE STEMMER
252
00:15:47,280 --> 00:15:51,410
Jeg siger altid til instruktørerne,
at det er deres set.
253
00:15:51,493 --> 00:15:56,373
Optag kun de ting, du vil se i dit cut,
ligesom på et filmset.
254
00:15:56,456 --> 00:16:00,252
Vi har haft gode instruktører.
Mange har jeg arbejdet med før.
255
00:16:00,335 --> 00:16:02,796
Der er folk, vi tog ind de første par år.
256
00:16:02,879 --> 00:16:06,717
For at klarlægge historien
ved at prøve forskellige instruktører.
257
00:16:06,800 --> 00:16:10,679
Jeg elsker at arbejde med
instruktørerne og møde dem alle,
258
00:16:10,762 --> 00:16:14,016
se deres stile
og få kritik på forskellige scener.
259
00:16:14,099 --> 00:16:16,852
Det er noget særligt,
fordi man lærer så meget.
260
00:16:16,935 --> 00:16:23,191
Jeg har ondt af gæsteinstruktører
på shows med et tæt fællesskab,
261
00:16:23,275 --> 00:16:26,987
der har en historie sammen,
hvor de er den nye i klassen.
262
00:16:27,070 --> 00:16:32,409
Det kræver meget mere forberedelse
og meget bedre udførelse,
263
00:16:32,492 --> 00:16:35,078
bag kameraet og foran kameraet.
264
00:16:35,162 --> 00:16:37,748
Og alle bliver virkeligt begejstrede.
265
00:16:37,831 --> 00:16:41,752
Jeg vidste fra starten,
at jeg skulle forberede mig.
266
00:16:41,835 --> 00:16:45,505
Jeg så sæson et til tre
47 millioner gange, tror jeg.
267
00:16:45,589 --> 00:16:51,344
Se de forskellige instruktørstile,
og se, hvor du kan passe din vision ind,
268
00:16:51,428 --> 00:16:55,515
mens du forholder dig til,
hvad Jason Bateman og andre har skabt,
269
00:16:55,599 --> 00:16:59,644
den visuelle æstetik i showet,
såvel som tonen.
270
00:16:59,728 --> 00:17:03,398
Showets producere
passer godt på mig som instruktør.
271
00:17:03,482 --> 00:17:06,735
De passer godt på
skuespillerne og på filmholdet.
272
00:17:06,818 --> 00:17:10,989
Det gør mit job lettere
og mere behageligt.
273
00:17:11,073 --> 00:17:15,327
Alle var fantastiske at arbejde med,
men hvilket utroligt filmhold.
274
00:17:15,410 --> 00:17:18,705
Man føler, at ens fundament er så solidt
275
00:17:18,789 --> 00:17:21,541
med så mange erfarne medlemmer på holdet.
276
00:17:21,625 --> 00:17:24,503
Vi har været velsignet
med Robin Wright det sidste år
277
00:17:24,586 --> 00:17:27,089
og med, at Amanda kom tilbage.
278
00:17:27,172 --> 00:17:30,926
Forskellen mellem at spille
og instruere er blot det åbenlyse.
279
00:17:31,009 --> 00:17:37,265
Som instruktør må man forstå alle aspekter
af hver episode, scene og indstilling,
280
00:17:37,349 --> 00:17:44,314
alle figurer, deres udvikling, motivation
og alt det, du måske får spørgsmål om.
281
00:17:44,397 --> 00:17:47,400
Jeg elsker Jason som instruktør.
Han er den bedste.
282
00:17:47,484 --> 00:17:49,361
De er alle gode, men jeg elsker Jason.
283
00:17:49,444 --> 00:17:51,113
Jeg burde sgu slå dig ihjel.
284
00:17:53,323 --> 00:17:54,616
Bare kom an.
285
00:17:54,699 --> 00:17:56,034
Han ved, hvad han vil.
286
00:17:56,118 --> 00:17:56,952
Vent her.
287
00:17:57,035 --> 00:18:00,580
Og han er sjov. Man når langt med humor.
288
00:18:02,666 --> 00:18:05,752
Dumme so! Kom så.
289
00:18:11,299 --> 00:18:15,470
Han er godhjertet og vil altid
det bedste for sine skuespillere.
290
00:18:15,554 --> 00:18:18,932
En af de ting, der gjorde jobbet
uhyre interessant, var,
291
00:18:19,015 --> 00:18:22,978
at han stolede på skrivningen,
og vi stolede på instruktionen.
292
00:18:23,061 --> 00:18:25,355
Han er utroligt omhyggelig.
293
00:18:25,438 --> 00:18:29,651
Han er tydeligvis en,
der har været på et set hele livet.
294
00:18:29,734 --> 00:18:33,697
Han har absorberet alt.
Og han har stor passion for det.
295
00:18:33,780 --> 00:18:38,577
Det bringer han tydeligvis også til Ozark,
hvad angår den visuelle stil.
296
00:18:38,660 --> 00:18:40,829
Han fastlagde udseendet og følelsen
297
00:18:40,912 --> 00:18:44,416
og fortsatte det igennem sæsonerne.
298
00:18:44,499 --> 00:18:46,418
Der er en pause i sangteksten.
299
00:18:46,501 --> 00:18:51,590
Når man spiller guitar på det klip,
bliver overgangen lettere.
300
00:18:51,673 --> 00:18:53,258
Hyggede du dig med hende?
301
00:18:53,341 --> 00:18:57,929
Fra første sæson havde både Jason
og Patrick presset mig til at instruere.
302
00:18:58,013 --> 00:19:01,975
Vi var mange, der pressede på,
men hun er så forberedt.
303
00:19:02,058 --> 00:19:03,894
Det kommer af teatertræningen.
304
00:19:03,977 --> 00:19:07,564
Der er ikke noget,
hun ikke er forberedt på som skuespiller.
305
00:19:07,647 --> 00:19:10,150
Hun var præcis ligesådan som instruktør.
306
00:19:10,233 --> 00:19:12,152
Hendes smag er ubestridelig.
307
00:19:12,235 --> 00:19:16,907
En time inde i den første dag
så alle, at det var,
308
00:19:16,990 --> 00:19:20,327
som om hun havde gjort det,
så længe som hun havde spillet skuespil.
309
00:19:20,410 --> 00:19:24,122
Jeg gjorde det, og det er jeg glad for.
Jeg havde det sjovt.
310
00:19:24,206 --> 00:19:25,040
Hvad?
311
00:19:25,123 --> 00:19:26,791
Tal sådan til hende én gang til,
312
00:19:26,875 --> 00:19:29,085
og jeg får dig nakket
med én telefonsamtale.
313
00:19:30,879 --> 00:19:31,880
Hvad sagde du?
314
00:19:31,963 --> 00:19:34,883
-Du hørte mig. Skal jeg gentage det?
-Gå nu.
315
00:19:34,966 --> 00:19:36,051
Fuck dig, din sæk.
316
00:19:36,134 --> 00:19:38,220
Du kan bappe mine løg, skiderik.
317
00:19:38,303 --> 00:19:41,139
Men jeg bebrejder dem fuldstændig.
318
00:19:41,223 --> 00:19:43,808
ET UNIKT UDSEENDE OG FØLELSE
319
00:19:44,643 --> 00:19:48,563
Showet er effektivt i måden,
det fortæller sine historier på,
320
00:19:48,647 --> 00:19:50,190
og det finder sin skønhed.
321
00:19:50,273 --> 00:19:52,359
De visuelle signaler er så vigtige,
322
00:19:52,442 --> 00:19:56,738
fordi det visuelle
slår tonen an for publikum.
323
00:19:57,322 --> 00:19:59,991
Du skal være lidt foruroliget,
når du ser det,
324
00:20:00,075 --> 00:20:03,954
fordi familien håndterer ting,
som ikke er forudsigelige.
325
00:20:04,037 --> 00:20:06,581
Det er ikke
et hurtigt show med mange klip.
326
00:20:06,665 --> 00:20:09,376
Tonerne var køligere, især i begyndelsen.
327
00:20:09,459 --> 00:20:15,048
Vi har altid ønsket, folk engagerede sig,
og forhåbentligt lønnede det sig.
328
00:20:15,131 --> 00:20:19,552
Det lave lysniveau
eller brugen af en blødt lys og hovedlys,
329
00:20:19,636 --> 00:20:22,722
og farvekorrektion og -nedtoning.
330
00:20:22,806 --> 00:20:29,104
Alt det smelter sammen
med musikken og tempoet
331
00:20:29,187 --> 00:20:33,149
og skaber forhåbentlig lidt stemning.
332
00:20:33,233 --> 00:20:35,860
Mit job er
at skabe plads til skuespillerne
333
00:20:35,944 --> 00:20:38,780
og at skabe plads til manuskriptet.
334
00:20:38,863 --> 00:20:41,616
Og dette show er så velskrevet,
335
00:20:41,700 --> 00:20:46,037
så jeg får så meget information
fra historien og fra manuskriptet.
336
00:20:46,121 --> 00:20:49,624
Søen er lige der.
Så den er altid til stede i baggrunden.
337
00:20:49,708 --> 00:20:53,295
Så du føler altid verden,
selv i private familieøjeblikke.
338
00:20:53,378 --> 00:20:55,922
Jeg synes, det hjælper
serien helt utroligt.
339
00:21:03,138 --> 00:21:07,559
George har givet os gode ting
at rette kameraet mod,
340
00:21:07,642 --> 00:21:14,024
og vores locationafdeling har leveret
alle mulige lækre, rå miljøer.
341
00:21:14,107 --> 00:21:15,775
Endnu en cadeau til holdet.
342
00:21:15,859 --> 00:21:18,611
De mennesker, der kan samle de her set.
343
00:21:18,695 --> 00:21:22,407
Jeg har aldrig følt,
jeg ikke var i en hacienda i Mexico.
344
00:21:22,490 --> 00:21:26,411
Byrdehjemmet betyder mest for mig.
Det blev en figur i sig selv.
345
00:21:26,494 --> 00:21:30,123
Vi var alle glade, når vi var der.
Det er fantastisk smukt.
346
00:21:30,206 --> 00:21:32,417
Dette hus er som i manuskriptet.
347
00:21:32,500 --> 00:21:34,753
Vi var heldige at få det.
348
00:21:34,836 --> 00:21:39,883
Og vores produktionsdesigner, David Bomba,
har vedligeholdt det utroligt godt.
349
00:21:39,966 --> 00:21:45,305
Charlottes soveværelse på scenen,
når jeg går ind og arbejder på det set,
350
00:21:45,388 --> 00:21:47,974
mindes jeg første gang, jeg så det.
351
00:21:48,058 --> 00:21:50,685
Af en eller anden grund har det hængt ved.
352
00:21:50,769 --> 00:21:54,147
Jeg vil savne Langmore-trailerne
mere end noget andet.
353
00:21:54,230 --> 00:21:57,984
Du kan tilbringe dagen derude,
sidde ved vandet og hænge ud.
354
00:21:58,068 --> 00:22:01,613
Og der sker de mest
rædselsvækkende ting i showet.
355
00:22:01,696 --> 00:22:06,409
Især i sæson et var der mange flere
af Langmore-familiemedlemmerne,
356
00:22:06,493 --> 00:22:08,578
og det føltes altid som en fest.
357
00:22:08,661 --> 00:22:12,499
Der var masser af fyrværkeri og fiskeri,
358
00:22:12,582 --> 00:22:16,336
og jeg har mange gode minder
fra Langmore-trailerne.
359
00:22:16,836 --> 00:22:19,047
Snell-ejendommen påvirker mig.
360
00:22:19,130 --> 00:22:21,466
Det var mit yndlingssted at optage.
361
00:22:21,966 --> 00:22:23,218
Jeg elsker huset.
362
00:22:23,301 --> 00:22:24,844
Udseendet er ret specielt.
363
00:22:24,928 --> 00:22:28,056
Ozark har skabt
en signatur fra begyndelsen.
364
00:22:28,139 --> 00:22:29,391
HÆDERSPRISER
365
00:22:29,474 --> 00:22:31,601
Emmyen for birolle i en dramaserie…
366
00:22:31,684 --> 00:22:32,977
Jeg har en Oscar.
367
00:22:33,061 --> 00:22:34,687
…går til
368
00:22:35,563 --> 00:22:37,107
Julia Garner.
369
00:22:40,860 --> 00:22:45,031
Jeg var så heldig at blive castet til den.
370
00:22:46,032 --> 00:22:47,575
Og jeg elsker bare Ruth.
371
00:22:48,326 --> 00:22:51,955
Det er altid rart
at blive anerkendt af kolleger,
372
00:22:52,038 --> 00:22:55,375
og mange priser er fra folk,
vi kender og arbejder med.
373
00:22:55,458 --> 00:22:57,043
Jeg elsker at spille Ruth,
374
00:22:57,127 --> 00:23:00,630
og føler jeg mig velsignet
hver eneste dag.
375
00:23:00,713 --> 00:23:04,968
Det her betyder noget særligt,
så mange tak.
376
00:23:05,051 --> 00:23:08,805
Jeg vil huske det for evigt.
Mange tak! Tak!
377
00:23:11,224 --> 00:23:15,937
Modtagelsen og støtten,
kritikernes opmuntring
378
00:23:16,020 --> 00:23:20,150
er selvfølgeligt noget,
som alle sætter pris på.
379
00:23:20,233 --> 00:23:24,779
Anerkendelsen for at instruere showet
gjorde mig ydmyg og overrasket.
380
00:23:24,863 --> 00:23:27,824
Og Emmyen for instruktør
af en dramaserie går til…
381
00:23:28,408 --> 00:23:30,660
-Jason Bateman.
-…Jason Bateman, Ozark.
382
00:23:32,287 --> 00:23:37,333
Jeg kan ikke holde den her
uden de mange mennesker, der laver showet.
383
00:23:37,417 --> 00:23:43,590
Jeg er så heldig at være en del af det,
især som instruktør. Så tak, venner.
384
00:23:44,382 --> 00:23:49,762
Det var stort for mig, for det var det,
der oprindeligt tiltrak mig ved jobbet.
385
00:23:50,346 --> 00:23:52,098
Jason Bateman, Ozark.
386
00:23:53,892 --> 00:23:59,063
Tak til forfatterne til Ozark,
skuespillerne, filmholdet,
387
00:23:59,147 --> 00:24:02,484
som jeg kan takke
personligt i morgen. Tak.
388
00:24:02,567 --> 00:24:06,654
At folk holder
lige så meget af det, som vi gør,
389
00:24:06,738 --> 00:24:11,409
er tilfredsstillende,
og det føles rart og rigtigt.
390
00:24:11,493 --> 00:24:13,161
Og the Actor går til…
391
00:24:13,244 --> 00:24:15,413
-Jason Bateman.
-…Jason Bateman.
392
00:24:20,168 --> 00:24:22,754
ET SIDSTE TILBAGEBLIK
393
00:24:22,837 --> 00:24:27,467
Jeg tror, vi alle ved,
at slutningen bliver hård.
394
00:24:27,550 --> 00:24:30,637
Jeg er glad for, at Jason instruerer den.
For der begyndte vi.
395
00:24:30,720 --> 00:24:32,430
-…panorere væk virker bedre.
-Ja.
396
00:24:32,514 --> 00:24:33,890
Det er en holdsport.
397
00:24:33,973 --> 00:24:37,227
Der er så mange steder
i processen, det kan gå galt.
398
00:24:37,310 --> 00:24:40,605
Vi har været en familie i fem år.
Der er gode minder.
399
00:24:40,688 --> 00:24:44,859
Da jeg dukkede op, troede jeg,
det ville være showets tone.
400
00:24:46,277 --> 00:24:49,948
Og det er det modsatte.
Vi er en flok tumper.
401
00:24:50,031 --> 00:24:51,491
Vi lavede mange jokes.
402
00:24:51,574 --> 00:24:54,619
Peter og jeg stod ved buffeten
403
00:24:54,702 --> 00:24:58,331
før optagelsen og fandt ting,
der gav luft i maven.
404
00:24:59,791 --> 00:25:03,503
Vi sørger for mad og holder folk glade.
Ingen kan lide at være hangry.
405
00:25:03,586 --> 00:25:07,966
Jeg kunne lide:
"Luk din kornfede kæft og skrid."
406
00:25:08,049 --> 00:25:10,218
Jeg har altid syntes, det var sjovt.
407
00:25:10,301 --> 00:25:13,805
Det var en tungebrækker,
og jeg måtte sige det rigtigt,
408
00:25:13,888 --> 00:25:16,849
for det var for sjovt til
ikke at gøre rigtigt.
409
00:25:16,933 --> 00:25:19,936
Luk din kornfede kæft og skrid!
410
00:25:21,187 --> 00:25:24,691
Helt tilbage i første sæson
var det utroligt varmt,
411
00:25:24,774 --> 00:25:27,944
så fluerne kom ind for at undgå varmen,
412
00:25:28,027 --> 00:25:30,238
og de forstyrrede alle optagelserne.
413
00:25:30,321 --> 00:25:35,535
Så Jason tilbød
20 dollars per flue, man kunne fange.
414
00:25:35,618 --> 00:25:38,121
Alle gik straks i gang,
og Jason sagde:
415
00:25:38,204 --> 00:25:41,958
"Jeg giver 100 dollars,
hvis du kan fange en helt uskadt."
416
00:25:42,041 --> 00:25:44,836
Jeg snuppede en
fra toppen af sirupflasken.
417
00:25:44,919 --> 00:25:47,630
Og jeg har endnu ikke set de 200 dollars,
418
00:25:47,714 --> 00:25:53,136
som jeg burde have tjent der,
så, Jason, hvis du ser det her…
419
00:25:53,219 --> 00:25:54,470
Betal ved kasse et.
420
00:25:54,554 --> 00:26:00,101
De 200 dollars, jeg skylder Skylar,
lyder svagt bekendt.
421
00:26:00,184 --> 00:26:03,646
Jeg nægter ikke, det skete,
men vi ender nok i et forlig.
422
00:26:03,730 --> 00:26:05,189
Jeg betaler ikke de 200.
423
00:26:05,773 --> 00:26:06,608
Ozark-søerne?
424
00:26:06,691 --> 00:26:10,153
Ja, i det sydlige Missouri.
Knoldesparkerkysten, skatter.
425
00:26:10,236 --> 00:26:15,033
For mig er alt, hvad vi gør i finalen,
i showets dna fra begyndelsen.
426
00:26:15,116 --> 00:26:19,120
Det er sjovt, det første dag af piloten
427
00:26:19,203 --> 00:26:22,957
skød vi en lille scene med ham
i Byrdes baghaven i Chicago,
428
00:26:23,041 --> 00:26:27,003
hvor han lægger en besked til sin partner,
og vi brugte den aldrig.
429
00:26:27,086 --> 00:26:30,673
Og vi brugte den
som et minde i denne sæson.
430
00:26:30,757 --> 00:26:33,718
Det er gamle optagelser,
som ingen har set.
431
00:26:34,510 --> 00:26:37,305
Hej, Bruce. Marty her.
432
00:26:37,388 --> 00:26:40,767
Lad os takke ja til kontoret, ikke?
433
00:26:40,850 --> 00:26:42,977
Lad os få det på plads.
434
00:26:43,061 --> 00:26:44,562
Det har været spændende
435
00:26:44,646 --> 00:26:47,523
at være involveret i
og at få det til at lykkes.
436
00:26:47,607 --> 00:26:49,817
Af en årsag fangede den tidsånden.
437
00:26:49,901 --> 00:26:53,488
Og Laura og JB,
og lille Ruth kom ud af den blå luft.
438
00:26:53,571 --> 00:26:56,366
Julia Garners succes eksploderede.
439
00:26:56,449 --> 00:27:00,370
Vi har været meget velsignede.
Vi er taknemmelige for succesen.
440
00:27:00,453 --> 00:27:03,790
Efter så mange sæsoner
med død og ødelæggelse,
441
00:27:03,873 --> 00:27:07,210
burde vi være gode
til at sige farvel til medspillere,
442
00:27:07,293 --> 00:27:09,462
men det er stadig utroligt trist.
443
00:27:10,046 --> 00:27:13,216
Jeg er vokset op på showet
på så mange måder.
444
00:27:13,299 --> 00:27:16,052
Jeg er blevet opdraget
af de bedste i branchen.
445
00:27:16,135 --> 00:27:19,013
Jeg har lært så meget af dem,
446
00:27:19,097 --> 00:27:21,974
og jeg er så heldig, at det var på Ozark.
447
00:27:22,058 --> 00:27:27,814
Det har været vidunderligt at være en del
af nogens tidlige år og at vise dem:
448
00:27:27,897 --> 00:27:31,025
"Sådan bør du arbejde.
Så forberedt bør du være."
449
00:27:31,109 --> 00:27:33,611
Man vil ikke proppe det
ned i halsen på dem,
450
00:27:33,695 --> 00:27:39,701
men man håber at kunne give dem værktøjer,
som de kan tage med til næste job.
451
00:27:39,784 --> 00:27:43,538
Det har været en god gruppe.
Det har været en talentfuld gruppe.
452
00:27:43,621 --> 00:27:46,999
Forfatterne har været talentfulde.
Vores hold er fantastisk.
453
00:27:47,083 --> 00:27:49,752
Skuespillerne, alle hovedrollerne,
454
00:27:49,836 --> 00:27:53,381
alle, vi har bragt ind hver sæson,
har været fantastiske.
455
00:27:53,464 --> 00:27:58,010
Det kan være svært som skuespiller
at komme ind i en veletableret flok.
456
00:27:58,094 --> 00:28:02,140
Det er altid: "Hej, jeg er den-og-den,"
og "Velkommen på holdet."
457
00:28:02,223 --> 00:28:04,892
Folk gør det ofte ikke, men det gjorde de.
458
00:28:04,976 --> 00:28:08,354
Det fik alle til at føle sig
vigtige, ønskede og elskede.
459
00:28:08,438 --> 00:28:11,023
Jeg har gjort det i 22 år.
460
00:28:11,107 --> 00:28:16,237
Jeg har aldrig arbejdet
med et bedre hold i hele min karriere.
461
00:28:16,320 --> 00:28:19,365
Alle er bare fantastiske.
462
00:28:19,449 --> 00:28:23,327
Og de tager sig tid
til at lave en af de bedste shows lige nu.
463
00:28:23,411 --> 00:28:25,496
Det er en velsignelse at se.
464
00:28:25,580 --> 00:28:28,708
Sådanne shows slutter, og folk skilles.
465
00:28:28,791 --> 00:28:31,794
Det er som fjer i vinden.
Vi forsvinder bare.
466
00:28:31,878 --> 00:28:35,465
Men jeg tror virkelig på,
at i shows som dette,
467
00:28:35,548 --> 00:28:39,510
er der en usynlig snor,
der forbinder os alle.
468
00:28:39,594 --> 00:28:42,722
Alle er så søde og engagerede.
469
00:28:44,098 --> 00:28:45,349
Et vidunderligt show.
470
00:28:45,433 --> 00:28:49,312
Jeg elsker folkene. De er så venlige.
Man føler sig som familie.
471
00:28:49,395 --> 00:28:53,524
De behandler os godt.
Det har været et godt show at arbejde på.
472
00:28:53,608 --> 00:28:56,819
Skuespillere og filmhold
står hinanden meget nært.
473
00:28:57,528 --> 00:28:59,864
Der er så trist, når den slags slutter,
474
00:28:59,947 --> 00:29:03,910
for nogle ser du igen
og sikkert ikke andre.
475
00:29:03,993 --> 00:29:07,538
Du prøver at gemme nogle minder,
476
00:29:07,622 --> 00:29:10,625
så dybt inde du kan,
mens der stadig er tid.
477
00:29:10,708 --> 00:29:13,503
Jason og jeg taler
om anerkendelse i øjeblikket.
478
00:29:13,586 --> 00:29:16,088
Du ved? Lad os nyde det nu.
479
00:29:16,172 --> 00:29:18,257
Lad os ikke indse det om ti år.
480
00:29:18,341 --> 00:29:20,259
Det har været det bedste.
481
00:29:20,343 --> 00:29:23,679
Hvis ingen så det,
havde vi lukket ned for fire år siden.
482
00:29:23,763 --> 00:29:27,266
Så alle er meget taknemmelige
for al støtten.
483
00:29:27,350 --> 00:29:31,813
Og jeg er bare så stolt af alles evne
484
00:29:31,896 --> 00:29:34,857
til at være kommet ret tæt på målet.
485
00:29:54,669 --> 00:30:00,508
FARVEL TIL OZARK
486
00:30:00,591 --> 00:30:02,593
Tekster af: Anja Molin