1
00:00:15,683 --> 00:00:18,478
Não é muito frequente
percebermos no próprio momento
2
00:00:18,561 --> 00:00:20,772
a sorte que temos por estar a fazer algo.
3
00:00:20,855 --> 00:00:25,902
Isto manteve-se fiel
ao que sempre esperei e sonhei que fosse.
4
00:00:25,985 --> 00:00:28,237
Mais do que qualquer outra série
em que entrei,
5
00:00:28,321 --> 00:00:31,115
esta teve o ambiente mais colaborativo.
6
00:00:31,199 --> 00:00:32,658
É mesmo um trabalho de equipa.
7
00:00:32,742 --> 00:00:35,536
Foi uma experiência magnífica para todos.
8
00:00:35,620 --> 00:00:37,371
Mudou a minha vida,
9
00:00:37,455 --> 00:00:39,999
não só profissionalmente,
como pessoalmente.
10
00:00:40,083 --> 00:00:44,337
Conheci os meus melhores amigos
nesta série, e tem sido muito divertido.
11
00:00:44,420 --> 00:00:48,466
Isto foi tudo muito inesperado e temos
muita sorte por termos conseguido algo
12
00:00:48,549 --> 00:00:50,676
tão bem-sucedido e tão popular.
13
00:00:52,845 --> 00:00:56,432
Não desisto de nada
até saber que é impossível.
14
00:00:57,266 --> 00:00:59,352
Se me amasses, farias o mesmo.
15
00:01:05,525 --> 00:01:12,281
UM ADEUS A OZARK
16
00:01:16,869 --> 00:01:19,455
A ORIGEM DE OZARK
17
00:01:22,458 --> 00:01:27,547
O Bill Dubuque escreveu o episódio-piloto.
Ele cresceu a ir às Ozarks no verão,
18
00:01:27,630 --> 00:01:31,884
mas trabalha em filmes,
vive em St. Louis e nunca tinha feito TV,
19
00:01:31,968 --> 00:01:35,012
por isso, precisavam de alguém
que ficasse ao comando.
20
00:01:35,096 --> 00:01:37,807
Foi assim que me envolvi.
21
00:01:37,890 --> 00:01:40,101
O Chris foi essencial
para me fazer entrar.
22
00:01:40,184 --> 00:01:42,645
Era uma boa história
sobre uma família em dificuldades
23
00:01:42,728 --> 00:01:44,772
e em circunstâncias muito desesperadas.
24
00:01:44,856 --> 00:01:45,731
PRODUTOR EXECUTIVO
25
00:01:45,815 --> 00:01:48,025
E gostei da ideia da luta de classes,
26
00:01:48,109 --> 00:01:52,029
com os Byrde, de Chicago,
com uma vida muito confortável e segura,
27
00:01:52,113 --> 00:01:55,241
lidarem com os Langmore e os Snell,
e com todas as pessoas
28
00:01:55,324 --> 00:02:00,121
que, no fim de contas, acabam por ser
muito mais espertas do que eles.
29
00:02:00,204 --> 00:02:01,873
ARGUMENTISTA/SUPERVISOR DE PRODUÇÃO
30
00:02:01,956 --> 00:02:05,418
Lembro-me muito bem de se cristalizar
num mundo incrivelmente rico,
31
00:02:05,501 --> 00:02:08,004
o que é algo que procuramos sempre
32
00:02:08,087 --> 00:02:12,216
quando nos imaginamos a escrever
para um drama de uma hora.
33
00:02:12,300 --> 00:02:13,926
Procuramos um mundo
34
00:02:14,010 --> 00:02:16,804
onde possamos projetar
todas estas personagens vívidas.
35
00:02:16,888 --> 00:02:20,057
Lembro-me de o diálogo ser tão dinâmico,
36
00:02:20,141 --> 00:02:23,144
e de o ver como muito empolgante,
mas também como um desafio,
37
00:02:23,227 --> 00:02:27,356
de, como argumentista, pensar:
"Como posso contribuir
38
00:02:27,440 --> 00:02:29,609
para este mosaico complexo?"
39
00:02:29,692 --> 00:02:32,236
Esperamos que as pessoas
se identifiquem com ele.
40
00:02:32,320 --> 00:02:36,365
É que… a maioria das pessoas não branqueia
dinheiro para um cartel mexicano.
41
00:02:36,449 --> 00:02:37,783
PRODUTOR EXECUTIVO/REALIZADOR
42
00:02:37,867 --> 00:02:41,329
Estou muito grato por termos acabado
a história da forma como queríamos.
43
00:02:41,412 --> 00:02:45,583
Por não termos sido cancelados
antes de podermos chegar a um fim
44
00:02:45,666 --> 00:02:48,628
que esperemos
que seja satisfatório para o público.
45
00:02:48,711 --> 00:02:52,131
Abordaram o Jason enquanto ator,
e ele basicamente disse
46
00:02:52,215 --> 00:02:55,009
que entraria se também pudesse realizar.
47
00:02:55,092 --> 00:02:59,055
Algumas das memórias mais antigas
são dos primeiros passos iniciais,
48
00:02:59,138 --> 00:03:01,474
como convencer a Laura Linney a entrar,
49
00:03:01,557 --> 00:03:05,019
convencer a MRC a deixar-me realizar
a primeira temporada toda,
50
00:03:05,102 --> 00:03:08,564
e, por fim, não conseguir fazer isso
por causa do tempo e da agenda.
51
00:03:08,648 --> 00:03:11,192
Agora só temos
de conseguir abrir um casino.
52
00:03:12,151 --> 00:03:14,278
Não queria fazer uma série.
53
00:03:14,362 --> 00:03:15,780
PRODUTORA EXECUTIVA/REALIZADORA
54
00:03:15,863 --> 00:03:17,615
Mas queria ver o que o Jason ia fazer.
55
00:03:17,698 --> 00:03:21,077
E tinha falado com o Chris e foi tipo:
"Ele é fantástico."
56
00:03:21,160 --> 00:03:22,536
E eu: "Pronto, está bem."
57
00:03:22,620 --> 00:03:26,123
Lembro-me de dizer: "A Laura Linney
vai entrar. Não podemos fazer merda.
58
00:03:26,207 --> 00:03:29,627
Se ela vai entrar na nossa série,
não podemos fazer merda."
59
00:03:29,710 --> 00:03:30,544
Obviamente.
60
00:03:32,546 --> 00:03:36,467
Acho que nenhum de nós fazia ideia
para onde ia a série,
61
00:03:36,550 --> 00:03:39,512
ou para onde podia ir, ou mesmo se iria.
62
00:03:39,595 --> 00:03:43,808
Não temos noção da série
do ponto de vista do público,
63
00:03:43,891 --> 00:03:47,228
mas tem sido especial ver
quantas pessoas a adoram
64
00:03:47,311 --> 00:03:50,064
e a deixam fazer parte da sua vida,
65
00:03:50,147 --> 00:03:52,275
e adoram todas estas personagens.
66
00:03:52,358 --> 00:03:55,319
Todos sabiam que os guiões
eram fantásticos
67
00:03:55,403 --> 00:03:58,948
e as pessoas que iriam participar
eram fantásticas.
68
00:03:59,031 --> 00:04:05,329
Tudo se conjugou
e foi um momento mágico, de certa forma.
69
00:04:06,455 --> 00:04:07,498
É isso mesmo.
70
00:04:08,582 --> 00:04:12,461
E se o meu pai estivesse aqui,
pendurava-te pelos tomates.
71
00:04:13,629 --> 00:04:16,549
Queres que lhe diga
que me faltaste ao respeito?
72
00:04:17,174 --> 00:04:18,551
Bem me parecia.
73
00:04:19,593 --> 00:04:21,679
CRIAR PERSONAGENS COMPLEXAS
74
00:04:21,762 --> 00:04:27,727
A característica mais importante de uma
boa história é a criação de personagens.
75
00:04:27,810 --> 00:04:32,398
É criar personagens
que pareçam autênticas e naturais.
76
00:04:32,481 --> 00:04:33,399
- Bom dia.
- Bom dia.
77
00:04:33,482 --> 00:04:35,359
Os argumentistas têm muita sorte,
78
00:04:35,443 --> 00:04:37,778
porque temos o Jason e a Laura,
quero dizer…
79
00:04:37,862 --> 00:04:42,283
Se o Jason não fosse tão simpático,
80
00:04:42,366 --> 00:04:44,994
as pessoas talvez
nem tivessem visto a série.
81
00:04:45,077 --> 00:04:48,372
Acho que começámos logo
em vantagem por causa disso.
82
00:04:48,456 --> 00:04:50,291
O Chris falou sempre da ideia
83
00:04:50,374 --> 00:04:53,753
de a série ser sobre os Byrde
e os Langmore,
84
00:04:53,836 --> 00:04:55,963
e a ideia de que, obviamente,
85
00:04:56,047 --> 00:05:00,926
o motor do enredo é a lavagem de dinheiro,
mas isso não é a alma da série.
86
00:05:01,010 --> 00:05:05,139
É uma série sobre duas famílias que vêm
de circunstâncias muito diferentes,
87
00:05:05,222 --> 00:05:09,852
e de como interagem uma com a outra,
como são rivais, como competem entre si.
88
00:05:09,935 --> 00:05:14,065
A família Langmore, que seria
a versão roscofe da família Byrde,
89
00:05:14,148 --> 00:05:16,776
está sempre a lutar para se manter unida,
90
00:05:16,859 --> 00:05:19,987
apesar das dificuldades,
da violência e do crime na sua vida.
91
00:05:20,071 --> 00:05:23,741
A primeira temporada de Ozark
foi muito difícil para mim,
92
00:05:23,824 --> 00:05:27,745
porque não sou agressiva,
93
00:05:27,828 --> 00:05:30,331
não tenho a confiança que a Ruth tem.
94
00:05:30,414 --> 00:05:32,541
- Muito divertido.
- Cala a boca!
95
00:05:32,625 --> 00:05:37,213
Estou a trabalhar com o Martin
para aprender a lavar dinheiro para nós.
96
00:05:37,296 --> 00:05:40,966
Não sou assim tão dura.
97
00:05:41,050 --> 00:05:44,762
Que tal eu rebentar essas mamas
e espremer o silicone?
98
00:05:44,845 --> 00:05:46,472
O que acharias disso?
99
00:05:47,681 --> 00:05:51,185
Mas o que é interessante sobre a Ruth
e com o qual me identifiquei
100
00:05:51,268 --> 00:05:52,770
é o facto de ser muito sensível.
101
00:05:52,853 --> 00:05:54,855
De certa forma,
os Langmore são amaldiçoados.
102
00:05:54,939 --> 00:05:57,108
É uma espécie de maldição do capitalismo.
103
00:05:57,191 --> 00:05:59,318
As pessoas fazem um paralelo
com a sua família,
104
00:05:59,402 --> 00:06:02,780
apesar de nem todos virmos
de famílias assim tão lixadas,
105
00:06:02,863 --> 00:06:05,908
mas vemos ali elementos de certas pessoas.
106
00:06:06,492 --> 00:06:08,494
Dá-me algum tempo e depois trá-los cá.
107
00:06:12,706 --> 00:06:15,000
Foste claro e tens sido paciente.
108
00:06:15,084 --> 00:06:17,670
Depois, há os Snell, que é outra história
109
00:06:17,753 --> 00:06:20,506
sobre pessoas que foram deslocadas.
110
00:06:20,589 --> 00:06:23,759
Acho que a Darlene tem uma ideia
de normalidade diferente da nossa.
111
00:06:23,843 --> 00:06:28,139
Diria que a vida dela tinha sido ótima
112
00:06:28,222 --> 00:06:30,057
até os Byrde chegarem à cidade.
113
00:06:30,141 --> 00:06:32,852
Ainda estariam a praticar
agricultura de subsistência,
114
00:06:32,935 --> 00:06:34,854
se não tivessem sido desenraizados.
115
00:06:34,937 --> 00:06:38,107
Por isso,
os Snell são outra família lixada.
116
00:06:38,190 --> 00:06:39,775
- Olá. Entra.
- Olá, Maya.
117
00:06:39,859 --> 00:06:44,488
Charlotte, ajuda a Maya a instalar-se e…
118
00:06:45,072 --> 00:06:47,450
Não foi assim que imaginei
a licença de maternidade.
119
00:06:47,533 --> 00:06:51,871
A Maya é viciada no trabalho,
mas só porque se importa muito.
120
00:06:51,954 --> 00:06:52,788
AGENTE DO FBI
121
00:06:52,872 --> 00:06:56,500
Ela não trabalha só por trabalhar.
122
00:06:56,584 --> 00:06:59,003
Acho que ela tem uma missão.
123
00:07:01,464 --> 00:07:02,756
Coma alguma coisa.
124
00:07:02,840 --> 00:07:05,551
O Omar Navarro é o chefe
do cartel de droga mexicano
125
00:07:05,634 --> 00:07:08,429
com quem o Marty e a Wendy Byrde
se envolvem.
126
00:07:08,512 --> 00:07:11,932
E a Maya Miller foi alguém
em relação a quem o Navarro pensou:
127
00:07:12,016 --> 00:07:15,436
"Será que esta pessoa
poderá ser uma mais-valia?"
128
00:07:15,519 --> 00:07:20,357
E uma das razões pelas quais
ele pensa isso é porque confia no Marty.
129
00:07:20,441 --> 00:07:22,067
E quando o Marty lhe diz
130
00:07:22,151 --> 00:07:26,739
que há uma possibilidade de essa
agente do FBI ser um trunfo para ambos,
131
00:07:26,822 --> 00:07:29,700
ele começa a ficar mais curioso sobre ela.
132
00:07:32,161 --> 00:07:36,207
A terceira temporada começou mesmo
com o Marty contra a Wendy.
133
00:07:36,290 --> 00:07:41,170
E, no final da temporada, era bastante
claro que não podia acontecer nada
134
00:07:41,253 --> 00:07:43,005
se ambos não estivessem em sintonia.
135
00:07:43,088 --> 00:07:45,007
Queres mesmo fazer isto?
136
00:07:46,342 --> 00:07:48,844
Se te aproximares de mim,
da minha família ou da Ruth,
137
00:07:48,928 --> 00:07:52,640
só voltarás a ver o teu filho pendurado
de uma ponte em Juárez. Percebeste?
138
00:07:53,724 --> 00:07:57,061
Toda a família Byrde teve de ser
um pouco mais criativa
139
00:07:57,144 --> 00:08:00,439
para conseguirem
que os fins justifiquem os meios.
140
00:08:00,523 --> 00:08:05,528
O Marty mudou um pouco,
agora é mais flexível eticamente.
141
00:08:05,611 --> 00:08:10,824
É capaz de justificar coisas
que talvez a versão mais pura do Marty
142
00:08:10,908 --> 00:08:12,701
não justificasse na primeira temporada.
143
00:08:12,785 --> 00:08:18,916
Se o Marty não quisesse violar a lei agora
como na primeira temporada,
144
00:08:18,999 --> 00:08:21,418
entregar-se-ia e não teríamos uma série.
145
00:08:21,919 --> 00:08:22,920
Amo-te.
146
00:08:25,339 --> 00:08:26,549
Eu também te amo.
147
00:08:26,632 --> 00:08:28,926
É-me difícil falar de personagens
148
00:08:29,009 --> 00:08:32,388
de uma forma objetificada
quando ainda estou a interpretá-las.
149
00:08:32,471 --> 00:08:35,933
Talvez daqui a uns anos consiga
olhar para trás e ter uma ideia melhor.
150
00:08:36,016 --> 00:08:39,353
A Wendy é complicada. Ela é terna,
151
00:08:39,436 --> 00:08:44,316
irada, insaciável, assustada, frustrada.
152
00:08:44,400 --> 00:08:47,736
Ela é tudo aquilo
que acho que muitas pessoas são.
153
00:08:48,862 --> 00:08:52,074
Comecei a filmar
quando tinha 16 anos e agora tenho 21,
154
00:08:52,157 --> 00:08:56,620
por isso, acho que eu e a Charlotte
partilhámos muitas experiências
155
00:08:56,704 --> 00:09:00,874
ao crescermos juntas, mas acho
que ela se manteve fiel a si própria.
156
00:09:00,958 --> 00:09:03,919
O Jonah, que era o membro da família
que demonstrava mais apoio,
157
00:09:04,003 --> 00:09:06,422
começa a ter problemas com a família.
158
00:09:06,505 --> 00:09:09,800
Este negócio acaba por definir
a vida deles, quer gostem, quer não.
159
00:09:09,883 --> 00:09:11,885
E era nisso que ele era bom.
160
00:09:11,969 --> 00:09:15,764
De uma forma estranha,
porque passaram por esta loucura,
161
00:09:15,848 --> 00:09:17,933
são as únicas pessoas
que o podem compreender.
162
00:09:18,017 --> 00:09:20,019
O importante é que, se tudo correr bem,
163
00:09:20,102 --> 00:09:23,606
ficaremos livres da nossa obrigação
para com ele, está bem?
164
00:09:23,689 --> 00:09:26,775
Daqui a seis meses,
podemos estar livres disto. Sim?
165
00:09:27,484 --> 00:09:30,863
Uma das coisas que acho
mais fascinantes na série
166
00:09:30,946 --> 00:09:34,867
e que atrai as pessoas
é o facto de nada ser previsível.
167
00:09:35,618 --> 00:09:36,493
Céus!
168
00:09:36,577 --> 00:09:39,496
Ozark é uma série de crime e violência.
169
00:09:39,580 --> 00:09:45,002
E o que mais se quer numa série assim,
para além do caos e da excitação?
170
00:09:45,085 --> 00:09:46,378
Que merda é aquela?
171
00:09:46,962 --> 00:09:48,714
Há sempre algo para nos chocar
172
00:09:48,797 --> 00:09:51,550
e para falarmos com a nossa família
e com todos no estúdio.
173
00:09:51,634 --> 00:09:54,261
Hoje não é dia para te ires abaixo.
174
00:09:54,887 --> 00:09:56,305
Tenho saudades do Buddy.
175
00:09:56,388 --> 00:09:59,642
Ainda tenho saudades do Buddy.
Tenho saudades da personagem e do ator.
176
00:09:59,725 --> 00:10:02,728
Tenho saudades do Harris Yulin
e daquela personagem.
177
00:10:02,811 --> 00:10:07,149
Um grande ponto de viragem
foi matar o meu querido Peter Mullan,
178
00:10:07,232 --> 00:10:09,818
que fazia de Jacob, o meu primeiro marido.
179
00:10:09,902 --> 00:10:11,236
Amo-te, Jacob.
180
00:10:11,737 --> 00:10:13,238
Agora, descansa.
181
00:10:13,322 --> 00:10:17,534
O Ben chega à cidade, e a questão passa
a ser salvarmos o Ben e morrermos todos,
182
00:10:17,618 --> 00:10:21,705
ou livrarmo-nos dele para que
os outros tenham uma hipótese.
183
00:10:21,789 --> 00:10:26,210
O Chris ligou-me umas semanas
antes de começarmos a filmar
184
00:10:26,710 --> 00:10:30,464
e contou-me, basicamente,
a história do Ben na série.
185
00:10:30,547 --> 00:10:35,219
Ele vem para a cidade, para de tomar
a medicação, começa a perder o controlo
186
00:10:35,302 --> 00:10:37,471
e acaba por morrer.
187
00:10:37,554 --> 00:10:40,307
Por isso, eu sabia
enquanto estava a acontecer.
188
00:10:40,391 --> 00:10:43,811
Sinto que o apreciei totalmente,
de certa forma.
189
00:10:43,894 --> 00:10:45,938
Que humanos lindos!
190
00:10:46,021 --> 00:10:48,482
- Lindos.
- Que dia lindo.
191
00:10:48,565 --> 00:10:51,402
Quanto a quem teve o que mereceu,
acho que foi a Helen.
192
00:10:51,485 --> 00:10:54,780
Ela manipulou toda a gente nas Ozarks.
193
00:10:54,863 --> 00:10:56,615
Manipulou mesmo.
194
00:10:56,699 --> 00:10:58,867
Nunca te vi como alguém
que gostasse das Ozarks.
195
00:10:59,535 --> 00:11:00,911
Adaptamo-nos para sobreviver.
196
00:11:00,994 --> 00:11:02,329
Adorei fazer de Helen.
197
00:11:02,413 --> 00:11:04,248
As pessoas gostavam muito dela.
198
00:11:04,331 --> 00:11:06,458
O público gostava da Helen
como personagem,
199
00:11:06,542 --> 00:11:09,920
e acho que, em parte,
era porque ela era uma mulher.
200
00:11:10,003 --> 00:11:13,382
Acho mesmo isso,
porque ainda é mais surpreendente.
201
00:11:13,465 --> 00:11:16,885
E, em parte,
foi porque a escrita era tão fantástica
202
00:11:16,969 --> 00:11:19,304
e ela tinha falas incríveis.
203
00:11:19,388 --> 00:11:22,766
Não vamos fingir que não sabemos
o quanto eles te lixaram.
204
00:11:24,476 --> 00:11:27,813
Eu sabia que faria uma temporada.
Depois, pediram-me para fazer mais uma.
205
00:11:27,896 --> 00:11:30,733
Como atores, sabemos que,
se fizermos mais uma temporada,
206
00:11:30,816 --> 00:11:33,193
vamos morrer. O que mais pode acontecer?
207
00:11:33,277 --> 00:11:35,362
Espero que tenham feito boa viagem.
208
00:11:38,073 --> 00:11:41,827
Não sei quantas vezes ensaiámos
os movimentos da câmara,
209
00:11:41,910 --> 00:11:44,163
isto, os ensaios, por assim dizer.
210
00:11:44,246 --> 00:11:47,458
Uma infinidade de vezes.
E depois fizemos tudo num só take.
211
00:11:47,541 --> 00:11:52,045
Foi arrasador saber que ia ser morta,
no entanto, era algo que já esperava.
212
00:11:52,129 --> 00:11:55,507
Não se pode ter alguém
como a Darlene à solta para sempre.
213
00:11:55,591 --> 00:11:57,468
Ela tem de ser castigada.
214
00:11:57,551 --> 00:11:58,844
Acho que se…
215
00:12:00,262 --> 00:12:03,182
E depois matar o Wyatt?
Partiu-me o coração.
216
00:12:03,265 --> 00:12:04,683
De certa forma, ele é inocente.
217
00:12:04,767 --> 00:12:07,853
Não quero dizer que ele estava
no lugar errado na hora errada,
218
00:12:07,936 --> 00:12:11,857
mas ele não era uma ameaça
para os negócios do cartel,
219
00:12:11,940 --> 00:12:14,401
e ainda assim acaba
por ser apanhado no fogo cruzado.
220
00:12:14,485 --> 00:12:19,448
Quando soube que eu e o Wyatt
íamos ser um casal…
221
00:12:19,531 --> 00:12:21,909
Foi… fantástico.
222
00:12:21,992 --> 00:12:25,954
… achei muito ousado, achei que foi
algo muito ousado para fazerem.
223
00:12:26,038 --> 00:12:28,791
Tenho experiência suficiente
para saber o que faço.
224
00:12:29,291 --> 00:12:33,420
Liguei ao Charlie e ele riu-se sem parar
durante dois minutos
225
00:12:33,504 --> 00:12:34,838
antes de dizer algo.
226
00:12:34,922 --> 00:12:37,674
Ele… riu-se imenso.
227
00:12:38,258 --> 00:12:40,719
O Chris Mundy ligou-me e disse-me
228
00:12:40,803 --> 00:12:44,723
uns meses antes
de começarmos a filmar, e rimo-nos.
229
00:12:44,807 --> 00:12:48,977
Acho que ele disse que começou
como uma piada entre os argumentistas:
230
00:12:49,061 --> 00:12:51,814
"E se a Darlene e o Wyatt
ficassem juntos?"
231
00:13:02,324 --> 00:13:06,411
O Chris ligou-me
e disse-me que tinha de falar comigo.
232
00:13:06,495 --> 00:13:07,704
Perguntei o que era.
233
00:13:07,788 --> 00:13:08,622
Ele disse:
234
00:13:09,331 --> 00:13:12,209
Eu disse:
"Deixa-me adivinhar. Vou morrer?"
235
00:13:13,585 --> 00:13:15,420
E ele: "Sim. Como é que sabes?"
236
00:13:15,504 --> 00:13:18,465
Respondi: "É como uma tragédia grega."
237
00:13:19,508 --> 00:13:24,972
Ela queria sair mesmo
daquele sítio onde estava.
238
00:13:25,055 --> 00:13:28,141
E sentia-se presa
e sentia que ia ficar ali
239
00:13:28,225 --> 00:13:29,810
para o resto da vida.
240
00:13:29,893 --> 00:13:35,065
Acho que ela sempre quis algo melhor,
mas não sabia como consegui-lo.
241
00:13:35,148 --> 00:13:40,779
A decisão de matar a Ruth foi, de longe,
a mais difícil ao longo de toda a série.
242
00:13:40,863 --> 00:13:44,867
Houve uma altura em que, de repente,
era essa a direção da história.
243
00:13:44,950 --> 00:13:48,036
Não podia deixar de haver consequências.
244
00:13:48,120 --> 00:13:50,956
E, de certa forma,
os Byrde eram uma espécie invasora.
245
00:13:51,039 --> 00:13:54,585
Chegaram e eliminaram…
Todos os Langmore desapareceram.
246
00:13:54,668 --> 00:13:57,963
Acho que seria desonesto
se a Ruth não morresse.
247
00:14:05,178 --> 00:14:08,765
No nosso mundo, é bom sermos inteligentes.
248
00:14:10,142 --> 00:14:11,393
Lembra-te disso.
249
00:14:11,810 --> 00:14:14,479
OS CRIATIVOS
250
00:14:16,356 --> 00:14:19,151
A nossa série tem tanto sucesso
por causa de três pessoas.
251
00:14:19,234 --> 00:14:22,154
O Jason Bateman,
o Patrick Markey e o Chris Mundy.
252
00:14:22,237 --> 00:14:27,284
E os três a trabalharem juntos
têm sido um trio notável.
253
00:14:27,367 --> 00:14:31,914
Acho que o mais importante numa série,
para mim, é a escrita.
254
00:14:31,997 --> 00:14:36,460
Vi como toda a gente trabalha arduamente,
255
00:14:36,543 --> 00:14:39,087
e o exemplo vem de cima.
256
00:14:39,171 --> 00:14:42,716
O Chris Mundy não só é
incrivelmente talentoso,
257
00:14:42,799 --> 00:14:44,343
e todos sabem disso,
258
00:14:44,426 --> 00:14:49,056
como é muito simpático,
e isso estabelece o tom para tudo.
259
00:14:49,139 --> 00:14:51,058
Ele é o argumentista de sonho dos atores,
260
00:14:51,141 --> 00:14:57,856
ou seja, alguém que está aberto
a reações, a sugestões.
261
00:14:57,940 --> 00:15:02,152
Ele é tão claro sobre os temas da série,
no que isto vai dar,
262
00:15:02,235 --> 00:15:05,364
como se dá a pensar isto e se faz aquilo.
É tudo tão inteligente.
263
00:15:05,447 --> 00:15:10,494
Ele foi mesmo o arquiteto
deste sentido de comunidade
264
00:15:10,577 --> 00:15:12,120
que tivemos aqui na série Ozark.
265
00:15:12,204 --> 00:15:15,540
Vou ser aquele cliché
que diz que é como uma família,
266
00:15:15,624 --> 00:15:17,167
mas é como uma família.
267
00:15:17,250 --> 00:15:22,756
Não há uma pessoa na equipa,
no elenco, entre os motoristas,
268
00:15:22,839 --> 00:15:26,051
que não seja uma pessoa fantástica.
269
00:15:26,134 --> 00:15:27,511
E vem desde os chefes.
270
00:15:27,594 --> 00:15:32,224
Não é demais repetir o quão próximos
todos somos, de cima a baixo.
271
00:15:32,307 --> 00:15:34,476
Desde os showrunners,
aos produtores, ao elenco,
272
00:15:34,559 --> 00:15:37,562
até aos eletricistas,
ao departamento artístico, toda a gente.
273
00:15:37,646 --> 00:15:41,108
Adoramo-nos tanto e damo-nos tão bem.
274
00:15:41,608 --> 00:15:43,735
- Boa!
- Sim!
275
00:15:44,611 --> 00:15:47,197
TRAZER NOVAS VOZES
276
00:15:47,280 --> 00:15:51,410
O que digo sempre aos realizadores
é que são eles que mandam.
277
00:15:51,493 --> 00:15:56,373
"Filma as coisas que queres ver
na tua versão, tal como num filme."
278
00:15:56,456 --> 00:16:00,419
Tivemos grandes realizadores.
Já tinha trabalhado com muitos deles.
279
00:16:00,502 --> 00:16:02,796
Tivemos pessoas novas nos primeiros anos…
280
00:16:02,879 --> 00:16:06,717
Tentamos perceber qual é a história
trazendo realizadores diferentes.
281
00:16:06,800 --> 00:16:10,554
Adoro trabalhar
com todos os realizadores, conhecê-los
282
00:16:10,637 --> 00:16:14,016
e aprender os seus estilos
e opiniões em cenas diferentes.
283
00:16:14,099 --> 00:16:16,852
É muito especial, porque aprendemos muito.
284
00:16:16,935 --> 00:16:20,647
Sinto-me mal pelos realizadores
convidados, que vêm para uma série
285
00:16:20,731 --> 00:16:23,191
com uma comunidade de pessoas
que se conhecem tão bem,
286
00:16:23,275 --> 00:16:26,987
que sabem as histórias e têm um passado,
e de repente eles são os recém-chegados.
287
00:16:27,070 --> 00:16:32,409
Dá azo a muito mais preparação
e a uma execução mais refinada
288
00:16:32,492 --> 00:16:35,078
atrás e à frente da câmara.
289
00:16:35,162 --> 00:16:37,748
E toda a gente fica entusiasmada
com isso, acho eu.
290
00:16:37,831 --> 00:16:39,249
Quando entrei nisto…
291
00:16:39,332 --> 00:16:40,542
REALIZADORA, 4.ª TEMPORADA
292
00:16:40,625 --> 00:16:45,505
… sabia que tinha de me preparar.
Vi as três temporadas milhões de vezes.
293
00:16:45,589 --> 00:16:51,344
Vemos os diferentes estilos de realização
e onde podemos encaixar a nossa visão,
294
00:16:51,428 --> 00:16:55,515
ao mesmo tempo que seguimos
o que o Jason Bateman e os outros criaram,
295
00:16:55,599 --> 00:16:59,644
a estética visual da série,
bem como o tom.
296
00:16:59,728 --> 00:17:02,355
Os produtores tratam-me muito bem
como realizadora.
297
00:17:02,439 --> 00:17:03,690
REALIZADORA, TEMPORADAS 2-4
298
00:17:03,774 --> 00:17:06,735
Tratam muito bem o elenco e a equipa.
299
00:17:06,818 --> 00:17:10,989
E isso torna o meu trabalho
mais fácil e mais agradável.
300
00:17:11,073 --> 00:17:15,327
Foi fantástico trabalhar com todos,
mas que equipa incrível.
301
00:17:15,410 --> 00:17:18,705
Sentimos que temos uma base tão forte
302
00:17:18,789 --> 00:17:21,333
por termos tantos
membros da equipa experientes.
303
00:17:21,416 --> 00:17:24,419
Tivemos muita sorte no último ano
com a Robin Wright
304
00:17:24,503 --> 00:17:27,089
e por termos a Amanda de volta.
305
00:17:27,172 --> 00:17:30,926
Aqui, a diferença entre representar
e realizar não passa do óbvio.
306
00:17:31,009 --> 00:17:34,513
Como realizadores,
temos de compreender todos os aspetos
307
00:17:34,596 --> 00:17:37,099
de cada episódio,
de cada cena e de cada plano,
308
00:17:37,182 --> 00:17:41,520
todas as personagens, toda a sua
progressão e motivações, e tudo o mais
309
00:17:41,603 --> 00:17:44,189
sobre o qual nos podem fazer uma pergunta.
310
00:17:44,272 --> 00:17:47,317
Adoro trabalhar com o Jason
como realizador. Ele é o melhor.
311
00:17:47,400 --> 00:17:49,361
São todos ótimos, mas adoro o Jason.
312
00:17:49,444 --> 00:17:50,987
Devia matar-te.
313
00:17:53,156 --> 00:17:54,616
Força.
314
00:17:54,699 --> 00:17:56,034
Ele sabe o que quer.
315
00:17:56,118 --> 00:17:56,952
Espera só.
316
00:17:57,035 --> 00:18:00,580
E é hilariante, e o humor vai longe.
317
00:18:02,666 --> 00:18:05,752
Cabrão estúpido! Vá lá!
318
00:18:11,299 --> 00:18:15,470
E é muito gentil
e quer sempre o melhor para os atores.
319
00:18:16,054 --> 00:18:18,723
Uma das coisas
que tornou esta série tão empolgante
320
00:18:18,807 --> 00:18:23,019
foi saber que ele confiaria na escrita
e nós confiaríamos na realização.
321
00:18:23,103 --> 00:18:25,355
Ele é incrivelmente meticuloso.
322
00:18:25,438 --> 00:18:29,651
É obviamente alguém que esteve
envolvido em filmagens a vida toda,
323
00:18:29,734 --> 00:18:32,445
e absorveu e aprendeu tudo,
324
00:18:32,529 --> 00:18:34,990
e tem uma grande paixão.
E, obviamente, traz isso
325
00:18:35,073 --> 00:18:38,577
para a realização de Ozark,
em termos de estilo visual.
326
00:18:38,660 --> 00:18:40,829
Ele definiu o visual e o ambiente,
327
00:18:40,912 --> 00:18:44,416
e manteve-o ao longo das temporadas.
328
00:18:44,499 --> 00:18:46,418
Há aqui uma pausa na letra.
329
00:18:46,501 --> 00:18:51,590
Tocar guitarra nesse corte será mais fácil
de misturar, em termos de som.
330
00:18:51,673 --> 00:18:53,258
Divertiste-te com ela?
331
00:18:53,341 --> 00:18:56,261
Desde o início, tanto o Jason
como o produtor, o Patrick Markey,
332
00:18:56,344 --> 00:18:57,929
pressionaram-me para realizar.
333
00:18:58,013 --> 00:19:01,975
Pressionámo-la tanto.
Mas ela está tão preparada.
334
00:19:02,058 --> 00:19:03,810
Vem da formação de teatro.
335
00:19:03,894 --> 00:19:07,564
Não há nada para o qual
não esteja preparada como atriz,
336
00:19:07,647 --> 00:19:10,150
e é exatamente igual enquanto realizadora.
337
00:19:10,233 --> 00:19:12,068
O gosto dela é inegável.
338
00:19:12,152 --> 00:19:16,823
E, passada uma hora
no primeiro dia, todos viram
339
00:19:16,907 --> 00:19:20,327
que ela o faz há tanto tempo
como representa.
340
00:19:20,410 --> 00:19:24,122
Fi-lo e estou muito contente
por o ter feito. Diverti-me muito.
341
00:19:24,206 --> 00:19:25,040
O quê?
342
00:19:25,123 --> 00:19:26,791
Fala com ela assim outra vez
343
00:19:26,875 --> 00:19:29,085
e eu faço uma chamada e mato-te.
344
00:19:30,670 --> 00:19:31,880
O que disseste?
345
00:19:31,963 --> 00:19:34,883
- Ouviste-me. Queres que repita?
- Volta para o carro.
346
00:19:34,966 --> 00:19:36,051
Vai-te foder, cabra!
347
00:19:36,134 --> 00:19:38,220
Chupa-me a pila, imbecil!
348
00:19:38,303 --> 00:19:41,139
Mas a culpa é toda deles.
349
00:19:41,223 --> 00:19:43,808
UM VISUAL E UM ESTILO ÚNICOS
350
00:19:44,476 --> 00:19:48,438
Acho que a série é muito eficiente
na forma como conta as histórias,
351
00:19:48,521 --> 00:19:49,940
encontrou uma beleza própria.
352
00:19:50,023 --> 00:19:52,359
Acho que as pistas visuais
da série são importantes,
353
00:19:52,442 --> 00:19:56,738
porque o que é transmitido visualmente
estabelece o tom para o público.
354
00:19:56,821 --> 00:19:59,783
Devemos ficar um pouco inquietos
quando vemos isto,
355
00:19:59,866 --> 00:20:03,954
porque esta família está a lidar
com coisas imprevisíveis.
356
00:20:04,037 --> 00:20:06,581
Não temos uma montagem demasiado intensa.
357
00:20:06,665 --> 00:20:09,376
Os tons, especialmente no início,
eram mais frios.
358
00:20:09,459 --> 00:20:13,338
Sempre quisemos que as pessoas
se empenhassem um bocadinho na série,
359
00:20:13,421 --> 00:20:15,048
e que acabasse por valer a pena.
360
00:20:15,131 --> 00:20:19,552
O nível baixo de luz, ou o uso de uma luz
de preenchimento e de uma luz chave,
361
00:20:19,636 --> 00:20:25,392
o ajustamento da cor e a dessaturação…
Tudo isto se combina
362
00:20:25,475 --> 00:20:29,104
com a banda sonora e o ritmo de montagem
363
00:20:29,187 --> 00:20:33,149
para criar, esperemos,
uma certa atmosfera.
364
00:20:33,233 --> 00:20:38,780
O meu trabalho é criar um espaço
para os atores e para o guião.
365
00:20:38,863 --> 00:20:41,616
E esta série é tão bem escrita…
366
00:20:41,700 --> 00:20:43,118
DESIGNER DE PRODUÇÃO
367
00:20:43,201 --> 00:20:46,037
… que recebo muita informação
da história e do guião.
368
00:20:46,121 --> 00:20:49,624
O lago está ali,
está sempre em segundo plano.
369
00:20:49,708 --> 00:20:53,295
Sentimos sempre o mundo,
mesmo nestes momentos familiares privados.
370
00:20:53,378 --> 00:20:55,922
Acho que isso fica muito bem na série.
371
00:21:03,013 --> 00:21:07,434
O George tem-nos dado coisas fantásticas
para filmar ao longo dos anos,
372
00:21:07,517 --> 00:21:10,145
e o departamento de exteriores
foi fantástico ao encontrar
373
00:21:10,228 --> 00:21:14,024
todo o tipo de ambientes
duros e apelativos.
374
00:21:14,107 --> 00:21:15,775
É uma prova da qualidade da equipa,
375
00:21:15,859 --> 00:21:18,611
as pessoas que conseguem
montar estes cenários.
376
00:21:18,695 --> 00:21:22,407
Nunca deixei de sentir
que estava numa hacienda no México.
377
00:21:22,490 --> 00:21:26,453
A casa Byrde é a mais importante para mim.
Tornou-se uma personagem.
378
00:21:26,536 --> 00:21:30,123
Ficávamos tão contentes por estar lá.
É incrivelmente linda.
379
00:21:30,206 --> 00:21:32,417
Esta casa é tudo
o que está descrito no guião.
380
00:21:32,500 --> 00:21:34,753
Tivemos muita sorte ao arranjá-la
381
00:21:34,836 --> 00:21:36,963
e o nosso designer de produção,
o David Bomba,
382
00:21:37,047 --> 00:21:39,883
fez um trabalho incrível
na sua manutenção.
383
00:21:39,966 --> 00:21:41,801
O quarto da Charlotte no plateau,
384
00:21:41,885 --> 00:21:45,305
quando entro e olho para ele
e estou a trabalhar naquele cenário,
385
00:21:45,388 --> 00:21:47,932
lembra-me da primeira vez que o vi.
386
00:21:48,016 --> 00:21:50,685
Por alguma razão,
ficou-me na cabeça todos estes anos.
387
00:21:50,769 --> 00:21:54,064
Vou ter muitas saudades das caravanas
dos Langmore. É sossegado.
388
00:21:54,147 --> 00:21:57,984
É um sítio bom para passar o dia,
ficar à beira da água, conviver.
389
00:21:58,068 --> 00:22:01,613
E as coisas mais desagradáveis
da série acontecem ali.
390
00:22:01,696 --> 00:22:04,032
Especialmente na primeira temporada,
em que havia
391
00:22:04,115 --> 00:22:08,578
mais membros da família Langmore
e parecia sempre uma festa,
392
00:22:08,661 --> 00:22:12,499
havia muito fogo de artifício e pescarias.
393
00:22:12,582 --> 00:22:16,628
Tenho muitas boas recordações
das caravanas dos Langmore.
394
00:22:16,711 --> 00:22:19,047
A quinta dos Snell é demais.
395
00:22:19,130 --> 00:22:21,716
Era o meu sítio preferido para filmar.
396
00:22:21,800 --> 00:22:24,719
- Adoro a casa.
- O visual é muito específico.
397
00:22:24,803 --> 00:22:28,056
Ozark conseguiu estabelecer
um estilo desde o início.
398
00:22:28,139 --> 00:22:29,224
ACLAMADA PELA CRÍTICA
399
00:22:29,307 --> 00:22:31,768
O Emmy de melhor atriz secundária
numa série dramática…
400
00:22:31,851 --> 00:22:33,019
Sabes que tenho um Óscar.
401
00:22:33,103 --> 00:22:34,687
… vai para
402
00:22:35,438 --> 00:22:37,107
a Julia Garner.
403
00:22:40,860 --> 00:22:45,031
Sinto-me tão sortuda
por ter sido escolhida para esta série.
404
00:22:45,907 --> 00:22:47,450
E adoro a Ruth.
405
00:22:47,534 --> 00:22:48,368
EMMY DE 2020
406
00:22:48,451 --> 00:22:51,913
É sempre bom ser reconhecido
pelos colegas pelo nosso trabalho,
407
00:22:51,996 --> 00:22:55,333
e muitos dos prémios vêm de pessoas
que conhecemos e com quem trabalhamos.
408
00:22:55,417 --> 00:22:57,043
Adoro tanto interpretar a Ruth,
409
00:22:57,127 --> 00:23:00,630
e todos os dias sinto-me
tão sortuda por fazer isto.
410
00:23:00,713 --> 00:23:04,968
E… Sim, isto é especial,
por isso, muito obrigada.
411
00:23:05,051 --> 00:23:08,805
Vou lembrar-me disto para sempre.
Muito obrigada!
412
00:23:09,305 --> 00:23:11,141
JASON BATEMAN VENCE PRÉMIO SAG
413
00:23:11,224 --> 00:23:15,937
As reações, o apoio,
e o incentivo dos críticos
414
00:23:16,020 --> 00:23:20,150
são obviamente algo que todos apreciam.
415
00:23:20,233 --> 00:23:24,779
Foi com humildade e surpresa
que recebi o prémio de realização.
416
00:23:24,863 --> 00:23:27,824
E o Emmy de melhor realização
numa série dramática vai para…
417
00:23:28,408 --> 00:23:30,660
- Jason Bateman.
- … Jason Bateman, Ozark.
418
00:23:32,287 --> 00:23:35,957
Não poderia ter ganhado isto
sem muitas pessoas
419
00:23:36,040 --> 00:23:40,378
que fazem esta série.
Tenho tanta sorte por fazer parte disso,
420
00:23:40,462 --> 00:23:43,590
principalmente como realizador.
Por isso, obrigado, pessoal.
421
00:23:44,382 --> 00:23:46,217
Foi importante para mim,
422
00:23:46,301 --> 00:23:49,762
porque foi o que me atraiu
para este trabalho.
423
00:23:49,846 --> 00:23:52,098
Jason Bateman, Ozark.
424
00:23:53,892 --> 00:23:55,351
MELHOR ATOR NUMA SÉRIE DRAMÁTICA
425
00:23:55,435 --> 00:23:57,812
Obrigado aos argumentistas de Ozark,
426
00:23:57,896 --> 00:24:01,107
ao elenco, à equipa, a quem vou
poder agradecer pessoalmente amanhã.
427
00:24:01,191 --> 00:24:02,484
Obrigado.
428
00:24:02,567 --> 00:24:06,529
O facto de as pessoas gostarem tanto
de a ver como nós gostamos de a fazer
429
00:24:06,613 --> 00:24:08,865
dá-nos satisfação
430
00:24:09,491 --> 00:24:11,409
e sabe bem. É uma boa sensação.
431
00:24:11,493 --> 00:24:13,161
E o prémio de melhor ator vai para…
432
00:24:13,244 --> 00:24:15,413
- Jason Bateman.
- … Jason Bateman.
433
00:24:20,168 --> 00:24:22,754
UMA RESTROSPETIVA FINAL
434
00:24:22,837 --> 00:24:27,467
Acho que estamos todos a perceber
que o fim vai ser difícil.
435
00:24:27,550 --> 00:24:30,553
Ainda bem que o Jason vai realizá-lo.
Foi aí que começámos.
436
00:24:30,637 --> 00:24:32,514
- … a partir dela funciona melhor.
- Sim.
437
00:24:32,597 --> 00:24:33,890
É um trabalho de equipa
438
00:24:33,973 --> 00:24:37,227
e há tantos momentos ao longo do processo
em que pode descambar.
439
00:24:37,310 --> 00:24:40,605
Esta é uma família com quem estamos
há cinco anos. Há ótimas recordações.
440
00:24:40,688 --> 00:24:45,276
Quando apareci pela primeira vez,
pensei que seria esse o tom da série.
441
00:24:46,277 --> 00:24:49,948
E é o oposto. Somos um bando de tolos.
442
00:24:50,031 --> 00:24:51,491
Fizemos muitas piadas.
443
00:24:51,574 --> 00:24:54,619
Eu e o Peter estávamos
na mesa do catering,
444
00:24:54,702 --> 00:24:58,331
a tentar escolher coisas que dessem gases,
para comer antes de filmarmos a cena.
445
00:24:59,582 --> 00:25:02,126
Alimentamos as pessoas.
Mantemo-las felizes.
446
00:25:02,210 --> 00:25:03,503
Ninguém gosta de ter fome.
447
00:25:03,586 --> 00:25:07,966
Gosto sempre de:
"Cala a boca e vai bardamerda!"
448
00:25:08,049 --> 00:25:10,218
Sempre achei essa frase muito engraçada.
449
00:25:10,301 --> 00:25:13,805
E era um trava-línguas, por isso, pensei:
"Tenho de acertar,
450
00:25:13,888 --> 00:25:16,849
porque é demasiado engraçada
para não acertar."
451
00:25:16,933 --> 00:25:19,936
Cala a boca e vai bardamerda!
452
00:25:21,104 --> 00:25:24,440
Na primeira temporada,
estava incrivelmente quente,
453
00:25:24,524 --> 00:25:27,944
então, entravam muitas moscas
para fugir ao calor
454
00:25:28,027 --> 00:25:30,238
e estragavam os takes.
455
00:25:30,321 --> 00:25:35,535
O Jason ofereceu-se para pagar
20 dólares por mosca a quem apanhasse uma.
456
00:25:35,618 --> 00:25:38,121
Puseram todos mãos à obra e o Jason disse:
457
00:25:38,204 --> 00:25:41,958
"Dou-vos 100 dólares
se apanharem uma sem a magoar."
458
00:25:42,041 --> 00:25:44,836
Eu apanhei uma
no gargalo da garrafa de xarope,
459
00:25:44,919 --> 00:25:47,714
mas ainda estou para receber
os 200 dólares ou assim
460
00:25:47,797 --> 00:25:53,136
que devia ter ganhado,
por isso, Jason, se estás a ver isto,
461
00:25:53,219 --> 00:25:54,470
paga, amigo.
462
00:25:54,554 --> 00:26:00,101
Os 200 dólares que devo ao Skylar
parecem-me vagamente familiares,
463
00:26:00,184 --> 00:26:03,646
não estou a dizer que não aconteceu.
Mas acabaremos por chegar a acordo,
464
00:26:03,730 --> 00:26:05,189
não vou pagar os 200 dólares.
465
00:26:05,273 --> 00:26:06,608
Lago das Ozarks?
466
00:26:06,691 --> 00:26:10,153
Sim, Lago das Ozarks,
no sul do Missouri, a Riviera parola.
467
00:26:10,236 --> 00:26:15,033
Para mim, tudo o que fazemos no final
está na essência da série desde o início.
468
00:26:15,116 --> 00:26:19,120
Tem piada, a primeira coisa
que filmámos, no episódio-piloto,
469
00:26:19,203 --> 00:26:22,957
foi uma cena com ele nas traseiras
da casa dos Byrde, em Chicago,
470
00:26:23,041 --> 00:26:27,003
a deixar uma mensagem para o sócio,
o Bruce. E nunca a usámos, cortámo-la.
471
00:26:27,086 --> 00:26:30,673
E acabámos por usá-la
como uma memória nesta temporada.
472
00:26:30,757 --> 00:26:33,718
São imagens antigas que nunca ninguém viu.
473
00:26:34,510 --> 00:26:37,305
Olá, Bruce. É o Marty.
474
00:26:37,388 --> 00:26:40,767
Amigo, vamos lá avançar
com o escritório, sim?
475
00:26:40,850 --> 00:26:42,977
Vamos fechar esse negócio.
476
00:26:43,061 --> 00:26:46,022
Tem sido emocionante para mim
estar envolvido nisto
477
00:26:46,105 --> 00:26:49,817
e ter tanto sucesso. Por alguma razão,
correspondeu ao espírito dos tempos.
478
00:26:49,901 --> 00:26:53,488
E a Laura, obviamente, e o JB,
e a pequena Ruth a aparecer do nada.
479
00:26:53,571 --> 00:26:56,366
A Julia Garner
teve um sucesso extraordinário.
480
00:26:56,449 --> 00:27:00,370
Tivemos muita sorte, diria eu.
Estamos gratos pelo sucesso da série.
481
00:27:00,453 --> 00:27:03,790
Depois de tantas temporadas
de morte e destruição,
482
00:27:03,873 --> 00:27:07,210
já devíamos estar habituados
a despedir-nos dos membros do elenco,
483
00:27:07,293 --> 00:27:09,462
mas sei que, mesmo assim,
vai ser muito triste.
484
00:27:10,046 --> 00:27:13,216
Sinto que cresci nesta série
de muitas formas.
485
00:27:13,299 --> 00:27:16,052
Sinto que fui criada
pelos melhores do ramo.
486
00:27:16,135 --> 00:27:19,013
Aprendi tanto com estas pessoas
487
00:27:19,097 --> 00:27:22,058
e tenho tanta sorte
por ter sido aqui, nesta série.
488
00:27:22,141 --> 00:27:23,559
Tem sido maravilhoso
489
00:27:23,643 --> 00:27:27,814
fazer parte dos primeiros anos de alguém
e dar-lhes um exemplo
490
00:27:27,897 --> 00:27:31,025
de como devem trabalhar
e de como se devem preparar.
491
00:27:31,109 --> 00:27:33,611
Não queremos impor-nos aos jovens,
492
00:27:33,695 --> 00:27:36,280
mas esperamos dar-lhes algumas ferramentas
493
00:27:36,364 --> 00:27:39,701
que possam usar no próximo trabalho.
494
00:27:39,784 --> 00:27:41,494
É um grupo fantástico de pessoas.
495
00:27:41,577 --> 00:27:45,540
É um grupo incrivelmente talentoso.
Os argumentistas são todos talentosos.
496
00:27:45,623 --> 00:27:46,999
A nossa equipa é incrível.
497
00:27:47,083 --> 00:27:51,003
Os atores, dos atores principais
a todas as pessoas que usámos,
498
00:27:51,087 --> 00:27:53,381
e pessoas novas em cada temporada,
foram incríveis.
499
00:27:53,464 --> 00:27:55,425
Pode ser muito difícil como ator,
500
00:27:55,508 --> 00:27:58,010
se entrarmos num grupo bem estabelecido.
501
00:27:58,094 --> 00:28:02,140
Então, é importante dizer:
"Olá, sou fulano" e "Bem-vindo à equipa."
502
00:28:02,223 --> 00:28:04,892
Não custa muito, mas não o fazem.
Neste caso, fizeram.
503
00:28:04,976 --> 00:28:08,354
Fez com que todos se sentissem
importantes, queridos e amados.
504
00:28:08,438 --> 00:28:11,023
Faço isto há 22 anos.
505
00:28:11,107 --> 00:28:16,237
Nunca trabalhei com uma equipa melhor
na minha carreira.
506
00:28:16,320 --> 00:28:19,365
São todos simplesmente… São geniais,
507
00:28:19,449 --> 00:28:23,327
e têm cuidado em fazer
uma das melhores séries neste momento.
508
00:28:23,411 --> 00:28:25,496
É um privilégio poder vê-lo.
509
00:28:25,580 --> 00:28:28,708
Estas séries acabam
e as pessoas dispersam-se.
510
00:28:28,791 --> 00:28:31,794
São como penas ao vento.
Vamos todos embora.
511
00:28:31,878 --> 00:28:35,465
Mas acredito mesmo que,
em séries como esta, há sempre
512
00:28:35,548 --> 00:28:39,510
um fio invisível que nos liga a todos.
513
00:28:39,594 --> 00:28:42,722
São todos tão simpáticos e empenhados.
514
00:28:44,182 --> 00:28:45,349
É uma série maravilhosa.
515
00:28:45,433 --> 00:28:46,267
EFEITOS ESPECIAIS
516
00:28:46,350 --> 00:28:49,312
Adoro as pessoas, são simpáticas.
É como se fôssemos da família.
517
00:28:49,395 --> 00:28:52,023
Tratam-nos bem.
Tem sido uma série boa para trabalhar.
518
00:28:52,106 --> 00:28:53,524
MAQUINISTA - OPERADOR DE CÂMARA
519
00:28:53,608 --> 00:28:56,819
Há um ambiente muito próximo
entre o elenco e a equipa.
520
00:28:57,403 --> 00:28:59,864
É muito triste quando algo assim acaba,
521
00:28:59,947 --> 00:29:03,910
porque vamos rever algumas pessoas,
mas outras provavelmente não.
522
00:29:03,993 --> 00:29:07,622
Então, tentamos reter memórias.
Tentamos gravar as recordações
523
00:29:07,705 --> 00:29:10,625
o mais fundo possível,
enquanto ainda temos tempo.
524
00:29:10,708 --> 00:29:13,419
O Jason e eu falamos muito
de reconhecê-lo no momento.
525
00:29:13,503 --> 00:29:18,257
Tipo: "Vamos aproveitar agora,
não vamos perceber só daqui a dez anos."
526
00:29:18,341 --> 00:29:20,259
Sinceramente, isso tem sido o melhor.
527
00:29:20,343 --> 00:29:23,679
Se ninguém a visse, teríamos todos
ido para casa há quatro anos.
528
00:29:23,763 --> 00:29:27,266
Por isso, estão todos muito gratos
por todo esse apoio.
529
00:29:27,350 --> 00:29:30,019
E estou muito orgulhoso
530
00:29:30,102 --> 00:29:34,857
de todos terem feito
um trabalho quase perfeito.
531
00:29:54,669 --> 00:30:00,508
UM ADEUS A OZARK
532
00:30:00,591 --> 00:30:02,593
Legendas: Teresa Silva