1
00:00:15,683 --> 00:00:20,772
Je beseft niet vaak op het moment zelf
dat je heel dankbaar mag zijn.
2
00:00:20,855 --> 00:00:25,902
Dit is trouw gebleven aan wat ik altijd
hoopte en droomde dat het zou zijn.
3
00:00:25,985 --> 00:00:31,115
Meer dan andere series waar ik aan werkte,
werd hier echt zo samengewerkt.
4
00:00:31,199 --> 00:00:32,658
Het is teamwork.
5
00:00:32,742 --> 00:00:35,536
Dit was een schitterende ervaring
voor iedereen.
6
00:00:35,620 --> 00:00:37,413
Het heeft mijn leven veranderd…
7
00:00:37,497 --> 00:00:39,999
…zowel professioneel als persoonlijk.
8
00:00:40,083 --> 00:00:44,337
Ik heb m'n beste vrienden ontmoet
en wat een ervaring was het.
9
00:00:44,420 --> 00:00:48,466
Dit is een toevalstreffer
en we hebben geluk met iets…
10
00:00:48,549 --> 00:00:50,676
…dat zo succesvol en populair is.
11
00:00:52,845 --> 00:00:56,432
Ik laat niets los
tot ik weet dat het onmogelijk is.
12
00:00:57,266 --> 00:00:59,352
Als je van me hield, jij ook niet.
13
00:01:16,869 --> 00:01:19,455
HET ONTSTAAN VAN OZARK
14
00:01:22,458 --> 00:01:24,502
Bill Dubuque schreef de pilot.
15
00:01:24,585 --> 00:01:27,547
Bill ging als kind
's zomers naar de Ozarks.
16
00:01:27,630 --> 00:01:31,884
Hij is een filmschrijver uit St. Louis
en heeft nooit tv gedaan…
17
00:01:31,968 --> 00:01:35,012
…dus ze zochten iemand
om de leiding te nemen.
18
00:01:35,096 --> 00:01:37,807
Dus daar kwam ik bij kijken.
19
00:01:37,890 --> 00:01:39,517
Chris haalde mij erbij.
20
00:01:39,600 --> 00:01:42,103
Het was een goed verhaal
over een gezin…
21
00:01:42,186 --> 00:01:44,772
…dat worstelde
onder wanhopige omstandigheden.
22
00:01:44,856 --> 00:01:48,609
En ik vond dat idee leuk
van de klassenstrijd leuk met de Byrdes…
23
00:01:48,693 --> 00:01:52,029
…die vanuit Chicago,
een zeer comfortabel, veilig leven…
24
00:01:52,113 --> 00:01:55,241
…moesten leven met Langmores en Snells
en alle types…
25
00:01:55,324 --> 00:02:00,121
…die uiteindelijk vaak veel wijzer
en slimmer blijken te zijn dan zij.
26
00:02:00,204 --> 00:02:05,418
Ik weet nog goed dat we ons nestelden
in een ongelooflijk rijke wereld…
27
00:02:05,501 --> 00:02:08,004
…en dat is iets wat je altijd zoekt…
28
00:02:08,087 --> 00:02:12,216
…als je nadenkt over schrijven
voor een drama van een uur.
29
00:02:12,300 --> 00:02:16,804
Je zoekt een wereld om al die
levendige personages in te projecteren.
30
00:02:16,888 --> 00:02:20,057
Ik herinner me dat de dialoog
van de pagina afsprong…
31
00:02:20,141 --> 00:02:23,144
…en vond het heel spannend,
maar ook een uitdaging…
32
00:02:23,227 --> 00:02:29,609
…als schrijver, want hoe kan ik
iets bijdragen aan dit rijke tapijt?
33
00:02:29,692 --> 00:02:32,236
We hopen dat 't herkenbaar is voor mensen.
34
00:02:32,320 --> 00:02:36,365
Al wassen de meeste mensen geen geld wit
voor 'n Mexicaans drugskartel.
35
00:02:36,449 --> 00:02:39,410
Ik ben heel dankbaar dat we
de finish hebben bereikt…
36
00:02:39,493 --> 00:02:41,329
…die we wilden bereiken.
37
00:02:41,412 --> 00:02:45,708
Dat we niet hoefden te stoppen
voor we bij een einde kwamen…
38
00:02:45,791 --> 00:02:48,628
…dat hopelijk bevredigend is
voor het publiek.
39
00:02:48,711 --> 00:02:52,131
Ze benaderden Jason als acteur en hij zei:
40
00:02:52,215 --> 00:02:55,009
'Ik zeg ja als ik mag regisseren.'
41
00:02:55,092 --> 00:02:57,011
Mijn eerste herinneringen…
42
00:02:57,094 --> 00:02:59,138
…zijn de eerste stappen zetten…
43
00:02:59,222 --> 00:03:01,474
…zoals Laura Linney overhalen.
44
00:03:01,557 --> 00:03:05,019
Mrc overtuigen om me
het eerste seizoen te laten regisseren.
45
00:03:05,102 --> 00:03:08,564
Dat kon toch niet vanwege de tijd
en het schema.
46
00:03:08,648 --> 00:03:11,400
Nu moeten we alleen even
een casino openen.
47
00:03:12,151 --> 00:03:14,278
Ik was niet op zoek naar een serie.
48
00:03:14,362 --> 00:03:17,573
Maar ik wilde gewoon zien
wat Jason ging doen.
49
00:03:17,657 --> 00:03:21,077
Nadat ik met Chris sprak,
dacht ik: hij is best goed.
50
00:03:21,160 --> 00:03:22,536
Goed dan, dacht ik.
51
00:03:22,620 --> 00:03:25,122
Ik zei: 'Laura Linney doet mee'.
52
00:03:25,206 --> 00:03:29,502
'We moeten wel goed presteren,
als zij meedoet in onze serie.'
53
00:03:29,585 --> 00:03:30,670
Natuurlijk.
54
00:03:32,546 --> 00:03:36,467
Ik denk niet dat we enig idee hadden
waar de serie heen ging…
55
00:03:36,550 --> 00:03:39,512
…heen kon gaan
of dat het ûberhaupt zou gebeuren.
56
00:03:39,595 --> 00:03:43,808
Je krijgt niet echt mee wat de serie is…
57
00:03:43,891 --> 00:03:47,228
…maar het was bijzonder
hoeveel mensen ervan houden…
58
00:03:47,311 --> 00:03:52,275
…en de serie in hun leven toelaten
en van al deze personages houden.
59
00:03:52,358 --> 00:03:55,319
Iedereen wist
dat de scripts geweldig waren…
60
00:03:55,403 --> 00:03:58,948
…en de mensen die we hadden ook.
61
00:03:59,031 --> 00:04:05,329
Alles klopte en viel op zijn plek
en het was een magisch moment.
62
00:04:06,455 --> 00:04:07,498
Ja.
63
00:04:08,582 --> 00:04:12,461
En als papa hier was,
had hij je al aan je balzak opgehangen.
64
00:04:13,629 --> 00:04:16,549
Moet ik zeggen dat je me niet respecteert?
65
00:04:17,174 --> 00:04:18,551
Dat dacht ik al.
66
00:04:19,593 --> 00:04:21,679
RIJKE PERSONAGES CREËREN
67
00:04:21,762 --> 00:04:27,727
Je herkent een goed verhaal vooral
aan hoe de personages gecreëerd worden.
68
00:04:27,810 --> 00:04:32,398
Je creëert personages die echt
authentiek en natuurlijk aanvoelen.
69
00:04:32,481 --> 00:04:33,316
Goedemorgen.
70
00:04:33,399 --> 00:04:35,318
We zijn verwend als schrijvers…
71
00:04:35,401 --> 00:04:37,778
…omdat we Jason en Laura hebben.
72
00:04:37,862 --> 00:04:42,283
Als Jason zelf niet zo sympathiek was…
73
00:04:42,366 --> 00:04:44,994
…hadden mensen vast niet zolang gekeken.
74
00:04:45,077 --> 00:04:48,372
Daarom begonnen we
met een enorme voorsprong.
75
00:04:48,456 --> 00:04:50,291
Chris sprak altijd over…
76
00:04:50,374 --> 00:04:53,753
…dat de serie over de families
Byrde en Langmore gaat…
77
00:04:53,836 --> 00:04:58,966
…en dat de motor van het verhaal
geld witwassen is…
78
00:04:59,050 --> 00:05:00,926
…maar dat is niet de ziel ervan.
79
00:05:01,010 --> 00:05:05,139
Het is 'n serie over twee families
met heel verschillende achtergronden.
80
00:05:05,222 --> 00:05:09,852
Je ziet hoe ze samenwerken,
rivaliseren, op elkaar reageren.
81
00:05:09,935 --> 00:05:14,065
De familie Langmore is de goedkope versie
van de familie Byrde.
82
00:05:14,148 --> 00:05:16,776
Ze ploeteren om de familie
bijeen te houden…
83
00:05:16,859 --> 00:05:19,987
…ondanks problemen, geweld
en misdrijven in hun leven.
84
00:05:20,071 --> 00:05:23,741
Het eerste seizoen van Ozark
vond ik erg moeilijk…
85
00:05:23,824 --> 00:05:27,745
…omdat ik niet agressief ben.
86
00:05:27,828 --> 00:05:30,331
Ik heb niet zoveel zelfvertrouwen
als Ruth.
87
00:05:30,414 --> 00:05:32,541
Heel leuk.
-Hou je bek.
88
00:05:32,625 --> 00:05:37,213
Ik werk samen met Martin
zodat ik kan leren witwassen voor ons.
89
00:05:37,296 --> 00:05:40,966
Ik ben niet zo stoer als zij.
90
00:05:41,050 --> 00:05:44,762
Wat als ik die tieten eens lekprik
en de siliconen eruit knijp?
91
00:05:44,845 --> 00:05:46,472
Wat vind je daarvan?
92
00:05:47,681 --> 00:05:51,185
Maar het mooie aan Ruth
en waar ik een connectie mee had…
93
00:05:51,268 --> 00:05:52,853
…is haar gevoeligheid.
94
00:05:52,937 --> 00:05:54,855
De Langmores zijn vervloekt.
95
00:05:54,939 --> 00:05:57,108
Het is de vloek van het kapitalisme.
96
00:05:57,191 --> 00:05:59,110
Je kan je familie herkennen…
97
00:05:59,193 --> 00:06:02,780
…ook al komen de meesten
niet uit zo'n verknipte familie…
98
00:06:02,863 --> 00:06:05,908
…maar we zien elementen van mensen.
99
00:06:06,492 --> 00:06:08,494
Geef me wat tijd en breng ze dan.
100
00:06:12,706 --> 00:06:15,000
Je was duidelijk en je hebt geduld gehad.
101
00:06:15,084 --> 00:06:17,670
En dan de Snells,
wat ook een heel verhaal is…
102
00:06:17,753 --> 00:06:20,506
…over mensen die verdrongen waren.
103
00:06:20,589 --> 00:06:23,759
Darlene heeft 'n andere versie van normaal
dan wij.
104
00:06:23,843 --> 00:06:30,057
Ik zou zeggen dat haar leven best goed was
tot de Byrdes kwamen.
105
00:06:30,141 --> 00:06:34,854
Ze zouden nog steeds gewassen verbouwen
als ze niet vernietigd waren.
106
00:06:34,937 --> 00:06:38,107
Dus de Snells zijn
ook een verknipte familie.
107
00:06:38,190 --> 00:06:39,775
Kom binnen.
-Hoi, Maya.
108
00:06:39,859 --> 00:06:44,488
Charlotte, zorg dat Maya
zich hier thuis voelt en…
109
00:06:45,072 --> 00:06:47,450
Ik had m'n verlof anders voorgesteld.
110
00:06:47,533 --> 00:06:52,788
Maya is een workaholic,
maar alleen omdat ze er zo veel om geeft.
111
00:06:52,872 --> 00:06:56,500
Dus ze draait niet gewoon haar uren.
112
00:06:56,584 --> 00:06:58,419
Ze heeft een missie.
113
00:07:01,464 --> 00:07:02,756
Eet wat.
114
00:07:02,840 --> 00:07:05,551
Omar Navarro is het hoofd
van het drugskartel…
115
00:07:05,634 --> 00:07:08,429
…waar Marty en Wendy Byrde
bij betrokken raken.
116
00:07:08,512 --> 00:07:11,932
Dus Maya Miller was iemand
waarvan Navarro denkt…
117
00:07:12,016 --> 00:07:15,436
…kan zij ook een aanwinst worden?
118
00:07:15,519 --> 00:07:20,357
Een van de redenen waarom hij dat doet,
is dat hij Marty vertrouwt.
119
00:07:20,441 --> 00:07:22,067
En als Marty zegt…
120
00:07:22,151 --> 00:07:26,739
…dat een FBI-agent
een aanwinst voor ons kan zijn…
121
00:07:26,822 --> 00:07:29,700
…dan wordt hij nieuwsgieriger naar haar.
122
00:07:32,161 --> 00:07:36,207
Seizoen drie begon als Marty tegen Wendy.
123
00:07:36,290 --> 00:07:41,170
Tegen het einde van het seizoen was
duidelijk dat er niets kon gebeuren…
124
00:07:41,253 --> 00:07:43,005
…als ze niet op één lijn zaten.
125
00:07:43,088 --> 00:07:45,007
Wil je dit echt doen?
126
00:07:46,342 --> 00:07:48,844
Kom bij mij, m'n gezin of Ruth
in de buurt…
127
00:07:48,928 --> 00:07:52,640
…dan hangt je zoon straks aan een brug
in Juarez. Begrepen?
128
00:07:53,724 --> 00:07:57,102
De hele Byrde-familie moest
wat creatiever worden…
129
00:07:57,186 --> 00:08:00,439
…in wat ze konden rechtvaardigen
voor hun doelen.
130
00:08:00,523 --> 00:08:05,528
Marty is een beetje veranderd
in de zin dat hij minder ethisch is.
131
00:08:05,611 --> 00:08:10,824
Hij kan veel meer rechtvaardigen
dan de pure versie van Marty…
132
00:08:10,908 --> 00:08:12,701
…in seizoen één.
133
00:08:12,785 --> 00:08:18,916
Als Marty nu net zo allergisch was
voor het overtreden van de wet als toen…
134
00:08:18,999 --> 00:08:21,835
…had hij zichzelf aangegeven
en was er geen serie.
135
00:08:21,919 --> 00:08:22,920
Hou van je.
136
00:08:25,339 --> 00:08:26,549
Ik ook van jou.
137
00:08:26,632 --> 00:08:32,388
Ik vind het lastig om over personages
te praten als ik ze nog speel.
138
00:08:32,471 --> 00:08:35,933
Misschien lukt dat
over een paar jaar beter.
139
00:08:36,016 --> 00:08:39,353
Wendy is gecompliceerd. Ze is liefdevol.
140
00:08:39,436 --> 00:08:44,316
Ze is boos. Ze is gretig.
Ze is bang. Ze is gefrustreerd.
141
00:08:44,400 --> 00:08:47,736
Ze is alles wat ik denk
dat veel mensen zijn.
142
00:08:48,904 --> 00:08:52,032
We begonnen toen ik 16 was
en nu ben ik 21…
143
00:08:52,116 --> 00:08:56,620
…dus Charlotte en ik hebben
veel ervaringen gedeeld…
144
00:08:56,704 --> 00:09:00,874
…en zijn samen opgegroeid,
maar ze is steeds zichzelf gebleven.
145
00:09:00,958 --> 00:09:03,919
Jonah, degene die er
het meest mee eens was…
146
00:09:04,003 --> 00:09:06,422
…krijgt problemen met de familie.
147
00:09:06,505 --> 00:09:09,800
Het bedrijf bepaalt hun leven,
of ze 't leuk vinden of niet.
148
00:09:09,883 --> 00:09:11,885
En het is waar hij goed in was.
149
00:09:11,969 --> 00:09:17,933
Omdat zij deze waanzin hebben meegemaakt,
kunnen zij alleen het begrijpen.
150
00:09:18,017 --> 00:09:23,564
Als alles goed gaat, zijn we vrij
van onze verplichting jegens hem, oké?
151
00:09:23,647 --> 00:09:26,775
Over zes maanden
kan dit voorbij zijn. Oké?
152
00:09:27,484 --> 00:09:30,863
Wat ik zo fascinerend vind aan de serie…
153
00:09:30,946 --> 00:09:34,867
…en wat mensen aantrekt,
is het feit dat niets voorspelbaar is.
154
00:09:35,618 --> 00:09:36,493
Jezus.
155
00:09:36,577 --> 00:09:39,496
Ozark is een dood en verderf-serie.
156
00:09:39,580 --> 00:09:43,250
En wat wil je nog meer
in een dood en verderf-serie…
157
00:09:43,334 --> 00:09:45,002
…dan chaos en opwinding?
158
00:09:45,085 --> 00:09:46,378
Wat is dat, verdomme?
159
00:09:46,962 --> 00:09:48,714
Er is altijd iets schokkends…
160
00:09:48,797 --> 00:09:51,550
…om over te praten met je familie
en de crew.
161
00:09:51,634 --> 00:09:54,261
Vandaag is geen dag om in te storten.
162
00:09:54,887 --> 00:09:56,305
Ik mis Buddy echt.
163
00:09:56,388 --> 00:09:59,642
Nog steeds.
Ik mis 't personage en de acteur.
164
00:09:59,725 --> 00:10:02,728
Ik mis Harris Yulin
en ik mis dat personage.
165
00:10:02,811 --> 00:10:07,149
Een groot keerpunt was dat ik
de lieve Peter Mullan doodde…
166
00:10:07,232 --> 00:10:09,818
…die Jacob speelde,
mijn eerste echtgenoot.
167
00:10:09,902 --> 00:10:11,236
Ik hou van je, Jacob.
168
00:10:11,737 --> 00:10:13,238
Je mag nu rusten.
169
00:10:13,322 --> 00:10:17,534
Ben komt naar de stad en dan redden we Ben
en komen wij om…
170
00:10:17,618 --> 00:10:21,705
…of we lozen Ben
en iedereen heeft een kans.
171
00:10:21,789 --> 00:10:26,210
Chris belde me een paar weken
voor we gingen filmen…
172
00:10:26,710 --> 00:10:30,464
…en vertelde me
Bens verhaal door de serie heen.
173
00:10:30,547 --> 00:10:35,219
Hij komt daarheen, stopt
met z'n medicijnen, verliest de controle…
174
00:10:35,302 --> 00:10:37,471
…en uiteindelijk ga je dood.
175
00:10:37,554 --> 00:10:40,307
Dus ik wist het van te voren.
176
00:10:40,391 --> 00:10:43,811
Dus ik heb er echt van kunnen genieten.
177
00:10:43,894 --> 00:10:45,938
Wat een prachtige mensen…
178
00:10:46,021 --> 00:10:48,482
Schitterend.
-Wat een mooie dag.
179
00:10:48,565 --> 00:10:51,402
Wie vroeg erom? Dat is Helen.
180
00:10:51,485 --> 00:10:56,657
Ze bespeelde iedereen in de Ozarks.
Ze hield ze voor de gek.
181
00:10:56,740 --> 00:10:58,867
Ik zag jou niet als het Ozark-type.
182
00:10:59,535 --> 00:11:00,953
Aanpassen of doodgaan.
183
00:11:01,036 --> 00:11:02,287
Ik speelde graag Helen.
184
00:11:02,371 --> 00:11:06,458
Mensen hielden van haar als personage.
De kijkers, bedoel ik.
185
00:11:06,542 --> 00:11:09,920
Dat was vast deels omdat ze een vrouw was.
186
00:11:10,003 --> 00:11:13,382
Dat denk ik echt,
want dat is verrassender.
187
00:11:13,465 --> 00:11:19,304
En deels omdat het zo goed geschreven is
en ze zo'n geweldige tekst had.
188
00:11:19,388 --> 00:11:22,766
We weten allebei hoe hard
ze je hebben genaaid.
189
00:11:24,476 --> 00:11:27,813
Tijdens seizoen één
vroegen ze me voor nog één seizoen.
190
00:11:27,896 --> 00:11:30,733
Als acteur weet je
dat als je nog één seizoen doet…
191
00:11:30,816 --> 00:11:33,193
…je doodgaat.
Wat kan er anders gebeuren?
192
00:11:33,277 --> 00:11:35,279
Hopelijk was het een goede reis.
193
00:11:38,073 --> 00:11:41,827
We hebben ongelooflijk vaak
de camerabewegingen geoefend…
194
00:11:41,910 --> 00:11:44,163
…het vallen, als een test.
195
00:11:44,246 --> 00:11:45,831
Eindeloos vaak.
196
00:11:45,914 --> 00:11:47,458
En toen was het één take.
197
00:11:47,541 --> 00:11:52,045
Vreselijk om te horen dat ik doodging
en toch zag ik 't aankomen.
198
00:11:52,129 --> 00:11:55,424
Iemand als Darlene
kan niet eeuwig een bende veroorzaken.
199
00:11:55,507 --> 00:11:57,468
Ze krijgt haar verdiende loon.
200
00:11:57,551 --> 00:11:58,844
Misschien als we…
201
00:12:00,262 --> 00:12:03,182
En Wyatt doden? Dat brak mijn hart.
202
00:12:03,265 --> 00:12:04,600
Hij is meer onschuldig.
203
00:12:04,683 --> 00:12:07,853
Niet alleen op 't verkeerde moment
op de verkeerde plek…
204
00:12:07,936 --> 00:12:11,857
…maar hij vormde geen bedreiging
voor de zaken van het kartel…
205
00:12:11,940 --> 00:12:14,401
…maar hij bevindt zich in de vuurlinie.
206
00:12:14,485 --> 00:12:19,448
Toen ik hoorde dat Wyatt en ik
een item zouden worden…
207
00:12:19,531 --> 00:12:21,909
Dat was geweldig.
208
00:12:21,992 --> 00:12:25,954
Ik vond het heel gedurfd om te doen.
209
00:12:26,038 --> 00:12:28,791
Ik leef al lang genoeg
om te weten wat ik doe.
210
00:12:29,291 --> 00:12:33,420
Ik belde Charlie
en hij lachte twee minuten…
211
00:12:33,504 --> 00:12:34,838
…voor hij iets zei.
212
00:12:34,922 --> 00:12:37,674
Hij lag helemaal in een deuk.
213
00:12:38,258 --> 00:12:40,719
Chris Mundy belde me…
214
00:12:40,803 --> 00:12:44,723
…een tijdje voordat we begonnen te filmen
en we lagen dubbel.
215
00:12:44,807 --> 00:12:48,977
Hij zei dat het begon als een grap
in de schrijverskamer:
216
00:12:49,061 --> 00:12:51,814
Wat als Darlene en Wyatt samen gingen?
217
00:13:02,324 --> 00:13:06,411
Chris belde me en zei:
'Ik moet je spreken.'
218
00:13:06,495 --> 00:13:07,704
'Wat is er?'
219
00:13:07,788 --> 00:13:09,248
Hij zei: 'Nou…'
220
00:13:09,331 --> 00:13:12,209
Ik zei: 'Laat me raden, ik ga dood.'
221
00:13:13,585 --> 00:13:15,420
'Ja. Hoe wist je dat?'
222
00:13:15,504 --> 00:13:18,465
Ik zei: 'Het is net een Griekse tragedie.'
223
00:13:19,508 --> 00:13:24,972
Ze wilde echt weg van waar ze was.
224
00:13:25,055 --> 00:13:29,810
Ze had het gevoel dat ze hier
de rest van haar leven zou blijven.
225
00:13:29,893 --> 00:13:35,065
Ze wilde altijd iets beters,
maar wist niet hoe ze dat kon krijgen.
226
00:13:35,148 --> 00:13:37,276
De beslissing om Ruth te doden…
227
00:13:37,359 --> 00:13:40,779
…was verreweg
de moeilijkste in de hele serie.
228
00:13:40,863 --> 00:13:44,867
Op een gegeven moment
ging het verhaal die kant op.
229
00:13:44,950 --> 00:13:48,036
Het kon niet zonder gevolgen blijven.
230
00:13:48,120 --> 00:13:50,956
De Byrdes waren een invasieve soort.
231
00:13:51,039 --> 00:13:54,585
Ze vaagden iedereen…
Alle Langmores zijn weg.
232
00:13:54,668 --> 00:13:57,963
Het zou niet kloppen
als Ruth het wel had overleefd.
233
00:14:05,178 --> 00:14:08,765
In onze wereld is het goed
om een van de slimsten te zijn.
234
00:14:10,142 --> 00:14:11,393
Vergeet dat niet.
235
00:14:11,810 --> 00:14:14,479
DE CREATIEVE GEESTEN
236
00:14:16,356 --> 00:14:19,151
Onze serie is zo'n succes
dankzij drie mensen.
237
00:14:19,234 --> 00:14:22,154
Jason Bateman,
Patrick Markey en Chris Mundy.
238
00:14:22,237 --> 00:14:27,284
En als ze samenwerken zijn ze echt
een buitengewoon trio.
239
00:14:27,367 --> 00:14:31,914
Het belangrijkste in elke serie
zijn het verhaal en de scripts.
240
00:14:31,997 --> 00:14:36,460
Ik heb gezien hoe iedereen werkt
en hoe hard ze werken…
241
00:14:36,543 --> 00:14:39,087
…en dat begint bij de top.
242
00:14:39,171 --> 00:14:42,716
Chris Mundy is niet alleen
waanzinnig getalenteerd…
243
00:14:42,799 --> 00:14:44,343
…en iedereen weet dat…
244
00:14:44,426 --> 00:14:49,056
…maar hij is ook zo aardig,
en dat zet de toon voor alles.
245
00:14:49,139 --> 00:14:51,266
Hij is de droom van een acteur…
246
00:14:51,350 --> 00:14:57,856
…iemand die openstaat voor reacties
en openstaat voor suggesties.
247
00:14:57,940 --> 00:15:02,152
Hij is zo duidelijk over de thema's
van het stuk en waar dit heen gaat…
248
00:15:02,235 --> 00:15:05,364
…en hoe je misleidt en dat doet.
Het is allemaal zo slim.
249
00:15:05,447 --> 00:15:10,494
Hij is echt de architect
van het gemeenschapsgevoel…
250
00:15:10,577 --> 00:15:12,120
…dat we in Ozark hebben.
251
00:15:12,204 --> 00:15:17,167
Ik kom met dat cliché
dat het net een familie is.
252
00:15:17,250 --> 00:15:22,756
Er is niemand in de crew,
in de cast, van de chauffeurs…
253
00:15:22,839 --> 00:15:26,051
…die niet gewoon geweldig is.
254
00:15:26,134 --> 00:15:27,511
De top geeft dat door.
255
00:15:27,594 --> 00:15:32,224
Ik kan niet vaak genoeg zeggen
hoe hecht we zijn als team.
256
00:15:32,307 --> 00:15:34,351
De showrunners, producenten, de cast…
257
00:15:34,434 --> 00:15:37,562
…tot aan grip en electric,
de art department, iedereen.
258
00:15:37,646 --> 00:15:41,108
We zijn dol op elkaar
en het klikt zo goed.
259
00:15:41,608 --> 00:15:43,735
Mooi.
260
00:15:44,611 --> 00:15:47,197
NIEUWE INVLOEDEN
261
00:15:47,280 --> 00:15:51,410
Ik vertel de regisseurs altijd
dat dit een regisseursset is.
262
00:15:51,493 --> 00:15:56,373
Schiet alleen de dingen die je wilt
zien in je aflevering, net als 'n filmset.
263
00:15:56,456 --> 00:16:00,252
We hadden geweldige regisseurs.
Met velen had ik al gewerkt.
264
00:16:00,335 --> 00:16:02,796
De eerste paar jaar haalden we
er mensen bij…
265
00:16:02,879 --> 00:16:06,717
…om te ontdekken
waar het verhaal over ging.
266
00:16:06,800 --> 00:16:10,679
Geweldig om met veel regisseurs te werken
en ze allemaal te ontmoeten…
267
00:16:10,762 --> 00:16:14,016
…en hun stijl en feedback
op verschillende scènes te horen.
268
00:16:14,099 --> 00:16:16,852
Het is heel bijzonder,
omdat je zo veel leert.
269
00:16:16,935 --> 00:16:20,647
Ik heb medelijden met gastregisseurs,
die aan een serie werken…
270
00:16:20,731 --> 00:16:23,191
…met een team dat elkaar goed kent…
271
00:16:23,275 --> 00:16:26,987
…dat de verhalen en de geschiedenis kent
en dan ben jij nieuw.
272
00:16:27,070 --> 00:16:32,409
Het vraagt veel meer voorbereiding
en een veel fijnere uitvoering…
273
00:16:32,492 --> 00:16:35,078
…achter de camera
en voor de camera.
274
00:16:35,162 --> 00:16:37,748
En daar wordt iedereen blij van, denk ik.
275
00:16:37,831 --> 00:16:41,752
Ik wist vooraf
dat ik m'n huiswerk moest doen.
276
00:16:41,835 --> 00:16:45,505
Ik heb seizoen één tot en met drie
47 miljoen keer bekeken.
277
00:16:45,589 --> 00:16:51,344
Alle regisseursstijlen analyserend
en kijkend waar ruimte is voor mijn visie…
278
00:16:51,428 --> 00:16:55,515
…terwijl je trouw blijft aan
wat Jason Bateman en de rest creëerden…
279
00:16:55,599 --> 00:16:59,644
…aan de visuele esthetiek van de serie,
en de toon.
280
00:16:59,728 --> 00:17:03,398
De producenten van de serie
zorgen goed voor mij als regisseur.
281
00:17:03,482 --> 00:17:06,735
Ze zorgen goed voor hun cast.
En voor de crew.
282
00:17:06,818 --> 00:17:10,989
Dat maakt mijn werk makkelijker
en aangenamer.
283
00:17:11,073 --> 00:17:15,327
Iedereen was fantastisch om mee te werken,
maar wat een geweldige crew.
284
00:17:15,410 --> 00:17:21,333
Je basis voelt zo sterk
met zoveel ervaren crewleden.
285
00:17:21,416 --> 00:17:24,419
We zijn 't afgelopen jaar gezegend
met Robin Wright…
286
00:17:24,503 --> 00:17:27,089
…en met dat Amanda is teruggekomen.
287
00:17:27,172 --> 00:17:30,926
Het verschil tussen acteren
en regisseren is duidelijk.
288
00:17:31,009 --> 00:17:34,513
Als regisseur moet je alles begrijpen…
289
00:17:34,596 --> 00:17:37,099
…van elke aflevering
en elke scène en elk shot…
290
00:17:37,182 --> 00:17:41,520
…elk personage, al hun bogen
en hun motivaties en alle dingen…
291
00:17:41,603 --> 00:17:44,189
…waar je misschien een vraag over krijgt.
292
00:17:44,272 --> 00:17:47,317
Ik heb Jason graag als regisseur.
Hij is geweldig.
293
00:17:47,400 --> 00:17:49,361
De rest ook, maar ik hou van Jason.
294
00:17:49,444 --> 00:17:50,987
Ik zou je om moeten leggen.
295
00:17:53,156 --> 00:17:54,616
Probeer maar eens.
296
00:17:54,699 --> 00:17:56,034
Hij weet wat hij wil.
297
00:17:56,118 --> 00:17:56,952
Wacht maar.
298
00:17:57,035 --> 00:18:00,580
En hij is hilarisch en humor helpt erg.
299
00:18:02,666 --> 00:18:05,752
Stomme trut. Kom op.
300
00:18:11,299 --> 00:18:15,470
Hij is erg aardig en hij wil
altijd het beste voor zijn acteurs.
301
00:18:15,554 --> 00:18:18,807
Wat werken aan deze serie
zo leuk maakte…
302
00:18:18,890 --> 00:18:22,978
…is dat hij de schrijvers vertrouwde
en wij de regie.
303
00:18:23,061 --> 00:18:25,397
Hij is ongelooflijk zorgvuldig.
304
00:18:25,480 --> 00:18:32,445
Hij staat al z'n hele leven op sets.
Hij heeft alles in zich opgenomen.
305
00:18:32,529 --> 00:18:34,990
Het is zijn passie
Dat zie je ook…
306
00:18:35,073 --> 00:18:38,577
…in de regie van Ozark
wat betreft de visuele stijl.
307
00:18:38,660 --> 00:18:40,829
Hij bepaalde de look en de feel…
308
00:18:40,912 --> 00:18:44,416
…en hield dat vast
door de seizoenen heen.
309
00:18:44,499 --> 00:18:46,418
Er zit een pauze in de tekst.
310
00:18:46,501 --> 00:18:51,590
Gitaar spelen op die cut
is makkelijker te combineren.
311
00:18:51,673 --> 00:18:53,258
Was het leuk met haar?
312
00:18:53,341 --> 00:18:56,261
Vanaf seizoen één hebben Jason
en Patrick Markey…
313
00:18:56,344 --> 00:18:57,929
…me aangespoord tot regie.
314
00:18:58,013 --> 00:19:01,975
We drongen allemaal aan,
maar ze is zo voorbereid.
315
00:19:02,058 --> 00:19:03,810
Door haar theatertraining.
316
00:19:03,894 --> 00:19:07,564
Er is niets waar ze
niet op voorbereid is als acteur.
317
00:19:07,647 --> 00:19:10,150
En als regisseur was ze net zo.
318
00:19:10,233 --> 00:19:12,068
Haar smaak staat buiten kijf.
319
00:19:12,152 --> 00:19:16,823
Na een uur zag iedereen dat het was…
320
00:19:16,907 --> 00:19:20,327
…alsof ze al net zo lang regisseert
als acteert.
321
00:19:20,410 --> 00:19:24,122
Ik heb 't gedaan en daar ben ik blij om.
Het was geweldig.
322
00:19:24,206 --> 00:19:25,040
Wat?
-Hé.
323
00:19:25,123 --> 00:19:26,791
Zeg dat nog één keer…
324
00:19:26,875 --> 00:19:29,085
…en ik laat je zo omleggen.
325
00:19:30,670 --> 00:19:31,880
Wat zeg je nou?
326
00:19:31,963 --> 00:19:34,883
Dat weet je wel. Moet ik het herhalen?
-Stap in je auto.
327
00:19:34,966 --> 00:19:36,051
Val dood, trut.
328
00:19:36,134 --> 00:19:38,220
Zuig m'n pik, klootzak.
329
00:19:38,303 --> 00:19:41,139
Maar ik geef hen de schuld.
330
00:19:41,223 --> 00:19:43,808
EEN UNIEKE LOOK EN FEEL
331
00:19:44,559 --> 00:19:48,355
De serie vertelt heel efficiënt
de verhalen…
332
00:19:48,438 --> 00:19:49,940
…en vindt haar schoonheid.
333
00:19:50,023 --> 00:19:56,738
De visuele elementen zijn zo belangrijk
omdat ze de toon zetten voor kijkers.
334
00:19:56,821 --> 00:19:59,783
Je moet je onrustig voelen
als je de serie kijkt…
335
00:19:59,866 --> 00:20:03,954
…want dit gezin heeft te maken
met dingen die niet voorspelbaar zijn.
336
00:20:04,037 --> 00:20:06,581
Het is geen drukke serie.
We knippen niet veel.
337
00:20:06,665 --> 00:20:09,376
Vooral in het begin
waren de kleurtonen koeler.
338
00:20:09,459 --> 00:20:13,338
We vonden dat de mensen
er wat moeite voor mochten doen…
339
00:20:13,421 --> 00:20:15,048
…als 't de moeite waard was.
340
00:20:15,131 --> 00:20:19,552
Het weinige licht of het gebruik
van een invullicht en een hoofdlicht…
341
00:20:19,636 --> 00:20:25,392
…en de kleurtiming en de desaturatie.
Dat komt allemaal samen…
342
00:20:25,475 --> 00:20:29,104
…met het geluid en het tempo
van de montage…
343
00:20:29,187 --> 00:20:33,149
…om hopelijk een beetje sfeer te creëren.
344
00:20:33,233 --> 00:20:38,780
Het is mijn taak ruimte te creëren
voor de acteurs en het script.
345
00:20:38,863 --> 00:20:41,616
En deze serie is zo goed geschreven…
346
00:20:41,700 --> 00:20:46,037
…dus ik krijg zoveel informatie
uit het verhaal en uit het script.
347
00:20:46,121 --> 00:20:49,624
Het is aan het meer.
Dat is altijd aanwezig op de achtergrond.
348
00:20:49,708 --> 00:20:53,295
Dus je voelt altijd de wereld,
zelfs in de familiemomenten.
349
00:20:53,378 --> 00:20:55,922
Dat is heel goed voor de serie.
350
00:21:03,013 --> 00:21:07,559
George heeft ons geweldige dingen gegeven
om de camera op te richten…
351
00:21:07,642 --> 00:21:14,024
…en onze locatieafdeling bood ons
altijd geweldige, grauwe omgevingen.
352
00:21:14,107 --> 00:21:18,611
Hulde aan deze crew
dat ze deze sets konden maken.
353
00:21:18,695 --> 00:21:22,407
Ik had altijd het gevoel
dat ik een hacienda in Mexico was.
354
00:21:22,490 --> 00:21:26,411
Het Byrde-huis is mijn favoriet.
Het werd zelf een personage.
355
00:21:26,494 --> 00:21:28,330
We waren allemaal zo blij daar.
356
00:21:28,413 --> 00:21:30,123
Het is verbluffend mooi.
357
00:21:30,206 --> 00:21:34,753
Dit huis is alles wat in het script stond.
We hadden geluk dat we het kregen.
358
00:21:34,836 --> 00:21:39,883
En onze productie-ontwerper, David Bomba,
heeft het geweldig onderhouden.
359
00:21:39,966 --> 00:21:45,305
Charlotte's slaapkamer in de studio,
als ik op die set werk…
360
00:21:45,388 --> 00:21:47,932
…denk ik aan de eerste keer
dat ik 'm zag.
361
00:21:48,016 --> 00:21:50,685
Dat moment is me altijd bijgebleven.
362
00:21:50,769 --> 00:21:54,147
Ik zal de Langmore-trailers vooral missen.
Het is er vredig.
363
00:21:54,230 --> 00:21:57,984
Je kunt er de hele dag
bij het water zitten, rondhangen.
364
00:21:58,068 --> 00:22:01,613
En de meest niet-vredige dingen gebeuren
daar in de serie.
365
00:22:01,696 --> 00:22:04,032
Vooral in seizoen één waren er veel meer…
366
00:22:04,115 --> 00:22:08,578
…leden van de Langmore-familie
en het voelde altijd als een feestje.
367
00:22:08,661 --> 00:22:12,499
Er werd vuurwerk afgestoke
en er werd gevist…
368
00:22:12,582 --> 00:22:16,628
…en ik heb fijne herinneringen
aan de trailers van Langmore.
369
00:22:16,711 --> 00:22:19,047
Het Snell-huis raakt me zo.
370
00:22:19,130 --> 00:22:21,716
Het was mijn favoriete plek om te filmen.
371
00:22:21,800 --> 00:22:23,218
Ik hou van dat huis.
372
00:22:23,301 --> 00:22:24,719
De look is heel specifiek.
373
00:22:24,803 --> 00:22:28,056
Ozark heeft vanaf het begin
een eigen signatuur.
374
00:22:28,139 --> 00:22:29,265
KRITISCHE ONTVANGST
375
00:22:29,349 --> 00:22:31,601
De Emmy voor de bijrol
in 'n dramaserie…
376
00:22:31,684 --> 00:22:32,977
Ik heb een Oscar.
377
00:22:33,061 --> 00:22:34,687
…gaat naar…
378
00:22:35,438 --> 00:22:37,107
…Julia Garner.
379
00:22:40,860 --> 00:22:45,031
Ik heb zo'n geluk gehad
dat ik hierin ben gecast.
380
00:22:45,907 --> 00:22:47,575
En ik ben dol op Ruth.
381
00:22:48,326 --> 00:22:51,955
Het is altijd fijn om door je collega's
erkend te worden…
382
00:22:52,038 --> 00:22:55,208
…en veel prijzen komen van mensen
die we kennen.
383
00:22:55,291 --> 00:22:57,043
Ruth spelen is geweldig…
384
00:22:57,127 --> 00:23:00,630
…en elke dag voel ik me bevoorrecht
dat ik dit mag doen.
385
00:23:00,713 --> 00:23:04,968
En… Ja, dit is bijzonder,
dus heel erg bedankt.
386
00:23:05,051 --> 00:23:08,805
Ik zal dit altijd onthouden.
Heel erg bedankt.
387
00:23:11,224 --> 00:23:15,937
De ontvangst en de steun,
de aanmoediging van de critici…
388
00:23:16,020 --> 00:23:20,150
…is uiteraard iets
wat iedereen op prijs stelt.
389
00:23:20,233 --> 00:23:24,779
De erkenning voor de regie van deze serie
maakte me nederig en was verrassend.
390
00:23:24,863 --> 00:23:27,824
En de Emmy voor de regie
in een dramaserie gaat naar…
391
00:23:28,408 --> 00:23:30,660
…Jason Bateman.
-Jason Bateman, Ozark.
392
00:23:32,287 --> 00:23:35,957
Ik zou deze nooit vasthouden
zonder een heleboel mensen…
393
00:23:36,040 --> 00:23:40,378
…dankzij wie deze serie slaagt
en ik bof dat ik er deel van uitmaak…
394
00:23:40,462 --> 00:23:43,590
…vooral als regisseur. Bedankt, jongens.
395
00:23:44,382 --> 00:23:49,762
Dat was belangrijk voor me,
want dat was wat me aantrok in deze klus.
396
00:23:49,846 --> 00:23:52,098
Jason Bateman, Ozark.
397
00:23:53,892 --> 00:23:57,812
Bedankt aan de schrijvers van Ozark…
398
00:23:57,896 --> 00:24:01,107
…de cast en crew, die ik morgen
persoonlijk kan bedanken.
399
00:24:01,191 --> 00:24:02,484
Bedankt.
400
00:24:02,567 --> 00:24:06,529
Het feit dat mensen het zo graag kijken
als wij het maken…
401
00:24:06,613 --> 00:24:11,409
…geeft voldoening
en voelt goed. Het is passend.
402
00:24:11,493 --> 00:24:13,161
En de acteur-award gaat naar…
403
00:24:13,244 --> 00:24:15,413
…Jason Bateman.
-Jason Bateman.
404
00:24:20,168 --> 00:24:22,754
EEN LAATSTE TERUGBLIK
405
00:24:22,837 --> 00:24:27,467
We beseffen allemaal
dat het einde zwaar wordt.
406
00:24:27,550 --> 00:24:30,553
Gelukkig regisseert Jason.
Daar begon 't ook mee.
407
00:24:30,637 --> 00:24:32,430
…van haar af werkt beter.
-Precies.
408
00:24:32,514 --> 00:24:33,890
Het is teamwork.
409
00:24:33,973 --> 00:24:37,227
Er zijn zoveel momenten
waarop het kan ontsporen.
410
00:24:37,310 --> 00:24:40,605
Dit is al vijf jaar als een familie.
Mooie herinneringen.
411
00:24:40,688 --> 00:24:45,276
Toen ik erbij kwam, dacht ik dat
dat de toon van de serie zou zijn.
412
00:24:46,277 --> 00:24:49,948
En het is het tegenovergestelde.
We zijn een stelletje sukkels.
413
00:24:50,031 --> 00:24:51,491
We maakten veel grappen.
414
00:24:51,574 --> 00:24:54,619
Peter en ik zaten aan de tafel met eten…
415
00:24:54,702 --> 00:24:58,331
…en zochten iets waarvan je gaat winden
voor we gingen filmen.
416
00:24:59,666 --> 00:25:02,126
We voeden de mensen, houden ze tevreden.
417
00:25:02,210 --> 00:25:03,503
Niemand is graag hangry.
418
00:25:03,586 --> 00:25:07,966
Ik hou van: 'Hou je etterbak-bakkes
en donder een eind op.'
419
00:25:08,049 --> 00:25:10,218
Die tekst vond ik altijd heel grappig.
420
00:25:10,301 --> 00:25:13,805
Het was een tongbreker
en ik moest het goed doen…
421
00:25:13,888 --> 00:25:16,849
…want het was te grappig
om het niet goed te doen.
422
00:25:16,933 --> 00:25:19,936
Hou je etterbak-bakkes
en donder een eind op.
423
00:25:21,104 --> 00:25:24,440
In het eerste seizoen was
het ongelooflijk heet…
424
00:25:24,524 --> 00:25:27,944
…en er kwamen vliegen binnen
door de hitte…
425
00:25:28,027 --> 00:25:30,238
…en ze verstoorden de shots.
426
00:25:30,321 --> 00:25:35,535
Dus Jason bood iedereen
20 dollar per gevangen vlieg.
427
00:25:35,618 --> 00:25:38,121
Iedereen ging aan de slag
en Jason zei:
428
00:25:38,204 --> 00:25:41,958
'Ik geef je 100 dollar
als je er een ongedeerd kunt vangen.'
429
00:25:42,041 --> 00:25:44,836
Ik greep er een van een fles siroop.
430
00:25:44,919 --> 00:25:47,630
En ik moet de 200 dollar nog zien…
431
00:25:47,714 --> 00:25:53,136
…die ik had moeten verdienen,
dus Jason, als je dit ziet…
432
00:25:53,219 --> 00:25:54,470
…je moet dokken.
433
00:25:54,554 --> 00:26:00,101
Dat ik Skylar $200 schuldig ben,
klinkt me vaag bekend in de oren.
434
00:26:00,184 --> 00:26:03,646
Ik zeg niet dat het niet gebeurd is,
maar ik ga schikken.
435
00:26:03,730 --> 00:26:05,189
Ik dok niet de volle 200.
436
00:26:05,273 --> 00:26:06,608
Lake of the Ozarks?
437
00:26:06,691 --> 00:26:10,153
Ja, Lake of the Ozarks,
zuidelijk Missouri, de redneck-Rivièra.
438
00:26:10,236 --> 00:26:15,033
Alles wat we doen in de finale
zit in 't dna van de serie sinds 't begin.
439
00:26:15,116 --> 00:26:19,120
Het eerste wat we schoten
op de eerste dag van de pilot…
440
00:26:19,203 --> 00:26:22,957
…was een stukje met hem in de tuin
van hun huis in Chicago.
441
00:26:23,041 --> 00:26:27,003
Hij sprak een bericht in voor z'n partner
en dat is nooit gebruikt.
442
00:26:27,086 --> 00:26:30,673
En we gebruikten het
als herinnering in dit seizoen.
443
00:26:30,757 --> 00:26:34,010
Het zijn oude beelden
die niemand ooit heeft gezien.
444
00:26:34,510 --> 00:26:37,305
Hé, Bruce. Marty.
445
00:26:37,388 --> 00:26:40,767
We gaan voor dat kantoor. Oké?
446
00:26:40,850 --> 00:26:42,977
We sluiten een deal.
447
00:26:43,061 --> 00:26:45,897
Het was waanzinnig
om er bij betrokken te zijn…
448
00:26:45,980 --> 00:26:49,817
…en dat 't zo'n succes was.
Dit greep de tijdgeest.
449
00:26:49,901 --> 00:26:53,488
En Laura en JB,
en Ruth kwam vanuit het niets.
450
00:26:53,571 --> 00:26:56,366
Julia Garner werd enorm populair.
451
00:26:56,449 --> 00:26:58,493
We zijn gezegend, zou ik zeggen.
452
00:26:58,576 --> 00:27:00,370
We zijn dankbaar voor het succes ervan.
453
00:27:00,453 --> 00:27:03,790
Na zoveel seizoenen van dood en verderf…
454
00:27:03,873 --> 00:27:07,210
…zouden we goed moeten zijn
in afscheid nemen.
455
00:27:07,293 --> 00:27:09,462
Maar het gaat triest worden.
456
00:27:10,046 --> 00:27:13,216
Het voelt alsof ik ben opgegroeid
in deze serie.
457
00:27:13,299 --> 00:27:16,052
Ik ben opgevoed door de allerbesten.
458
00:27:16,135 --> 00:27:19,013
Ik heb zoveel van deze mensen geleerd…
459
00:27:19,097 --> 00:27:21,974
…ik heb zo'n geluk gehad
dat het in Ozark was.
460
00:27:22,058 --> 00:27:23,267
Het was geweldig…
461
00:27:23,351 --> 00:27:27,814
…om deel uit te maken van iemands
vroege jaren en ze een voorbeeld te geven.
462
00:27:27,897 --> 00:27:31,025
Zo moet je werken.
Zo goed voorbereid moet je zijn.
463
00:27:31,109 --> 00:27:33,611
Je wilt het ze niet door de strot duwen…
464
00:27:33,695 --> 00:27:36,280
…maar je hoopt dat je ze wat kan leren…
465
00:27:36,364 --> 00:27:39,701
…wat ze kunnen meenemen
naar de volgende klus.
466
00:27:39,784 --> 00:27:41,494
Het is een geweldige groep.
467
00:27:41,577 --> 00:27:43,538
Ze zijn allemaal zo getalenteerd.
468
00:27:43,621 --> 00:27:45,540
De schrijvers ook.
469
00:27:45,623 --> 00:27:46,999
De crew is geweldig.
470
00:27:47,083 --> 00:27:51,129
De acteurs, van alle hoofdrolspelers
tot iedereen die we erbij haalden…
471
00:27:51,212 --> 00:27:53,381
…elk seizoen, waren geweldig.
472
00:27:53,464 --> 00:27:58,010
Het kan heel moeilijk zijn als acteur
als je in een gevestigd gezelschap komt.
473
00:27:58,094 --> 00:28:02,140
Dus dat ze altijd zeggen:
'Hallo, ik ben die en die' en 'Welkom.'
474
00:28:02,223 --> 00:28:04,892
Het kost weinig,
maar mensen doen 't vaak niet.
475
00:28:04,976 --> 00:28:08,354
Daardoor voelde iedereen
zich belangrijk en geliefd.
476
00:28:08,438 --> 00:28:11,023
Ik doe dit nu 22 jaar.
477
00:28:11,107 --> 00:28:16,237
Ik heb nog nooit
met een betere crew gewerkt.
478
00:28:16,320 --> 00:28:19,365
Iedereen is gewoon echt briljant.
479
00:28:19,449 --> 00:28:23,327
En ze nemen de tijd om een van de beste
series van nu te maken.
480
00:28:23,411 --> 00:28:25,496
Het is een zegen om het te zien.
481
00:28:25,580 --> 00:28:28,708
Deze series komen tot 'n einde
mensen verspreiden zich.
482
00:28:28,791 --> 00:28:31,794
Het is als veren in de wind.
We vliegen allemaal weg.
483
00:28:31,878 --> 00:28:35,465
Maar er is altijd, en dat geloof ik echt,
in series als deze…
484
00:28:35,548 --> 00:28:39,510
…een onzichtbare draad,
die ons allemaal verbindt.
485
00:28:39,594 --> 00:28:42,722
Iedereen is zo aardig en toegewijd.
486
00:28:44,182 --> 00:28:45,349
Een heerlijke serie.
487
00:28:45,433 --> 00:28:47,810
Ik ben dol op de vriendelijke mensen.
488
00:28:47,894 --> 00:28:49,312
Alsof je familie bent.
489
00:28:49,395 --> 00:28:53,524
Ze behandelen ons goed.
Het was een goede serie om aan te werken.
490
00:28:53,608 --> 00:28:56,819
De sfeer met cast en crew is erg hecht.
491
00:28:57,403 --> 00:28:59,864
Het is zo triest als zoiets eindigt…
492
00:28:59,947 --> 00:29:02,200
…want sommige mensen zul je weer zien…
493
00:29:02,283 --> 00:29:03,910
…maar anderen niet.
494
00:29:03,993 --> 00:29:07,538
Dus je probeert herinneringen
vast te leggen…
495
00:29:07,622 --> 00:29:10,625
…zo diep als kan, nu je nog tijd hebt.
496
00:29:10,708 --> 00:29:16,088
Jason en ik zeggen vaak: 'We moeten het
nu beseffen en er nu van genieten'.
497
00:29:16,172 --> 00:29:18,257
Niet pas over tien jaar.
498
00:29:18,341 --> 00:29:20,259
Dat was echt het beste.
499
00:29:20,343 --> 00:29:23,679
Als niemand keek, was het
vier jaar geleden al voorbij geweest.
500
00:29:23,763 --> 00:29:27,266
Dus iedereen is erg dankbaar
voor al die steun.
501
00:29:27,350 --> 00:29:31,854
En ik ben zo trots op iedereen
dat het ze lukte…
502
00:29:31,938 --> 00:29:34,857
…om zo dicht bij het doel te komen.