1 00:00:15,683 --> 00:00:18,478 Não é muito frequente percebermos no próprio momento 2 00:00:18,561 --> 00:00:20,772 a sorte que temos por estar a fazer algo. 3 00:00:20,855 --> 00:00:25,902 Isto manteve-se fiel ao que sempre esperei e sonhei que fosse. 4 00:00:25,985 --> 00:00:28,237 Mais do que qualquer outra série em que entrei, 5 00:00:28,321 --> 00:00:31,115 esta teve o ambiente mais colaborativo. 6 00:00:31,199 --> 00:00:32,658 É mesmo um trabalho de equipa. 7 00:00:32,742 --> 00:00:35,536 Foi uma experiência magnífica para todos. 8 00:00:35,620 --> 00:00:37,371 Mudou a minha vida, 9 00:00:37,455 --> 00:00:39,999 não só profissionalmente, como pessoalmente. 10 00:00:40,083 --> 00:00:44,337 Conheci os meus melhores amigos nesta série, e tem sido muito divertido. 11 00:00:44,420 --> 00:00:48,466 Isto foi tudo muito inesperado e temos muita sorte por termos conseguido algo 12 00:00:48,549 --> 00:00:50,676 tão bem-sucedido e tão popular. 13 00:00:52,845 --> 00:00:56,432 Não desisto de nada até saber que é impossível. 14 00:00:57,266 --> 00:00:59,352 Se me amasses, farias o mesmo. 15 00:01:05,525 --> 00:01:12,281 UM ADEUS A OZARK 16 00:01:16,869 --> 00:01:19,455 A ORIGEM DE OZARK 17 00:01:22,458 --> 00:01:27,547 O Bill Dubuque escreveu o episódio-piloto. Ele cresceu a ir às Ozarks no verão, 18 00:01:27,630 --> 00:01:31,884 mas trabalha em filmes, vive em St. Louis e nunca tinha feito TV, 19 00:01:31,968 --> 00:01:35,012 por isso, precisavam de alguém que ficasse ao comando. 20 00:01:35,096 --> 00:01:37,807 Foi assim que me envolvi. 21 00:01:37,890 --> 00:01:40,101 O Chris foi essencial para me fazer entrar. 22 00:01:40,184 --> 00:01:42,645 Era uma boa história sobre uma família em dificuldades 23 00:01:42,728 --> 00:01:44,772 e em circunstâncias muito desesperadas. 24 00:01:44,856 --> 00:01:45,731 PRODUTOR EXECUTIVO 25 00:01:45,815 --> 00:01:48,025 E gostei da ideia da luta de classes, 26 00:01:48,109 --> 00:01:52,029 com os Byrde, de Chicago, com uma vida muito confortável e segura, 27 00:01:52,113 --> 00:01:55,241 lidarem com os Langmore e os Snell, e com todas as pessoas 28 00:01:55,324 --> 00:02:00,121 que, no fim de contas, acabam por ser muito mais espertas do que eles. 29 00:02:00,204 --> 00:02:01,873 ARGUMENTISTA/SUPERVISOR DE PRODUÇÃO 30 00:02:01,956 --> 00:02:05,418 Lembro-me muito bem de se cristalizar num mundo incrivelmente rico, 31 00:02:05,501 --> 00:02:08,004 o que é algo que procuramos sempre 32 00:02:08,087 --> 00:02:12,216 quando nos imaginamos a escrever para um drama de uma hora. 33 00:02:12,300 --> 00:02:13,926 Procuramos um mundo 34 00:02:14,010 --> 00:02:16,804 onde possamos projetar todas estas personagens vívidas. 35 00:02:16,888 --> 00:02:20,057 Lembro-me de o diálogo ser tão dinâmico, 36 00:02:20,141 --> 00:02:23,144 e de o ver como muito empolgante, mas também como um desafio, 37 00:02:23,227 --> 00:02:27,356 de, como argumentista, pensar: "Como posso contribuir 38 00:02:27,440 --> 00:02:29,609 para este mosaico complexo?" 39 00:02:29,692 --> 00:02:32,236 Esperamos que as pessoas se identifiquem com ele. 40 00:02:32,320 --> 00:02:36,365 É que… a maioria das pessoas não branqueia dinheiro para um cartel mexicano. 41 00:02:36,449 --> 00:02:37,783 PRODUTOR EXECUTIVO/REALIZADOR 42 00:02:37,867 --> 00:02:41,329 Estou muito grato por termos acabado a história da forma como queríamos. 43 00:02:41,412 --> 00:02:45,583 Por não termos sido cancelados antes de podermos chegar a um fim 44 00:02:45,666 --> 00:02:48,628 que esperemos que seja satisfatório para o público. 45 00:02:48,711 --> 00:02:52,131 Abordaram o Jason enquanto ator, e ele basicamente disse 46 00:02:52,215 --> 00:02:55,009 que entraria se também pudesse realizar. 47 00:02:55,092 --> 00:02:59,055 Algumas das memórias mais antigas são dos primeiros passos iniciais, 48 00:02:59,138 --> 00:03:01,474 como convencer a Laura Linney a entrar, 49 00:03:01,557 --> 00:03:05,019 convencer a MRC a deixar-me realizar a primeira temporada toda, 50 00:03:05,102 --> 00:03:08,564 e, por fim, não conseguir fazer isso por causa do tempo e da agenda. 51 00:03:08,648 --> 00:03:11,192 Agora só temos de conseguir abrir um casino. 52 00:03:12,151 --> 00:03:14,278 Não queria fazer uma série. 53 00:03:14,362 --> 00:03:15,780 PRODUTORA EXECUTIVA/REALIZADORA 54 00:03:15,863 --> 00:03:17,615 Mas queria ver o que o Jason ia fazer. 55 00:03:17,698 --> 00:03:21,077 E tinha falado com o Chris e foi tipo: "Ele é fantástico." 56 00:03:21,160 --> 00:03:22,536 E eu: "Pronto, está bem." 57 00:03:22,620 --> 00:03:26,123 Lembro-me de dizer: "A Laura Linney vai entrar. Não podemos fazer merda. 58 00:03:26,207 --> 00:03:29,627 Se ela vai entrar na nossa série, não podemos fazer merda." 59 00:03:29,710 --> 00:03:30,544 Obviamente. 60 00:03:32,546 --> 00:03:36,467 Acho que nenhum de nós fazia ideia para onde ia a série, 61 00:03:36,550 --> 00:03:39,512 ou para onde podia ir, ou mesmo se iria. 62 00:03:39,595 --> 00:03:43,808 Não temos noção da série do ponto de vista do público, 63 00:03:43,891 --> 00:03:47,228 mas tem sido especial ver quantas pessoas a adoram 64 00:03:47,311 --> 00:03:50,064 e a deixam fazer parte da sua vida, 65 00:03:50,147 --> 00:03:52,275 e adoram todas estas personagens. 66 00:03:52,358 --> 00:03:55,319 Todos sabiam que os guiões eram fantásticos 67 00:03:55,403 --> 00:03:58,948 e as pessoas que iriam participar eram fantásticas. 68 00:03:59,031 --> 00:04:05,329 Tudo se conjugou e foi um momento mágico, de certa forma. 69 00:04:06,455 --> 00:04:07,498 É isso mesmo. 70 00:04:08,582 --> 00:04:12,461 E se o meu pai estivesse aqui, pendurava-te pelos tomates. 71 00:04:13,629 --> 00:04:16,549 Queres que lhe diga que me faltaste ao respeito? 72 00:04:17,174 --> 00:04:18,551 Bem me parecia. 73 00:04:19,593 --> 00:04:21,679 CRIAR PERSONAGENS COMPLEXAS 74 00:04:21,762 --> 00:04:27,727 A característica mais importante de uma boa história é a criação de personagens. 75 00:04:27,810 --> 00:04:32,398 É criar personagens que pareçam autênticas e naturais. 76 00:04:32,481 --> 00:04:33,399 - Bom dia. - Bom dia. 77 00:04:33,482 --> 00:04:35,359 Os argumentistas têm muita sorte, 78 00:04:35,443 --> 00:04:37,778 porque temos o Jason e a Laura, quero dizer… 79 00:04:37,862 --> 00:04:42,283 Se o Jason não fosse tão simpático, 80 00:04:42,366 --> 00:04:44,994 as pessoas talvez nem tivessem visto a série. 81 00:04:45,077 --> 00:04:48,372 Acho que começámos logo em vantagem por causa disso. 82 00:04:48,456 --> 00:04:50,291 O Chris falou sempre da ideia 83 00:04:50,374 --> 00:04:53,753 de a série ser sobre os Byrde e os Langmore, 84 00:04:53,836 --> 00:04:55,963 e a ideia de que, obviamente, 85 00:04:56,047 --> 00:05:00,926 o motor do enredo é a lavagem de dinheiro, mas isso não é a alma da série. 86 00:05:01,010 --> 00:05:05,139 É uma série sobre duas famílias que vêm de circunstâncias muito diferentes, 87 00:05:05,222 --> 00:05:09,852 e de como interagem uma com a outra, como são rivais, como competem entre si. 88 00:05:09,935 --> 00:05:14,065 A família Langmore, que seria a versão roscofe da família Byrde, 89 00:05:14,148 --> 00:05:16,776 está sempre a lutar para se manter unida, 90 00:05:16,859 --> 00:05:19,987 apesar das dificuldades, da violência e do crime na sua vida. 91 00:05:20,071 --> 00:05:23,741 A primeira temporada de Ozark foi muito difícil para mim, 92 00:05:23,824 --> 00:05:27,745 porque não sou agressiva, 93 00:05:27,828 --> 00:05:30,331 não tenho a confiança que a Ruth tem. 94 00:05:30,414 --> 00:05:32,541 - Muito divertido. - Cala a boca! 95 00:05:32,625 --> 00:05:37,213 Estou a trabalhar com o Martin para aprender a lavar dinheiro para nós. 96 00:05:37,296 --> 00:05:40,966 Não sou assim tão dura. 97 00:05:41,050 --> 00:05:44,762 Que tal eu rebentar essas mamas e espremer o silicone? 98 00:05:44,845 --> 00:05:46,472 O que acharias disso? 99 00:05:47,681 --> 00:05:51,185 Mas o que é interessante sobre a Ruth e com o qual me identifiquei 100 00:05:51,268 --> 00:05:52,770 é o facto de ser muito sensível. 101 00:05:52,853 --> 00:05:54,855 De certa forma, os Langmore são amaldiçoados. 102 00:05:54,939 --> 00:05:57,108 É uma espécie de maldição do capitalismo. 103 00:05:57,191 --> 00:05:59,318 As pessoas fazem um paralelo com a sua família, 104 00:05:59,402 --> 00:06:02,780 apesar de nem todos virmos de famílias assim tão lixadas, 105 00:06:02,863 --> 00:06:05,908 mas vemos ali elementos de certas pessoas. 106 00:06:06,492 --> 00:06:08,494 Dá-me algum tempo e depois trá-los cá. 107 00:06:12,706 --> 00:06:15,000 Foste claro e tens sido paciente. 108 00:06:15,084 --> 00:06:17,670 Depois, há os Snell, que é outra história 109 00:06:17,753 --> 00:06:20,506 sobre pessoas que foram deslocadas. 110 00:06:20,589 --> 00:06:23,759 Acho que a Darlene tem uma ideia de normalidade diferente da nossa. 111 00:06:23,843 --> 00:06:28,139 Diria que a vida dela tinha sido ótima 112 00:06:28,222 --> 00:06:30,057 até os Byrde chegarem à cidade. 113 00:06:30,141 --> 00:06:32,852 Ainda estariam a praticar agricultura de subsistência, 114 00:06:32,935 --> 00:06:34,854 se não tivessem sido desenraizados. 115 00:06:34,937 --> 00:06:38,107 Por isso, os Snell são outra família lixada. 116 00:06:38,190 --> 00:06:39,775 - Olá. Entra. - Olá, Maya. 117 00:06:39,859 --> 00:06:44,488 Charlotte, ajuda a Maya a instalar-se e… 118 00:06:45,072 --> 00:06:47,450 Não foi assim que imaginei a licença de maternidade. 119 00:06:47,533 --> 00:06:51,871 A Maya é viciada no trabalho, mas só porque se importa muito. 120 00:06:51,954 --> 00:06:52,788 AGENTE DO FBI 121 00:06:52,872 --> 00:06:56,500 Ela não trabalha só por trabalhar. 122 00:06:56,584 --> 00:06:59,003 Acho que ela tem uma missão. 123 00:07:01,464 --> 00:07:02,756 Coma alguma coisa. 124 00:07:02,840 --> 00:07:05,551 O Omar Navarro é o chefe do cartel de droga mexicano 125 00:07:05,634 --> 00:07:08,429 com quem o Marty e a Wendy Byrde se envolvem. 126 00:07:08,512 --> 00:07:11,932 E a Maya Miller foi alguém em relação a quem o Navarro pensou: 127 00:07:12,016 --> 00:07:15,436 "Será que esta pessoa poderá ser uma mais-valia?" 128 00:07:15,519 --> 00:07:20,357 E uma das razões pelas quais ele pensa isso é porque confia no Marty. 129 00:07:20,441 --> 00:07:22,067 E quando o Marty lhe diz 130 00:07:22,151 --> 00:07:26,739 que há uma possibilidade de essa agente do FBI ser um trunfo para ambos, 131 00:07:26,822 --> 00:07:29,700 ele começa a ficar mais curioso sobre ela. 132 00:07:32,161 --> 00:07:36,207 A terceira temporada começou mesmo com o Marty contra a Wendy. 133 00:07:36,290 --> 00:07:41,170 E, no final da temporada, era bastante claro que não podia acontecer nada 134 00:07:41,253 --> 00:07:43,005 se ambos não estivessem em sintonia. 135 00:07:43,088 --> 00:07:45,007 Queres mesmo fazer isto? 136 00:07:46,342 --> 00:07:48,844 Se te aproximares de mim, da minha família ou da Ruth, 137 00:07:48,928 --> 00:07:52,640 só voltarás a ver o teu filho pendurado de uma ponte em Juárez. Percebeste? 138 00:07:53,724 --> 00:07:57,061 Toda a família Byrde teve de ser um pouco mais criativa 139 00:07:57,144 --> 00:08:00,439 para conseguirem que os fins justifiquem os meios. 140 00:08:00,523 --> 00:08:05,528 O Marty mudou um pouco, agora é mais flexível eticamente. 141 00:08:05,611 --> 00:08:10,824 É capaz de justificar coisas que talvez a versão mais pura do Marty 142 00:08:10,908 --> 00:08:12,701 não justificasse na primeira temporada. 143 00:08:12,785 --> 00:08:18,916 Se o Marty não quisesse violar a lei agora como na primeira temporada, 144 00:08:18,999 --> 00:08:21,418 entregar-se-ia e não teríamos uma série. 145 00:08:21,919 --> 00:08:22,920 Amo-te. 146 00:08:25,339 --> 00:08:26,549 Eu também te amo. 147 00:08:26,632 --> 00:08:28,926 É-me difícil falar de personagens 148 00:08:29,009 --> 00:08:32,388 de uma forma objetificada quando ainda estou a interpretá-las. 149 00:08:32,471 --> 00:08:35,933 Talvez daqui a uns anos consiga olhar para trás e ter uma ideia melhor. 150 00:08:36,016 --> 00:08:39,353 A Wendy é complicada. Ela é terna, 151 00:08:39,436 --> 00:08:44,316 irada, insaciável, assustada, frustrada. 152 00:08:44,400 --> 00:08:47,736 Ela é tudo aquilo que acho que muitas pessoas são. 153 00:08:48,862 --> 00:08:52,074 Comecei a filmar quando tinha 16 anos e agora tenho 21, 154 00:08:52,157 --> 00:08:56,620 por isso, acho que eu e a Charlotte partilhámos muitas experiências 155 00:08:56,704 --> 00:09:00,874 ao crescermos juntas, mas acho que ela se manteve fiel a si própria. 156 00:09:00,958 --> 00:09:03,919 O Jonah, que era o membro da família que demonstrava mais apoio, 157 00:09:04,003 --> 00:09:06,422 começa a ter problemas com a família. 158 00:09:06,505 --> 00:09:09,800 Este negócio acaba por definir a vida deles, quer gostem, quer não. 159 00:09:09,883 --> 00:09:11,885 E era nisso que ele era bom. 160 00:09:11,969 --> 00:09:15,764 De uma forma estranha, porque passaram por esta loucura, 161 00:09:15,848 --> 00:09:17,933 são as únicas pessoas que o podem compreender. 162 00:09:18,017 --> 00:09:20,019 O importante é que, se tudo correr bem, 163 00:09:20,102 --> 00:09:23,606 ficaremos livres da nossa obrigação para com ele, está bem? 164 00:09:23,689 --> 00:09:26,775 Daqui a seis meses, podemos estar livres disto. Sim? 165 00:09:27,484 --> 00:09:30,863 Uma das coisas que acho mais fascinantes na série 166 00:09:30,946 --> 00:09:34,867 e que atrai as pessoas é o facto de nada ser previsível. 167 00:09:35,618 --> 00:09:36,493 Céus! 168 00:09:36,577 --> 00:09:39,496 Ozark é uma série de crime e violência. 169 00:09:39,580 --> 00:09:45,002 E o que mais se quer numa série assim, para além do caos e da excitação? 170 00:09:45,085 --> 00:09:46,378 Que merda é aquela? 171 00:09:46,962 --> 00:09:48,714 Há sempre algo para nos chocar 172 00:09:48,797 --> 00:09:51,550 e para falarmos com a nossa família e com todos no estúdio. 173 00:09:51,634 --> 00:09:54,261 Hoje não é dia para te ires abaixo. 174 00:09:54,887 --> 00:09:56,305 Tenho saudades do Buddy. 175 00:09:56,388 --> 00:09:59,642 Ainda tenho saudades do Buddy. Tenho saudades da personagem e do ator. 176 00:09:59,725 --> 00:10:02,728 Tenho saudades do Harris Yulin e daquela personagem. 177 00:10:02,811 --> 00:10:07,149 Um grande ponto de viragem foi matar o meu querido Peter Mullan, 178 00:10:07,232 --> 00:10:09,818 que fazia de Jacob, o meu primeiro marido. 179 00:10:09,902 --> 00:10:11,236 Amo-te, Jacob. 180 00:10:11,737 --> 00:10:13,238 Agora, descansa. 181 00:10:13,322 --> 00:10:17,534 O Ben chega à cidade, e a questão passa a ser salvarmos o Ben e morrermos todos, 182 00:10:17,618 --> 00:10:21,705 ou livrarmo-nos dele para que os outros tenham uma hipótese. 183 00:10:21,789 --> 00:10:26,210 O Chris ligou-me umas semanas antes de começarmos a filmar 184 00:10:26,710 --> 00:10:30,464 e contou-me, basicamente, a história do Ben na série. 185 00:10:30,547 --> 00:10:35,219 Ele vem para a cidade, para de tomar a medicação, começa a perder o controlo 186 00:10:35,302 --> 00:10:37,471 e acaba por morrer. 187 00:10:37,554 --> 00:10:40,307 Por isso, eu sabia enquanto estava a acontecer. 188 00:10:40,391 --> 00:10:43,811 Sinto que o apreciei totalmente, de certa forma. 189 00:10:43,894 --> 00:10:45,938 Que humanos lindos! 190 00:10:46,021 --> 00:10:48,482 - Lindos. - Que dia lindo. 191 00:10:48,565 --> 00:10:51,402 Quanto a quem teve o que mereceu, acho que foi a Helen. 192 00:10:51,485 --> 00:10:54,780 Ela manipulou toda a gente nas Ozarks. 193 00:10:54,863 --> 00:10:56,615 Manipulou mesmo. 194 00:10:56,699 --> 00:10:58,867 Nunca te vi como alguém que gostasse das Ozarks. 195 00:10:59,535 --> 00:11:00,911 Adaptamo-nos para sobreviver. 196 00:11:00,994 --> 00:11:02,329 Adorei fazer de Helen. 197 00:11:02,413 --> 00:11:04,248 As pessoas gostavam muito dela. 198 00:11:04,331 --> 00:11:06,458 O público gostava da Helen como personagem, 199 00:11:06,542 --> 00:11:09,920 e acho que, em parte, era porque ela era uma mulher. 200 00:11:10,003 --> 00:11:13,382 Acho mesmo isso, porque ainda é mais surpreendente. 201 00:11:13,465 --> 00:11:16,885 E, em parte, foi porque a escrita era tão fantástica 202 00:11:16,969 --> 00:11:19,304 e ela tinha falas incríveis. 203 00:11:19,388 --> 00:11:22,766 Não vamos fingir que não sabemos o quanto eles te lixaram. 204 00:11:24,476 --> 00:11:27,813 Eu sabia que faria uma temporada. Depois, pediram-me para fazer mais uma. 205 00:11:27,896 --> 00:11:30,733 Como atores, sabemos que, se fizermos mais uma temporada, 206 00:11:30,816 --> 00:11:33,193 vamos morrer. O que mais pode acontecer? 207 00:11:33,277 --> 00:11:35,362 Espero que tenham feito boa viagem. 208 00:11:38,073 --> 00:11:41,827 Não sei quantas vezes ensaiámos os movimentos da câmara, 209 00:11:41,910 --> 00:11:44,163 isto, os ensaios, por assim dizer. 210 00:11:44,246 --> 00:11:47,458 Uma infinidade de vezes. E depois fizemos tudo num só take. 211 00:11:47,541 --> 00:11:52,045 Foi arrasador saber que ia ser morta, no entanto, era algo que já esperava. 212 00:11:52,129 --> 00:11:55,507 Não se pode ter alguém como a Darlene à solta para sempre. 213 00:11:55,591 --> 00:11:57,468 Ela tem de ser castigada. 214 00:11:57,551 --> 00:11:58,844 Acho que se… 215 00:12:00,262 --> 00:12:03,182 E depois matar o Wyatt? Partiu-me o coração. 216 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 De certa forma, ele é inocente. 217 00:12:04,767 --> 00:12:07,853 Não quero dizer que ele estava no lugar errado na hora errada, 218 00:12:07,936 --> 00:12:11,857 mas ele não era uma ameaça para os negócios do cartel, 219 00:12:11,940 --> 00:12:14,401 e ainda assim acaba por ser apanhado no fogo cruzado. 220 00:12:14,485 --> 00:12:19,448 Quando soube que eu e o Wyatt íamos ser um casal… 221 00:12:19,531 --> 00:12:21,909 Foi… fantástico. 222 00:12:21,992 --> 00:12:25,954 … achei muito ousado, achei que foi algo muito ousado para fazerem. 223 00:12:26,038 --> 00:12:28,791 Tenho experiência suficiente para saber o que faço. 224 00:12:29,291 --> 00:12:33,420 Liguei ao Charlie e ele riu-se sem parar durante dois minutos 225 00:12:33,504 --> 00:12:34,838 antes de dizer algo. 226 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 Ele… riu-se imenso. 227 00:12:38,258 --> 00:12:40,719 O Chris Mundy ligou-me e disse-me 228 00:12:40,803 --> 00:12:44,723 uns meses antes de começarmos a filmar, e rimo-nos. 229 00:12:44,807 --> 00:12:48,977 Acho que ele disse que começou como uma piada entre os argumentistas: 230 00:12:49,061 --> 00:12:51,814 "E se a Darlene e o Wyatt ficassem juntos?" 231 00:13:02,324 --> 00:13:06,411 O Chris ligou-me e disse-me que tinha de falar comigo. 232 00:13:06,495 --> 00:13:07,704 Perguntei o que era. 233 00:13:07,788 --> 00:13:08,622 Ele disse: 234 00:13:09,331 --> 00:13:12,209 Eu disse: "Deixa-me adivinhar. Vou morrer?" 235 00:13:13,585 --> 00:13:15,420 E ele: "Sim. Como é que sabes?" 236 00:13:15,504 --> 00:13:18,465 Respondi: "É como uma tragédia grega." 237 00:13:19,508 --> 00:13:24,972 Ela queria sair mesmo daquele sítio onde estava. 238 00:13:25,055 --> 00:13:28,141 E sentia-se presa e sentia que ia ficar ali 239 00:13:28,225 --> 00:13:29,810 para o resto da vida. 240 00:13:29,893 --> 00:13:35,065 Acho que ela sempre quis algo melhor, mas não sabia como consegui-lo. 241 00:13:35,148 --> 00:13:40,779 A decisão de matar a Ruth foi, de longe, a mais difícil ao longo de toda a série. 242 00:13:40,863 --> 00:13:44,867 Houve uma altura em que, de repente, era essa a direção da história. 243 00:13:44,950 --> 00:13:48,036 Não podia deixar de haver consequências. 244 00:13:48,120 --> 00:13:50,956 E, de certa forma, os Byrde eram uma espécie invasora. 245 00:13:51,039 --> 00:13:54,585 Chegaram e eliminaram… Todos os Langmore desapareceram. 246 00:13:54,668 --> 00:13:57,963 Acho que seria desonesto se a Ruth não morresse. 247 00:14:05,178 --> 00:14:08,765 No nosso mundo, é bom sermos inteligentes. 248 00:14:10,142 --> 00:14:11,393 Lembra-te disso. 249 00:14:11,810 --> 00:14:14,479 OS CRIATIVOS 250 00:14:16,356 --> 00:14:19,151 A nossa série tem tanto sucesso por causa de três pessoas. 251 00:14:19,234 --> 00:14:22,154 O Jason Bateman, o Patrick Markey e o Chris Mundy. 252 00:14:22,237 --> 00:14:27,284 E os três a trabalharem juntos têm sido um trio notável. 253 00:14:27,367 --> 00:14:31,914 Acho que o mais importante numa série, para mim, é a escrita. 254 00:14:31,997 --> 00:14:36,460 Vi como toda a gente trabalha arduamente, 255 00:14:36,543 --> 00:14:39,087 e o exemplo vem de cima. 256 00:14:39,171 --> 00:14:42,716 O Chris Mundy não só é incrivelmente talentoso, 257 00:14:42,799 --> 00:14:44,343 e todos sabem disso, 258 00:14:44,426 --> 00:14:49,056 como é muito simpático, e isso estabelece o tom para tudo. 259 00:14:49,139 --> 00:14:51,058 Ele é o argumentista de sonho dos atores, 260 00:14:51,141 --> 00:14:57,856 ou seja, alguém que está aberto a reações, a sugestões. 261 00:14:57,940 --> 00:15:02,152 Ele é tão claro sobre os temas da série, no que isto vai dar, 262 00:15:02,235 --> 00:15:05,364 como se dá a pensar isto e se faz aquilo. É tudo tão inteligente. 263 00:15:05,447 --> 00:15:10,494 Ele foi mesmo o arquiteto deste sentido de comunidade 264 00:15:10,577 --> 00:15:12,120 que tivemos aqui na série Ozark. 265 00:15:12,204 --> 00:15:15,540 Vou ser aquele cliché que diz que é como uma família, 266 00:15:15,624 --> 00:15:17,167 mas é como uma família. 267 00:15:17,250 --> 00:15:22,756 Não há uma pessoa na equipa, no elenco, entre os motoristas, 268 00:15:22,839 --> 00:15:26,051 que não seja uma pessoa fantástica. 269 00:15:26,134 --> 00:15:27,511 E vem desde os chefes. 270 00:15:27,594 --> 00:15:32,224 Não é demais repetir o quão próximos todos somos, de cima a baixo. 271 00:15:32,307 --> 00:15:34,476 Desde os showrunners, aos produtores, ao elenco, 272 00:15:34,559 --> 00:15:37,562 até aos eletricistas, ao departamento artístico, toda a gente. 273 00:15:37,646 --> 00:15:41,108 Adoramo-nos tanto e damo-nos tão bem. 274 00:15:41,608 --> 00:15:43,735 - Boa! - Sim! 275 00:15:44,611 --> 00:15:47,197 TRAZER NOVAS VOZES 276 00:15:47,280 --> 00:15:51,410 O que digo sempre aos realizadores é que são eles que mandam. 277 00:15:51,493 --> 00:15:56,373 "Filma as coisas que queres ver na tua versão, tal como num filme." 278 00:15:56,456 --> 00:16:00,419 Tivemos grandes realizadores. Já tinha trabalhado com muitos deles. 279 00:16:00,502 --> 00:16:02,796 Tivemos pessoas novas nos primeiros anos… 280 00:16:02,879 --> 00:16:06,717 Tentamos perceber qual é a história trazendo realizadores diferentes. 281 00:16:06,800 --> 00:16:10,554 Adoro trabalhar com todos os realizadores, conhecê-los 282 00:16:10,637 --> 00:16:14,016 e aprender os seus estilos e opiniões em cenas diferentes. 283 00:16:14,099 --> 00:16:16,852 É muito especial, porque aprendemos muito. 284 00:16:16,935 --> 00:16:20,647 Sinto-me mal pelos realizadores convidados, que vêm para uma série 285 00:16:20,731 --> 00:16:23,191 com uma comunidade de pessoas que se conhecem tão bem, 286 00:16:23,275 --> 00:16:26,987 que sabem as histórias e têm um passado, e de repente eles são os recém-chegados. 287 00:16:27,070 --> 00:16:32,409 Dá azo a muito mais preparação e a uma execução mais refinada 288 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 atrás e à frente da câmara. 289 00:16:35,162 --> 00:16:37,748 E toda a gente fica entusiasmada com isso, acho eu. 290 00:16:37,831 --> 00:16:39,249 Quando entrei nisto… 291 00:16:39,332 --> 00:16:40,542 REALIZADORA, 4.ª TEMPORADA 292 00:16:40,625 --> 00:16:45,505 … sabia que tinha de me preparar. Vi as três temporadas milhões de vezes. 293 00:16:45,589 --> 00:16:51,344 Vemos os diferentes estilos de realização e onde podemos encaixar a nossa visão, 294 00:16:51,428 --> 00:16:55,515 ao mesmo tempo que seguimos o que o Jason Bateman e os outros criaram, 295 00:16:55,599 --> 00:16:59,644 a estética visual da série, bem como o tom. 296 00:16:59,728 --> 00:17:02,355 Os produtores tratam-me muito bem como realizadora. 297 00:17:02,439 --> 00:17:03,690 REALIZADORA, TEMPORADAS 2-4 298 00:17:03,774 --> 00:17:06,735 Tratam muito bem o elenco e a equipa. 299 00:17:06,818 --> 00:17:10,989 E isso torna o meu trabalho mais fácil e mais agradável. 300 00:17:11,073 --> 00:17:15,327 Foi fantástico trabalhar com todos, mas que equipa incrível. 301 00:17:15,410 --> 00:17:18,705 Sentimos que temos uma base tão forte 302 00:17:18,789 --> 00:17:21,333 por termos tantos membros da equipa experientes. 303 00:17:21,416 --> 00:17:24,419 Tivemos muita sorte no último ano com a Robin Wright 304 00:17:24,503 --> 00:17:27,089 e por termos a Amanda de volta. 305 00:17:27,172 --> 00:17:30,926 Aqui, a diferença entre representar e realizar não passa do óbvio. 306 00:17:31,009 --> 00:17:34,513 Como realizadores, temos de compreender todos os aspetos 307 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 de cada episódio, de cada cena e de cada plano, 308 00:17:37,182 --> 00:17:41,520 todas as personagens, toda a sua progressão e motivações, e tudo o mais 309 00:17:41,603 --> 00:17:44,189 sobre o qual nos podem fazer uma pergunta. 310 00:17:44,272 --> 00:17:47,317 Adoro trabalhar com o Jason como realizador. Ele é o melhor. 311 00:17:47,400 --> 00:17:49,361 São todos ótimos, mas adoro o Jason. 312 00:17:49,444 --> 00:17:50,987 Devia matar-te. 313 00:17:53,156 --> 00:17:54,616 Força. 314 00:17:54,699 --> 00:17:56,034 Ele sabe o que quer. 315 00:17:56,118 --> 00:17:56,952 Espera só. 316 00:17:57,035 --> 00:18:00,580 E é hilariante, e o humor vai longe. 317 00:18:02,666 --> 00:18:05,752 Cabrão estúpido! Vá lá! 318 00:18:11,299 --> 00:18:15,470 E é muito gentil e quer sempre o melhor para os atores. 319 00:18:16,054 --> 00:18:18,723 Uma das coisas que tornou esta série tão empolgante 320 00:18:18,807 --> 00:18:23,019 foi saber que ele confiaria na escrita e nós confiaríamos na realização. 321 00:18:23,103 --> 00:18:25,355 Ele é incrivelmente meticuloso. 322 00:18:25,438 --> 00:18:29,651 É obviamente alguém que esteve envolvido em filmagens a vida toda, 323 00:18:29,734 --> 00:18:32,445 e absorveu e aprendeu tudo, 324 00:18:32,529 --> 00:18:34,990 e tem uma grande paixão. E, obviamente, traz isso 325 00:18:35,073 --> 00:18:38,577 para a realização de Ozark, em termos de estilo visual. 326 00:18:38,660 --> 00:18:40,829 Ele definiu o visual e o ambiente, 327 00:18:40,912 --> 00:18:44,416 e manteve-o ao longo das temporadas. 328 00:18:44,499 --> 00:18:46,418 Há aqui uma pausa na letra. 329 00:18:46,501 --> 00:18:51,590 Tocar guitarra nesse corte será mais fácil de misturar, em termos de som. 330 00:18:51,673 --> 00:18:53,258 Divertiste-te com ela? 331 00:18:53,341 --> 00:18:56,261 Desde o início, tanto o Jason como o produtor, o Patrick Markey, 332 00:18:56,344 --> 00:18:57,929 pressionaram-me para realizar. 333 00:18:58,013 --> 00:19:01,975 Pressionámo-la tanto. Mas ela está tão preparada. 334 00:19:02,058 --> 00:19:03,810 Vem da formação de teatro. 335 00:19:03,894 --> 00:19:07,564 Não há nada para o qual não esteja preparada como atriz, 336 00:19:07,647 --> 00:19:10,150 e é exatamente igual enquanto realizadora. 337 00:19:10,233 --> 00:19:12,068 O gosto dela é inegável. 338 00:19:12,152 --> 00:19:16,823 E, passada uma hora no primeiro dia, todos viram 339 00:19:16,907 --> 00:19:20,327 que ela o faz há tanto tempo como representa. 340 00:19:20,410 --> 00:19:24,122 Fi-lo e estou muito contente por o ter feito. Diverti-me muito. 341 00:19:24,206 --> 00:19:25,040 O quê? 342 00:19:25,123 --> 00:19:26,791 Fala com ela assim outra vez 343 00:19:26,875 --> 00:19:29,085 e eu faço uma chamada e mato-te. 344 00:19:30,670 --> 00:19:31,880 O que disseste? 345 00:19:31,963 --> 00:19:34,883 - Ouviste-me. Queres que repita? - Volta para o carro. 346 00:19:34,966 --> 00:19:36,051 Vai-te foder, cabra! 347 00:19:36,134 --> 00:19:38,220 Chupa-me a pila, imbecil! 348 00:19:38,303 --> 00:19:41,139 Mas a culpa é toda deles. 349 00:19:41,223 --> 00:19:43,808 UM VISUAL E UM ESTILO ÚNICOS 350 00:19:44,476 --> 00:19:48,438 Acho que a série é muito eficiente na forma como conta as histórias, 351 00:19:48,521 --> 00:19:49,940 encontrou uma beleza própria. 352 00:19:50,023 --> 00:19:52,359 Acho que as pistas visuais da série são importantes, 353 00:19:52,442 --> 00:19:56,738 porque o que é transmitido visualmente estabelece o tom para o público. 354 00:19:56,821 --> 00:19:59,783 Devemos ficar um pouco inquietos quando vemos isto, 355 00:19:59,866 --> 00:20:03,954 porque esta família está a lidar com coisas imprevisíveis. 356 00:20:04,037 --> 00:20:06,581 Não temos uma montagem demasiado intensa. 357 00:20:06,665 --> 00:20:09,376 Os tons, especialmente no início, eram mais frios. 358 00:20:09,459 --> 00:20:13,338 Sempre quisemos que as pessoas se empenhassem um bocadinho na série, 359 00:20:13,421 --> 00:20:15,048 e que acabasse por valer a pena. 360 00:20:15,131 --> 00:20:19,552 O nível baixo de luz, ou o uso de uma luz de preenchimento e de uma luz chave, 361 00:20:19,636 --> 00:20:25,392 o ajustamento da cor e a dessaturação… Tudo isto se combina 362 00:20:25,475 --> 00:20:29,104 com a banda sonora e o ritmo de montagem 363 00:20:29,187 --> 00:20:33,149 para criar, esperemos, uma certa atmosfera. 364 00:20:33,233 --> 00:20:38,780 O meu trabalho é criar um espaço para os atores e para o guião. 365 00:20:38,863 --> 00:20:41,616 E esta série é tão bem escrita… 366 00:20:41,700 --> 00:20:43,118 DESIGNER DE PRODUÇÃO 367 00:20:43,201 --> 00:20:46,037 … que recebo muita informação da história e do guião. 368 00:20:46,121 --> 00:20:49,624 O lago está ali, está sempre em segundo plano. 369 00:20:49,708 --> 00:20:53,295 Sentimos sempre o mundo, mesmo nestes momentos familiares privados. 370 00:20:53,378 --> 00:20:55,922 Acho que isso fica muito bem na série. 371 00:21:03,013 --> 00:21:07,434 O George tem-nos dado coisas fantásticas para filmar ao longo dos anos, 372 00:21:07,517 --> 00:21:10,145 e o departamento de exteriores foi fantástico ao encontrar 373 00:21:10,228 --> 00:21:14,024 todo o tipo de ambientes duros e apelativos. 374 00:21:14,107 --> 00:21:15,775 É uma prova da qualidade da equipa, 375 00:21:15,859 --> 00:21:18,611 as pessoas que conseguem montar estes cenários. 376 00:21:18,695 --> 00:21:22,407 Nunca deixei de sentir que estava numa hacienda no México. 377 00:21:22,490 --> 00:21:26,453 A casa Byrde é a mais importante para mim. Tornou-se uma personagem. 378 00:21:26,536 --> 00:21:30,123 Ficávamos tão contentes por estar lá. É incrivelmente linda. 379 00:21:30,206 --> 00:21:32,417 Esta casa é tudo o que está descrito no guião. 380 00:21:32,500 --> 00:21:34,753 Tivemos muita sorte ao arranjá-la 381 00:21:34,836 --> 00:21:36,963 e o nosso designer de produção, o David Bomba, 382 00:21:37,047 --> 00:21:39,883 fez um trabalho incrível na sua manutenção. 383 00:21:39,966 --> 00:21:41,801 O quarto da Charlotte no plateau, 384 00:21:41,885 --> 00:21:45,305 quando entro e olho para ele e estou a trabalhar naquele cenário, 385 00:21:45,388 --> 00:21:47,932 lembra-me da primeira vez que o vi. 386 00:21:48,016 --> 00:21:50,685 Por alguma razão, ficou-me na cabeça todos estes anos. 387 00:21:50,769 --> 00:21:54,064 Vou ter muitas saudades das caravanas dos Langmore. É sossegado. 388 00:21:54,147 --> 00:21:57,984 É um sítio bom para passar o dia, ficar à beira da água, conviver. 389 00:21:58,068 --> 00:22:01,613 E as coisas mais desagradáveis da série acontecem ali. 390 00:22:01,696 --> 00:22:04,032 Especialmente na primeira temporada, em que havia 391 00:22:04,115 --> 00:22:08,578 mais membros da família Langmore e parecia sempre uma festa, 392 00:22:08,661 --> 00:22:12,499 havia muito fogo de artifício e pescarias. 393 00:22:12,582 --> 00:22:16,628 Tenho muitas boas recordações das caravanas dos Langmore. 394 00:22:16,711 --> 00:22:19,047 A quinta dos Snell é demais. 395 00:22:19,130 --> 00:22:21,716 Era o meu sítio preferido para filmar. 396 00:22:21,800 --> 00:22:24,719 - Adoro a casa. - O visual é muito específico. 397 00:22:24,803 --> 00:22:28,056 Ozark conseguiu estabelecer um estilo desde o início. 398 00:22:28,139 --> 00:22:29,224 ACLAMADA PELA CRÍTICA 399 00:22:29,307 --> 00:22:31,768 O Emmy de melhor atriz secundária numa série dramática… 400 00:22:31,851 --> 00:22:33,019 Sabes que tenho um Óscar. 401 00:22:33,103 --> 00:22:34,687 … vai para 402 00:22:35,438 --> 00:22:37,107 a Julia Garner. 403 00:22:40,860 --> 00:22:45,031 Sinto-me tão sortuda por ter sido escolhida para esta série. 404 00:22:45,907 --> 00:22:47,450 E adoro a Ruth. 405 00:22:47,534 --> 00:22:48,368 EMMY DE 2020 406 00:22:48,451 --> 00:22:51,913 É sempre bom ser reconhecido pelos colegas pelo nosso trabalho, 407 00:22:51,996 --> 00:22:55,333 e muitos dos prémios vêm de pessoas que conhecemos e com quem trabalhamos. 408 00:22:55,417 --> 00:22:57,043 Adoro tanto interpretar a Ruth, 409 00:22:57,127 --> 00:23:00,630 e todos os dias sinto-me tão sortuda por fazer isto. 410 00:23:00,713 --> 00:23:04,968 E… Sim, isto é especial, por isso, muito obrigada. 411 00:23:05,051 --> 00:23:08,805 Vou lembrar-me disto para sempre. Muito obrigada! 412 00:23:09,305 --> 00:23:11,141 JASON BATEMAN VENCE PRÉMIO SAG 413 00:23:11,224 --> 00:23:15,937 As reações, o apoio, e o incentivo dos críticos 414 00:23:16,020 --> 00:23:20,150 são obviamente algo que todos apreciam. 415 00:23:20,233 --> 00:23:24,779 Foi com humildade e surpresa que recebi o prémio de realização. 416 00:23:24,863 --> 00:23:27,824 E o Emmy de melhor realização numa série dramática vai para… 417 00:23:28,408 --> 00:23:30,660 - Jason Bateman. - … Jason Bateman, Ozark. 418 00:23:32,287 --> 00:23:35,957 Não poderia ter ganhado isto sem muitas pessoas 419 00:23:36,040 --> 00:23:40,378 que fazem esta série. Tenho tanta sorte por fazer parte disso, 420 00:23:40,462 --> 00:23:43,590 principalmente como realizador. Por isso, obrigado, pessoal. 421 00:23:44,382 --> 00:23:46,217 Foi importante para mim, 422 00:23:46,301 --> 00:23:49,762 porque foi o que me atraiu para este trabalho. 423 00:23:49,846 --> 00:23:52,098 Jason Bateman, Ozark. 424 00:23:53,892 --> 00:23:55,351 MELHOR ATOR NUMA SÉRIE DRAMÁTICA 425 00:23:55,435 --> 00:23:57,812 Obrigado aos argumentistas de Ozark, 426 00:23:57,896 --> 00:24:01,107 ao elenco, à equipa, a quem vou poder agradecer pessoalmente amanhã. 427 00:24:01,191 --> 00:24:02,484 Obrigado. 428 00:24:02,567 --> 00:24:06,529 O facto de as pessoas gostarem tanto de a ver como nós gostamos de a fazer 429 00:24:06,613 --> 00:24:08,865 dá-nos satisfação 430 00:24:09,491 --> 00:24:11,409 e sabe bem. É uma boa sensação. 431 00:24:11,493 --> 00:24:13,161 E o prémio de melhor ator vai para… 432 00:24:13,244 --> 00:24:15,413 - Jason Bateman. - … Jason Bateman. 433 00:24:20,168 --> 00:24:22,754 UMA RESTROSPETIVA FINAL 434 00:24:22,837 --> 00:24:27,467 Acho que estamos todos a perceber que o fim vai ser difícil. 435 00:24:27,550 --> 00:24:30,553 Ainda bem que o Jason vai realizá-lo. Foi aí que começámos. 436 00:24:30,637 --> 00:24:32,514 - … a partir dela funciona melhor. - Sim. 437 00:24:32,597 --> 00:24:33,890 É um trabalho de equipa 438 00:24:33,973 --> 00:24:37,227 e há tantos momentos ao longo do processo em que pode descambar. 439 00:24:37,310 --> 00:24:40,605 Esta é uma família com quem estamos há cinco anos. Há ótimas recordações. 440 00:24:40,688 --> 00:24:45,276 Quando apareci pela primeira vez, pensei que seria esse o tom da série. 441 00:24:46,277 --> 00:24:49,948 E é o oposto. Somos um bando de tolos. 442 00:24:50,031 --> 00:24:51,491 Fizemos muitas piadas. 443 00:24:51,574 --> 00:24:54,619 Eu e o Peter estávamos na mesa do catering, 444 00:24:54,702 --> 00:24:58,331 a tentar escolher coisas que dessem gases, para comer antes de filmarmos a cena. 445 00:24:59,582 --> 00:25:02,126 Alimentamos as pessoas. Mantemo-las felizes. 446 00:25:02,210 --> 00:25:03,503 Ninguém gosta de ter fome. 447 00:25:03,586 --> 00:25:07,966 Gosto sempre de: "Cala a boca e vai bardamerda!" 448 00:25:08,049 --> 00:25:10,218 Sempre achei essa frase muito engraçada. 449 00:25:10,301 --> 00:25:13,805 E era um trava-línguas, por isso, pensei: "Tenho de acertar, 450 00:25:13,888 --> 00:25:16,849 porque é demasiado engraçada para não acertar." 451 00:25:16,933 --> 00:25:19,936 Cala a boca e vai bardamerda! 452 00:25:21,104 --> 00:25:24,440 Na primeira temporada, estava incrivelmente quente, 453 00:25:24,524 --> 00:25:27,944 então, entravam muitas moscas para fugir ao calor 454 00:25:28,027 --> 00:25:30,238 e estragavam os takes. 455 00:25:30,321 --> 00:25:35,535 O Jason ofereceu-se para pagar 20 dólares por mosca a quem apanhasse uma. 456 00:25:35,618 --> 00:25:38,121 Puseram todos mãos à obra e o Jason disse: 457 00:25:38,204 --> 00:25:41,958 "Dou-vos 100 dólares se apanharem uma sem a magoar." 458 00:25:42,041 --> 00:25:44,836 Eu apanhei uma no gargalo da garrafa de xarope, 459 00:25:44,919 --> 00:25:47,714 mas ainda estou para receber os 200 dólares ou assim 460 00:25:47,797 --> 00:25:53,136 que devia ter ganhado, por isso, Jason, se estás a ver isto, 461 00:25:53,219 --> 00:25:54,470 paga, amigo. 462 00:25:54,554 --> 00:26:00,101 Os 200 dólares que devo ao Skylar parecem-me vagamente familiares, 463 00:26:00,184 --> 00:26:03,646 não estou a dizer que não aconteceu. Mas acabaremos por chegar a acordo, 464 00:26:03,730 --> 00:26:05,189 não vou pagar os 200 dólares. 465 00:26:05,273 --> 00:26:06,608 Lago das Ozarks? 466 00:26:06,691 --> 00:26:10,153 Sim, Lago das Ozarks, no sul do Missouri, a Riviera parola. 467 00:26:10,236 --> 00:26:15,033 Para mim, tudo o que fazemos no final está na essência da série desde o início. 468 00:26:15,116 --> 00:26:19,120 Tem piada, a primeira coisa que filmámos, no episódio-piloto, 469 00:26:19,203 --> 00:26:22,957 foi uma cena com ele nas traseiras da casa dos Byrde, em Chicago, 470 00:26:23,041 --> 00:26:27,003 a deixar uma mensagem para o sócio, o Bruce. E nunca a usámos, cortámo-la. 471 00:26:27,086 --> 00:26:30,673 E acabámos por usá-la como uma memória nesta temporada. 472 00:26:30,757 --> 00:26:33,718 São imagens antigas que nunca ninguém viu. 473 00:26:34,510 --> 00:26:37,305 Olá, Bruce. É o Marty. 474 00:26:37,388 --> 00:26:40,767 Amigo, vamos lá avançar com o escritório, sim? 475 00:26:40,850 --> 00:26:42,977 Vamos fechar esse negócio. 476 00:26:43,061 --> 00:26:46,022 Tem sido emocionante para mim estar envolvido nisto 477 00:26:46,105 --> 00:26:49,817 e ter tanto sucesso. Por alguma razão, correspondeu ao espírito dos tempos. 478 00:26:49,901 --> 00:26:53,488 E a Laura, obviamente, e o JB, e a pequena Ruth a aparecer do nada. 479 00:26:53,571 --> 00:26:56,366 A Julia Garner teve um sucesso extraordinário. 480 00:26:56,449 --> 00:27:00,370 Tivemos muita sorte, diria eu. Estamos gratos pelo sucesso da série. 481 00:27:00,453 --> 00:27:03,790 Depois de tantas temporadas de morte e destruição, 482 00:27:03,873 --> 00:27:07,210 já devíamos estar habituados a despedir-nos dos membros do elenco, 483 00:27:07,293 --> 00:27:09,462 mas sei que, mesmo assim, vai ser muito triste. 484 00:27:10,046 --> 00:27:13,216 Sinto que cresci nesta série de muitas formas. 485 00:27:13,299 --> 00:27:16,052 Sinto que fui criada pelos melhores do ramo. 486 00:27:16,135 --> 00:27:19,013 Aprendi tanto com estas pessoas 487 00:27:19,097 --> 00:27:22,058 e tenho tanta sorte por ter sido aqui, nesta série. 488 00:27:22,141 --> 00:27:23,559 Tem sido maravilhoso 489 00:27:23,643 --> 00:27:27,814 fazer parte dos primeiros anos de alguém e dar-lhes um exemplo 490 00:27:27,897 --> 00:27:31,025 de como devem trabalhar e de como se devem preparar. 491 00:27:31,109 --> 00:27:33,611 Não queremos impor-nos aos jovens, 492 00:27:33,695 --> 00:27:36,280 mas esperamos dar-lhes algumas ferramentas 493 00:27:36,364 --> 00:27:39,701 que possam usar no próximo trabalho. 494 00:27:39,784 --> 00:27:41,494 É um grupo fantástico de pessoas. 495 00:27:41,577 --> 00:27:45,540 É um grupo incrivelmente talentoso. Os argumentistas são todos talentosos. 496 00:27:45,623 --> 00:27:46,999 A nossa equipa é incrível. 497 00:27:47,083 --> 00:27:51,003 Os atores, dos atores principais a todas as pessoas que usámos, 498 00:27:51,087 --> 00:27:53,381 e pessoas novas em cada temporada, foram incríveis. 499 00:27:53,464 --> 00:27:55,425 Pode ser muito difícil como ator, 500 00:27:55,508 --> 00:27:58,010 se entrarmos num grupo bem estabelecido. 501 00:27:58,094 --> 00:28:02,140 Então, é importante dizer: "Olá, sou fulano" e "Bem-vindo à equipa." 502 00:28:02,223 --> 00:28:04,892 Não custa muito, mas não o fazem. Neste caso, fizeram. 503 00:28:04,976 --> 00:28:08,354 Fez com que todos se sentissem importantes, queridos e amados. 504 00:28:08,438 --> 00:28:11,023 Faço isto há 22 anos. 505 00:28:11,107 --> 00:28:16,237 Nunca trabalhei com uma equipa melhor na minha carreira. 506 00:28:16,320 --> 00:28:19,365 São todos simplesmente… São geniais, 507 00:28:19,449 --> 00:28:23,327 e têm cuidado em fazer uma das melhores séries neste momento. 508 00:28:23,411 --> 00:28:25,496 É um privilégio poder vê-lo. 509 00:28:25,580 --> 00:28:28,708 Estas séries acabam e as pessoas dispersam-se. 510 00:28:28,791 --> 00:28:31,794 São como penas ao vento. Vamos todos embora. 511 00:28:31,878 --> 00:28:35,465 Mas acredito mesmo que, em séries como esta, há sempre 512 00:28:35,548 --> 00:28:39,510 um fio invisível que nos liga a todos. 513 00:28:39,594 --> 00:28:42,722 São todos tão simpáticos e empenhados. 514 00:28:44,182 --> 00:28:45,349 É uma série maravilhosa. 515 00:28:45,433 --> 00:28:46,267 EFEITOS ESPECIAIS 516 00:28:46,350 --> 00:28:49,312 Adoro as pessoas, são simpáticas. É como se fôssemos da família. 517 00:28:49,395 --> 00:28:52,023 Tratam-nos bem. Tem sido uma série boa para trabalhar. 518 00:28:52,106 --> 00:28:53,524 MAQUINISTA - OPERADOR DE CÂMARA 519 00:28:53,608 --> 00:28:56,819 Há um ambiente muito próximo entre o elenco e a equipa. 520 00:28:57,403 --> 00:28:59,864 É muito triste quando algo assim acaba, 521 00:28:59,947 --> 00:29:03,910 porque vamos rever algumas pessoas, mas outras provavelmente não. 522 00:29:03,993 --> 00:29:07,622 Então, tentamos reter memórias. Tentamos gravar as recordações 523 00:29:07,705 --> 00:29:10,625 o mais fundo possível, enquanto ainda temos tempo. 524 00:29:10,708 --> 00:29:13,419 O Jason e eu falamos muito de reconhecê-lo no momento. 525 00:29:13,503 --> 00:29:18,257 Tipo: "Vamos aproveitar agora, não vamos perceber só daqui a dez anos." 526 00:29:18,341 --> 00:29:20,259 Sinceramente, isso tem sido o melhor. 527 00:29:20,343 --> 00:29:23,679 Se ninguém a visse, teríamos todos ido para casa há quatro anos. 528 00:29:23,763 --> 00:29:27,266 Por isso, estão todos muito gratos por todo esse apoio. 529 00:29:27,350 --> 00:29:30,019 E estou muito orgulhoso 530 00:29:30,102 --> 00:29:34,857 de todos terem feito um trabalho quase perfeito. 531 00:29:54,669 --> 00:30:00,508 UM ADEUS A OZARK 532 00:30:00,591 --> 00:30:02,593 Legendas: Teresa Silva