1 00:00:15,683 --> 00:00:20,772 Je beseft niet vaak op het moment zelf dat je heel dankbaar mag zijn. 2 00:00:20,855 --> 00:00:25,902 Dit is trouw gebleven aan wat ik altijd hoopte en droomde dat het zou zijn. 3 00:00:25,985 --> 00:00:31,115 Meer dan andere series waar ik aan werkte, werd hier echt zo samengewerkt. 4 00:00:31,199 --> 00:00:32,658 Het is teamwork. 5 00:00:32,742 --> 00:00:35,536 Dit was een schitterende ervaring voor iedereen. 6 00:00:35,620 --> 00:00:37,413 Het heeft mijn leven veranderd… 7 00:00:37,497 --> 00:00:39,999 …zowel professioneel als persoonlijk. 8 00:00:40,083 --> 00:00:44,337 Ik heb m'n beste vrienden ontmoet en wat een ervaring was het. 9 00:00:44,420 --> 00:00:48,466 Dit is een toevalstreffer en we hebben geluk met iets… 10 00:00:48,549 --> 00:00:50,676 …dat zo succesvol en populair is. 11 00:00:52,845 --> 00:00:56,432 Ik laat niets los tot ik weet dat het onmogelijk is. 12 00:00:57,266 --> 00:00:59,352 Als je van me hield, jij ook niet. 13 00:01:16,869 --> 00:01:19,455 HET ONTSTAAN VAN OZARK 14 00:01:22,458 --> 00:01:24,502 Bill Dubuque schreef de pilot. 15 00:01:24,585 --> 00:01:27,547 Bill ging als kind 's zomers naar de Ozarks. 16 00:01:27,630 --> 00:01:31,884 Hij is een filmschrijver uit St. Louis en heeft nooit tv gedaan… 17 00:01:31,968 --> 00:01:35,012 …dus ze zochten iemand om de leiding te nemen. 18 00:01:35,096 --> 00:01:37,807 Dus daar kwam ik bij kijken. 19 00:01:37,890 --> 00:01:39,517 Chris haalde mij erbij. 20 00:01:39,600 --> 00:01:42,103 Het was een goed verhaal over een gezin… 21 00:01:42,186 --> 00:01:44,772 …dat worstelde onder wanhopige omstandigheden. 22 00:01:44,856 --> 00:01:48,609 En ik vond dat idee leuk van de klassenstrijd leuk met de Byrdes… 23 00:01:48,693 --> 00:01:52,029 …die vanuit Chicago, een zeer comfortabel, veilig leven… 24 00:01:52,113 --> 00:01:55,241 …moesten leven met Langmores en Snells en alle types… 25 00:01:55,324 --> 00:02:00,121 …die uiteindelijk vaak veel wijzer en slimmer blijken te zijn dan zij. 26 00:02:00,204 --> 00:02:05,418 Ik weet nog goed dat we ons nestelden in een ongelooflijk rijke wereld… 27 00:02:05,501 --> 00:02:08,004 …en dat is iets wat je altijd zoekt… 28 00:02:08,087 --> 00:02:12,216 …als je nadenkt over schrijven voor een drama van een uur. 29 00:02:12,300 --> 00:02:16,804 Je zoekt een wereld om al die levendige personages in te projecteren. 30 00:02:16,888 --> 00:02:20,057 Ik herinner me dat de dialoog van de pagina afsprong… 31 00:02:20,141 --> 00:02:23,144 …en vond het heel spannend, maar ook een uitdaging… 32 00:02:23,227 --> 00:02:29,609 …als schrijver, want hoe kan ik iets bijdragen aan dit rijke tapijt? 33 00:02:29,692 --> 00:02:32,236 We hopen dat 't herkenbaar is voor mensen. 34 00:02:32,320 --> 00:02:36,365 Al wassen de meeste mensen geen geld wit voor 'n Mexicaans drugskartel. 35 00:02:36,449 --> 00:02:39,410 Ik ben heel dankbaar dat we de finish hebben bereikt… 36 00:02:39,493 --> 00:02:41,329 …die we wilden bereiken. 37 00:02:41,412 --> 00:02:45,708 Dat we niet hoefden te stoppen voor we bij een einde kwamen… 38 00:02:45,791 --> 00:02:48,628 …dat hopelijk bevredigend is voor het publiek. 39 00:02:48,711 --> 00:02:52,131 Ze benaderden Jason als acteur en hij zei: 40 00:02:52,215 --> 00:02:55,009 'Ik zeg ja als ik mag regisseren.' 41 00:02:55,092 --> 00:02:57,011 Mijn eerste herinneringen… 42 00:02:57,094 --> 00:02:59,138 …zijn de eerste stappen zetten… 43 00:02:59,222 --> 00:03:01,474 …zoals Laura Linney overhalen. 44 00:03:01,557 --> 00:03:05,019 Mrc overtuigen om me het eerste seizoen te laten regisseren. 45 00:03:05,102 --> 00:03:08,564 Dat kon toch niet vanwege de tijd en het schema. 46 00:03:08,648 --> 00:03:11,400 Nu moeten we alleen even een casino openen. 47 00:03:12,151 --> 00:03:14,278 Ik was niet op zoek naar een serie. 48 00:03:14,362 --> 00:03:17,573 Maar ik wilde gewoon zien wat Jason ging doen. 49 00:03:17,657 --> 00:03:21,077 Nadat ik met Chris sprak, dacht ik: hij is best goed. 50 00:03:21,160 --> 00:03:22,536 Goed dan, dacht ik. 51 00:03:22,620 --> 00:03:25,122 Ik zei: 'Laura Linney doet mee'. 52 00:03:25,206 --> 00:03:29,502 'We moeten wel goed presteren, als zij meedoet in onze serie.' 53 00:03:29,585 --> 00:03:30,670 Natuurlijk. 54 00:03:32,546 --> 00:03:36,467 Ik denk niet dat we enig idee hadden waar de serie heen ging… 55 00:03:36,550 --> 00:03:39,512 …heen kon gaan of dat het ûberhaupt zou gebeuren. 56 00:03:39,595 --> 00:03:43,808 Je krijgt niet echt mee wat de serie is… 57 00:03:43,891 --> 00:03:47,228 …maar het was bijzonder hoeveel mensen ervan houden… 58 00:03:47,311 --> 00:03:52,275 …en de serie in hun leven toelaten en van al deze personages houden. 59 00:03:52,358 --> 00:03:55,319 Iedereen wist dat de scripts geweldig waren… 60 00:03:55,403 --> 00:03:58,948 …en de mensen die we hadden ook. 61 00:03:59,031 --> 00:04:05,329 Alles klopte en viel op zijn plek en het was een magisch moment. 62 00:04:06,455 --> 00:04:07,498 Ja. 63 00:04:08,582 --> 00:04:12,461 En als papa hier was, had hij je al aan je balzak opgehangen. 64 00:04:13,629 --> 00:04:16,549 Moet ik zeggen dat je me niet respecteert? 65 00:04:17,174 --> 00:04:18,551 Dat dacht ik al. 66 00:04:19,593 --> 00:04:21,679 RIJKE PERSONAGES CREËREN 67 00:04:21,762 --> 00:04:27,727 Je herkent een goed verhaal vooral aan hoe de personages gecreëerd worden. 68 00:04:27,810 --> 00:04:32,398 Je creëert personages die echt authentiek en natuurlijk aanvoelen. 69 00:04:32,481 --> 00:04:33,316 Goedemorgen. 70 00:04:33,399 --> 00:04:35,318 We zijn verwend als schrijvers… 71 00:04:35,401 --> 00:04:37,778 …omdat we Jason en Laura hebben. 72 00:04:37,862 --> 00:04:42,283 Als Jason zelf niet zo sympathiek was… 73 00:04:42,366 --> 00:04:44,994 …hadden mensen vast niet zolang gekeken. 74 00:04:45,077 --> 00:04:48,372 Daarom begonnen we met een enorme voorsprong. 75 00:04:48,456 --> 00:04:50,291 Chris sprak altijd over… 76 00:04:50,374 --> 00:04:53,753 …dat de serie over de families Byrde en Langmore gaat… 77 00:04:53,836 --> 00:04:58,966 …en dat de motor van het verhaal geld witwassen is… 78 00:04:59,050 --> 00:05:00,926 …maar dat is niet de ziel ervan. 79 00:05:01,010 --> 00:05:05,139 Het is 'n serie over twee families met heel verschillende achtergronden. 80 00:05:05,222 --> 00:05:09,852 Je ziet hoe ze samenwerken, rivaliseren, op elkaar reageren. 81 00:05:09,935 --> 00:05:14,065 De familie Langmore is de goedkope versie van de familie Byrde. 82 00:05:14,148 --> 00:05:16,776 Ze ploeteren om de familie bijeen te houden… 83 00:05:16,859 --> 00:05:19,987 …ondanks problemen, geweld en misdrijven in hun leven. 84 00:05:20,071 --> 00:05:23,741 Het eerste seizoen van Ozark vond ik erg moeilijk… 85 00:05:23,824 --> 00:05:27,745 …omdat ik niet agressief ben. 86 00:05:27,828 --> 00:05:30,331 Ik heb niet zoveel zelfvertrouwen als Ruth. 87 00:05:30,414 --> 00:05:32,541 Heel leuk. -Hou je bek. 88 00:05:32,625 --> 00:05:37,213 Ik werk samen met Martin zodat ik kan leren witwassen voor ons. 89 00:05:37,296 --> 00:05:40,966 Ik ben niet zo stoer als zij. 90 00:05:41,050 --> 00:05:44,762 Wat als ik die tieten eens lekprik en de siliconen eruit knijp? 91 00:05:44,845 --> 00:05:46,472 Wat vind je daarvan? 92 00:05:47,681 --> 00:05:51,185 Maar het mooie aan Ruth en waar ik een connectie mee had… 93 00:05:51,268 --> 00:05:52,853 …is haar gevoeligheid. 94 00:05:52,937 --> 00:05:54,855 De Langmores zijn vervloekt. 95 00:05:54,939 --> 00:05:57,108 Het is de vloek van het kapitalisme. 96 00:05:57,191 --> 00:05:59,110 Je kan je familie herkennen… 97 00:05:59,193 --> 00:06:02,780 …ook al komen de meesten niet uit zo'n verknipte familie… 98 00:06:02,863 --> 00:06:05,908 …maar we zien elementen van mensen. 99 00:06:06,492 --> 00:06:08,494 Geef me wat tijd en breng ze dan. 100 00:06:12,706 --> 00:06:15,000 Je was duidelijk en je hebt geduld gehad. 101 00:06:15,084 --> 00:06:17,670 En dan de Snells, wat ook een heel verhaal is… 102 00:06:17,753 --> 00:06:20,506 …over mensen die verdrongen waren. 103 00:06:20,589 --> 00:06:23,759 Darlene heeft 'n andere versie van normaal dan wij. 104 00:06:23,843 --> 00:06:30,057 Ik zou zeggen dat haar leven best goed was tot de Byrdes kwamen. 105 00:06:30,141 --> 00:06:34,854 Ze zouden nog steeds gewassen verbouwen als ze niet vernietigd waren. 106 00:06:34,937 --> 00:06:38,107 Dus de Snells zijn ook een verknipte familie. 107 00:06:38,190 --> 00:06:39,775 Kom binnen. -Hoi, Maya. 108 00:06:39,859 --> 00:06:44,488 Charlotte, zorg dat Maya zich hier thuis voelt en… 109 00:06:45,072 --> 00:06:47,450 Ik had m'n verlof anders voorgesteld. 110 00:06:47,533 --> 00:06:52,788 Maya is een workaholic, maar alleen omdat ze er zo veel om geeft. 111 00:06:52,872 --> 00:06:56,500 Dus ze draait niet gewoon haar uren. 112 00:06:56,584 --> 00:06:58,419 Ze heeft een missie. 113 00:07:01,464 --> 00:07:02,756 Eet wat. 114 00:07:02,840 --> 00:07:05,551 Omar Navarro is het hoofd van het drugskartel… 115 00:07:05,634 --> 00:07:08,429 …waar Marty en Wendy Byrde bij betrokken raken. 116 00:07:08,512 --> 00:07:11,932 Dus Maya Miller was iemand waarvan Navarro denkt… 117 00:07:12,016 --> 00:07:15,436 …kan zij ook een aanwinst worden? 118 00:07:15,519 --> 00:07:20,357 Een van de redenen waarom hij dat doet, is dat hij Marty vertrouwt. 119 00:07:20,441 --> 00:07:22,067 En als Marty zegt… 120 00:07:22,151 --> 00:07:26,739 …dat een FBI-agent een aanwinst voor ons kan zijn… 121 00:07:26,822 --> 00:07:29,700 …dan wordt hij nieuwsgieriger naar haar. 122 00:07:32,161 --> 00:07:36,207 Seizoen drie begon als Marty tegen Wendy. 123 00:07:36,290 --> 00:07:41,170 Tegen het einde van het seizoen was duidelijk dat er niets kon gebeuren… 124 00:07:41,253 --> 00:07:43,005 …als ze niet op één lijn zaten. 125 00:07:43,088 --> 00:07:45,007 Wil je dit echt doen? 126 00:07:46,342 --> 00:07:48,844 Kom bij mij, m'n gezin of Ruth in de buurt… 127 00:07:48,928 --> 00:07:52,640 …dan hangt je zoon straks aan een brug in Juarez. Begrepen? 128 00:07:53,724 --> 00:07:57,102 De hele Byrde-familie moest wat creatiever worden… 129 00:07:57,186 --> 00:08:00,439 …in wat ze konden rechtvaardigen voor hun doelen. 130 00:08:00,523 --> 00:08:05,528 Marty is een beetje veranderd in de zin dat hij minder ethisch is. 131 00:08:05,611 --> 00:08:10,824 Hij kan veel meer rechtvaardigen dan de pure versie van Marty… 132 00:08:10,908 --> 00:08:12,701 …in seizoen één. 133 00:08:12,785 --> 00:08:18,916 Als Marty nu net zo allergisch was voor het overtreden van de wet als toen… 134 00:08:18,999 --> 00:08:21,835 …had hij zichzelf aangegeven en was er geen serie. 135 00:08:21,919 --> 00:08:22,920 Hou van je. 136 00:08:25,339 --> 00:08:26,549 Ik ook van jou. 137 00:08:26,632 --> 00:08:32,388 Ik vind het lastig om over personages te praten als ik ze nog speel. 138 00:08:32,471 --> 00:08:35,933 Misschien lukt dat over een paar jaar beter. 139 00:08:36,016 --> 00:08:39,353 Wendy is gecompliceerd. Ze is liefdevol. 140 00:08:39,436 --> 00:08:44,316 Ze is boos. Ze is gretig. Ze is bang. Ze is gefrustreerd. 141 00:08:44,400 --> 00:08:47,736 Ze is alles wat ik denk dat veel mensen zijn. 142 00:08:48,904 --> 00:08:52,032 We begonnen toen ik 16 was en nu ben ik 21… 143 00:08:52,116 --> 00:08:56,620 …dus Charlotte en ik hebben veel ervaringen gedeeld… 144 00:08:56,704 --> 00:09:00,874 …en zijn samen opgegroeid, maar ze is steeds zichzelf gebleven. 145 00:09:00,958 --> 00:09:03,919 Jonah, degene die er het meest mee eens was… 146 00:09:04,003 --> 00:09:06,422 …krijgt problemen met de familie. 147 00:09:06,505 --> 00:09:09,800 Het bedrijf bepaalt hun leven, of ze 't leuk vinden of niet. 148 00:09:09,883 --> 00:09:11,885 En het is waar hij goed in was. 149 00:09:11,969 --> 00:09:17,933 Omdat zij deze waanzin hebben meegemaakt, kunnen zij alleen het begrijpen. 150 00:09:18,017 --> 00:09:23,564 Als alles goed gaat, zijn we vrij van onze verplichting jegens hem, oké? 151 00:09:23,647 --> 00:09:26,775 Over zes maanden kan dit voorbij zijn. Oké? 152 00:09:27,484 --> 00:09:30,863 Wat ik zo fascinerend vind aan de serie… 153 00:09:30,946 --> 00:09:34,867 …en wat mensen aantrekt, is het feit dat niets voorspelbaar is. 154 00:09:35,618 --> 00:09:36,493 Jezus. 155 00:09:36,577 --> 00:09:39,496 Ozark is een dood en verderf-serie. 156 00:09:39,580 --> 00:09:43,250 En wat wil je nog meer in een dood en verderf-serie… 157 00:09:43,334 --> 00:09:45,002 …dan chaos en opwinding? 158 00:09:45,085 --> 00:09:46,378 Wat is dat, verdomme? 159 00:09:46,962 --> 00:09:48,714 Er is altijd iets schokkends… 160 00:09:48,797 --> 00:09:51,550 …om over te praten met je familie en de crew. 161 00:09:51,634 --> 00:09:54,261 Vandaag is geen dag om in te storten. 162 00:09:54,887 --> 00:09:56,305 Ik mis Buddy echt. 163 00:09:56,388 --> 00:09:59,642 Nog steeds. Ik mis 't personage en de acteur. 164 00:09:59,725 --> 00:10:02,728 Ik mis Harris Yulin en ik mis dat personage. 165 00:10:02,811 --> 00:10:07,149 Een groot keerpunt was dat ik de lieve Peter Mullan doodde… 166 00:10:07,232 --> 00:10:09,818 …die Jacob speelde, mijn eerste echtgenoot. 167 00:10:09,902 --> 00:10:11,236 Ik hou van je, Jacob. 168 00:10:11,737 --> 00:10:13,238 Je mag nu rusten. 169 00:10:13,322 --> 00:10:17,534 Ben komt naar de stad en dan redden we Ben en komen wij om… 170 00:10:17,618 --> 00:10:21,705 …of we lozen Ben en iedereen heeft een kans. 171 00:10:21,789 --> 00:10:26,210 Chris belde me een paar weken voor we gingen filmen… 172 00:10:26,710 --> 00:10:30,464 …en vertelde me Bens verhaal door de serie heen. 173 00:10:30,547 --> 00:10:35,219 Hij komt daarheen, stopt met z'n medicijnen, verliest de controle… 174 00:10:35,302 --> 00:10:37,471 …en uiteindelijk ga je dood. 175 00:10:37,554 --> 00:10:40,307 Dus ik wist het van te voren. 176 00:10:40,391 --> 00:10:43,811 Dus ik heb er echt van kunnen genieten. 177 00:10:43,894 --> 00:10:45,938 Wat een prachtige mensen… 178 00:10:46,021 --> 00:10:48,482 Schitterend. -Wat een mooie dag. 179 00:10:48,565 --> 00:10:51,402 Wie vroeg erom? Dat is Helen. 180 00:10:51,485 --> 00:10:56,657 Ze bespeelde iedereen in de Ozarks. Ze hield ze voor de gek. 181 00:10:56,740 --> 00:10:58,867 Ik zag jou niet als het Ozark-type. 182 00:10:59,535 --> 00:11:00,953 Aanpassen of doodgaan. 183 00:11:01,036 --> 00:11:02,287 Ik speelde graag Helen. 184 00:11:02,371 --> 00:11:06,458 Mensen hielden van haar als personage. De kijkers, bedoel ik. 185 00:11:06,542 --> 00:11:09,920 Dat was vast deels omdat ze een vrouw was. 186 00:11:10,003 --> 00:11:13,382 Dat denk ik echt, want dat is verrassender. 187 00:11:13,465 --> 00:11:19,304 En deels omdat het zo goed geschreven is en ze zo'n geweldige tekst had. 188 00:11:19,388 --> 00:11:22,766 We weten allebei hoe hard ze je hebben genaaid. 189 00:11:24,476 --> 00:11:27,813 Tijdens seizoen één vroegen ze me voor nog één seizoen. 190 00:11:27,896 --> 00:11:30,733 Als acteur weet je dat als je nog één seizoen doet… 191 00:11:30,816 --> 00:11:33,193 …je doodgaat. Wat kan er anders gebeuren? 192 00:11:33,277 --> 00:11:35,279 Hopelijk was het een goede reis. 193 00:11:38,073 --> 00:11:41,827 We hebben ongelooflijk vaak de camerabewegingen geoefend… 194 00:11:41,910 --> 00:11:44,163 …het vallen, als een test. 195 00:11:44,246 --> 00:11:45,831 Eindeloos vaak. 196 00:11:45,914 --> 00:11:47,458 En toen was het één take. 197 00:11:47,541 --> 00:11:52,045 Vreselijk om te horen dat ik doodging en toch zag ik 't aankomen. 198 00:11:52,129 --> 00:11:55,424 Iemand als Darlene kan niet eeuwig een bende veroorzaken. 199 00:11:55,507 --> 00:11:57,468 Ze krijgt haar verdiende loon. 200 00:11:57,551 --> 00:11:58,844 Misschien als we… 201 00:12:00,262 --> 00:12:03,182 En Wyatt doden? Dat brak mijn hart. 202 00:12:03,265 --> 00:12:04,600 Hij is meer onschuldig. 203 00:12:04,683 --> 00:12:07,853 Niet alleen op 't verkeerde moment op de verkeerde plek… 204 00:12:07,936 --> 00:12:11,857 …maar hij vormde geen bedreiging voor de zaken van het kartel… 205 00:12:11,940 --> 00:12:14,401 …maar hij bevindt zich in de vuurlinie. 206 00:12:14,485 --> 00:12:19,448 Toen ik hoorde dat Wyatt en ik een item zouden worden… 207 00:12:19,531 --> 00:12:21,909 Dat was geweldig. 208 00:12:21,992 --> 00:12:25,954 Ik vond het heel gedurfd om te doen. 209 00:12:26,038 --> 00:12:28,791 Ik leef al lang genoeg om te weten wat ik doe. 210 00:12:29,291 --> 00:12:33,420 Ik belde Charlie en hij lachte twee minuten… 211 00:12:33,504 --> 00:12:34,838 …voor hij iets zei. 212 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 Hij lag helemaal in een deuk. 213 00:12:38,258 --> 00:12:40,719 Chris Mundy belde me… 214 00:12:40,803 --> 00:12:44,723 …een tijdje voordat we begonnen te filmen en we lagen dubbel. 215 00:12:44,807 --> 00:12:48,977 Hij zei dat het begon als een grap in de schrijverskamer: 216 00:12:49,061 --> 00:12:51,814 Wat als Darlene en Wyatt samen gingen? 217 00:13:02,324 --> 00:13:06,411 Chris belde me en zei: 'Ik moet je spreken.' 218 00:13:06,495 --> 00:13:07,704 'Wat is er?' 219 00:13:07,788 --> 00:13:09,248 Hij zei: 'Nou…' 220 00:13:09,331 --> 00:13:12,209 Ik zei: 'Laat me raden, ik ga dood.' 221 00:13:13,585 --> 00:13:15,420 'Ja. Hoe wist je dat?' 222 00:13:15,504 --> 00:13:18,465 Ik zei: 'Het is net een Griekse tragedie.' 223 00:13:19,508 --> 00:13:24,972 Ze wilde echt weg van waar ze was. 224 00:13:25,055 --> 00:13:29,810 Ze had het gevoel dat ze hier de rest van haar leven zou blijven. 225 00:13:29,893 --> 00:13:35,065 Ze wilde altijd iets beters, maar wist niet hoe ze dat kon krijgen. 226 00:13:35,148 --> 00:13:37,276 De beslissing om Ruth te doden… 227 00:13:37,359 --> 00:13:40,779 …was verreweg de moeilijkste in de hele serie. 228 00:13:40,863 --> 00:13:44,867 Op een gegeven moment ging het verhaal die kant op. 229 00:13:44,950 --> 00:13:48,036 Het kon niet zonder gevolgen blijven. 230 00:13:48,120 --> 00:13:50,956 De Byrdes waren een invasieve soort. 231 00:13:51,039 --> 00:13:54,585 Ze vaagden iedereen… Alle Langmores zijn weg. 232 00:13:54,668 --> 00:13:57,963 Het zou niet kloppen als Ruth het wel had overleefd. 233 00:14:05,178 --> 00:14:08,765 In onze wereld is het goed om een van de slimsten te zijn. 234 00:14:10,142 --> 00:14:11,393 Vergeet dat niet. 235 00:14:11,810 --> 00:14:14,479 DE CREATIEVE GEESTEN 236 00:14:16,356 --> 00:14:19,151 Onze serie is zo'n succes dankzij drie mensen. 237 00:14:19,234 --> 00:14:22,154 Jason Bateman, Patrick Markey en Chris Mundy. 238 00:14:22,237 --> 00:14:27,284 En als ze samenwerken zijn ze echt een buitengewoon trio. 239 00:14:27,367 --> 00:14:31,914 Het belangrijkste in elke serie zijn het verhaal en de scripts. 240 00:14:31,997 --> 00:14:36,460 Ik heb gezien hoe iedereen werkt en hoe hard ze werken… 241 00:14:36,543 --> 00:14:39,087 …en dat begint bij de top. 242 00:14:39,171 --> 00:14:42,716 Chris Mundy is niet alleen waanzinnig getalenteerd… 243 00:14:42,799 --> 00:14:44,343 …en iedereen weet dat… 244 00:14:44,426 --> 00:14:49,056 …maar hij is ook zo aardig, en dat zet de toon voor alles. 245 00:14:49,139 --> 00:14:51,266 Hij is de droom van een acteur… 246 00:14:51,350 --> 00:14:57,856 …iemand die openstaat voor reacties en openstaat voor suggesties. 247 00:14:57,940 --> 00:15:02,152 Hij is zo duidelijk over de thema's van het stuk en waar dit heen gaat… 248 00:15:02,235 --> 00:15:05,364 …en hoe je misleidt en dat doet. Het is allemaal zo slim. 249 00:15:05,447 --> 00:15:10,494 Hij is echt de architect van het gemeenschapsgevoel… 250 00:15:10,577 --> 00:15:12,120 …dat we in Ozark hebben. 251 00:15:12,204 --> 00:15:17,167 Ik kom met dat cliché dat het net een familie is. 252 00:15:17,250 --> 00:15:22,756 Er is niemand in de crew, in de cast, van de chauffeurs… 253 00:15:22,839 --> 00:15:26,051 …die niet gewoon geweldig is. 254 00:15:26,134 --> 00:15:27,511 De top geeft dat door. 255 00:15:27,594 --> 00:15:32,224 Ik kan niet vaak genoeg zeggen hoe hecht we zijn als team. 256 00:15:32,307 --> 00:15:34,351 De showrunners, producenten, de cast… 257 00:15:34,434 --> 00:15:37,562 …tot aan grip en electric, de art department, iedereen. 258 00:15:37,646 --> 00:15:41,108 We zijn dol op elkaar en het klikt zo goed. 259 00:15:41,608 --> 00:15:43,735 Mooi. 260 00:15:44,611 --> 00:15:47,197 NIEUWE INVLOEDEN 261 00:15:47,280 --> 00:15:51,410 Ik vertel de regisseurs altijd dat dit een regisseursset is. 262 00:15:51,493 --> 00:15:56,373 Schiet alleen de dingen die je wilt zien in je aflevering, net als 'n filmset. 263 00:15:56,456 --> 00:16:00,252 We hadden geweldige regisseurs. Met velen had ik al gewerkt. 264 00:16:00,335 --> 00:16:02,796 De eerste paar jaar haalden we er mensen bij… 265 00:16:02,879 --> 00:16:06,717 …om te ontdekken waar het verhaal over ging. 266 00:16:06,800 --> 00:16:10,679 Geweldig om met veel regisseurs te werken en ze allemaal te ontmoeten… 267 00:16:10,762 --> 00:16:14,016 …en hun stijl en feedback op verschillende scènes te horen. 268 00:16:14,099 --> 00:16:16,852 Het is heel bijzonder, omdat je zo veel leert. 269 00:16:16,935 --> 00:16:20,647 Ik heb medelijden met gastregisseurs, die aan een serie werken… 270 00:16:20,731 --> 00:16:23,191 …met een team dat elkaar goed kent… 271 00:16:23,275 --> 00:16:26,987 …dat de verhalen en de geschiedenis kent en dan ben jij nieuw. 272 00:16:27,070 --> 00:16:32,409 Het vraagt veel meer voorbereiding en een veel fijnere uitvoering… 273 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 …achter de camera en voor de camera. 274 00:16:35,162 --> 00:16:37,748 En daar wordt iedereen blij van, denk ik. 275 00:16:37,831 --> 00:16:41,752 Ik wist vooraf dat ik m'n huiswerk moest doen. 276 00:16:41,835 --> 00:16:45,505 Ik heb seizoen één tot en met drie 47 miljoen keer bekeken. 277 00:16:45,589 --> 00:16:51,344 Alle regisseursstijlen analyserend en kijkend waar ruimte is voor mijn visie… 278 00:16:51,428 --> 00:16:55,515 …terwijl je trouw blijft aan wat Jason Bateman en de rest creëerden… 279 00:16:55,599 --> 00:16:59,644 …aan de visuele esthetiek van de serie, en de toon. 280 00:16:59,728 --> 00:17:03,398 De producenten van de serie zorgen goed voor mij als regisseur. 281 00:17:03,482 --> 00:17:06,735 Ze zorgen goed voor hun cast. En voor de crew. 282 00:17:06,818 --> 00:17:10,989 Dat maakt mijn werk makkelijker en aangenamer. 283 00:17:11,073 --> 00:17:15,327 Iedereen was fantastisch om mee te werken, maar wat een geweldige crew. 284 00:17:15,410 --> 00:17:21,333 Je basis voelt zo sterk met zoveel ervaren crewleden. 285 00:17:21,416 --> 00:17:24,419 We zijn 't afgelopen jaar gezegend met Robin Wright… 286 00:17:24,503 --> 00:17:27,089 …en met dat Amanda is teruggekomen. 287 00:17:27,172 --> 00:17:30,926 Het verschil tussen acteren en regisseren is duidelijk. 288 00:17:31,009 --> 00:17:34,513 Als regisseur moet je alles begrijpen… 289 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 …van elke aflevering en elke scène en elk shot… 290 00:17:37,182 --> 00:17:41,520 …elk personage, al hun bogen en hun motivaties en alle dingen… 291 00:17:41,603 --> 00:17:44,189 …waar je misschien een vraag over krijgt. 292 00:17:44,272 --> 00:17:47,317 Ik heb Jason graag als regisseur. Hij is geweldig. 293 00:17:47,400 --> 00:17:49,361 De rest ook, maar ik hou van Jason. 294 00:17:49,444 --> 00:17:50,987 Ik zou je om moeten leggen. 295 00:17:53,156 --> 00:17:54,616 Probeer maar eens. 296 00:17:54,699 --> 00:17:56,034 Hij weet wat hij wil. 297 00:17:56,118 --> 00:17:56,952 Wacht maar. 298 00:17:57,035 --> 00:18:00,580 En hij is hilarisch en humor helpt erg. 299 00:18:02,666 --> 00:18:05,752 Stomme trut. Kom op. 300 00:18:11,299 --> 00:18:15,470 Hij is erg aardig en hij wil altijd het beste voor zijn acteurs. 301 00:18:15,554 --> 00:18:18,807 Wat werken aan deze serie zo leuk maakte… 302 00:18:18,890 --> 00:18:22,978 …is dat hij de schrijvers vertrouwde en wij de regie. 303 00:18:23,061 --> 00:18:25,397 Hij is ongelooflijk zorgvuldig. 304 00:18:25,480 --> 00:18:32,445 Hij staat al z'n hele leven op sets. Hij heeft alles in zich opgenomen. 305 00:18:32,529 --> 00:18:34,990 Het is zijn passie Dat zie je ook… 306 00:18:35,073 --> 00:18:38,577 …in de regie van Ozark wat betreft de visuele stijl. 307 00:18:38,660 --> 00:18:40,829 Hij bepaalde de look en de feel… 308 00:18:40,912 --> 00:18:44,416 …en hield dat vast door de seizoenen heen. 309 00:18:44,499 --> 00:18:46,418 Er zit een pauze in de tekst. 310 00:18:46,501 --> 00:18:51,590 Gitaar spelen op die cut is makkelijker te combineren. 311 00:18:51,673 --> 00:18:53,258 Was het leuk met haar? 312 00:18:53,341 --> 00:18:56,261 Vanaf seizoen één hebben Jason en Patrick Markey… 313 00:18:56,344 --> 00:18:57,929 …me aangespoord tot regie. 314 00:18:58,013 --> 00:19:01,975 We drongen allemaal aan, maar ze is zo voorbereid. 315 00:19:02,058 --> 00:19:03,810 Door haar theatertraining. 316 00:19:03,894 --> 00:19:07,564 Er is niets waar ze niet op voorbereid is als acteur. 317 00:19:07,647 --> 00:19:10,150 En als regisseur was ze net zo. 318 00:19:10,233 --> 00:19:12,068 Haar smaak staat buiten kijf. 319 00:19:12,152 --> 00:19:16,823 Na een uur zag iedereen dat het was… 320 00:19:16,907 --> 00:19:20,327 …alsof ze al net zo lang regisseert als acteert. 321 00:19:20,410 --> 00:19:24,122 Ik heb 't gedaan en daar ben ik blij om. Het was geweldig. 322 00:19:24,206 --> 00:19:25,040 Wat? -Hé. 323 00:19:25,123 --> 00:19:26,791 Zeg dat nog één keer… 324 00:19:26,875 --> 00:19:29,085 …en ik laat je zo omleggen. 325 00:19:30,670 --> 00:19:31,880 Wat zeg je nou? 326 00:19:31,963 --> 00:19:34,883 Dat weet je wel. Moet ik het herhalen? -Stap in je auto. 327 00:19:34,966 --> 00:19:36,051 Val dood, trut. 328 00:19:36,134 --> 00:19:38,220 Zuig m'n pik, klootzak. 329 00:19:38,303 --> 00:19:41,139 Maar ik geef hen de schuld. 330 00:19:41,223 --> 00:19:43,808 EEN UNIEKE LOOK EN FEEL 331 00:19:44,559 --> 00:19:48,355 De serie vertelt heel efficiënt de verhalen… 332 00:19:48,438 --> 00:19:49,940 …en vindt haar schoonheid. 333 00:19:50,023 --> 00:19:56,738 De visuele elementen zijn zo belangrijk omdat ze de toon zetten voor kijkers. 334 00:19:56,821 --> 00:19:59,783 Je moet je onrustig voelen als je de serie kijkt… 335 00:19:59,866 --> 00:20:03,954 …want dit gezin heeft te maken met dingen die niet voorspelbaar zijn. 336 00:20:04,037 --> 00:20:06,581 Het is geen drukke serie. We knippen niet veel. 337 00:20:06,665 --> 00:20:09,376 Vooral in het begin waren de kleurtonen koeler. 338 00:20:09,459 --> 00:20:13,338 We vonden dat de mensen er wat moeite voor mochten doen… 339 00:20:13,421 --> 00:20:15,048 …als 't de moeite waard was. 340 00:20:15,131 --> 00:20:19,552 Het weinige licht of het gebruik van een invullicht en een hoofdlicht… 341 00:20:19,636 --> 00:20:25,392 …en de kleurtiming en de desaturatie. Dat komt allemaal samen… 342 00:20:25,475 --> 00:20:29,104 …met het geluid en het tempo van de montage… 343 00:20:29,187 --> 00:20:33,149 …om hopelijk een beetje sfeer te creëren. 344 00:20:33,233 --> 00:20:38,780 Het is mijn taak ruimte te creëren voor de acteurs en het script. 345 00:20:38,863 --> 00:20:41,616 En deze serie is zo goed geschreven… 346 00:20:41,700 --> 00:20:46,037 …dus ik krijg zoveel informatie uit het verhaal en uit het script. 347 00:20:46,121 --> 00:20:49,624 Het is aan het meer. Dat is altijd aanwezig op de achtergrond. 348 00:20:49,708 --> 00:20:53,295 Dus je voelt altijd de wereld, zelfs in de familiemomenten. 349 00:20:53,378 --> 00:20:55,922 Dat is heel goed voor de serie. 350 00:21:03,013 --> 00:21:07,559 George heeft ons geweldige dingen gegeven om de camera op te richten… 351 00:21:07,642 --> 00:21:14,024 …en onze locatieafdeling bood ons altijd geweldige, grauwe omgevingen. 352 00:21:14,107 --> 00:21:18,611 Hulde aan deze crew dat ze deze sets konden maken. 353 00:21:18,695 --> 00:21:22,407 Ik had altijd het gevoel dat ik een hacienda in Mexico was. 354 00:21:22,490 --> 00:21:26,411 Het Byrde-huis is mijn favoriet. Het werd zelf een personage. 355 00:21:26,494 --> 00:21:28,330 We waren allemaal zo blij daar. 356 00:21:28,413 --> 00:21:30,123 Het is verbluffend mooi. 357 00:21:30,206 --> 00:21:34,753 Dit huis is alles wat in het script stond. We hadden geluk dat we het kregen. 358 00:21:34,836 --> 00:21:39,883 En onze productie-ontwerper, David Bomba, heeft het geweldig onderhouden. 359 00:21:39,966 --> 00:21:45,305 Charlotte's slaapkamer in de studio, als ik op die set werk… 360 00:21:45,388 --> 00:21:47,932 …denk ik aan de eerste keer dat ik 'm zag. 361 00:21:48,016 --> 00:21:50,685 Dat moment is me altijd bijgebleven. 362 00:21:50,769 --> 00:21:54,147 Ik zal de Langmore-trailers vooral missen. Het is er vredig. 363 00:21:54,230 --> 00:21:57,984 Je kunt er de hele dag bij het water zitten, rondhangen. 364 00:21:58,068 --> 00:22:01,613 En de meest niet-vredige dingen gebeuren daar in de serie. 365 00:22:01,696 --> 00:22:04,032 Vooral in seizoen één waren er veel meer… 366 00:22:04,115 --> 00:22:08,578 …leden van de Langmore-familie en het voelde altijd als een feestje. 367 00:22:08,661 --> 00:22:12,499 Er werd vuurwerk afgestoke en er werd gevist… 368 00:22:12,582 --> 00:22:16,628 …en ik heb fijne herinneringen aan de trailers van Langmore. 369 00:22:16,711 --> 00:22:19,047 Het Snell-huis raakt me zo. 370 00:22:19,130 --> 00:22:21,716 Het was mijn favoriete plek om te filmen. 371 00:22:21,800 --> 00:22:23,218 Ik hou van dat huis. 372 00:22:23,301 --> 00:22:24,719 De look is heel specifiek. 373 00:22:24,803 --> 00:22:28,056 Ozark heeft vanaf het begin een eigen signatuur. 374 00:22:28,139 --> 00:22:29,265 KRITISCHE ONTVANGST 375 00:22:29,349 --> 00:22:31,601 De Emmy voor de bijrol in 'n dramaserie… 376 00:22:31,684 --> 00:22:32,977 Ik heb een Oscar. 377 00:22:33,061 --> 00:22:34,687 …gaat naar… 378 00:22:35,438 --> 00:22:37,107 …Julia Garner. 379 00:22:40,860 --> 00:22:45,031 Ik heb zo'n geluk gehad dat ik hierin ben gecast. 380 00:22:45,907 --> 00:22:47,575 En ik ben dol op Ruth. 381 00:22:48,326 --> 00:22:51,955 Het is altijd fijn om door je collega's erkend te worden… 382 00:22:52,038 --> 00:22:55,208 …en veel prijzen komen van mensen die we kennen. 383 00:22:55,291 --> 00:22:57,043 Ruth spelen is geweldig… 384 00:22:57,127 --> 00:23:00,630 …en elke dag voel ik me bevoorrecht dat ik dit mag doen. 385 00:23:00,713 --> 00:23:04,968 En… Ja, dit is bijzonder, dus heel erg bedankt. 386 00:23:05,051 --> 00:23:08,805 Ik zal dit altijd onthouden. Heel erg bedankt. 387 00:23:11,224 --> 00:23:15,937 De ontvangst en de steun, de aanmoediging van de critici… 388 00:23:16,020 --> 00:23:20,150 …is uiteraard iets wat iedereen op prijs stelt. 389 00:23:20,233 --> 00:23:24,779 De erkenning voor de regie van deze serie maakte me nederig en was verrassend. 390 00:23:24,863 --> 00:23:27,824 En de Emmy voor de regie in een dramaserie gaat naar… 391 00:23:28,408 --> 00:23:30,660 …Jason Bateman. -Jason Bateman, Ozark. 392 00:23:32,287 --> 00:23:35,957 Ik zou deze nooit vasthouden zonder een heleboel mensen… 393 00:23:36,040 --> 00:23:40,378 …dankzij wie deze serie slaagt en ik bof dat ik er deel van uitmaak… 394 00:23:40,462 --> 00:23:43,590 …vooral als regisseur. Bedankt, jongens. 395 00:23:44,382 --> 00:23:49,762 Dat was belangrijk voor me, want dat was wat me aantrok in deze klus. 396 00:23:49,846 --> 00:23:52,098 Jason Bateman, Ozark. 397 00:23:53,892 --> 00:23:57,812 Bedankt aan de schrijvers van Ozark… 398 00:23:57,896 --> 00:24:01,107 …de cast en crew, die ik morgen persoonlijk kan bedanken. 399 00:24:01,191 --> 00:24:02,484 Bedankt. 400 00:24:02,567 --> 00:24:06,529 Het feit dat mensen het zo graag kijken als wij het maken… 401 00:24:06,613 --> 00:24:11,409 …geeft voldoening en voelt goed. Het is passend. 402 00:24:11,493 --> 00:24:13,161 En de acteur-award gaat naar… 403 00:24:13,244 --> 00:24:15,413 …Jason Bateman. -Jason Bateman. 404 00:24:20,168 --> 00:24:22,754 EEN LAATSTE TERUGBLIK 405 00:24:22,837 --> 00:24:27,467 We beseffen allemaal dat het einde zwaar wordt. 406 00:24:27,550 --> 00:24:30,553 Gelukkig regisseert Jason. Daar begon 't ook mee. 407 00:24:30,637 --> 00:24:32,430 …van haar af werkt beter. -Precies. 408 00:24:32,514 --> 00:24:33,890 Het is teamwork. 409 00:24:33,973 --> 00:24:37,227 Er zijn zoveel momenten waarop het kan ontsporen. 410 00:24:37,310 --> 00:24:40,605 Dit is al vijf jaar als een familie. Mooie herinneringen. 411 00:24:40,688 --> 00:24:45,276 Toen ik erbij kwam, dacht ik dat dat de toon van de serie zou zijn. 412 00:24:46,277 --> 00:24:49,948 En het is het tegenovergestelde. We zijn een stelletje sukkels. 413 00:24:50,031 --> 00:24:51,491 We maakten veel grappen. 414 00:24:51,574 --> 00:24:54,619 Peter en ik zaten aan de tafel met eten… 415 00:24:54,702 --> 00:24:58,331 …en zochten iets waarvan je gaat winden voor we gingen filmen. 416 00:24:59,666 --> 00:25:02,126 We voeden de mensen, houden ze tevreden. 417 00:25:02,210 --> 00:25:03,503 Niemand is graag hangry. 418 00:25:03,586 --> 00:25:07,966 Ik hou van: 'Hou je etterbak-bakkes en donder een eind op.' 419 00:25:08,049 --> 00:25:10,218 Die tekst vond ik altijd heel grappig. 420 00:25:10,301 --> 00:25:13,805 Het was een tongbreker en ik moest het goed doen… 421 00:25:13,888 --> 00:25:16,849 …want het was te grappig om het niet goed te doen. 422 00:25:16,933 --> 00:25:19,936 Hou je etterbak-bakkes en donder een eind op. 423 00:25:21,104 --> 00:25:24,440 In het eerste seizoen was het ongelooflijk heet… 424 00:25:24,524 --> 00:25:27,944 …en er kwamen vliegen binnen door de hitte… 425 00:25:28,027 --> 00:25:30,238 …en ze verstoorden de shots. 426 00:25:30,321 --> 00:25:35,535 Dus Jason bood iedereen 20 dollar per gevangen vlieg. 427 00:25:35,618 --> 00:25:38,121 Iedereen ging aan de slag en Jason zei: 428 00:25:38,204 --> 00:25:41,958 'Ik geef je 100 dollar als je er een ongedeerd kunt vangen.' 429 00:25:42,041 --> 00:25:44,836 Ik greep er een van een fles siroop. 430 00:25:44,919 --> 00:25:47,630 En ik moet de 200 dollar nog zien… 431 00:25:47,714 --> 00:25:53,136 …die ik had moeten verdienen, dus Jason, als je dit ziet… 432 00:25:53,219 --> 00:25:54,470 …je moet dokken. 433 00:25:54,554 --> 00:26:00,101 Dat ik Skylar $200 schuldig ben, klinkt me vaag bekend in de oren. 434 00:26:00,184 --> 00:26:03,646 Ik zeg niet dat het niet gebeurd is, maar ik ga schikken. 435 00:26:03,730 --> 00:26:05,189 Ik dok niet de volle 200. 436 00:26:05,273 --> 00:26:06,608 Lake of the Ozarks? 437 00:26:06,691 --> 00:26:10,153 Ja, Lake of the Ozarks, zuidelijk Missouri, de redneck-Rivièra. 438 00:26:10,236 --> 00:26:15,033 Alles wat we doen in de finale zit in 't dna van de serie sinds 't begin. 439 00:26:15,116 --> 00:26:19,120 Het eerste wat we schoten op de eerste dag van de pilot… 440 00:26:19,203 --> 00:26:22,957 …was een stukje met hem in de tuin van hun huis in Chicago. 441 00:26:23,041 --> 00:26:27,003 Hij sprak een bericht in voor z'n partner en dat is nooit gebruikt. 442 00:26:27,086 --> 00:26:30,673 En we gebruikten het als herinnering in dit seizoen. 443 00:26:30,757 --> 00:26:34,010 Het zijn oude beelden die niemand ooit heeft gezien. 444 00:26:34,510 --> 00:26:37,305 Hé, Bruce. Marty. 445 00:26:37,388 --> 00:26:40,767 We gaan voor dat kantoor. Oké? 446 00:26:40,850 --> 00:26:42,977 We sluiten een deal. 447 00:26:43,061 --> 00:26:45,897 Het was waanzinnig om er bij betrokken te zijn… 448 00:26:45,980 --> 00:26:49,817 …en dat 't zo'n succes was. Dit greep de tijdgeest. 449 00:26:49,901 --> 00:26:53,488 En Laura en JB, en Ruth kwam vanuit het niets. 450 00:26:53,571 --> 00:26:56,366 Julia Garner werd enorm populair. 451 00:26:56,449 --> 00:26:58,493 We zijn gezegend, zou ik zeggen. 452 00:26:58,576 --> 00:27:00,370 We zijn dankbaar voor het succes ervan. 453 00:27:00,453 --> 00:27:03,790 Na zoveel seizoenen van dood en verderf… 454 00:27:03,873 --> 00:27:07,210 …zouden we goed moeten zijn in afscheid nemen. 455 00:27:07,293 --> 00:27:09,462 Maar het gaat triest worden. 456 00:27:10,046 --> 00:27:13,216 Het voelt alsof ik ben opgegroeid in deze serie. 457 00:27:13,299 --> 00:27:16,052 Ik ben opgevoed door de allerbesten. 458 00:27:16,135 --> 00:27:19,013 Ik heb zoveel van deze mensen geleerd… 459 00:27:19,097 --> 00:27:21,974 …ik heb zo'n geluk gehad dat het in Ozark was. 460 00:27:22,058 --> 00:27:23,267 Het was geweldig… 461 00:27:23,351 --> 00:27:27,814 …om deel uit te maken van iemands vroege jaren en ze een voorbeeld te geven. 462 00:27:27,897 --> 00:27:31,025 Zo moet je werken. Zo goed voorbereid moet je zijn. 463 00:27:31,109 --> 00:27:33,611 Je wilt het ze niet door de strot duwen… 464 00:27:33,695 --> 00:27:36,280 …maar je hoopt dat je ze wat kan leren… 465 00:27:36,364 --> 00:27:39,701 …wat ze kunnen meenemen naar de volgende klus. 466 00:27:39,784 --> 00:27:41,494 Het is een geweldige groep. 467 00:27:41,577 --> 00:27:43,538 Ze zijn allemaal zo getalenteerd. 468 00:27:43,621 --> 00:27:45,540 De schrijvers ook. 469 00:27:45,623 --> 00:27:46,999 De crew is geweldig. 470 00:27:47,083 --> 00:27:51,129 De acteurs, van alle hoofdrolspelers tot iedereen die we erbij haalden… 471 00:27:51,212 --> 00:27:53,381 …elk seizoen, waren geweldig. 472 00:27:53,464 --> 00:27:58,010 Het kan heel moeilijk zijn als acteur als je in een gevestigd gezelschap komt. 473 00:27:58,094 --> 00:28:02,140 Dus dat ze altijd zeggen: 'Hallo, ik ben die en die' en 'Welkom.' 474 00:28:02,223 --> 00:28:04,892 Het kost weinig, maar mensen doen 't vaak niet. 475 00:28:04,976 --> 00:28:08,354 Daardoor voelde iedereen zich belangrijk en geliefd. 476 00:28:08,438 --> 00:28:11,023 Ik doe dit nu 22 jaar. 477 00:28:11,107 --> 00:28:16,237 Ik heb nog nooit met een betere crew gewerkt. 478 00:28:16,320 --> 00:28:19,365 Iedereen is gewoon echt briljant. 479 00:28:19,449 --> 00:28:23,327 En ze nemen de tijd om een van de beste series van nu te maken. 480 00:28:23,411 --> 00:28:25,496 Het is een zegen om het te zien. 481 00:28:25,580 --> 00:28:28,708 Deze series komen tot 'n einde mensen verspreiden zich. 482 00:28:28,791 --> 00:28:31,794 Het is als veren in de wind. We vliegen allemaal weg. 483 00:28:31,878 --> 00:28:35,465 Maar er is altijd, en dat geloof ik echt, in series als deze… 484 00:28:35,548 --> 00:28:39,510 …een onzichtbare draad, die ons allemaal verbindt. 485 00:28:39,594 --> 00:28:42,722 Iedereen is zo aardig en toegewijd. 486 00:28:44,182 --> 00:28:45,349 Een heerlijke serie. 487 00:28:45,433 --> 00:28:47,810 Ik ben dol op de vriendelijke mensen. 488 00:28:47,894 --> 00:28:49,312 Alsof je familie bent. 489 00:28:49,395 --> 00:28:53,524 Ze behandelen ons goed. Het was een goede serie om aan te werken. 490 00:28:53,608 --> 00:28:56,819 De sfeer met cast en crew is erg hecht. 491 00:28:57,403 --> 00:28:59,864 Het is zo triest als zoiets eindigt… 492 00:28:59,947 --> 00:29:02,200 …want sommige mensen zul je weer zien… 493 00:29:02,283 --> 00:29:03,910 …maar anderen niet. 494 00:29:03,993 --> 00:29:07,538 Dus je probeert herinneringen vast te leggen… 495 00:29:07,622 --> 00:29:10,625 …zo diep als kan, nu je nog tijd hebt. 496 00:29:10,708 --> 00:29:16,088 Jason en ik zeggen vaak: 'We moeten het nu beseffen en er nu van genieten'. 497 00:29:16,172 --> 00:29:18,257 Niet pas over tien jaar. 498 00:29:18,341 --> 00:29:20,259 Dat was echt het beste. 499 00:29:20,343 --> 00:29:23,679 Als niemand keek, was het vier jaar geleden al voorbij geweest. 500 00:29:23,763 --> 00:29:27,266 Dus iedereen is erg dankbaar voor al die steun. 501 00:29:27,350 --> 00:29:31,854 En ik ben zo trots op iedereen dat het ze lukte… 502 00:29:31,938 --> 00:29:34,857 …om zo dicht bij het doel te komen.