1 00:00:15,683 --> 00:00:18,728 Нечасто так бывает, что работаешь над чем-то 2 00:00:18,811 --> 00:00:20,772 и осознаешь, как тебе повезло. 3 00:00:20,855 --> 00:00:26,486 Этот сериал до конца оставался тем, на что я рассчитывал и надеялся. 4 00:00:26,569 --> 00:00:31,282 Здесь была создана идеальная среда для коллективного творчества. 5 00:00:31,365 --> 00:00:35,536 - Настоящая командная работа. - Потрясающий опыт для всех. 6 00:00:35,620 --> 00:00:38,998 Это изменило мою жизнь не только в профессиональном плане, 7 00:00:39,082 --> 00:00:39,999 но и в личном. 8 00:00:40,083 --> 00:00:43,336 На площадке я познакомилась со своими лучшими друзьями. 9 00:00:43,419 --> 00:00:44,337 Было круто. 10 00:00:44,420 --> 00:00:48,466 Всё так удачно сложилось, и нам так повезло работать над проектом 11 00:00:48,549 --> 00:00:50,676 настолько успешным и популярным. 12 00:00:52,845 --> 00:00:56,432 Я не сдамся, пока остается хоть малейший шанс. 13 00:00:57,391 --> 00:00:59,477 И ты тоже, если любишь меня. 14 00:01:16,869 --> 00:01:19,455 ЗАРОЖДЕНИЕ «ОЗАРКА» 15 00:01:22,458 --> 00:01:24,627 Билл Дюбюк написал пилотную серию, 16 00:01:24,710 --> 00:01:27,547 а он в детстве каждое лето проводил в Озарке. 17 00:01:27,630 --> 00:01:31,884 Но Билл — киносценарист из Сент-Луиса, который никогда не работал на ТВ, 18 00:01:31,968 --> 00:01:35,012 и нужен был кто-то другой, чтобы взяться за штурвал. 19 00:01:35,096 --> 00:01:37,807 Поэтому-то я и появился в проекте. 20 00:01:37,890 --> 00:01:40,101 Я появился в команде благодаря Крису. 21 00:01:40,184 --> 00:01:44,772 Это был отличный сюжет о семье, выживающей в безвыходном положении. 22 00:01:44,856 --> 00:01:48,025 Мне понравился классовый элемент в этой истории. 23 00:01:48,109 --> 00:01:52,029 Бёрды приехали из Чикаго, где жили спокойной, сытой жизнью, 24 00:01:52,113 --> 00:01:55,241 а теперь вынуждены иметь дело с Лэнгморами и Снеллами, 25 00:01:55,324 --> 00:02:00,121 которые во многих случаях оказываются мудрее и умнее Бёрдов. 26 00:02:00,204 --> 00:02:05,418 Я отчетливо помню, как формировался этот невероятно богатый мир «Озарка», 27 00:02:05,501 --> 00:02:12,216 а именно это ты ищешь, когда берешься за сценарий драматического сериала. 28 00:02:12,300 --> 00:02:16,804 Ищешь мир, в котором сможешь развивать всех этих ярких персонажей. 29 00:02:16,888 --> 00:02:20,057 Я помню, как читал диалоги и легко их визуализировал. 30 00:02:20,141 --> 00:02:23,227 Это и захватывающая перспектива, и трудное испытание. 31 00:02:23,311 --> 00:02:27,356 Как сценарист я думал: «Что я смогу сделать, чтобы дополнить 32 00:02:27,440 --> 00:02:29,734 это невероятно насыщенное полотно?» 33 00:02:29,817 --> 00:02:32,236 Сериал нашел отклик у многих зрителей. 34 00:02:32,320 --> 00:02:36,365 Хоть и не многие из них отмывают деньги для мексиканского картеля. 35 00:02:36,449 --> 00:02:39,410 Я очень рад, что нам удалось добраться до концовки, 36 00:02:39,493 --> 00:02:41,329 к которой мы стремились. 37 00:02:41,412 --> 00:02:45,833 Что нас не прикрыли до того как мы смогли довести историю до финала, 38 00:02:45,917 --> 00:02:48,711 который, надеюсь, удовлетворит зрителей. 39 00:02:48,794 --> 00:02:52,131 Джейсону предложили главную роль, а он сказал: 40 00:02:52,215 --> 00:02:55,009 «Я соглашусь на роль, если сам буду режиссером». 41 00:02:55,092 --> 00:02:59,055 Самые ранние воспоминания — это попытки сделать первые шаги. 42 00:02:59,138 --> 00:03:01,474 Например, уговорить Лору Линни на роль, 43 00:03:01,557 --> 00:03:05,019 уговорить MRC, чтобы дали мне поставить весь первый сезон. 44 00:03:05,102 --> 00:03:08,648 Впрочем, этого я сделать не смог из-за проблем с графиком. 45 00:03:08,731 --> 00:03:11,400 Теперь нужно как-то открыть гребаное казино. 46 00:03:12,652 --> 00:03:14,278 Я не искала роли в сериале. 47 00:03:14,362 --> 00:03:17,615 Но мне было любопытно посмотреть, что наснимает Джейсон. 48 00:03:17,698 --> 00:03:21,077 Потом я поговорила с Крисом и подумала: «А он молодец!» 49 00:03:21,160 --> 00:03:22,536 Ну я и согласилась. 50 00:03:22,620 --> 00:03:26,123 Я сказал: «Лора Линни согласилась. Нам нельзя облажаться. 51 00:03:26,207 --> 00:03:29,710 Просто никак нельзя лажать, если она будет в нашем сериале». 52 00:03:29,794 --> 00:03:30,670 Разумеется. 53 00:03:32,713 --> 00:03:36,467 Не думаю, что кто-то из нас знал, как будет развиваться история, 54 00:03:36,550 --> 00:03:39,512 как она продолжится и продолжится ли вообще. 55 00:03:40,096 --> 00:03:43,808 Снимаясь в сериале, не представляешь, каким он видится зрителям. 56 00:03:43,891 --> 00:03:47,228 Но было отрадно видеть, что многим он очень понравился. 57 00:03:47,311 --> 00:03:52,275 Что многие смотрят его взахлеб и любят всех эти персонажей. 58 00:03:52,358 --> 00:03:55,319 Все понимали, что сценарий потрясающий, 59 00:03:55,403 --> 00:03:58,948 и что люди, собравшиеся на проекте, тоже потрясающие. 60 00:03:59,031 --> 00:04:05,329 Все звезды сошлись, и это было волшебное совпадение. 61 00:04:06,455 --> 00:04:07,498 Вот именно. 62 00:04:08,582 --> 00:04:12,461 И если бы папа был здесь, он бы уже повесил тебя за яйца. 63 00:04:13,754 --> 00:04:16,549 Сказать ему, что ты меня не уважаешь? 64 00:04:17,675 --> 00:04:18,718 Я так и думала. 65 00:04:19,593 --> 00:04:21,679 СОЗДАНИЕ ЯРКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ 66 00:04:21,762 --> 00:04:27,727 Наверное, самое главное в истории — это создание персонажей. 67 00:04:27,810 --> 00:04:32,398 Персонажей, которые кажутся настоящими и естественными. 68 00:04:32,481 --> 00:04:33,399 Доброе утро. 69 00:04:33,482 --> 00:04:37,903 Нам, сценаристам, очень повезло, потому что у нас есть Джейсон и Лора. 70 00:04:37,987 --> 00:04:42,283 Если бы Джейсон не был таким приятным человеком, 71 00:04:42,366 --> 00:04:45,119 зритель, может, на эту историю и не купился бы. 72 00:04:45,202 --> 00:04:48,372 Так что у нас с самого начала было такое преимущество. 73 00:04:48,956 --> 00:04:53,878 Крис всегда говорил о том, что сериал этот о Бёрдах и Лэнгморах. 74 00:04:53,961 --> 00:04:59,050 И, очевидно, движущая сила сюжета — это отмывание денег. 75 00:04:59,133 --> 00:05:01,010 Но не в этом сама суть сериала. 76 00:05:01,093 --> 00:05:05,139 Это история о двух семьях из разных социальных слоев, 77 00:05:05,222 --> 00:05:09,852 о том, как они вместе работают, соперничают и взаимодействуют. 78 00:05:09,935 --> 00:05:14,065 Семья Лэнгмор — это босяцкая версия семьи Бёрд. 79 00:05:14,148 --> 00:05:16,776 И они что есть сил пытаются сохранить семью, 80 00:05:16,859 --> 00:05:19,987 несмотря на трудности, насилие и криминал в их жизни. 81 00:05:20,071 --> 00:05:23,741 В первом сезоне «Озарка» мне пришлось нелегко, 82 00:05:23,824 --> 00:05:27,745 потому что я совсем не агрессивна. 83 00:05:27,828 --> 00:05:30,331 И не такая дерзкая, как Рут. 84 00:05:30,414 --> 00:05:32,541 - Очень смешно. - Захлопни пасть! 85 00:05:32,625 --> 00:05:37,213 Я работаю с Мартином и учусь отмывать деньги для нас. 86 00:05:37,296 --> 00:05:41,092 Я не такая несгибаемая, как она. 87 00:05:41,175 --> 00:05:44,845 А что если я вскрою эти сиськи и выдавлю силикон? 88 00:05:44,929 --> 00:05:46,472 Тебе такое понравится? 89 00:05:47,681 --> 00:05:51,185 Но в Рут есть нечто такое, с чем я смогла найти связь. 90 00:05:51,268 --> 00:05:52,978 Она очень ранимая. 91 00:05:53,062 --> 00:05:57,108 В каком-то смысле Лэнгморы прокляты. Это проклятие капитализма. 92 00:05:57,191 --> 00:05:59,110 Люди видят в них свои семьи. 93 00:05:59,193 --> 00:06:02,780 И хотя у большинства из нас семьи не настолько шизанутые, 94 00:06:02,863 --> 00:06:05,908 мы видим в этих персонажах живых людей. 95 00:06:06,575 --> 00:06:08,577 Дай мне время, потом веди их сюда. 96 00:06:12,832 --> 00:06:15,126 Ты был честен и терпелив. 97 00:06:15,209 --> 00:06:18,421 А потом появляются Снеллы, а это уже история о семье, 98 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 которую вытеснили против их воли. 99 00:06:20,673 --> 00:06:23,759 Что для Дарлин нормально, для остальных — нет. 100 00:06:24,343 --> 00:06:28,139 Я бы сказала, она жила припеваючи, 101 00:06:28,222 --> 00:06:30,182 пока не заявились Бёрды. 102 00:06:30,266 --> 00:06:33,394 Они бы и дальше где-то там выращивали сельхозкультуры, 103 00:06:33,477 --> 00:06:34,854 если бы их не выселили. 104 00:06:34,937 --> 00:06:38,190 Значит, Снеллы — еще одна невезучая семья. 105 00:06:38,274 --> 00:06:39,859 - Заходите. - Привет, Майя. 106 00:06:39,942 --> 00:06:45,072 Шарлотт, пожалуйста, помоги Майе расположиться… 107 00:06:45,156 --> 00:06:47,491 Не таким я видела свой декретный отпуск. 108 00:06:47,575 --> 00:06:52,788 Майя — трудоголик, но это потому, что ей совсем не всё равно. 109 00:06:52,872 --> 00:06:56,500 Она не просто делает свою работу от звонка до звонка. 110 00:06:56,584 --> 00:06:59,003 У нее есть миссия. 111 00:07:01,630 --> 00:07:02,465 Поешь. 112 00:07:02,965 --> 00:07:05,551 Омар Наварро — глава мексиканского картеля, 113 00:07:05,634 --> 00:07:08,429 с кем Марти и Вэнди Бёрд приходится иметь дело. 114 00:07:08,512 --> 00:07:11,932 И Наварро понимает, что Майя Миллер тоже 115 00:07:12,016 --> 00:07:15,436 теоретически может быть ему полезна. 116 00:07:15,519 --> 00:07:20,357 Он рассматривает эту идею, потому что доверяет Марти. 117 00:07:20,441 --> 00:07:22,067 И когда Марти говорит ему, 118 00:07:22,151 --> 00:07:26,864 что этот агент ФБР может, по идее, быть им полезен, 119 00:07:26,947 --> 00:07:29,700 Наварро начинает проявлять интерес. 120 00:07:32,286 --> 00:07:36,207 Третий сезон начался с противостояния Марти и Вэнди. 121 00:07:36,290 --> 00:07:41,337 И к концу сезона стало ясно, что ничего у них не выйдет, 122 00:07:41,420 --> 00:07:43,005 если они не будут заодно. 123 00:07:43,088 --> 00:07:45,007 Ты правда этого хочешь? 124 00:07:46,509 --> 00:07:48,969 Если тронешь меня, мою семью или Рут, 125 00:07:49,053 --> 00:07:52,640 увидишь своего сына, свисающим с моста в Хуаресе. Понял? 126 00:07:53,849 --> 00:07:57,102 Всей семье Бёрд пришлось проявлять смекалку, 127 00:07:57,186 --> 00:08:00,564 добиваясь целей и оправдывая методы, которыми их достигли. 128 00:08:00,648 --> 00:08:05,528 Марти несколько изменился и начал проявлять этическую гибкость. 129 00:08:05,611 --> 00:08:10,950 Теперь ему кажется оправданным многое, что старый Марти, из первого сезона, 130 00:08:11,033 --> 00:08:12,868 не одобрил бы. 131 00:08:12,952 --> 00:08:19,083 Если бы Марти сейчас был таким же законопослушным, как в первом сезоне, 132 00:08:19,166 --> 00:08:21,418 он бы сдался полиции — и делу конец. 133 00:08:22,002 --> 00:08:23,003 Люблю тебя. 134 00:08:25,339 --> 00:08:26,340 И я тебя. 135 00:08:26,840 --> 00:08:32,388 Мне трудно говорить о персонажах объективно, когда я их всё еще играю. 136 00:08:32,471 --> 00:08:36,016 Может, через несколько лет я могу разглядеть их получше. 137 00:08:36,100 --> 00:08:37,768 Вэнди — она сложная. 138 00:08:38,435 --> 00:08:39,353 Она любящая. 139 00:08:39,436 --> 00:08:44,316 Она рассерженная, голодная, напуганная, расстроенная. 140 00:08:44,400 --> 00:08:47,736 Ну то есть такая же, как многие из нас. 141 00:08:49,029 --> 00:08:52,324 Мы начали снимать, когда мне было 16, а сейчас мне 21, 142 00:08:52,408 --> 00:08:58,289 так что, думаю, мы с Шарлотт вместе многое переживали, вместе росли. 143 00:08:58,372 --> 00:09:00,874 Но она всегда оставалась собой. 144 00:09:00,958 --> 00:09:03,919 Джона, который раньше всегда поддерживал своих, 145 00:09:04,003 --> 00:09:06,422 вступил в контры в семьей. 146 00:09:06,505 --> 00:09:09,883 Этот бизнес определяет их жизнь, нравится им это или нет. 147 00:09:09,967 --> 00:09:11,885 И Джона нашел себе применение. 148 00:09:11,969 --> 00:09:15,931 И как раз потому, что они вместе пережили все эти безумные события, 149 00:09:16,015 --> 00:09:17,933 только они друг друга понимают. 150 00:09:18,017 --> 00:09:21,020 Главное, он нам пообещал, что если всё будет хорошо, 151 00:09:21,103 --> 00:09:23,606 он освободит нас от обязательств. 152 00:09:23,689 --> 00:09:26,817 Через полгода мы сможем полностью выйти из игры. Ясно? 153 00:09:27,568 --> 00:09:30,946 Думаю, в этом сериале самое интересное 154 00:09:31,030 --> 00:09:34,867 и привлекательное для аудитории то, что ничего нельзя предсказать. 155 00:09:35,618 --> 00:09:36,493 Господи! 156 00:09:36,577 --> 00:09:39,580 «Озарк» — это сериал об убийствах. 157 00:09:39,663 --> 00:09:43,250 А чего еще можно хотеть от сериала об убийствах, 158 00:09:43,334 --> 00:09:45,002 если не хаоса и адреналина? 159 00:09:45,085 --> 00:09:46,378 Это что за хрень? 160 00:09:46,962 --> 00:09:48,714 Там всегда что-то шокирует, 161 00:09:48,797 --> 00:09:51,550 и хочется обсудить это с семьей и с коллегами. 162 00:09:52,134 --> 00:09:54,261 Сегодня не время раскисать. 163 00:09:54,887 --> 00:09:56,305 Я скучаю по Бадди. 164 00:09:56,388 --> 00:09:57,640 До сих пор скучаю. 165 00:09:57,723 --> 00:09:59,725 Как по персонажу, так и по актеру. 166 00:09:59,808 --> 00:10:02,728 Скучаю по Харрису Юлину и по его персонажу. 167 00:10:02,811 --> 00:10:07,149 Поворотным моментом стало убийство моего дорогого Питера Муллана, 168 00:10:07,232 --> 00:10:09,818 который играл Джейкоба, первого мужа Дарлин. 169 00:10:09,902 --> 00:10:11,236 Я люблю тебя, Джейкоб. 170 00:10:11,737 --> 00:10:13,364 Лежи, отдыхай. 171 00:10:13,447 --> 00:10:16,116 Бен приезжает в город, и быстро встает вопрос: 172 00:10:16,200 --> 00:10:19,578 либо спасти Бена, но все умрут, либо избавиться от Бена, 173 00:10:20,120 --> 00:10:21,789 чтобы дать остальным шанс. 174 00:10:21,872 --> 00:10:26,210 Крис позвонил мне за пару недель до начала съемок 175 00:10:26,710 --> 00:10:30,464 и рассказал обо всём, что ждет Бена в сериале. 176 00:10:30,547 --> 00:10:35,219 Что он приезжает в город, забивает на лекарства, слетает с катушек 177 00:10:35,302 --> 00:10:37,471 и в конце концов умирает. 178 00:10:37,554 --> 00:10:40,307 Так что я знал обо всем, когда играл роль. 179 00:10:40,391 --> 00:10:43,894 У меня было время всё пережить и проработать. 180 00:10:43,977 --> 00:10:45,938 Какие красивые люди… 181 00:10:46,021 --> 00:10:48,482 - Прекрасно. - Какой хороший день. 182 00:10:48,565 --> 00:10:51,402 А если уж кто получил по заслугам, так это Хелен. 183 00:10:51,485 --> 00:10:54,780 Она всех в Озарке водила за нос. 184 00:10:54,863 --> 00:10:56,699 Дурила всех направо и налево. 185 00:10:56,782 --> 00:10:58,867 А вы, я смотрю, прониклись Озарком. 186 00:10:59,618 --> 00:11:01,078 Надо же как-то выживать. 187 00:11:01,161 --> 00:11:04,248 Мне нравилось играть Хелен. И она нравилась людям. 188 00:11:04,331 --> 00:11:06,458 Нравилась зрителям как персонаж. 189 00:11:06,542 --> 00:11:09,920 Я думаю, отчасти это потому, что она женщина. 190 00:11:10,003 --> 00:11:13,048 И поэтому ее действия еще более неожиданны. 191 00:11:13,549 --> 00:11:16,885 А отчасти потому, что сценарий просто феноменален, 192 00:11:16,969 --> 00:11:18,929 и ей достались отличные реплики. 193 00:11:19,430 --> 00:11:22,766 Мы оба прекрасно знаем, как они вас подставили. 194 00:11:24,643 --> 00:11:27,813 Я рассчитывала на один сезон, но меня уговорили еще на один. 195 00:11:27,896 --> 00:11:31,692 Как актер ты понимаешь, раз тебе дают еще сезон, то тебя убьют. 196 00:11:31,775 --> 00:11:33,193 Ну а какие еще варианты? 197 00:11:33,277 --> 00:11:35,279 Надеюсь, дорога была приятной. 198 00:11:38,240 --> 00:11:41,827 Сложно сказать, сколько раз мы подгоняли нужный ракурс, 199 00:11:41,910 --> 00:11:44,163 репетировали падение — всё без камеры. 200 00:11:44,246 --> 00:11:45,914 Бесконечное количество раз. 201 00:11:45,998 --> 00:11:47,458 А сняли с первого дубля. 202 00:11:47,541 --> 00:11:50,169 Я так расстроилась, когда узнала, что меня убьют. 203 00:11:50,252 --> 00:11:52,045 Но это было ожидаемо. 204 00:11:52,129 --> 00:11:55,424 Нельзя, чтобы такой персонаж, как Дарлин, жил вечно. 205 00:11:55,507 --> 00:11:57,468 Она должна получить по заслугам. 206 00:11:57,551 --> 00:11:58,844 Думаю, если мы… 207 00:12:00,763 --> 00:12:03,182 А потом и Уайатта? Это разбило мне сердце. 208 00:12:03,265 --> 00:12:05,184 В каком-то смысле он невиновен. 209 00:12:05,934 --> 00:12:07,853 Он не был жертвой обстоятельств, 210 00:12:07,936 --> 00:12:11,982 но он не представлял угрозы для картеля и его бизнеса. 211 00:12:12,065 --> 00:12:14,401 Он просто попал под раздачу. 212 00:12:14,485 --> 00:12:19,448 Когда я узнала, что мы с Уайаттом станем парой… 213 00:12:19,531 --> 00:12:22,034 Это было круто. 214 00:12:22,117 --> 00:12:26,038 …я подумала, что это очень смелое, дерзкое решение. 215 00:12:26,121 --> 00:12:28,791 У возраста есть преимущество опыта. 216 00:12:29,458 --> 00:12:33,504 Я позвонил Чарли, и он хохотал целых две минуты, 217 00:12:33,587 --> 00:12:37,674 прежде чем смог что-то сказать. Просто ржал от души. 218 00:12:38,258 --> 00:12:40,803 Крис Манди позвонил мне за пару месяцев 219 00:12:40,886 --> 00:12:44,681 до начала съемок и рассказал об этом, и мы с ним так хохотали. 220 00:12:44,765 --> 00:12:48,977 Он сказал, что это сначала стало шуткой среди сценаристов: 221 00:12:49,061 --> 00:12:51,814 «Что если Дарлин и Уайатт будут вместе?» 222 00:13:02,324 --> 00:13:06,495 Крис позвонил мне и сказал: «Слушай, нам надо поговорить». 223 00:13:06,578 --> 00:13:07,830 А я ему: «Что такое?» 224 00:13:07,913 --> 00:13:09,289 Он замялся. 225 00:13:09,373 --> 00:13:12,209 А я: «Дай угадаю. Меня убьют?» 226 00:13:13,752 --> 00:13:15,504 А он: «Да. Откуда ты знаешь?» 227 00:13:15,587 --> 00:13:18,590 А я: «Ну это же греческая трагедия». 228 00:13:19,591 --> 00:13:24,972 Она очень хотела выбраться из этого гиблого места. 229 00:13:25,055 --> 00:13:29,935 Ей казалось, что она там застряла, и будет там торчать до конца жизни. 230 00:13:30,018 --> 00:13:35,065 Она всегда хотела чего-то получше, но не знала, как это получить. 231 00:13:35,148 --> 00:13:37,276 Решение убить Рут 232 00:13:37,359 --> 00:13:40,779 было самым сложным, что мы приняли за весь сериал. 233 00:13:40,863 --> 00:13:44,867 В какой-то момент сюжет развивался именно в этом направлении. 234 00:13:44,950 --> 00:13:48,036 Она не могла избежать последствий. 235 00:13:48,120 --> 00:13:50,914 Бёрды были своего рода чужеродным паразитом. 236 00:13:50,998 --> 00:13:54,585 Они явились и всех уничтожили. Лэнгморов больше нет. 237 00:13:54,668 --> 00:13:58,046 Думаю, это было бы нечестно, если бы Рут осталась в живых. 238 00:14:03,051 --> 00:14:05,095 РУТ ЛЭНГМОР 1998–2021 239 00:14:05,178 --> 00:14:08,765 В нашем мире хорошо быть умным. 240 00:14:10,267 --> 00:14:11,393 Запомни это. 241 00:14:11,977 --> 00:14:14,479 ТВОРЧЕСКИЙ КОСТЯК 242 00:14:16,523 --> 00:14:19,192 За успех нашего сериала отвечают три человека. 243 00:14:19,276 --> 00:14:22,279 Джейсон Бейтман, Патрик Марки и Крис Манди. 244 00:14:22,362 --> 00:14:27,284 И все они, работая вместе, сформировали выдающееся трио. 245 00:14:27,367 --> 00:14:32,039 Думаю, в любом сериале самое важное — сценарий. 246 00:14:32,122 --> 00:14:36,460 Я видела, как все трудятся, не покладая рук, 247 00:14:36,543 --> 00:14:39,087 и всё это начинается с верхушки. 248 00:14:39,171 --> 00:14:44,426 Крис Манди не только безумно талантлив — это все знают — 249 00:14:44,509 --> 00:14:49,056 но он еще и милейший человек, и это определяет общее настроение. 250 00:14:49,640 --> 00:14:54,645 Как сценарист он мечта для актера, потому что он открыт 251 00:14:54,728 --> 00:14:57,981 для идей, открыт для предложений. 252 00:14:58,065 --> 00:15:02,152 Он так ясно объясняет суть сюжета, так четко расставляет фигуры, 253 00:15:02,235 --> 00:15:05,364 так умело вводит в заблуждение. Делает всё так ловко. 254 00:15:05,948 --> 00:15:12,120 Он действительно помог создать нам чувство общности на съемках «Озарка». 255 00:15:12,704 --> 00:15:15,666 Воспользуюсь клише и скажу, что мы одна семья, 256 00:15:15,749 --> 00:15:17,250 ведь мы и правда семья. 257 00:15:17,334 --> 00:15:22,756 Нет никого в съемочной группе, среди всех, от актеров до водителей, 258 00:15:22,839 --> 00:15:26,051 кто не был бы чудесным человеком. 259 00:15:26,134 --> 00:15:27,594 И это заразительно. 260 00:15:27,678 --> 00:15:32,224 Я не устаю повторять, насколько все мы близки, сверху донизу. 261 00:15:32,307 --> 00:15:34,434 Шоураннеры, продюсеры, актеры, 262 00:15:34,518 --> 00:15:37,562 осветители, электрики, декораторы — все. 263 00:15:37,646 --> 00:15:41,108 Мы все обожаем друг друга и прекрасно ладим. 264 00:15:41,692 --> 00:15:43,819 - Отлично! - Ура! 265 00:15:44,611 --> 00:15:47,197 ЗНАКОМСТВО С НОВЫМИ ГОЛОСАМИ 266 00:15:47,280 --> 00:15:51,410 Я всегда говорю новым режиссерам: на этой площадке режиссер главный. 267 00:15:51,493 --> 00:15:56,373 Снимайте то, что хотите увидеть в своей версии, как на площадке фильма. 268 00:15:56,957 --> 00:16:00,377 У нас были отличные режиссеры. Со многими я работал раньше. 269 00:16:00,460 --> 00:16:03,213 Есть и те, кого мы привлекали в первых сезонах, 270 00:16:03,296 --> 00:16:06,717 тем самым пытаясь понять, что за история у нас получается. 271 00:16:06,800 --> 00:16:10,637 Обожаю работать с разными режиссерами, знакомиться с ними, 272 00:16:10,721 --> 00:16:14,016 узнавать их стиль, внимать их критике в отдельных сценах. 273 00:16:14,099 --> 00:16:16,852 Это очень важно, потому что ты многому учишься. 274 00:16:16,935 --> 00:16:20,731 Мне жаль приглашенных режиссеров, которые приходят в сериал, 275 00:16:20,814 --> 00:16:23,191 к группе людей, где все друг друга знают. 276 00:16:23,275 --> 00:16:26,987 Знают всю кухню, работали вместе, и тут приходит новый человек. 277 00:16:27,070 --> 00:16:32,492 Это требует тщательной подготовки и более четкого исполнения задач 278 00:16:32,576 --> 00:16:35,078 по обе стороны камеры. 279 00:16:35,162 --> 00:16:37,748 И, по-моему, всем это поднимает дух. 280 00:16:37,831 --> 00:16:41,835 Перед тем, как приступить, я знала, что придется подготовиться. 281 00:16:41,918 --> 00:16:45,505 Я посмотрела сезоны с первого по третий 47 миллионов раз. 282 00:16:45,589 --> 00:16:51,428 Наблюдала за стилями разных режиссеров и думала, как мне туда ввернуть свой, 283 00:16:51,511 --> 00:16:55,599 при этом придерживаясь общей линии, созданной Джейсоном и другими, 284 00:16:55,682 --> 00:16:59,644 не изменяя визуальной эстетике сериала, его атмосфере. 285 00:16:59,728 --> 00:17:03,398 Продюсеры сериала заботятся обо мне как о режиссере. 286 00:17:03,482 --> 00:17:06,735 Они также заботятся о своих актерах и съемочной группе. 287 00:17:06,818 --> 00:17:11,114 И всё это делает мою работу легче и приятнее. 288 00:17:11,198 --> 00:17:15,327 Со всеми было здорово работать, но съемочная группа просто невероятная. 289 00:17:15,410 --> 00:17:18,789 Ты чувствуешь себя защищенной, когда за твоей спиной 290 00:17:18,872 --> 00:17:21,374 такая опытная съемочная группа. 291 00:17:21,458 --> 00:17:24,503 За последний год нам страшно повезло с Робин Райт, 292 00:17:24,586 --> 00:17:27,089 да и Аманда к нам вернулась. 293 00:17:27,172 --> 00:17:30,926 Разница между актерской игрой и режиссурой здесь очевидна. 294 00:17:31,009 --> 00:17:34,513 Как режиссер вы должны знать все аспекты происходящего 295 00:17:34,596 --> 00:17:37,182 в каждой серии, каждой сцене и каждом кадре, 296 00:17:37,265 --> 00:17:41,603 знать каждого персонажа, с его аркой и мотивациями, 297 00:17:41,686 --> 00:17:44,314 знать всё, о чём вам могут задать вопрос. 298 00:17:44,397 --> 00:17:47,359 Обожаю работать с Джейсоном-режиссером. Он лучший. 299 00:17:47,442 --> 00:17:49,361 Они все супер, но я люблю Джейсона. 300 00:17:49,444 --> 00:17:51,113 Надо бы тебя убить к хренам. 301 00:17:53,240 --> 00:17:54,699 Ну так валяй. 302 00:17:54,783 --> 00:17:56,034 Он знает, чего хочет. 303 00:17:56,118 --> 00:17:56,952 Сиди и жди. 304 00:17:57,035 --> 00:18:00,580 И он жутко смешной, а без юмора в нашем деле никуда. 305 00:18:02,666 --> 00:18:05,752 Тупой дубина! Ну-ка. 306 00:18:11,383 --> 00:18:15,971 Он очень добрый и хочет самого лучшего для всех своих актеров. 307 00:18:16,054 --> 00:18:18,932 Работать над этим сериалом было так увлекательно, 308 00:18:19,015 --> 00:18:23,061 потому что режиссер доверял сценаристам, а мы доверяли режиссеру. 309 00:18:23,145 --> 00:18:25,438 Он невероятно дотошный. 310 00:18:25,522 --> 00:18:29,818 Само собой, он ведь провел на съемочной площадке всю свою жизнь. 311 00:18:29,901 --> 00:18:32,445 Он всё поглотил, всё впитал. 312 00:18:32,529 --> 00:18:35,157 Он это очень любит и привносит свой энтузиазм 313 00:18:35,240 --> 00:18:38,660 в режиссуру «Озарка», в его визуальный стиль. 314 00:18:38,743 --> 00:18:40,996 Он задал тон, в том числе и визуально, 315 00:18:41,079 --> 00:18:44,541 и поддерживал его в ходе всех остальных сезонов. 316 00:18:44,624 --> 00:18:46,418 В тексте песни есть пауза. 317 00:18:46,501 --> 00:18:51,590 Если играть на гитаре в склейке, будет легче смонтировать звук. 318 00:18:51,673 --> 00:18:53,216 Хорошо провели время? 319 00:18:53,300 --> 00:18:56,386 С первого сезона и Джейсон, и продюсер, Патрик Марки, 320 00:18:56,469 --> 00:18:58,513 настаивали на моей режиссуре. 321 00:18:58,597 --> 00:19:01,975 Нас много, мы давим со всех сторон, а она ко всему готова. 322 00:19:02,058 --> 00:19:03,894 Это всё театральная муштра. 323 00:19:03,977 --> 00:19:07,564 Нет ничего, к чему она была бы не готова как актриса. 324 00:19:07,647 --> 00:19:10,150 И как режиссер она точно такая же. 325 00:19:10,233 --> 00:19:12,152 Ее вкус безупречен. 326 00:19:12,235 --> 00:19:15,947 И в первый же час первого съемочного дня все это увидели. 327 00:19:16,031 --> 00:19:19,159 Было ощущение, что как у режиссера у нее опыта не меньше, 328 00:19:19,242 --> 00:19:20,327 чем как у актрисы. 329 00:19:20,410 --> 00:19:24,122 Я это сделала и очень этому рада. Я чудесно провела время. 330 00:19:24,706 --> 00:19:25,540 - Что? - Эй. 331 00:19:25,624 --> 00:19:29,085 Скажешь ей такое еще раз, один мой звонок — и тебя убьют. 332 00:19:30,837 --> 00:19:31,880 Что ты несешь? 333 00:19:31,963 --> 00:19:34,966 - Ты меня слышал. Повторить? - Вернись в машину. 334 00:19:35,050 --> 00:19:36,134 Пошла ты, сучка. 335 00:19:36,218 --> 00:19:38,220 Отсоси у меня, говнюк! 336 00:19:38,303 --> 00:19:41,139 Это заслуга исключительно всех остальных. Не моя. 337 00:19:41,223 --> 00:19:43,808 ВИЗУАЛЬНАЯ И АТМОСФЕРНАЯ УНИКАЛЬНОСТЬ 338 00:19:44,559 --> 00:19:48,480 Истории в сериале рассказываются очень сдержанно, 339 00:19:48,563 --> 00:19:50,065 и в этом его красота. 340 00:19:50,148 --> 00:19:52,442 Визуальный язык тут очень важен, 341 00:19:52,525 --> 00:19:56,738 потому что то, что мы видим на экране, создает настроение для аудитории. 342 00:19:57,322 --> 00:19:59,908 При просмотре вы должны ощущать некую тревожность, 343 00:19:59,991 --> 00:20:03,954 потому что Бёрдам приходится иметь дело с непредсказуемыми вещами. 344 00:20:04,037 --> 00:20:06,581 Кадр у нас не переполнен, склеек немного. 345 00:20:06,665 --> 00:20:09,376 И цвета, особенно в начале, были прохладные. 346 00:20:09,459 --> 00:20:13,338 Мы всегда хотели, чтобы зритель отдался во власть этого сериала, 347 00:20:13,421 --> 00:20:15,090 и чтобы оно того стоило. 348 00:20:15,173 --> 00:20:19,552 Низкий уровень освещения, игра со светом и тенью, 349 00:20:19,636 --> 00:20:25,392 цветоустановка, десатурация цветов — всё это вместе дает нужный эффект. 350 00:20:25,475 --> 00:20:29,229 Прибавить сюда музыку и темп, создаваемый монтажом — 351 00:20:29,312 --> 00:20:33,066 всё это призвано создать определенную атмосферу. 352 00:20:33,149 --> 00:20:35,860 Моя работа — создавать пространство для актеров 353 00:20:35,944 --> 00:20:38,863 и пространство для воплощения сценария. 354 00:20:38,947 --> 00:20:41,616 И этот сериал так чудесно написан, 355 00:20:41,700 --> 00:20:46,037 что я получаю очень много информации из сценария. 356 00:20:46,121 --> 00:20:49,624 Озеро совсем рядом, так? Значит, оно всегда на заднем плане. 357 00:20:49,708 --> 00:20:53,295 И всегда виден размах, даже в камерных семейных сценах. 358 00:20:53,378 --> 00:20:55,922 Думаю, сериалу это только идет на пользу. 359 00:21:03,138 --> 00:21:07,559 Джордж предоставлял нам отличные объекты для съемок все эти годы, 360 00:21:07,642 --> 00:21:10,145 и наш отдел локаций всегда находил 361 00:21:10,228 --> 00:21:14,024 фактурные, суровые места. 362 00:21:14,107 --> 00:21:15,775 Вот, что еще свидетельствует 363 00:21:15,859 --> 00:21:18,611 о профессионализме команды и ее декораторов — 364 00:21:18,695 --> 00:21:22,407 я ни разу не усомнился в том, что нахожусь в гасиенде в Мексике. 365 00:21:22,490 --> 00:21:24,451 Дом Бёрдов для меня очень важен. 366 00:21:24,534 --> 00:21:26,494 Он словно и сам стал персонажем. 367 00:21:26,578 --> 00:21:30,123 Мы все в нём были так счастливы. Там потрясающе красиво. 368 00:21:30,206 --> 00:21:34,753 Именно такой дом был описан в сценарии. Нам очень повезло его найти. 369 00:21:34,836 --> 00:21:37,088 Наш художник-постановщик, Дэвид Бомба, 370 00:21:37,172 --> 00:21:39,883 поддерживал дом в нужном состоянии. 371 00:21:39,966 --> 00:21:45,305 Когда мы снимаем спальню Шарлотт в павильоне и когда я туда захожу, 372 00:21:45,388 --> 00:21:48,016 я вспоминаю, как впервые увидела эту спальню. 373 00:21:48,099 --> 00:21:50,685 Почему-то я не забываю это все эти годы. 374 00:21:50,769 --> 00:21:54,189 Я буду скучать по трейлерам Лэнгморов. Там так тихо. 375 00:21:54,272 --> 00:21:57,984 Можно пойти и провести там весь день, посидеть у воды, потусить. 376 00:21:58,068 --> 00:22:01,613 И при этом там в сериале происходит самая жесть. 377 00:22:01,696 --> 00:22:06,409 В первом сезоне, когда в живых было куда больше Лэнгморов, 378 00:22:06,493 --> 00:22:09,079 там всегда стояла атмосфера вечеринки. 379 00:22:09,162 --> 00:22:12,499 Мы пускали фейерверки, рыбачили. 380 00:22:12,582 --> 00:22:16,753 У меня сохранилось много приятных воспоминаний о трейлерах Лэнгморов. 381 00:22:16,836 --> 00:22:19,130 Имение Снеллов просто невероятное. 382 00:22:19,214 --> 00:22:21,800 Это была моя любимая локация. 383 00:22:21,883 --> 00:22:23,301 Обожаю этот дом. 384 00:22:23,385 --> 00:22:24,677 Вид очень узнаваемый. 385 00:22:24,761 --> 00:22:28,056 В «Озарке» с самого начала сформировался фирменный стиль. 386 00:22:28,139 --> 00:22:29,349 ПРИЗНАНИЕ КРИТИКОВ 387 00:22:29,432 --> 00:22:32,018 Как актриса второго плана в драматическом сериале… 388 00:22:32,102 --> 00:22:33,103 У меня есть «Оскар». 389 00:22:33,186 --> 00:22:34,729 …«Эмми» получает… 390 00:22:35,522 --> 00:22:37,107 …Джулия Гарнер. 391 00:22:40,902 --> 00:22:45,615 Мне просто невероятно повезло, что я получила эту роль. 392 00:22:46,116 --> 00:22:47,575 И я обожаю Рут. 393 00:22:48,410 --> 00:22:52,122 Всегда приятно, когда твою работу оценивают твои коллеги, 394 00:22:52,205 --> 00:22:55,333 а многие награды выдают те, с кем мы работаем. 395 00:22:55,417 --> 00:22:57,043 Я так люблю играть Рут, 396 00:22:57,127 --> 00:23:00,713 и каждый день благодарю судьбу, что мне с ней так повезло. 397 00:23:00,797 --> 00:23:04,968 Так что, да… Это большая честь, спасибо вам большое. 398 00:23:05,051 --> 00:23:08,805 Я этого никогда не забуду. Большое спасибо! Спасибо! 399 00:23:11,307 --> 00:23:15,937 Отклик и поддержку критиков, 400 00:23:16,020 --> 00:23:20,150 разумеется, ценят все. 401 00:23:20,233 --> 00:23:24,779 Премия за режиссуру этого сериала была очень неожиданной. 402 00:23:24,863 --> 00:23:27,824 «Эмми» за режиссуру в драматическом сериале получает… 403 00:23:28,408 --> 00:23:30,660 …Джейсон Бейтман, «Озарк». 404 00:23:32,412 --> 00:23:35,957 Я бы не держал это в руках, если бы не целая группа людей, 405 00:23:36,040 --> 00:23:40,503 которая делает этот сериал. Мне так повезло быть частью команды, 406 00:23:41,045 --> 00:23:43,590 тем более как режиссеру. Спасибо, ребята. 407 00:23:44,466 --> 00:23:46,217 Для меня это было важно, 408 00:23:46,301 --> 00:23:49,762 потому что изначально это меня и привлекало в этой работе. 409 00:23:50,346 --> 00:23:52,098 Джейсон Бейтман, «Озарк». 410 00:23:53,892 --> 00:23:57,812 Спасибо сценаристам «Озарка», 411 00:23:57,896 --> 00:24:01,107 актерам, съемочной группе, которых я завтра поблагодарю лично. 412 00:24:01,191 --> 00:24:02,066 Спасибо. 413 00:24:02,567 --> 00:24:06,613 Людям нравится смотреть сериал не меньше, чем нам его снимать, 414 00:24:06,696 --> 00:24:08,865 и это приносит нам радость. 415 00:24:09,574 --> 00:24:11,409 Это приятно и справедливо. 416 00:24:11,493 --> 00:24:13,161 И премию Гильдии получает… 417 00:24:13,244 --> 00:24:15,413 …Джейсон Бейтман! 418 00:24:20,168 --> 00:24:22,754 ПОСЛЕДНИЙ ВЗГЛЯД НАЗАД 419 00:24:22,837 --> 00:24:27,467 Думаю, мы все понимаем, что концовка будет тяжелой. 420 00:24:27,550 --> 00:24:30,637 Я рад, что ее ставит Джейсон. С ним мы и начинали. 421 00:24:30,720 --> 00:24:32,388 - Так даже лучше. - Именно. 422 00:24:32,472 --> 00:24:33,890 Это командная работа. 423 00:24:33,973 --> 00:24:37,393 И часто бывают моменты, когда всё может пойти под откос. 424 00:24:37,477 --> 00:24:40,605 Это семья, мы вместе пять лет. Отличные воспоминания. 425 00:24:40,688 --> 00:24:45,276 Когда я впервые появился, я думал, что таким сериал будет по тональности. 426 00:24:46,277 --> 00:24:49,948 А на деле всё было наоборот. Мы группа придурков. 427 00:24:50,031 --> 00:24:51,491 Мы постоянно шутили. 428 00:24:51,574 --> 00:24:54,702 Мы с Питером подходили к столу с едой 429 00:24:54,786 --> 00:24:58,331 и искали что-нибудь, от чего нас при съемках начнет пучить. 430 00:24:59,791 --> 00:25:02,126 Мы кормим людей, они довольны. 431 00:25:02,210 --> 00:25:03,503 Голод никто не любит. 432 00:25:03,586 --> 00:25:08,132 Мне всегда нравилась фраза: «Захлопни свою хлеборезку и вали отсюда!» 433 00:25:08,216 --> 00:25:10,343 Это очень смешная реплика. 434 00:25:10,426 --> 00:25:13,805 Но ее сложно было произнести, и я долго тренировалась. 435 00:25:13,888 --> 00:25:16,849 Это слишком смешная фраза, чтобы ее запороть. 436 00:25:16,933 --> 00:25:19,936 Захлопни свою хлеборезку и вали отсюда! 437 00:25:21,187 --> 00:25:24,649 На съемках первого сезона было очень жарко, 438 00:25:24,732 --> 00:25:28,027 и к нам то и дело залетали мухи, спасаясь от зноя, 439 00:25:28,111 --> 00:25:30,280 и постоянно лезли в кадр. 440 00:25:30,363 --> 00:25:35,535 Джейсон предложил всем ловить мух и сказал, за каждую заплатит 20 баксов. 441 00:25:35,618 --> 00:25:37,245 Все тут же засучили рукава. 442 00:25:37,328 --> 00:25:41,958 А Джейсон: «Я дам 100 баксов тому, кто поймает муху целой и невредимой». 443 00:25:42,041 --> 00:25:44,836 Я тут же снял одну с бутылки с сиропом. 444 00:25:44,919 --> 00:25:47,630 И я пока в глаза не видел примерно 200 баксов, 445 00:25:47,714 --> 00:25:53,177 которые я тогда заработал, так что Джейсон, если ты это смотришь… 446 00:25:53,261 --> 00:25:54,470 Гони бабло, дружище. 447 00:25:54,554 --> 00:26:00,101 Допустим, я и должен Скайлару 200 долларов — что-то такое припоминаю. 448 00:26:00,184 --> 00:26:03,730 Я не говорю, что этого не было, но мы, наверное, договоримся. 449 00:26:03,813 --> 00:26:05,189 Я не буду платить все 200. 450 00:26:05,773 --> 00:26:06,608 Озеро Озарк? 451 00:26:06,691 --> 00:26:10,236 Да, озеро Озарк, юг Миссури, ривьера для рендеков, детка. 452 00:26:10,320 --> 00:26:15,033 Для меня всё, что мы делаем в концовке, заложено в ДНК сериала с самого начала. 453 00:26:15,116 --> 00:26:19,203 Забавно, первое, что мы сняли в первый день пилотной серии, 454 00:26:19,287 --> 00:26:22,957 это небольшая сцена, где Марти во дворе дома Бёрдов в Чикаго 455 00:26:23,041 --> 00:26:27,295 наговаривает сообщение своему партнеру, Брюсу, но мы эту сцену вырезали. 456 00:26:27,378 --> 00:26:30,757 И использовали ее как воспоминание в этом сезоне. 457 00:26:30,840 --> 00:26:33,760 Это старые кадры, которые раньше никто не видел. 458 00:26:34,552 --> 00:26:36,971 Привет, Брюс. Это Марти. 459 00:26:37,472 --> 00:26:40,767 Дружище, давай уже решать по поводу офиса, ладно? 460 00:26:40,850 --> 00:26:42,977 Давай оформлять сделку. 461 00:26:43,061 --> 00:26:47,523 Мне было приятно участвовать в проекте, который еще и стал таким успешным. 462 00:26:47,607 --> 00:26:49,942 Он почему-то четко передал дух времени. 463 00:26:50,026 --> 00:26:53,613 И Лора, и Джейсон, и Рут, явившаяся откуда не ждали. 464 00:26:53,696 --> 00:26:56,366 Джулия Гарнер у нас на глазах стала звездой. 465 00:26:56,449 --> 00:27:00,370 Нам очень повезло, я бы сказал. Мы благодарны судьбе за этот успех. 466 00:27:00,453 --> 00:27:03,915 После всех этих сезонов смерти и жести 467 00:27:03,998 --> 00:27:07,293 мы вроде бы должны были научиться прощаться с актерами, 468 00:27:07,377 --> 00:27:10,046 но я знаю, нам будет по-прежнему грустно. 469 00:27:10,129 --> 00:27:13,424 Мне кажется, я в этом сериале выросла во всех отношениях. 470 00:27:13,508 --> 00:27:16,052 Меня воспитали лучшие люди индустрии. 471 00:27:16,135 --> 00:27:19,013 Я очень многому научилась у этих людей, 472 00:27:19,097 --> 00:27:22,100 и мне так повезло, что это произошло на «Озарке». 473 00:27:22,183 --> 00:27:26,521 Это просто замечательно — помогать кому-то, когда он юн, 474 00:27:26,604 --> 00:27:31,025 показывать своим примером, как надо работать и готовиться к ролям. 475 00:27:31,109 --> 00:27:33,569 Не надо ничего навязывать молодым актерам, 476 00:27:33,653 --> 00:27:36,572 но можно поделиться с ними какими-нибудь приемами, 477 00:27:36,656 --> 00:27:39,701 которые они возьмут на вооружение. 478 00:27:39,784 --> 00:27:43,621 Это была отличная группа людей. Невероятно талантливых. 479 00:27:43,705 --> 00:27:47,041 Все сценаристы талантливы. Съемочная группа потрясающая. 480 00:27:47,125 --> 00:27:51,045 Все актеры, от основного костяка до приглашенных и новичков 481 00:27:51,129 --> 00:27:53,381 в каждом сезоне, потрясающие. 482 00:27:53,464 --> 00:27:55,425 Для актера бывает непросто 483 00:27:55,508 --> 00:27:58,136 присоединяться к слаженному составу. 484 00:27:58,219 --> 00:28:02,223 Вроде нетрудно просто представиться и сказать «добро пожаловать», 485 00:28:02,306 --> 00:28:04,892 но многие так не делают. А тут делали. 486 00:28:04,976 --> 00:28:08,354 Поэтому все чувствовали себя важными и востребованными. 487 00:28:08,938 --> 00:28:11,149 Я уже 22 года этим занимаюсь. 488 00:28:11,232 --> 00:28:16,237 За всю свою карьеру я не работал со съемочной группой лучше, чем эта. 489 00:28:16,320 --> 00:28:18,156 Все они просто… 490 00:28:18,865 --> 00:28:23,411 Они гениальны. И они, не торопясь, делают один из лучших сериалов. 491 00:28:23,494 --> 00:28:25,496 Наблюдать за этим — привилегия. 492 00:28:25,580 --> 00:28:28,708 Проекты заканчиваются, и люди разбегаются. 493 00:28:28,791 --> 00:28:31,878 Нас, как перья на ветру, разносит по миру. 494 00:28:31,961 --> 00:28:35,465 Но я искренне верю, что в таких проектах, как этот, 495 00:28:35,548 --> 00:28:39,594 есть какая-то невидимая нить, которая связывает всех нас. 496 00:28:39,677 --> 00:28:42,722 Все такие приятные и преданные своему делу. 497 00:28:42,805 --> 00:28:44,056 БРУНО БИЧИР АКТЕР 498 00:28:44,140 --> 00:28:45,349 Это чудесный сериал. 499 00:28:45,433 --> 00:28:47,810 Люблю этих людей. Все такие дружелюбные. 500 00:28:47,894 --> 00:28:49,312 Как будто мы одна семья. 501 00:28:49,395 --> 00:28:53,524 С нами хорошо обращаются. И мы делаем отличный сериал. 502 00:28:53,608 --> 00:28:56,819 Актеры и съемочная группа очень дружны. 503 00:28:57,570 --> 00:28:59,864 Печально, когда проект заканчивается. 504 00:28:59,947 --> 00:29:03,993 С некоторыми ты и потом увидишься, а вот с остальными, наверное, нет. 505 00:29:04,076 --> 00:29:07,538 Ты пытаешься сохранить воспоминания у себя на подкорке, 506 00:29:07,622 --> 00:29:10,625 как можно глубже, пока у тебя еще есть время. 507 00:29:10,708 --> 00:29:13,503 Мы с Джейсоном часто обсуждаем, что всё надо ценить сразу. 508 00:29:13,586 --> 00:29:16,088 Понимаете? Чтобы наслаждаться сейчас. 509 00:29:16,172 --> 00:29:18,257 А не очнуться через десять лет. 510 00:29:18,341 --> 00:29:20,259 Честно, это было лучше всего. 511 00:29:20,343 --> 00:29:23,679 Если бы нас не смотрели, мы бы разбежались четыре года назад. 512 00:29:23,763 --> 00:29:27,266 Мы все очень благодарны за эту поддержку. 513 00:29:27,350 --> 00:29:31,938 Я очень горжусь всеми, кто использовал свои способности, 514 00:29:32,021 --> 00:29:34,982 чтобы мы все подобрались максимально близко к цели. 515 00:30:00,508 --> 00:30:02,593 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра