1 00:00:15,683 --> 00:00:20,772 Det er ikke ofte, man straks indser, hvor heldig man er, når man får en opgave. 2 00:00:20,855 --> 00:00:25,902 Det har været det, jeg altid håbede og drømte om. 3 00:00:25,985 --> 00:00:30,656 Mere end på noget andet show har der været et kooperativt miljø. 4 00:00:31,365 --> 00:00:35,536 -Det er en ægte holdsport. -Det har været en stor oplevelse for alle. 5 00:00:35,620 --> 00:00:39,999 Det ændrede mit liv, ikke kun professionelt, men personligt. 6 00:00:40,083 --> 00:00:44,337 Jeg mødte mine bedste venner på showet, og det har været en oplevelse. 7 00:00:44,420 --> 00:00:48,466 Det har været et lykketræf, og vi var heldige at lande på noget, 8 00:00:48,549 --> 00:00:50,676 der er så succesfuldt og populært. 9 00:00:52,845 --> 00:00:56,432 Jeg giver ikke slip på noget, før jeg ved, det er umuligt. 10 00:00:57,391 --> 00:00:59,477 Elsker du mig, gjorde du det samme. 11 00:01:05,525 --> 00:01:12,281 FARVEL TIL OZARK 12 00:01:16,869 --> 00:01:19,455 OZARKS OPRINDELSE 13 00:01:22,458 --> 00:01:24,502 Bill Dubuque skrev piloten, 14 00:01:24,585 --> 00:01:27,547 og Bill var i Ozark som barn om sommeren. 15 00:01:27,630 --> 00:01:31,884 Men Bill er filmforfatter fra St. Louis og havde aldrig lavet tv-serier, 16 00:01:31,968 --> 00:01:35,012 så de havde brug for en til at tage styringen. 17 00:01:35,096 --> 00:01:37,807 Der kom jeg ind. 18 00:01:37,890 --> 00:01:40,101 Chris var central i at få mig med. 19 00:01:40,184 --> 00:01:44,772 Det var en god historie om en familie under meget desperate omstændigheder. 20 00:01:44,856 --> 00:01:48,025 Og jeg kunne lide idéen om klassekampen. 21 00:01:48,109 --> 00:01:52,029 Byrdes fra Chicagos North Shore, har et bekvemt og sikkert liv, 22 00:01:52,113 --> 00:01:55,241 der skal håndtere blandt andre Langmores and Snells, 23 00:01:55,324 --> 00:02:00,121 der ofte viser sig at være meget kløgtigere end dem. 24 00:02:00,204 --> 00:02:05,418 Jeg husker meget tydeligt, at det endte i en utroligt detaljerig verden, 25 00:02:05,501 --> 00:02:12,216 som man altid søger, når man skriver, især timelange dramaer. 26 00:02:12,300 --> 00:02:16,804 Du leder efter en verden, hvor alle disse lyslevende figurer kan udvikles. 27 00:02:16,888 --> 00:02:20,057 Jeg kan huske, at dialogen skrev sig selv. 28 00:02:20,141 --> 00:02:24,145 Det var spændende, men også udfordrende, som manuskriptforfatter. 29 00:02:24,228 --> 00:02:29,609 "Hvordan skal jeg bidrage til denne overdådighed?" 30 00:02:29,692 --> 00:02:32,236 Vi håber, folk kan relatere til det. 31 00:02:32,320 --> 00:02:36,365 Det er bare de færreste, der hvidvasker penge for et mexicansk narkokartel. 32 00:02:36,449 --> 00:02:39,410 Jeg er meget taknemmelig for, at vi nåede i mål. 33 00:02:39,493 --> 00:02:41,329 Det mål, vi sigtede efter. 34 00:02:41,412 --> 00:02:45,708 At vi ikke blev smidt ud fra festen, før vi kunne nå en slutning, 35 00:02:45,791 --> 00:02:48,628 som forhåbentligt tilfredsstillede publikum. 36 00:02:48,711 --> 00:02:52,131 De kontaktede Jason som skuespiller, og Jason sagde: 37 00:02:52,215 --> 00:02:55,009 "Jeg vil gerne spille med, hvis jeg instruerer." 38 00:02:55,092 --> 00:02:59,680 Nogle af de tidligste minder var at få nogle af de første skridt overstået, 39 00:02:59,764 --> 00:03:01,474 som at få Laura Linney med, 40 00:03:01,557 --> 00:03:04,977 samt overtale MRC til at lade mig instruere første sæson. 41 00:03:05,061 --> 00:03:08,564 Hvilket jeg i sidste ende ikke kunne på grund af tidsplanen. 42 00:03:08,648 --> 00:03:11,400 Nu skal vi åbne et skide kasino. 43 00:03:12,652 --> 00:03:17,573 Jeg ville ikke lave en serie. Men jeg ville se, hvad Jason ville gøre. 44 00:03:17,657 --> 00:03:21,077 Så talte jeg med Chris og tænkte: "Han er ret fantastisk." 45 00:03:21,160 --> 00:03:22,536 Jeg sagde: "Nå, okay." 46 00:03:22,620 --> 00:03:26,123 Jeg sagde: "Laura Linney laver vores show. Vi må ikke fejle. 47 00:03:26,207 --> 00:03:29,502 Det er ikke okay at fejle, hvis hun er med i vores show." 48 00:03:29,585 --> 00:03:30,670 Naturligvis. 49 00:03:32,546 --> 00:03:36,467 Ingen af os havde nogen anelse om, hvor showet bar hen. 50 00:03:36,550 --> 00:03:39,512 Hvordan det kunne gå, eller om det ville gå. 51 00:03:39,595 --> 00:03:43,808 Man forstår ikke udefra, hvad showet er, 52 00:03:43,891 --> 00:03:47,228 men det har været specielt, at så mange elsker det 53 00:03:47,311 --> 00:03:52,275 og har valgt at gøre showet en del af deres liv og elsker figurerne. 54 00:03:52,358 --> 00:03:55,319 Alle vidste, at manuskriptet var fantastisk, 55 00:03:55,403 --> 00:03:58,948 og de folk, vi havde med, var fantastiske. 56 00:03:59,031 --> 00:04:05,329 Alt faldt i hak, og det var på en måde et magisk øjeblik. 57 00:04:06,539 --> 00:04:07,581 Det stemmer. 58 00:04:08,582 --> 00:04:12,461 Hvis far var her, så var du blevet hængt op i løgene. 59 00:04:13,629 --> 00:04:16,549 Skal jeg fortælle ham, at du ikke respekterer mig? 60 00:04:17,174 --> 00:04:18,551 Det tænkte jeg nok. 61 00:04:19,593 --> 00:04:22,179 AT SKABE NUANCEREDE FIGURER 62 00:04:22,263 --> 00:04:27,727 Den klareste tegn på en god historie er nok figurskabelsen. 63 00:04:27,810 --> 00:04:32,398 Det er at skabe figurer, der føles autentiske og naturlige. 64 00:04:32,481 --> 00:04:33,316 Godmorgen. 65 00:04:33,399 --> 00:04:37,778 Vi er forkælede i manusrummet, fordi vi har Jason og Laura. 66 00:04:37,862 --> 00:04:42,283 Hvis Jason ikke var så utrolig sympatisk, 67 00:04:42,366 --> 00:04:44,994 var folk måske slet ikke kommet ombord. 68 00:04:45,077 --> 00:04:48,372 Så jeg tror, vi havde en kæmpe fordel på grund af det. 69 00:04:48,456 --> 00:04:50,291 Chris talte altid om den idé, 70 00:04:50,374 --> 00:04:53,753 at showet handlede om familierne Byrde og Langmore 71 00:04:53,836 --> 00:04:58,966 og tanken om, at hvidvaskning af penge, er plottets omdrejningspunkt, 72 00:04:59,050 --> 00:05:00,926 men det er ikke showets hjerte. 73 00:05:01,010 --> 00:05:05,139 Det er et show om to familier, der kommer fra meget forskellige kår. 74 00:05:05,222 --> 00:05:09,852 At se dem samarbejde, være rivaler, og se dynamikken mellem dem. 75 00:05:09,935 --> 00:05:14,065 Familien Langmore er discountudgaven af Byrde-familien. 76 00:05:14,148 --> 00:05:16,776 De kæmper altid for at holde familien sammen 77 00:05:16,859 --> 00:05:19,987 på trods af den vold og kriminalitet, der er i deres liv. 78 00:05:20,071 --> 00:05:23,741 Den første sæson af Ozark var svær for mig, 79 00:05:23,824 --> 00:05:27,745 for jeg er ikke aggressiv. 80 00:05:27,828 --> 00:05:30,331 Jeg har ikke den selvtillid, Ruth har. 81 00:05:30,414 --> 00:05:32,541 -Meget morsomt. -Hold din kæft! 82 00:05:32,625 --> 00:05:37,213 Jeg arbejder med Martin, så jeg kan lære at hvidvaske penge. 83 00:05:37,296 --> 00:05:40,966 Jeg er ikke så sej. 84 00:05:41,050 --> 00:05:44,762 Jeg kan også stikke hul i patterne og klemme silikonen ud. 85 00:05:44,845 --> 00:05:46,472 Hvad synes du om det? 86 00:05:47,681 --> 00:05:51,185 Men det interessante ved Ruth, som jeg kunne relatere til, 87 00:05:51,268 --> 00:05:52,895 er, at hun er meget følsom. 88 00:05:52,978 --> 00:05:57,108 På nogle måder er Langmores forbandet. Kapitalismens forbandelse. 89 00:05:57,191 --> 00:05:59,110 Folk genkender deres familie, 90 00:05:59,193 --> 00:06:02,780 selvom vi ikke kommer fra så forskruede familier, 91 00:06:02,863 --> 00:06:05,908 men vi ser elementer af personer deri. 92 00:06:06,575 --> 00:06:08,577 Giv mig lidt tid, og kom med dem. 93 00:06:12,706 --> 00:06:15,000 Du var tydelig og har været tålmodig. 94 00:06:15,084 --> 00:06:16,419 Så er der familien Snell, 95 00:06:16,502 --> 00:06:20,506 som er en helt anden historie om fordrevne mennesker. 96 00:06:20,589 --> 00:06:23,759 Darlene har en anden opfattelse af normalt, end os. 97 00:06:23,843 --> 00:06:30,057 Jeg vil sige, at hendes liv var godt, indtil familien Byrde kom til byen. 98 00:06:30,141 --> 00:06:34,854 De ville dyrke deres afgrøder andet steds, var de ikke blevet rykket op med rode. 99 00:06:34,937 --> 00:06:38,107 Så Snell er endnu en ødelagt familie. 100 00:06:38,190 --> 00:06:39,775 -Hej. Kom ind. -Hej, Maya. 101 00:06:39,859 --> 00:06:44,488 Charlotte, vær sød at vise Maya til rette for mig, og… 102 00:06:44,572 --> 00:06:47,450 Sådan forestillede jeg mig ikke min barsel. 103 00:06:47,533 --> 00:06:52,788 Maya er arbejdsnarkoman, fordi hun kerer sig så meget om jobbet. 104 00:06:52,872 --> 00:06:56,500 Så hun holder sig ikke bare til arbejdstiden. 105 00:06:56,584 --> 00:06:59,003 Jeg tror, hun er på en mission. 106 00:07:01,464 --> 00:07:02,756 Spis noget. 107 00:07:02,840 --> 00:07:05,551 Omar Navarro er leder af narkokartellet, 108 00:07:05,634 --> 00:07:08,429 som Marty og Wendy involverer sig med. 109 00:07:08,512 --> 00:07:11,932 Maya Miller var en, om hvem Navarro tænker: 110 00:07:12,016 --> 00:07:15,436 "Kan det være en person, der kan blive et aktiv?" 111 00:07:15,519 --> 00:07:20,357 Og en af grundene til det er, fordi han stoler på Marty. 112 00:07:20,441 --> 00:07:24,403 Da Marty nævner, at den FBI-agent 113 00:07:24,487 --> 00:07:29,700 muligvis kan være et aktiv, bliver han nysgerrig. 114 00:07:32,161 --> 00:07:36,207 Sæson tre startede i virkeligheden med Marty mod Wendy. 115 00:07:36,290 --> 00:07:39,668 I slutningen af sæsonen var det tydeligt, 116 00:07:39,752 --> 00:07:43,005 at der intet ville ske, hvis de ikke samarbejdede. 117 00:07:43,088 --> 00:07:45,007 Vil du virkelig gøre det her? 118 00:07:46,342 --> 00:07:48,969 Kommer du min familie eller Ruth nær igen, 119 00:07:49,053 --> 00:07:52,640 hænger din søn fra en bro i Juarez, næste gang du ser ham. 120 00:07:53,724 --> 00:07:57,102 Hele Byrde-familien måtte være lidt mere kreative 121 00:07:57,186 --> 00:08:00,439 i de ting, de kunne retfærdiggøre. 122 00:08:00,523 --> 00:08:05,528 Marty har ændret sig, hans etik er blevet lidt mere fleksibel. 123 00:08:05,611 --> 00:08:10,824 Han kan retfærdiggøre mange ting, som den renere version af Marty 124 00:08:10,908 --> 00:08:12,701 i sæson et måske ikke ville. 125 00:08:12,785 --> 00:08:18,916 Hvis Marty var lige så regelret som i første sæson, 126 00:08:18,999 --> 00:08:21,835 havde han meldt sig selv, og vi havde intet show. 127 00:08:21,919 --> 00:08:22,920 Elsker dig. 128 00:08:25,339 --> 00:08:26,549 Jeg elsker også dig. 129 00:08:26,632 --> 00:08:32,388 Jeg har svært ved at tale objektivt om figurer, når jeg stadig laver dem. 130 00:08:32,471 --> 00:08:35,933 Måske om et par år, når jeg ser tilbage på det. 131 00:08:36,016 --> 00:08:39,353 Wendy er kompliceret. Hun er kærlig. 132 00:08:39,436 --> 00:08:44,316 Hun er vred. Hun er sulten. Hun er bange. Hun er frustreret. 133 00:08:44,400 --> 00:08:47,736 Hun er alle de ting, som mange folk er. 134 00:08:49,029 --> 00:08:52,032 Optagelserne begyndte, da jeg var 16, nu er jeg 21, 135 00:08:52,116 --> 00:08:56,620 så Charlotte og jeg har oplevet meget sammen. 136 00:08:56,704 --> 00:09:00,874 Vi er vokset op sammen, men jeg synes, hun er forblevet sig selv. 137 00:09:00,958 --> 00:09:06,422 Jonah, der var mest involveret, begynder at få problemer med familien. 138 00:09:06,505 --> 00:09:09,883 Det ender med at definere deres liv, om de kan lide det eller ej. 139 00:09:09,967 --> 00:09:11,885 Og det var han god til. 140 00:09:11,969 --> 00:09:15,764 På en mærkelig måde, fordi de har været igennem vanviddet, 141 00:09:15,848 --> 00:09:17,933 kan kun de forstå det. 142 00:09:18,017 --> 00:09:23,564 Hvis alt går godt, har vi et løfte om, at vi er fri af vores forpligtelse. 143 00:09:23,647 --> 00:09:26,609 Om seks måneder kan alt være overstået. Okay? 144 00:09:27,651 --> 00:09:31,030 En af de ting, jeg synes, er mest fascinerende ved showet, 145 00:09:31,113 --> 00:09:34,867 og det, der tiltrækker folk, er, at intet er forudsigeligt. 146 00:09:35,618 --> 00:09:36,493 Jøsses! 147 00:09:36,577 --> 00:09:39,496 Ozark er et mord- og anarkishow. 148 00:09:39,580 --> 00:09:43,250 Og hvad vil du have af et mord- og anarkishow, 149 00:09:43,334 --> 00:09:45,002 udover kaos og spænding? 150 00:09:45,085 --> 00:09:46,378 Hvad fanden er det? 151 00:09:46,962 --> 00:09:51,550 Der er altid noget chokerende at tale med din familie og settet om. 152 00:09:51,634 --> 00:09:54,261 I dag bør du ikke gå i opløsning. 153 00:09:54,887 --> 00:09:57,640 Jeg savner virkelig Buddy, stadigvæk. 154 00:09:57,723 --> 00:09:59,642 Figuren og skuespilleren. 155 00:09:59,725 --> 00:10:02,728 Jeg savner Harris Yulin, og jeg savner den figur. 156 00:10:02,811 --> 00:10:07,149 Et stort vendepunkt var at dræbe Peter Mullan, 157 00:10:07,232 --> 00:10:09,818 som spillede Jacob, min første mand. 158 00:10:09,902 --> 00:10:11,236 Jeg elsker dig, Jacob. 159 00:10:11,904 --> 00:10:12,988 Hvil dig bare. 160 00:10:13,489 --> 00:10:18,035 Ben kommer til byen, og valget står mellem at redde Ben og lade alle andre dø, 161 00:10:18,118 --> 00:10:21,705 eller slippe af med Ben, så alle andre får en chance. 162 00:10:21,789 --> 00:10:26,210 Chris ringede til mig et par uger før, vi begyndte at filme, 163 00:10:26,710 --> 00:10:30,464 og fortalte mig, at Bens udvikling gennem showet. 164 00:10:30,547 --> 00:10:35,219 Han kommer til byen, stopper med at tage medicinen og mister kontrollen, 165 00:10:35,302 --> 00:10:37,471 og til sidst dør du. 166 00:10:37,554 --> 00:10:40,307 Så jeg vidste det, mens det skete. 167 00:10:40,391 --> 00:10:43,811 Så jeg følte virkeligt, at jeg var nødt til at nyde det. 168 00:10:43,894 --> 00:10:45,938 Sikke smukke mennesker… 169 00:10:46,021 --> 00:10:48,482 -Smukt. -Sikke en smuk dag. 170 00:10:48,565 --> 00:10:51,402 Jeg synes, Helen fik som fortjent. 171 00:10:51,485 --> 00:10:54,780 Hun manipulerede bare alle i Ozark. 172 00:10:54,863 --> 00:10:56,657 Manipulerede dem bare helt. 173 00:10:56,740 --> 00:11:01,120 -Jeg så dig aldrig som en Ozark-type. -Tilpas dig eller dø, ikke? 174 00:11:01,203 --> 00:11:06,458 Jeg elskede at spille Helen. Publikum kunne virkelig lide Helens figur, 175 00:11:06,542 --> 00:11:09,920 og jeg tror, dels det er, fordi hun er kvinde. 176 00:11:10,003 --> 00:11:13,382 Det tror jeg virkelig, for det er mere overraskende. 177 00:11:13,465 --> 00:11:16,885 Og dels, fordi manuskriptet er så fantastisk, 178 00:11:16,969 --> 00:11:19,304 og hun havde så utrolige replikker. 179 00:11:19,388 --> 00:11:22,766 Vi ved begge to, hvor vildt de tog røven på dig. 180 00:11:24,727 --> 00:11:27,813 Jeg skulle lave en sæson. De bad mig lave én mere. 181 00:11:27,896 --> 00:11:30,733 Som skuespiller ved du, at får du én sæson mere, 182 00:11:30,816 --> 00:11:33,193 dør du. Hvad ellers kan der ske? 183 00:11:33,277 --> 00:11:35,404 Jeg håber, I havde en behagelig rejse. 184 00:11:38,073 --> 00:11:41,201 Jeg kan ikke fortælle dig, hvor mange gange vi øvede, 185 00:11:41,285 --> 00:11:44,163 kameraets bevægelser, bare øvede det. 186 00:11:44,246 --> 00:11:47,458 Uendeligt mange gange. Og så gjorde vi i én optagelse. 187 00:11:47,541 --> 00:11:50,169 Det var knusende at vide, at jeg blev dræbt, 188 00:11:50,252 --> 00:11:52,045 men jeg kunne føle det komme. 189 00:11:52,129 --> 00:11:55,424 Du kan ikke lade en som Darlene fortsætte for evigt. 190 00:11:55,507 --> 00:11:57,468 Hun skal have som fortjent. 191 00:11:57,551 --> 00:11:58,844 Jeg tror, at hvis vi… 192 00:12:00,262 --> 00:12:03,182 Og så dræbe Wyatt? Det knuste mit hjerte. 193 00:12:03,265 --> 00:12:04,600 På en måde er han uskyldig. 194 00:12:04,683 --> 00:12:07,853 Han er ikke bare det forkerte sted på det forkerte tidspunkt, 195 00:12:07,936 --> 00:12:11,857 men han var ikke en trussel mod kartellet. 196 00:12:11,940 --> 00:12:14,401 Han blev bare fanget i krydsilden. 197 00:12:14,485 --> 00:12:19,448 Da jeg først fandt ud af, at Wyatt og jeg ville blive et par… 198 00:12:20,032 --> 00:12:22,075 Det var fedt. 199 00:12:22,159 --> 00:12:25,954 Jeg synes, det var meget vovet af dem. 200 00:12:26,038 --> 00:12:28,791 Jeg har været med længe nok til at vide, hvad jeg laver. 201 00:12:29,291 --> 00:12:33,420 Jeg ringede til Charlie, der lo i to minutter, 202 00:12:33,504 --> 00:12:34,838 før han sagde noget. 203 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 Han skraldgrinede bare. 204 00:12:38,258 --> 00:12:40,719 Chris Mundy fortalte det, 205 00:12:40,803 --> 00:12:44,723 et par måneder før vi begyndte at filme, og vi lo røven i laser. 206 00:12:44,807 --> 00:12:48,977 Han nævnte, at det begyndte som en spøg i manusrummet. 207 00:12:49,061 --> 00:12:51,522 "Hvad hvis Darlene og Wyatt var sammen?" 208 00:13:02,324 --> 00:13:06,411 Chris ringede og sagde: "Jeg må tale med dig." 209 00:13:06,495 --> 00:13:07,704 Og jeg sagde "Hvad?" 210 00:13:07,788 --> 00:13:09,248 Og han sagde: "Øh…" 211 00:13:09,331 --> 00:13:12,209 "Vent, lad mig gætte, dør jeg?" 212 00:13:13,794 --> 00:13:15,462 "Ja. Hvordan vidste du det?" 213 00:13:15,546 --> 00:13:18,507 Jeg sagde: "Det er som en græsk tragedie." 214 00:13:19,508 --> 00:13:24,972 Hun ville gerne væk fra det sted, hun var. 215 00:13:25,055 --> 00:13:29,810 Hun følte sig fanget og følte, at hun ville være her resten af sit liv. 216 00:13:29,893 --> 00:13:35,190 Hun ønskede altid noget bedre, men vidste ikke, hvordan man fik det. 217 00:13:35,274 --> 00:13:40,779 Beslutningen om at dræbe Ruth var den sværeste i hele showet. 218 00:13:40,863 --> 00:13:44,867 På et tidspunkt var det pludselig der, historien bar hen. 219 00:13:44,950 --> 00:13:47,953 Der var nødt til at være konsekvenser. 220 00:13:48,036 --> 00:13:50,956 På nogle måder var familien Byrde en invasive art, 221 00:13:51,039 --> 00:13:54,585 der kom ind og udslettede… Hele Langmore-familien var væk. 222 00:13:54,668 --> 00:13:57,963 Det ikke ville være rigtigt, hvis Ruth ikke døde. 223 00:14:05,178 --> 00:14:08,765 I vores verden er det godt at være en af de kloge. 224 00:14:10,225 --> 00:14:11,393 Husk det. 225 00:14:11,810 --> 00:14:14,479 DE KREATIVE KRÆFTER 226 00:14:16,356 --> 00:14:19,151 Tre personer er grunden til showets succes. 227 00:14:19,234 --> 00:14:22,154 Jason Bateman, Patrick Markey og Chris Mundy. 228 00:14:22,237 --> 00:14:27,284 De har været en bemærkelsesværdig trio. 229 00:14:27,367 --> 00:14:32,164 For mig er manusset det vigtigste i ethvert show. 230 00:14:32,247 --> 00:14:36,460 Jeg har set, hvordan og hvor hårdt alle arbejder, 231 00:14:36,543 --> 00:14:39,087 og det starter oppefra. 232 00:14:39,171 --> 00:14:42,716 Chris Mundy er ikke kun vanvittigt talentfuld, 233 00:14:42,799 --> 00:14:44,343 det ved alle, 234 00:14:44,426 --> 00:14:49,056 men han er det sødeste menneske, og det slår tonen an for alle. 235 00:14:49,640 --> 00:14:51,266 Han er en drømmeforfatter. 236 00:14:51,350 --> 00:14:57,856 En, der er åben for respons og forslag. 237 00:14:57,940 --> 00:15:02,152 Han er så klar omkring temaer, hvor det bærer hen, 238 00:15:02,235 --> 00:15:05,364 og hvordan man gør dette og hint. Det er så klogt. 239 00:15:05,447 --> 00:15:10,494 Han var virkelig manden bag den følelse af fællesskab, 240 00:15:10,577 --> 00:15:12,120 vi har haft på Ozark. 241 00:15:12,204 --> 00:15:15,540 Jeg er bare den kliché, der siger, det er som en familie, 242 00:15:15,624 --> 00:15:17,167 og det er som en familie. 243 00:15:17,250 --> 00:15:22,756 Der er bare ikke en person på holdet, skuespillere, varevognschauffører, 244 00:15:22,839 --> 00:15:26,051 som ikke er en fantastisk person. 245 00:15:26,134 --> 00:15:27,511 Og den siver nedad. 246 00:15:27,594 --> 00:15:32,224 Jeg kan ikke gentage nok, hvor nære vi er fra top til bund. 247 00:15:32,307 --> 00:15:34,351 Runnere, producere, skuespillere, 248 00:15:34,434 --> 00:15:37,562 helt til grip og teknik, kunstnerisk afdelingen, alle. 249 00:15:37,646 --> 00:15:41,108 Vi elsker alle hinanden så meget og har det godt sammen. 250 00:15:41,733 --> 00:15:43,860 -Lækkert! -Hurra! 251 00:15:44,611 --> 00:15:47,197 NYE STEMMER 252 00:15:47,280 --> 00:15:51,410 Jeg siger altid til instruktørerne, at det er deres set. 253 00:15:51,493 --> 00:15:56,373 Optag kun de ting, du vil se i dit cut, ligesom på et filmset. 254 00:15:56,456 --> 00:16:00,252 Vi har haft gode instruktører. Mange har jeg arbejdet med før. 255 00:16:00,335 --> 00:16:02,796 Der er folk, vi tog ind de første par år. 256 00:16:02,879 --> 00:16:06,717 For at klarlægge historien ved at prøve forskellige instruktører. 257 00:16:06,800 --> 00:16:10,679 Jeg elsker at arbejde med instruktørerne og møde dem alle, 258 00:16:10,762 --> 00:16:14,016 se deres stile og få kritik på forskellige scener. 259 00:16:14,099 --> 00:16:16,852 Det er noget særligt, fordi man lærer så meget. 260 00:16:16,935 --> 00:16:23,191 Jeg har ondt af gæsteinstruktører på shows med et tæt fællesskab, 261 00:16:23,275 --> 00:16:26,987 der har en historie sammen, hvor de er den nye i klassen. 262 00:16:27,070 --> 00:16:32,409 Det kræver meget mere forberedelse og meget bedre udførelse, 263 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 bag kameraet og foran kameraet. 264 00:16:35,162 --> 00:16:37,748 Og alle bliver virkeligt begejstrede. 265 00:16:37,831 --> 00:16:41,752 Jeg vidste fra starten, at jeg skulle forberede mig. 266 00:16:41,835 --> 00:16:45,505 Jeg så sæson et til tre 47 millioner gange, tror jeg. 267 00:16:45,589 --> 00:16:51,344 Se de forskellige instruktørstile, og se, hvor du kan passe din vision ind, 268 00:16:51,428 --> 00:16:55,515 mens du forholder dig til, hvad Jason Bateman og andre har skabt, 269 00:16:55,599 --> 00:16:59,644 den visuelle æstetik i showet, såvel som tonen. 270 00:16:59,728 --> 00:17:03,398 Showets producere passer godt på mig som instruktør. 271 00:17:03,482 --> 00:17:06,735 De passer godt på skuespillerne og på filmholdet. 272 00:17:06,818 --> 00:17:10,989 Det gør mit job lettere og mere behageligt. 273 00:17:11,073 --> 00:17:15,327 Alle var fantastiske at arbejde med, men hvilket utroligt filmhold. 274 00:17:15,410 --> 00:17:18,705 Man føler, at ens fundament er så solidt 275 00:17:18,789 --> 00:17:21,541 med så mange erfarne medlemmer på holdet. 276 00:17:21,625 --> 00:17:24,503 Vi har været velsignet med Robin Wright det sidste år 277 00:17:24,586 --> 00:17:27,089 og med, at Amanda kom tilbage. 278 00:17:27,172 --> 00:17:30,926 Forskellen mellem at spille og instruere er blot det åbenlyse. 279 00:17:31,009 --> 00:17:37,265 Som instruktør må man forstå alle aspekter af hver episode, scene og indstilling, 280 00:17:37,349 --> 00:17:44,314 alle figurer, deres udvikling, motivation og alt det, du måske får spørgsmål om. 281 00:17:44,397 --> 00:17:47,400 Jeg elsker Jason som instruktør. Han er den bedste. 282 00:17:47,484 --> 00:17:49,361 De er alle gode, men jeg elsker Jason. 283 00:17:49,444 --> 00:17:51,113 Jeg burde sgu slå dig ihjel. 284 00:17:53,323 --> 00:17:54,616 Bare kom an. 285 00:17:54,699 --> 00:17:56,034 Han ved, hvad han vil. 286 00:17:56,118 --> 00:17:56,952 Vent her. 287 00:17:57,035 --> 00:18:00,580 Og han er sjov. Man når langt med humor. 288 00:18:02,666 --> 00:18:05,752 Dumme so! Kom så. 289 00:18:11,299 --> 00:18:15,470 Han er godhjertet og vil altid det bedste for sine skuespillere. 290 00:18:15,554 --> 00:18:18,932 En af de ting, der gjorde jobbet uhyre interessant, var, 291 00:18:19,015 --> 00:18:22,978 at han stolede på skrivningen, og vi stolede på instruktionen. 292 00:18:23,061 --> 00:18:25,355 Han er utroligt omhyggelig. 293 00:18:25,438 --> 00:18:29,651 Han er tydeligvis en, der har været på et set hele livet. 294 00:18:29,734 --> 00:18:33,697 Han har absorberet alt. Og han har stor passion for det. 295 00:18:33,780 --> 00:18:38,577 Det bringer han tydeligvis også til Ozark, hvad angår den visuelle stil. 296 00:18:38,660 --> 00:18:40,829 Han fastlagde udseendet og følelsen 297 00:18:40,912 --> 00:18:44,416 og fortsatte det igennem sæsonerne. 298 00:18:44,499 --> 00:18:46,418 Der er en pause i sangteksten. 299 00:18:46,501 --> 00:18:51,590 Når man spiller guitar på det klip, bliver overgangen lettere. 300 00:18:51,673 --> 00:18:53,258 Hyggede du dig med hende? 301 00:18:53,341 --> 00:18:57,929 Fra første sæson havde både Jason og Patrick presset mig til at instruere. 302 00:18:58,013 --> 00:19:01,975 Vi var mange, der pressede på, men hun er så forberedt. 303 00:19:02,058 --> 00:19:03,894 Det kommer af teatertræningen. 304 00:19:03,977 --> 00:19:07,564 Der er ikke noget, hun ikke er forberedt på som skuespiller. 305 00:19:07,647 --> 00:19:10,150 Hun var præcis ligesådan som instruktør. 306 00:19:10,233 --> 00:19:12,152 Hendes smag er ubestridelig. 307 00:19:12,235 --> 00:19:16,907 En time inde i den første dag så alle, at det var, 308 00:19:16,990 --> 00:19:20,327 som om hun havde gjort det, så længe som hun havde spillet skuespil. 309 00:19:20,410 --> 00:19:24,122 Jeg gjorde det, og det er jeg glad for. Jeg havde det sjovt. 310 00:19:24,206 --> 00:19:25,040 Hvad? 311 00:19:25,123 --> 00:19:26,791 Tal sådan til hende én gang til, 312 00:19:26,875 --> 00:19:29,085 og jeg får dig nakket med én telefonsamtale. 313 00:19:30,879 --> 00:19:31,880 Hvad sagde du? 314 00:19:31,963 --> 00:19:34,883 -Du hørte mig. Skal jeg gentage det? -Gå nu. 315 00:19:34,966 --> 00:19:36,051 Fuck dig, din sæk. 316 00:19:36,134 --> 00:19:38,220 Du kan bappe mine løg, skiderik. 317 00:19:38,303 --> 00:19:41,139 Men jeg bebrejder dem fuldstændig. 318 00:19:41,223 --> 00:19:43,808 ET UNIKT UDSEENDE OG FØLELSE 319 00:19:44,643 --> 00:19:48,563 Showet er effektivt i måden, det fortæller sine historier på, 320 00:19:48,647 --> 00:19:50,190 og det finder sin skønhed. 321 00:19:50,273 --> 00:19:52,359 De visuelle signaler er så vigtige, 322 00:19:52,442 --> 00:19:56,738 fordi det visuelle slår tonen an for publikum. 323 00:19:57,322 --> 00:19:59,991 Du skal være lidt foruroliget, når du ser det, 324 00:20:00,075 --> 00:20:03,954 fordi familien håndterer ting, som ikke er forudsigelige. 325 00:20:04,037 --> 00:20:06,581 Det er ikke et hurtigt show med mange klip. 326 00:20:06,665 --> 00:20:09,376 Tonerne var køligere, især i begyndelsen. 327 00:20:09,459 --> 00:20:15,048 Vi har altid ønsket, folk engagerede sig, og forhåbentligt lønnede det sig. 328 00:20:15,131 --> 00:20:19,552 Det lave lysniveau eller brugen af en blødt lys og hovedlys, 329 00:20:19,636 --> 00:20:22,722 og farvekorrektion og -nedtoning. 330 00:20:22,806 --> 00:20:29,104 Alt det smelter sammen med musikken og tempoet 331 00:20:29,187 --> 00:20:33,149 og skaber forhåbentlig lidt stemning. 332 00:20:33,233 --> 00:20:35,860 Mit job er at skabe plads til skuespillerne 333 00:20:35,944 --> 00:20:38,780 og at skabe plads til manuskriptet. 334 00:20:38,863 --> 00:20:41,616 Og dette show er så velskrevet, 335 00:20:41,700 --> 00:20:46,037 så jeg får så meget information fra historien og fra manuskriptet. 336 00:20:46,121 --> 00:20:49,624 Søen er lige der. Så den er altid til stede i baggrunden. 337 00:20:49,708 --> 00:20:53,295 Så du føler altid verden, selv i private familieøjeblikke. 338 00:20:53,378 --> 00:20:55,922 Jeg synes, det hjælper serien helt utroligt. 339 00:21:03,138 --> 00:21:07,559 George har givet os gode ting at rette kameraet mod, 340 00:21:07,642 --> 00:21:14,024 og vores locationafdeling har leveret alle mulige lækre, rå miljøer. 341 00:21:14,107 --> 00:21:15,775 Endnu en cadeau til holdet. 342 00:21:15,859 --> 00:21:18,611 De mennesker, der kan samle de her set. 343 00:21:18,695 --> 00:21:22,407 Jeg har aldrig følt, jeg ikke var i en hacienda i Mexico. 344 00:21:22,490 --> 00:21:26,411 Byrdehjemmet betyder mest for mig. Det blev en figur i sig selv. 345 00:21:26,494 --> 00:21:30,123 Vi var alle glade, når vi var der. Det er fantastisk smukt. 346 00:21:30,206 --> 00:21:32,417 Dette hus er som i manuskriptet. 347 00:21:32,500 --> 00:21:34,753 Vi var heldige at få det. 348 00:21:34,836 --> 00:21:39,883 Og vores produktionsdesigner, David Bomba, har vedligeholdt det utroligt godt. 349 00:21:39,966 --> 00:21:45,305 Charlottes soveværelse på scenen, når jeg går ind og arbejder på det set, 350 00:21:45,388 --> 00:21:47,974 mindes jeg første gang, jeg så det. 351 00:21:48,058 --> 00:21:50,685 Af en eller anden grund har det hængt ved. 352 00:21:50,769 --> 00:21:54,147 Jeg vil savne Langmore-trailerne mere end noget andet. 353 00:21:54,230 --> 00:21:57,984 Du kan tilbringe dagen derude, sidde ved vandet og hænge ud. 354 00:21:58,068 --> 00:22:01,613 Og der sker de mest rædselsvækkende ting i showet. 355 00:22:01,696 --> 00:22:06,409 Især i sæson et var der mange flere af Langmore-familiemedlemmerne, 356 00:22:06,493 --> 00:22:08,578 og det føltes altid som en fest. 357 00:22:08,661 --> 00:22:12,499 Der var masser af fyrværkeri og fiskeri, 358 00:22:12,582 --> 00:22:16,336 og jeg har mange gode minder fra Langmore-trailerne. 359 00:22:16,836 --> 00:22:19,047 Snell-ejendommen påvirker mig. 360 00:22:19,130 --> 00:22:21,466 Det var mit yndlingssted at optage. 361 00:22:21,966 --> 00:22:23,218 Jeg elsker huset. 362 00:22:23,301 --> 00:22:24,844 Udseendet er ret specielt. 363 00:22:24,928 --> 00:22:28,056 Ozark har skabt en signatur fra begyndelsen. 364 00:22:28,139 --> 00:22:29,391 HÆDERSPRISER 365 00:22:29,474 --> 00:22:31,601 Emmyen for birolle i en dramaserie… 366 00:22:31,684 --> 00:22:32,977 Jeg har en Oscar. 367 00:22:33,061 --> 00:22:34,687 …går til 368 00:22:35,563 --> 00:22:37,107 Julia Garner. 369 00:22:40,860 --> 00:22:45,031 Jeg var så heldig at blive castet til den. 370 00:22:46,032 --> 00:22:47,575 Og jeg elsker bare Ruth. 371 00:22:48,326 --> 00:22:51,955 Det er altid rart at blive anerkendt af kolleger, 372 00:22:52,038 --> 00:22:55,375 og mange priser er fra folk, vi kender og arbejder med. 373 00:22:55,458 --> 00:22:57,043 Jeg elsker at spille Ruth, 374 00:22:57,127 --> 00:23:00,630 og føler jeg mig velsignet hver eneste dag. 375 00:23:00,713 --> 00:23:04,968 Det her betyder noget særligt, så mange tak. 376 00:23:05,051 --> 00:23:08,805 Jeg vil huske det for evigt. Mange tak! Tak! 377 00:23:11,224 --> 00:23:15,937 Modtagelsen og støtten, kritikernes opmuntring 378 00:23:16,020 --> 00:23:20,150 er selvfølgeligt noget, som alle sætter pris på. 379 00:23:20,233 --> 00:23:24,779 Anerkendelsen for at instruere showet gjorde mig ydmyg og overrasket. 380 00:23:24,863 --> 00:23:27,824 Og Emmyen for instruktør af en dramaserie går til… 381 00:23:28,408 --> 00:23:30,660 -Jason Bateman. -…Jason Bateman, Ozark. 382 00:23:32,287 --> 00:23:37,333 Jeg kan ikke holde den her uden de mange mennesker, der laver showet. 383 00:23:37,417 --> 00:23:43,590 Jeg er så heldig at være en del af det, især som instruktør. Så tak, venner. 384 00:23:44,382 --> 00:23:49,762 Det var stort for mig, for det var det, der oprindeligt tiltrak mig ved jobbet. 385 00:23:50,346 --> 00:23:52,098 Jason Bateman, Ozark. 386 00:23:53,892 --> 00:23:59,063 Tak til forfatterne til Ozark, skuespillerne, filmholdet, 387 00:23:59,147 --> 00:24:02,484 som jeg kan takke personligt i morgen. Tak. 388 00:24:02,567 --> 00:24:06,654 At folk holder lige så meget af det, som vi gør, 389 00:24:06,738 --> 00:24:11,409 er tilfredsstillende, og det føles rart og rigtigt. 390 00:24:11,493 --> 00:24:13,161 Og the Actor går til… 391 00:24:13,244 --> 00:24:15,413 -Jason Bateman. -…Jason Bateman. 392 00:24:20,168 --> 00:24:22,754 ET SIDSTE TILBAGEBLIK 393 00:24:22,837 --> 00:24:27,467 Jeg tror, vi alle ved, at slutningen bliver hård. 394 00:24:27,550 --> 00:24:30,637 Jeg er glad for, at Jason instruerer den. For der begyndte vi. 395 00:24:30,720 --> 00:24:32,430 -…panorere væk virker bedre. -Ja. 396 00:24:32,514 --> 00:24:33,890 Det er en holdsport. 397 00:24:33,973 --> 00:24:37,227 Der er så mange steder i processen, det kan gå galt. 398 00:24:37,310 --> 00:24:40,605 Vi har været en familie i fem år. Der er gode minder. 399 00:24:40,688 --> 00:24:44,859 Da jeg dukkede op, troede jeg, det ville være showets tone. 400 00:24:46,277 --> 00:24:49,948 Og det er det modsatte. Vi er en flok tumper. 401 00:24:50,031 --> 00:24:51,491 Vi lavede mange jokes. 402 00:24:51,574 --> 00:24:54,619 Peter og jeg stod ved buffeten 403 00:24:54,702 --> 00:24:58,331 før optagelsen og fandt ting, der gav luft i maven. 404 00:24:59,791 --> 00:25:03,503 Vi sørger for mad og holder folk glade. Ingen kan lide at være hangry. 405 00:25:03,586 --> 00:25:07,966 Jeg kunne lide: "Luk din kornfede kæft og skrid." 406 00:25:08,049 --> 00:25:10,218 Jeg har altid syntes, det var sjovt. 407 00:25:10,301 --> 00:25:13,805 Det var en tungebrækker, og jeg måtte sige det rigtigt, 408 00:25:13,888 --> 00:25:16,849 for det var for sjovt til ikke at gøre rigtigt. 409 00:25:16,933 --> 00:25:19,936 Luk din kornfede kæft og skrid! 410 00:25:21,187 --> 00:25:24,691 Helt tilbage i første sæson var det utroligt varmt, 411 00:25:24,774 --> 00:25:27,944 så fluerne kom ind for at undgå varmen, 412 00:25:28,027 --> 00:25:30,238 og de forstyrrede alle optagelserne. 413 00:25:30,321 --> 00:25:35,535 Så Jason tilbød 20 dollars per flue, man kunne fange. 414 00:25:35,618 --> 00:25:38,121 Alle gik straks i gang, og Jason sagde: 415 00:25:38,204 --> 00:25:41,958 "Jeg giver 100 dollars, hvis du kan fange en helt uskadt." 416 00:25:42,041 --> 00:25:44,836 Jeg snuppede en fra toppen af sirupflasken. 417 00:25:44,919 --> 00:25:47,630 Og jeg har endnu ikke set de 200 dollars, 418 00:25:47,714 --> 00:25:53,136 som jeg burde have tjent der, så, Jason, hvis du ser det her… 419 00:25:53,219 --> 00:25:54,470 Betal ved kasse et. 420 00:25:54,554 --> 00:26:00,101 De 200 dollars, jeg skylder Skylar, lyder svagt bekendt. 421 00:26:00,184 --> 00:26:03,646 Jeg nægter ikke, det skete, men vi ender nok i et forlig. 422 00:26:03,730 --> 00:26:05,189 Jeg betaler ikke de 200. 423 00:26:05,773 --> 00:26:06,608 Ozark-søerne? 424 00:26:06,691 --> 00:26:10,153 Ja, i det sydlige Missouri. Knoldesparkerkysten, skatter. 425 00:26:10,236 --> 00:26:15,033 For mig er alt, hvad vi gør i finalen, i showets dna fra begyndelsen. 426 00:26:15,116 --> 00:26:19,120 Det er sjovt, det første dag af piloten 427 00:26:19,203 --> 00:26:22,957 skød vi en lille scene med ham i Byrdes baghaven i Chicago, 428 00:26:23,041 --> 00:26:27,003 hvor han lægger en besked til sin partner, og vi brugte den aldrig. 429 00:26:27,086 --> 00:26:30,673 Og vi brugte den som et minde i denne sæson. 430 00:26:30,757 --> 00:26:33,718 Det er gamle optagelser, som ingen har set. 431 00:26:34,510 --> 00:26:37,305 Hej, Bruce. Marty her. 432 00:26:37,388 --> 00:26:40,767 Lad os takke ja til kontoret, ikke? 433 00:26:40,850 --> 00:26:42,977 Lad os få det på plads. 434 00:26:43,061 --> 00:26:44,562 Det har været spændende 435 00:26:44,646 --> 00:26:47,523 at være involveret i og at få det til at lykkes. 436 00:26:47,607 --> 00:26:49,817 Af en årsag fangede den tidsånden. 437 00:26:49,901 --> 00:26:53,488 Og Laura og JB, og lille Ruth kom ud af den blå luft. 438 00:26:53,571 --> 00:26:56,366 Julia Garners succes eksploderede. 439 00:26:56,449 --> 00:27:00,370 Vi har været meget velsignede. Vi er taknemmelige for succesen. 440 00:27:00,453 --> 00:27:03,790 Efter så mange sæsoner med død og ødelæggelse, 441 00:27:03,873 --> 00:27:07,210 burde vi være gode til at sige farvel til medspillere, 442 00:27:07,293 --> 00:27:09,462 men det er stadig utroligt trist. 443 00:27:10,046 --> 00:27:13,216 Jeg er vokset op på showet på så mange måder. 444 00:27:13,299 --> 00:27:16,052 Jeg er blevet opdraget af de bedste i branchen. 445 00:27:16,135 --> 00:27:19,013 Jeg har lært så meget af dem, 446 00:27:19,097 --> 00:27:21,974 og jeg er så heldig, at det var på Ozark. 447 00:27:22,058 --> 00:27:27,814 Det har været vidunderligt at være en del af nogens tidlige år og at vise dem: 448 00:27:27,897 --> 00:27:31,025 "Sådan bør du arbejde. Så forberedt bør du være." 449 00:27:31,109 --> 00:27:33,611 Man vil ikke proppe det ned i halsen på dem, 450 00:27:33,695 --> 00:27:39,701 men man håber at kunne give dem værktøjer, som de kan tage med til næste job. 451 00:27:39,784 --> 00:27:43,538 Det har været en god gruppe. Det har været en talentfuld gruppe. 452 00:27:43,621 --> 00:27:46,999 Forfatterne har været talentfulde. Vores hold er fantastisk. 453 00:27:47,083 --> 00:27:49,752 Skuespillerne, alle hovedrollerne, 454 00:27:49,836 --> 00:27:53,381 alle, vi har bragt ind hver sæson, har været fantastiske. 455 00:27:53,464 --> 00:27:58,010 Det kan være svært som skuespiller at komme ind i en veletableret flok. 456 00:27:58,094 --> 00:28:02,140 Det er altid: "Hej, jeg er den-og-den," og "Velkommen på holdet." 457 00:28:02,223 --> 00:28:04,892 Folk gør det ofte ikke, men det gjorde de. 458 00:28:04,976 --> 00:28:08,354 Det fik alle til at føle sig vigtige, ønskede og elskede. 459 00:28:08,438 --> 00:28:11,023 Jeg har gjort det i 22 år. 460 00:28:11,107 --> 00:28:16,237 Jeg har aldrig arbejdet med et bedre hold i hele min karriere. 461 00:28:16,320 --> 00:28:19,365 Alle er bare fantastiske. 462 00:28:19,449 --> 00:28:23,327 Og de tager sig tid til at lave en af de bedste shows lige nu. 463 00:28:23,411 --> 00:28:25,496 Det er en velsignelse at se. 464 00:28:25,580 --> 00:28:28,708 Sådanne shows slutter, og folk skilles. 465 00:28:28,791 --> 00:28:31,794 Det er som fjer i vinden. Vi forsvinder bare. 466 00:28:31,878 --> 00:28:35,465 Men jeg tror virkelig på, at i shows som dette, 467 00:28:35,548 --> 00:28:39,510 er der en usynlig snor, der forbinder os alle. 468 00:28:39,594 --> 00:28:42,722 Alle er så søde og engagerede. 469 00:28:44,098 --> 00:28:45,349 Et vidunderligt show. 470 00:28:45,433 --> 00:28:49,312 Jeg elsker folkene. De er så venlige. Man føler sig som familie. 471 00:28:49,395 --> 00:28:53,524 De behandler os godt. Det har været et godt show at arbejde på. 472 00:28:53,608 --> 00:28:56,819 Skuespillere og filmhold står hinanden meget nært. 473 00:28:57,528 --> 00:28:59,864 Der er så trist, når den slags slutter, 474 00:28:59,947 --> 00:29:03,910 for nogle ser du igen og sikkert ikke andre. 475 00:29:03,993 --> 00:29:07,538 Du prøver at gemme nogle minder, 476 00:29:07,622 --> 00:29:10,625 så dybt inde du kan, mens der stadig er tid. 477 00:29:10,708 --> 00:29:13,503 Jason og jeg taler om anerkendelse i øjeblikket. 478 00:29:13,586 --> 00:29:16,088 Du ved? Lad os nyde det nu. 479 00:29:16,172 --> 00:29:18,257 Lad os ikke indse det om ti år. 480 00:29:18,341 --> 00:29:20,259 Det har været det bedste. 481 00:29:20,343 --> 00:29:23,679 Hvis ingen så det, havde vi lukket ned for fire år siden. 482 00:29:23,763 --> 00:29:27,266 Så alle er meget taknemmelige for al støtten. 483 00:29:27,350 --> 00:29:31,813 Og jeg er bare så stolt af alles evne 484 00:29:31,896 --> 00:29:34,857 til at være kommet ret tæt på målet. 485 00:29:54,669 --> 00:30:00,508 FARVEL TIL OZARK 486 00:30:00,591 --> 00:30:02,593 Tekster af: Anja Molin