1 00:00:15,683 --> 00:00:18,728 ไม่บ่อยนักหรอกที่เราจะรู้ในทันที 2 00:00:18,811 --> 00:00:20,772 ว่าเราโชคดีแค่ไหนที่กำลังได้ทำสิ่งสิ่งหนึ่ง 3 00:00:20,855 --> 00:00:25,902 มันเหมือนกับที่ผมหวัง และฝันอยากให้มันเป็นมาตลอด 4 00:00:25,985 --> 00:00:28,237 ทุกคนให้ความร่วมมือกันอย่างดี 5 00:00:28,321 --> 00:00:30,698 มากกว่าทุกซีรีส์ที่ฉันเคยเล่น 6 00:00:31,282 --> 00:00:32,658 ต้องทำงานกันเป็นทีมจริงๆ 7 00:00:32,742 --> 00:00:35,536 มันเป็นประสบการณ์ที่ดีมากสำหรับทุกคน 8 00:00:35,620 --> 00:00:37,497 มันเปลี่ยนชีวิตฉัน 9 00:00:37,580 --> 00:00:39,999 ไม่ใช่แค่ในทางวิชาชีพ แต่รวมถึงชีวิตส่วนตัวด้วย 10 00:00:40,083 --> 00:00:41,084 (เลซี่-โอโมเต็ล) 11 00:00:41,167 --> 00:00:44,337 ฉันได้เจอเพื่อนสนิทระหว่างถ่ายทำเรื่องนี้ มันสนุกมาก 12 00:00:44,420 --> 00:00:46,339 มันเป็นอะไรที่บังเอิญมากนะ 13 00:00:46,422 --> 00:00:50,676 เราโชคดีที่ได้ทำซีรีส์ ที่ประสบความสำเร็จมากและดังมาก 14 00:00:52,845 --> 00:00:56,432 ฉันจะไม่ยอมทิ้งอะไร จนกว่าจะรู้ว่ามันเป็นไปไม่ได้ 15 00:00:57,391 --> 00:00:59,060 ถ้าคุณรักฉัน คุณก็จะทำแบบเดียวกัน 16 00:01:16,869 --> 00:01:19,455 (จุดเริ่มของโอซาร์ก) 17 00:01:22,458 --> 00:01:23,376 (คริส มันดี้ ควบคุมการผลิต) 18 00:01:23,459 --> 00:01:24,627 บิล ดูบิวก์เขียนตอนนำร่อง 19 00:01:24,710 --> 00:01:27,547 บิลไปโอซาร์กช่วงหน้าร้อนตอนกำลังโต 20 00:01:27,630 --> 00:01:30,842 บิลเป็นนักเขียนบทภาพยนตร์อยู่เซนต์หลุยส์ 21 00:01:30,925 --> 00:01:32,051 แต่ไม่เคยเขียนบทละครทีวี 22 00:01:32,135 --> 00:01:35,012 พวกเขาก็เลยอยากได้ใครสักคนมาดูแลด้านนั้น 23 00:01:35,096 --> 00:01:37,807 ผมก็เลยได้เข้าไปร่วมทีมด้วย 24 00:01:37,890 --> 00:01:40,101 คริสคือคนสำคัญที่ทำให้ผมได้เข้าไปร่วมทีม 25 00:01:40,184 --> 00:01:42,019 เรื่องราวน่าสนใจนะ 26 00:01:42,103 --> 00:01:44,772 เป็นเรื่องเกี่ยวกับครอบครัว ที่ต่อสู้ภายใต้สภาวะอันย่ำแย่ 27 00:01:44,856 --> 00:01:45,690 ผมชอบนะ… 28 00:01:45,773 --> 00:01:47,150 (แพทริค มาร์คีย์ ผู้อำนวยการสร้าง) 29 00:01:47,233 --> 00:01:50,194 ที่มีการต่อสู้ระหว่างชนชั้นของครอบครัวเบิร์ด จากชายฝั่งทางเหนือของชิคาโก้ 30 00:01:50,278 --> 00:01:52,029 ที่มีชีวิตสบายๆ อยู่แบบปลอดภัย 31 00:01:52,113 --> 00:01:55,241 แต่ต้องรับมือกับครอบครัวแลงมัวร์ ครอบครัวสเนลล์ และผู้คนหลากหลาย 32 00:01:55,324 --> 00:02:00,121 ซึ่งกลายเป็นว่าฉลาดกว่า และมีปัญญามากกว่าพวกเขาในหลายๆ เรื่อง 33 00:02:00,204 --> 00:02:02,415 (มาร์ติน ซิมเมอร์แมน นักเขียนบท/ดูแลการผลิต) 34 00:02:02,498 --> 00:02:05,418 ผมจำได้แม่นเลย ว่ามันกลายเป็นโลกที่เต็มไปด้วยเรื่องราว 35 00:02:05,501 --> 00:02:08,004 ซึ่งผมว่าเป็นสิ่งที่เรามองหา 36 00:02:08,087 --> 00:02:12,216 เวลาเราจะเขียนบทละคร ที่มีความยาวหนึ่งชั่วโมง 37 00:02:12,300 --> 00:02:16,804 เราจะต้องหาโลก ที่เราสามารถสื่อตัวละครออกไปได้อย่างชัดเจน 38 00:02:16,888 --> 00:02:20,224 ผมจำได้เลยว่าบทพูดสมจริงมาก 39 00:02:20,308 --> 00:02:23,060 ผมมองว่ามันน่าตื่นเต้นมาก แต่ก็ท้าทายอยู่ 40 00:02:23,144 --> 00:02:24,770 เพราะนักเขียนบทก็จะถามตัวเองว่า 41 00:02:24,854 --> 00:02:29,692 "ผมจะช่วยให้บทที่เข้มข้นนี้เข้มข้นขึ้นยังไง" 42 00:02:29,775 --> 00:02:32,236 เราอยากให้ผู้ชมดูแล้วเข้าถึง 43 00:02:32,320 --> 00:02:36,365 เพราะคนส่วนใหญ่ ไม่ได้ฟอกเงินให้แก๊งค้ายาเม็กซิกัน 44 00:02:36,449 --> 00:02:38,701 (เจสัน เบทแมน "มาร์ตี้ เบิร์ด"/ผู้อำนวยการสร้าง/ผู้ผลิต) 45 00:02:38,784 --> 00:02:41,162 ผมดีใจมากที่เรา ทำกันจนถึงตอนสุดท้ายเหมือนที่ต้องการ 46 00:02:41,245 --> 00:02:45,708 ดีใจที่ไม่โดนยกเลิกกลางคัน ก่อนจะถึงตอนจบของเรื่อง 47 00:02:45,791 --> 00:02:48,586 ซึ่งหวังว่าคนดูจะชอบ 48 00:02:48,669 --> 00:02:50,296 พวกเขาเข้าหาเจสันในฐานะนักแสดง 49 00:02:50,379 --> 00:02:54,592 เจสันบอกว่า "ผมยินดีจะแสดงเรื่องนี้ถ้าให้ผมกำกับ" 50 00:02:55,092 --> 00:02:57,011 ความทรงจำช่วงเริ่มใหม่ๆ คือ 51 00:02:57,094 --> 00:02:59,138 ทำขั้นตอนแรกบางขั้นตอนให้เสร็จ 52 00:02:59,222 --> 00:03:01,474 เช่น ชวนลอร่า ลินนีย์มาแสดง 53 00:03:01,557 --> 00:03:05,019 ชักจูงให้เอ็มอาร์ซียอมให้ผมกำกับซีซั่นแรกทุกตอน 54 00:03:05,102 --> 00:03:08,231 แต่สุดท้ายไม่สำเร็จ เพราะข้อจำกัดด้านเวลากับตารางเวลา 55 00:03:08,731 --> 00:03:11,025 ยังไงเราก็ต้องเปิดคาสิโนให้ได้ 56 00:03:12,652 --> 00:03:14,278 ฉันไม่นึกจะแสดงซีรีส์เลย ไม่เลย 57 00:03:14,362 --> 00:03:16,030 (ลอร่า ลินนีย์ "เวนดี้ เบิร์ด"/ผู้กำกับ) 58 00:03:16,113 --> 00:03:17,657 ฉันแค่อยากเห็นว่าเจสันจะทำอะไร 59 00:03:17,740 --> 00:03:21,035 หลังจากนั้นคุยกับคริสแล้วก็แบบ "เขาเก่งแฮะ" 60 00:03:21,118 --> 00:03:21,953 ฉันก็แบบ "โอเค" 61 00:03:22,036 --> 00:03:25,122 ผมจำได้เลยว่าผมพูดว่า "ลอร่า ลินนีย์จะแสดงซีรีส์ของเรา 62 00:03:25,206 --> 00:03:26,123 ห้ามทำชุ่ยๆ 63 00:03:26,207 --> 00:03:29,460 ไม่ดีแน่ถ้าเราทำแบบชุ่ยๆ ถ้าลอร่าจะมาร่วมงานด้วย" 64 00:03:29,543 --> 00:03:30,419 ก็ต้องอย่างนั้นแหละ 65 00:03:32,713 --> 00:03:36,467 ฉันว่าพวกเราไม่มีใครรู้ว่าซีรีส์จะเป็นยังไง 66 00:03:36,550 --> 00:03:38,469 จะไปได้ถึงไหน 67 00:03:38,552 --> 00:03:39,512 จะดังมั้ย 68 00:03:39,595 --> 00:03:43,808 เราไม่ค่อยรู้หรอก ว่าซีรีส์เป็นยังไงเมื่อออกสู่สายตาคนดู 69 00:03:43,891 --> 00:03:45,434 (โซเฟีย ฮิวบลิตซ์ "ชาร์ลอตต์ เบิร์ด") 70 00:03:45,559 --> 00:03:47,228 แต่มันพิเศษมากที่ได้เห็นว่าหลายคนชอบ 71 00:03:47,311 --> 00:03:49,939 หลายคนเลือกที่จะนำซีรีส์ไปเป็นส่วนหนึ่งของชีวิต 72 00:03:50,022 --> 00:03:52,275 และชอบตัวละครทุกตัวมาก 73 00:03:52,358 --> 00:03:55,361 ทุกคนรู้ว่าบทซีรีส์ดีมาก 74 00:03:55,444 --> 00:03:58,948 ทีมงานที่เราหามาก็เก่งกันมากๆ 75 00:03:59,031 --> 00:04:00,366 ทุกอย่างไปด้วยกันหมด… 76 00:04:00,449 --> 00:04:01,951 (จูเลีย การ์เนอร์ "รูธ แลงมัวร์") 77 00:04:02,034 --> 00:04:05,329 แล้วมันก็เป็นช่วงเวลาที่วิเศษมากๆ 78 00:04:06,497 --> 00:04:07,331 ใช่ 79 00:04:08,582 --> 00:04:12,461 ถ้าพ่ออยู่ เขามัดคุณตรงไข่แล้วจับแขวนไปแล้ว 80 00:04:13,504 --> 00:04:16,257 อยากให้ฉันบอกพ่อใช่มั้ยว่าคุณไม่ให้เกียรติฉัน 81 00:04:17,174 --> 00:04:18,301 ไม่น่าอยาก 82 00:04:19,593 --> 00:04:21,679 (สร้างตัวละครที่เข้มข้น) 83 00:04:21,762 --> 00:04:24,015 เนื้อเรื่องดีมั้ยน่าจะอยู่ที่… 84 00:04:24,098 --> 00:04:25,891 (สกายลาร์ แกร์ทเนอร์ "โจนาห์ เบิร์ด") 85 00:04:25,975 --> 00:04:27,727 การสร้างตัวละครนี่แหละ 86 00:04:27,810 --> 00:04:32,398 ต้องสร้างตัวละครให้สมจริงและเป็นธรรมชาติ 87 00:04:32,481 --> 00:04:33,316 อรุณสวัสดิ์ 88 00:04:33,399 --> 00:04:35,318 เราได้รับการปฏิบัติดีเป็นพิเศษในห้องนักเขียนบท 89 00:04:35,401 --> 00:04:37,778 ก็แน่ละ เพราะมีเจสันกับลอร่าอยู่ด้วย 90 00:04:37,862 --> 00:04:42,283 ถ้าเจสันไม่ใช่คนที่น่าชื่นชอบ 91 00:04:42,366 --> 00:04:44,994 คนก็คงไม่ดูซีรีส์จนจบตอนสุดท้าย 92 00:04:45,077 --> 00:04:48,372 ผมว่าเราได้เปรียบตอนเริ่มก็เพราะแบบนั้น 93 00:04:48,956 --> 00:04:53,878 คริสพูดอยู่ตลอดว่าหลักๆ เนื้อเรื่องจะเกี่ยวกับครอบครัวเบิร์ดกับแลงมัวร์ 94 00:04:53,961 --> 00:04:58,966 และการฟอกเงิน จะเป็นเหตุการณ์ที่ทำให้เรื่องดำเนินไปเรื่อยๆ 95 00:04:59,050 --> 00:05:00,926 แต่นั่นไม่ใช่หัวใจหลักของซีรีส์ 96 00:05:01,010 --> 00:05:02,720 จริงๆ มันคือซีรีส์เกี่ยวกับสองครอบครัว 97 00:05:03,429 --> 00:05:05,139 ที่มาจากพื้นเพที่แตกต่างกัน 98 00:05:05,222 --> 00:05:07,224 เราได้เห็นการทำงานร่วมกันของพวกเขา 99 00:05:07,308 --> 00:05:09,852 การเป็นคู่แข่งกันและต่อสู้กัน 100 00:05:09,935 --> 00:05:14,065 ครอบครัวแลงมัวร์ คือครอบครัวเบิร์ดเวอร์ชั่นฐานะด้อย 101 00:05:14,148 --> 00:05:16,776 พวกเขาต้องกัดฟันสู้เพื่อไม่ให้ครอบครัวแตกแยก 102 00:05:16,859 --> 00:05:19,987 ถึงจะต้องเจอกับความยากลำบาก ความรุนแรง และอาชญากรรมในชีวิต 103 00:05:20,071 --> 00:05:23,616 โอซาร์กซีซั่นแรกยากมากสำหรับฉัน 104 00:05:23,699 --> 00:05:27,745 เพราะฉันไม่ใช่คนก้าวร้าว 105 00:05:27,828 --> 00:05:30,331 ฉันไม่มั่นใจเหมือนรูธ 106 00:05:30,414 --> 00:05:32,541 - สนุกเนอะ - หุบปาก 107 00:05:32,625 --> 00:05:37,213 ฉันทำงานกับมาร์ติน ดังนั้นฉันเรียนวิธีฟอกเงินเพื่อพวกเราได้ 108 00:05:37,296 --> 00:05:40,674 ฉันไม่ได้แกร่งแบบนั้น 109 00:05:41,175 --> 00:05:44,762 จิ้มนมแล้วบีบเอาซิลิโคนออกดีมั้ย 110 00:05:44,845 --> 00:05:46,180 ว่าไง 111 00:05:47,681 --> 00:05:51,185 แต่หนึ่งอย่างเกี่ยวกับรูธ ที่น่าสนใจและฉันเข้าถึงก็คือ 112 00:05:51,268 --> 00:05:52,937 เธอเป็นคนอ่อนไหว 113 00:05:53,020 --> 00:05:54,855 ผมว่าบางทีครอบครัวแลงมัวร์ก็เหมือนโดนสาป 114 00:05:54,939 --> 00:05:57,108 สาปด้วยระบบทุนนิยม 115 00:05:57,191 --> 00:05:59,110 ผมว่าคนดูเห็นครอบครัวตัวเองในซีรีส์ 116 00:05:59,193 --> 00:06:01,862 ถึงจะไม่ได้มาจากครอบครัวที่แหลกเหลวขนาดนั้น 117 00:06:01,946 --> 00:06:02,780 ในบางกรณีนะ 118 00:06:02,863 --> 00:06:05,908 แต่เราเห็นธรรมชาติของคนในซีรีส์ 119 00:06:06,492 --> 00:06:08,119 ขอเวลาแป๊บนึงแล้วค่อยพามา 120 00:06:12,790 --> 00:06:15,042 คุณชัดเจน และคุณอดทนมาก 121 00:06:15,126 --> 00:06:16,419 แล้วครอบครัวสเนลล์ก็เข้ามา 122 00:06:16,502 --> 00:06:20,506 ซึ่งเป็นอีกเรื่องหนึ่งเลย เป็นเรื่องเกี่ยวกับคนที่ต้องออกจากที่ที่ตัวเองอยู่ 123 00:06:20,589 --> 00:06:22,716 ฉันว่าปกติของดาร์ลีน น่าจะต่างจากที่เราทุกคนมอง 124 00:06:22,800 --> 00:06:23,759 (ลิซ่า "ดาร์ลีน สเนลล์") 125 00:06:23,843 --> 00:06:29,348 ฉันว่าชีวิตเธอก็ดีแล้วนะ จนกระทั่งครอบครัวเบิร์ดเข้ามาในเมือง 126 00:06:30,266 --> 00:06:34,854 พวกเขาจะปลูกพืชยังชีพ ถ้าตรงนั้นยังไม่มีใครถางที่ 127 00:06:34,937 --> 00:06:37,523 ครอบครัวสเนลล์ เป็นอีกครอบครัวที่แหลกเหลวมาก 128 00:06:37,606 --> 00:06:39,775 - สวัสดีค่ะ เชิญค่ะ - มายา 129 00:06:39,859 --> 00:06:44,488 ชาร์ลอตต์ พามายาเข้ามาในบ้านก่อน แล้วก็… 130 00:06:45,072 --> 00:06:47,450 ฉันไม่ได้กะจะลาคลอดแล้วมาเจอแบบนี้ 131 00:06:47,533 --> 00:06:49,577 มายาเป็นคนบ้างาน 132 00:06:49,660 --> 00:06:51,287 แต่นั่นก็เพราะเธอใส่ใจมาก 133 00:06:51,370 --> 00:06:54,165 (เจสสิก้า แฟรนเซส ดุ๊คส์ "เจ้าหน้าที่เอฟบีไอ มายา มิลเลอร์") 134 00:06:54,248 --> 00:06:56,500 ดังนั้นเธอไม่ทำงานที่แค่ตอกบัตรเข้าแล้วก็ออก 135 00:06:56,584 --> 00:06:58,419 ฉันว่าเธอทำภารกิจเลยแหละ 136 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 กินอะไรสักอย่างสิ 137 00:07:02,882 --> 00:07:04,592 โอมาร์ นาวาร์โร เป็นหัวหน้าแก๊งค้ายาเม็กซิกัน 138 00:07:04,675 --> 00:07:06,719 ที่มาร์ตี้กับเวนดี้ เบิร์ดเข้าไปพัวพัน 139 00:07:06,802 --> 00:07:08,429 (เฟลิกซ์ ซอลิส "โอมาร์ นาวาร์โร") 140 00:07:08,512 --> 00:07:11,932 มายา มิลเลอร์คือคนที่นาวาร์โรตระหนักว่า 141 00:07:12,016 --> 00:07:15,436 "หรือนี่จะเป็นอีกคนที่เป็นประโยชน์" 142 00:07:15,519 --> 00:07:20,357 หนึ่งในเหตุผล ที่เขาทำแบบนั้นได้ก็เพราะเขาไว้ใจมาร์ตี้ 143 00:07:20,441 --> 00:07:23,194 พอมาร์ตี้บอกเขาว่าเจ้าหน้าที่เอฟบีไอคนนั้น 144 00:07:23,277 --> 00:07:26,739 มีความเป็นไปได้ที่จะเป็นประโยชน์ต่อเรา 145 00:07:26,822 --> 00:07:29,700 เขาก็เริ่มอยากรู้เกี่ยวกับเธอมากขึ้น 146 00:07:32,203 --> 00:07:36,207 ซีซั่นสามเปิดตัว ด้วยอารมณ์ประมาณมาร์ตี้ปะทะเวนดี้ 147 00:07:36,290 --> 00:07:39,710 ช่วงท้ายซีซั่นบอกชัดเจนมากว่า 148 00:07:39,793 --> 00:07:43,005 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นแน่นอน ถ้าสองคนนั้นเห็นไม่ตรงกัน 149 00:07:43,088 --> 00:07:45,007 จะเอาแบบนี้จริงๆ ใช่มั้ย 150 00:07:46,383 --> 00:07:48,886 ถ้าเข้าใกล้ฉัน ครอบครัวฉัน หรือรูธอีกละก็ 151 00:07:48,969 --> 00:07:51,514 ครั้งหน้าที่นายเจอลูกชาย นายจะเห็นเขาแขวนคอตรงสะพานในฮัวเรซ 152 00:07:51,597 --> 00:07:52,431 เข้าใจมั้ย 153 00:07:53,766 --> 00:07:57,102 ทุกคนในครอบครัวเบิร์ด ต้องใช้ความคิดสร้างสรรค์นิดนึง 154 00:07:57,186 --> 00:08:00,523 กับสิ่งที่พวกเขาต้องทำเพื่อให้บรรลุเป้าหมาย 155 00:08:00,606 --> 00:08:05,027 มาร์ตี้เปลี่ยนนิดนึงเพราะเขาไร้จริยธรรมมากขึ้น 156 00:08:05,110 --> 00:08:07,571 เขาสามารถหาเหตุผล มาอ้างให้กับหลายเรื่องมากขึ้น 157 00:08:07,655 --> 00:08:12,701 ซึ่งมาร์ตี้เวอร์ชั่นบริสุทธิ์กว่า อาจจะไม่ทำในซีซั่นหนึ่ง 158 00:08:12,785 --> 00:08:18,916 ถ้าตอนนี้มาร์ตี้ เกลียดการทำผิดกฎหมายเหมือนในซีซั่นหนึ่ง 159 00:08:18,999 --> 00:08:21,210 เขาก็คงมอบตัวไปแล้ว และซีรีส์ก็คงไม่มีตอนต่อๆ มา 160 00:08:21,835 --> 00:08:22,670 รักนะ 161 00:08:25,381 --> 00:08:26,215 เหมือนกัน 162 00:08:26,715 --> 00:08:28,926 เวลาที่ฉันยังแสดงเป็นตัวละครนั้นอยู่ 163 00:08:29,009 --> 00:08:32,388 ฉันรู้สึกว่ามันยากมาก ที่จะพูดถึงตัวละครในแบบที่มันเป็นแค่ตัวละคร 164 00:08:32,471 --> 00:08:35,933 ไม่แน่อีกสองสามปี ฉันอาจจะมองย้อนกลับมาและเข้าใจดีกว่านี้ 165 00:08:36,016 --> 00:08:37,601 เวนดี้เป็นคนซับซ้อน 166 00:08:38,310 --> 00:08:39,353 เธอรักผู้อื่น 167 00:08:39,436 --> 00:08:44,316 เธอโกรธ หิว กลัว คับข้องใจ 168 00:08:44,400 --> 00:08:47,278 ฉันว่าเธอคือสิ่งที่หลายคนเป็น 169 00:08:48,946 --> 00:08:52,032 ฉันเริ่มถ่ายเรื่องนี้ตอนอายุ 16 ตอนนี้ฉัน 21 แล้ว 170 00:08:52,116 --> 00:08:56,620 ฉันว่าฉันกับชาร์ล็อตต์ มีประสบการณ์หลายอย่างร่วมกัน 171 00:08:56,704 --> 00:08:58,289 เราโตมาด้วยกัน 172 00:08:58,372 --> 00:09:00,874 แต่ฉันว่าเธอเป็นของเธออย่างนั้นมาตลอด 173 00:09:00,958 --> 00:09:03,836 โจนาห์ สมาชิกครอบครัว ที่ให้การช่วยเหลือมากที่สุด 174 00:09:03,919 --> 00:09:06,422 เริ่มมีปัญหากับครอบครัว 175 00:09:06,505 --> 00:09:09,800 สุดท้ายธุรกิจกำหนดชีวิตพวกเขา ไม่ว่าพวกเขาจะชอบหรือไม่ 176 00:09:09,883 --> 00:09:11,885 และเขาเก่งเรื่องนั้น 177 00:09:11,969 --> 00:09:15,889 มีความแปลกอยู่เหมือนกัน เพราะพวกเขาผ่านช่วงที่จิตไม่ปกติ 178 00:09:15,973 --> 00:09:17,933 เลยมีแต่พวกเขาที่เข้าใจมัน 179 00:09:18,017 --> 00:09:20,060 สิ่งสำคัญคือถ้าไปได้สวย 180 00:09:20,144 --> 00:09:23,647 เราก็ไม่ต้องรับใช้เขาอีก โอเคนะ 181 00:09:23,731 --> 00:09:26,442 เราพ้นจากเรื่องบ้าๆ นี่ได้ในหกเดือน โอเคนะ 182 00:09:27,568 --> 00:09:30,863 หนึ่งสิ่งที่ผมว่าน่าทึ่งเกี่ยวกับซีรีส์เรื่องนี้ 183 00:09:30,946 --> 00:09:34,867 สิ่งที่ทำให้คนติดก็คือไม่มีอะไรเดาได้เลย 184 00:09:35,618 --> 00:09:36,493 ว้าย 185 00:09:36,577 --> 00:09:39,580 โอซาร์กเป็นซีรีส์เกี่ยวกับฆาตกรรม และความโกลาหลในชีวิต 186 00:09:39,663 --> 00:09:43,250 เราจะอยากได้อะไร จากซีรีส์ฆาตกรรมและความโกลาหล 187 00:09:43,334 --> 00:09:45,002 ไปมากกว่าความโกลาหลกับความตื่นเต้น 188 00:09:45,085 --> 00:09:46,378 อะไรอะ 189 00:09:46,962 --> 00:09:48,714 มีเรื่องทำให้คุณตกใจเสมอ 190 00:09:48,797 --> 00:09:51,550 มีเรื่องให้คุณคุยกับครอบครัว และทุกคนที่กองถ่ายเสมอ 191 00:09:51,634 --> 00:09:54,136 วันนี้ไม่ใช่วันที่จะมาอ่อนแอ 192 00:09:54,887 --> 00:09:56,305 ฉันคิดถึงบัดดี้มาก 193 00:09:56,388 --> 00:09:57,640 และฉันยังคิดถึงบัดดี้ 194 00:09:57,723 --> 00:09:59,642 ฉันคิดถึงตัวละคร คิดถึงนักแสดง 195 00:09:59,725 --> 00:10:02,728 ฉันคิดถึงแฮร์ริส ยูลิน คิดถึงตัวละครนั้น 196 00:10:02,811 --> 00:10:07,066 จุดเปลี่ยนครั้งใหญ่คือตอนที่ฉันฆ่าปีเตอร์ มูลลัน 197 00:10:07,149 --> 00:10:09,818 เขาเล่นเป็นเจค็อบ สามีคนแรกของฉัน 198 00:10:09,902 --> 00:10:11,236 ฉันรักคุณ เจค็อบ 199 00:10:11,820 --> 00:10:12,946 ไปที่ชอบที่ชอบนะ 200 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 เบนมาในเมือง 201 00:10:14,907 --> 00:10:17,493 แล้วเราต้องเลือก ว่าจะช่วยชีวิตเบนแล้วเราทุกคนตาย 202 00:10:17,576 --> 00:10:21,705 หรือจะกำจัดเบนแล้วคนอื่นๆ มีโอกาส 203 00:10:21,789 --> 00:10:24,792 คริสโทรหาผมไม่กี่อาทิตย์ก่อนเราจะเริ่มถ่ายทำ 204 00:10:24,875 --> 00:10:26,210 (ทอม เพลฟรีย์ "เบ็น เดวิส") 205 00:10:26,710 --> 00:10:30,297 เขาเล่าให้ผมฟังว่าเบนเป็นยังไงในเรื่อง 206 00:10:30,381 --> 00:10:35,219 เบนมาในเมือง เลิกกินยา แล้วก็เริ่มคุมสติไม่อยู่ 207 00:10:35,302 --> 00:10:37,471 แล้วสุดท้ายก็ตาย 208 00:10:37,554 --> 00:10:40,307 ผมรู้ว่าตัวละครเป็นแบบนั้นในระหว่างถ่ายทำ 209 00:10:40,391 --> 00:10:41,517 ผมก็เลยแบบ… 210 00:10:41,600 --> 00:10:43,811 ผมก็เลยรู้สึกว่าผมต้องสนุกกับมันให้เต็มที่ 211 00:10:43,894 --> 00:10:45,854 น่ารักกันจริงๆ 212 00:10:45,938 --> 00:10:48,065 - น่ารักจริงๆ - วันนี้ท้องฟ้าแจ่มใส 213 00:10:48,607 --> 00:10:51,402 ถ้าถามว่าใครสมควรโดนลงโทษ ผมว่าเฮเลน 214 00:10:51,485 --> 00:10:54,780 เธอหลอกทุกคนในโอซาร์ก 215 00:10:54,863 --> 00:10:56,657 เธอปั่นหัวทุกคน 216 00:10:56,740 --> 00:10:58,867 ผมไม่เคยคิดว่าคุณจะเป็นคนโอซาร์กได้ 217 00:10:59,576 --> 00:11:00,911 ถ้าไม่ปรับตัวก็ตาย 218 00:11:00,994 --> 00:11:02,996 ฉันชอบเล่นเป็นเฮเลน ผู้คนชอบตัวละครเฮเลน 219 00:11:03,080 --> 00:11:04,748 (เจเน็ต แม็คเทียร์ "เฮเลน เพียร์ซ") 220 00:11:04,832 --> 00:11:06,333 คนดูชอบตัวละครเฮเลนมาก 221 00:11:06,417 --> 00:11:07,543 ฉันว่าส่วนหนึ่งเป็นเพราะ 222 00:11:08,293 --> 00:11:09,795 เธอเป็นผู้หญิง 223 00:11:09,878 --> 00:11:12,965 ฉันคิดอย่างนั้นจริงๆ เพราะมันน่าประหลาดใจมากกว่า 224 00:11:13,549 --> 00:11:16,885 ส่วนหนึ่งก็เพราะบทน่าสนใจมาก 225 00:11:16,969 --> 00:11:18,887 และบทพูดของเธอก็ดีมากๆ 226 00:11:19,388 --> 00:11:22,391 อย่าทำเป็นไม่รู้เลยว่าเราสองคน ไม่รู้ว่าพวกเขาทำกับคุณแสบขนาดไหน 227 00:11:24,560 --> 00:11:26,019 ฉันรู้ว่าฉันถ่ายซีซั่นเดียว 228 00:11:26,103 --> 00:11:27,813 พวกเขาถามฉันว่าจะถ่ายต่ออีกซีซั่นมั้ย 229 00:11:27,896 --> 00:11:31,775 ในฐานะนักแสดง ถ้าถ่ายอีกซีซั่นหนึ่ง ก็แปลว่าต้องตาย 230 00:11:31,859 --> 00:11:33,193 เป็นอย่างอื่นไม่ได้หรอก 231 00:11:33,277 --> 00:11:35,028 หวังว่าพวกคุณจะสนุกกับการเดินทาง 232 00:11:38,031 --> 00:11:41,785 ฉันบอกไม่ได้ว่าเราซ้อมหลบกล้องกี่ครั้ง 233 00:11:41,869 --> 00:11:44,163 แบบนี้ด้วย รวมถึงซ้อมก่อนเข้าฉากจริง ประมาณนี้ 234 00:11:44,246 --> 00:11:45,456 หลายครั้งมาก 235 00:11:45,956 --> 00:11:47,332 แล้วก็ถ่ายจริงครั้งเดียว 236 00:11:47,416 --> 00:11:50,169 ใจสลายมากตอนรู้ว่าฉันต้องตาย 237 00:11:50,252 --> 00:11:52,045 แต่ก็พอจะรู้แล้วแหละ 238 00:11:52,129 --> 00:11:55,424 จะให้คนอย่างดาร์ลีน อยู่ในเรื่องไปตลอดไม่ได้หรอก 239 00:11:55,507 --> 00:11:57,259 เธอต้องได้รับบทลงโทษ 240 00:11:57,342 --> 00:11:58,594 ฉันว่าถ้าเรา… 241 00:12:00,262 --> 00:12:03,182 แล้วก็ฆ่าไวแอตต์ ผมใจสลายมาก 242 00:12:03,265 --> 00:12:04,183 ในแง่หนึ่งเขาก็ใสซื่อ 243 00:12:04,266 --> 00:12:05,893 (ชาร์ลี ทาฮาน "ไวแอตต์ แลงมัวร์") 244 00:12:05,976 --> 00:12:07,853 ไม่อยากจะพูดว่าเขาอยู่ผิดที่ผิดเวลา 245 00:12:07,936 --> 00:12:11,940 เขาไม่ได้เป็นภัยคุกคาม ต่อธุรกิจของแก๊งอะไรหรอก 246 00:12:12,024 --> 00:12:14,401 เขาแค่โดนลูกหลงตอนยิงกัน 247 00:12:14,485 --> 00:12:19,448 ตอนแรกที่ฉันรู้ว่าฉันกับไวแอตต์จะต้องเล่นจู๋จี๋กัน… 248 00:12:19,531 --> 00:12:20,657 คือ 249 00:12:21,158 --> 00:12:21,992 มันดีมาก 250 00:12:22,075 --> 00:12:25,954 ฉันว่าพวกเขาก็กล้าอยู่นะ กล้าที่จะทำแบบนั้น 251 00:12:26,038 --> 00:12:28,665 ฉันอยู่มานานพอที่จะรู้ว่าฉันกำลังทำอะไร 252 00:12:29,333 --> 00:12:30,209 ผมโทรหาชาร์ลี 253 00:12:30,292 --> 00:12:34,838 ชาร์ลีหัวเราะไม่หยุดสองนาทีก่อนจะพูด 254 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 เขาหัวเราะหนักมาก 255 00:12:38,258 --> 00:12:43,263 คริส มันดี้โทรมาบอกผมสองเดือนก่อนเริ่มถ่ายทำ 256 00:12:43,347 --> 00:12:44,723 แล้วเราก็กลั้นขำไม่อยู่ 257 00:12:44,807 --> 00:12:48,977 ผมว่าเขาบอกว่าแรกๆ มันเป็นแค่มุกขำๆ ในห้องนักเขียนบท 258 00:12:49,061 --> 00:12:51,355 พวกเขาพูดว่า "ให้ดาร์ลีนกับไวแอตต์ตายพร้อมกันมั้ย" 259 00:13:02,324 --> 00:13:03,575 คริสโทรหาฉัน 260 00:13:04,368 --> 00:13:06,411 เขาบอกว่า "มีเรื่องจะคุยด้วย" 261 00:13:06,495 --> 00:13:07,746 ฉันก็ถามว่า "เรื่องอะไร" 262 00:13:07,830 --> 00:13:09,248 เขาก็ตอบว่า "เออ…" 263 00:13:09,331 --> 00:13:12,209 แล้วฉันก็พูดว่า "เดี๋ยว ฉันขอเดา" ฉันถามว่า "ฉันต้องตายใช่มั้ย" 264 00:13:13,752 --> 00:13:15,420 เขาก็ตอบว่า "ใช่ รู้ได้ยังไง" 265 00:13:15,504 --> 00:13:18,382 ฉันก็ตอบว่า "ก็คล้ายกับโศกนาฏกรรมกรีกไง" 266 00:13:19,508 --> 00:13:24,888 เธออยากออกไปจากที่ที่เธออยู่ 267 00:13:24,972 --> 00:13:29,810 เธอรู้สึกว่าถูกจำจองอยู่ที่นั่น เธอรู้สึกเหมือนจะต้องอยู่ที่นั่นไปตลอดชีวิต 268 00:13:29,893 --> 00:13:33,272 ฉันว่าเธอต้องการสิ่งที่ดีกว่าอยู่ตลอด 269 00:13:33,355 --> 00:13:35,065 แต่แค่ไม่รู้วิธีที่จะได้มันมา 270 00:13:35,148 --> 00:13:40,779 การตัดสินใจฆ่ารูธยากที่สุด ในการถ่ายทำซีรีส์เรื่องนี้แล้วครับ 271 00:13:40,863 --> 00:13:44,867 จู่ๆ ก็มีจุดที่เรื่องดำเนินไปได้ 272 00:13:44,950 --> 00:13:48,036 ยังไงก็ต้องได้รับผลกรรม 273 00:13:48,120 --> 00:13:50,956 ครอบครัวเบิร์ดคือฝ่ายที่เข้าไปรุกราน 274 00:13:51,039 --> 00:13:52,875 พวกเขาเข้ามาแล้วก็กำจัด… 275 00:13:52,958 --> 00:13:54,585 ครอบครัวแลงมัวร์ตายกันทุกคน 276 00:13:54,668 --> 00:13:57,754 ถ้ารูธไม่ตายก็ไม่สมจริง 277 00:14:03,051 --> 00:14:05,095 (รูธ แลงมัวร์ 1998 - 2021) 278 00:14:05,178 --> 00:14:08,682 ในโลกของเรา มันดีนะที่ได้เป็นหนึ่งในคนที่ฉลาด 279 00:14:10,225 --> 00:14:11,393 จงจำไว้ 280 00:14:11,810 --> 00:14:14,438 (ฝ่ายสร้างสรรค์) 281 00:14:16,481 --> 00:14:19,151 สามคนนี้คือคนที่ทำให้ ซีรีส์ของเราประสบความสำเร็จ 282 00:14:19,234 --> 00:14:21,153 เจสัน เบทแมน, แพทริค มาร์คีย์ 283 00:14:21,236 --> 00:14:22,279 และก็คริส มันดี้ 284 00:14:22,362 --> 00:14:25,073 สามคนนั้นทำงานด้วยกัน 285 00:14:26,158 --> 00:14:27,284 เป็นกำลังสามที่สุดยอดมาก 286 00:14:27,367 --> 00:14:32,039 ผมว่าสิ่งที่สำคัญที่สุดในซีรีส์ทุกเรื่องคือบทนี่แหละ 287 00:14:32,122 --> 00:14:34,249 ฉันเห็นวิธีการทำงานของทุกคน 288 00:14:34,333 --> 00:14:36,460 ฉันดูว่าพวกเขาทำงานหนักขนาดไหน 289 00:14:36,543 --> 00:14:39,087 มันเริ่มจากคนข้างบนสุด 290 00:14:39,171 --> 00:14:42,716 คริส มันดี้ไม่ใช่แค่เก่งมากๆ เท่านั้น 291 00:14:42,799 --> 00:14:44,343 ทุกคนรู้ว่าเขาเก่งมาก 292 00:14:44,426 --> 00:14:46,720 แต่เขายังน่ารักที่สุดด้วย 293 00:14:46,803 --> 00:14:49,056 และสิ่งนั้นปูทางให้กับทุกอย่าง 294 00:14:49,139 --> 00:14:51,058 เขาเป็นนักเขียนบทในฝันของนักแสดง 295 00:14:51,141 --> 00:14:53,852 เขาเป็นคนเปิดรับ… 296 00:14:54,728 --> 00:14:57,856 คำตอบสนอง เปิดรับคำแนะนำ 297 00:14:57,940 --> 00:15:02,069 เขาชัดเจนมากกับธีมของเรื่อง ชัดเจนกับเนื้อเรื่องว่าต้องเป็นยังไง 298 00:15:02,152 --> 00:15:03,987 จะทำให้เข้าใจผิดยังไง แล้วก็ต่อด้วยแบบนี้ 299 00:15:04,071 --> 00:15:05,364 เป็นอะไรที่ฉลาดมาก 300 00:15:05,447 --> 00:15:07,032 เขาคือคนที่ทำให้เรา 301 00:15:07,658 --> 00:15:12,120 รู้สึกเป็นชุมชนหนึ่งตอนถ่ายเรื่องโอซาร์ก 302 00:15:12,204 --> 00:15:15,540 ฉันขอพูดคำเดิมๆ ซ้ำๆ ว่าเราเป็นเหมือนครอบครัวเดียวกัน 303 00:15:15,624 --> 00:15:17,167 เหมือนครอบครัวเดียวกันจริงๆ 304 00:15:17,250 --> 00:15:22,756 ทีมงานทุกคน นักแสดงทุกคน คนขับรถตู้ทุกคน 305 00:15:22,839 --> 00:15:26,051 ทุกคนน่ารักและเก่งกันมาก 306 00:15:26,134 --> 00:15:27,511 มันส่งผลมายังคนข้างล่าง 307 00:15:27,594 --> 00:15:30,514 ทุกคนตั้งแต่ระดับบนสุดจนถึงล่างสุดสนิทกัน 308 00:15:30,597 --> 00:15:32,224 ให้ฉันย้ำกี่ครั้งก็ไม่พอ 309 00:15:32,307 --> 00:15:34,351 ผู้ควบคุมการผลิต ผู้ผลิต นักแสดง 310 00:15:34,434 --> 00:15:35,978 ไปจนถึงฝ่ายติดตั้งไฟและฝ่ายกริป 311 00:15:36,061 --> 00:15:37,562 ฝ่ายศิลปะ ทุกคนเลยค่ะ 312 00:15:37,646 --> 00:15:41,024 เราทุกคนรักกันมากและเข้ากันได้ดีมากๆ 313 00:15:41,608 --> 00:15:43,735 - เยี่ยม - เย่ 314 00:15:44,611 --> 00:15:47,197 (เอาคนใหม่เข้ามา) 315 00:15:47,280 --> 00:15:50,033 สิ่งที่ผมบอกผู้กำกับตลอด ก่อนที่พวกเขาจะมากำกับคือ 316 00:15:50,117 --> 00:15:51,410 นี่คือกองถ่ายของผู้กำกับ 317 00:15:51,493 --> 00:15:54,830 ถ่ายเฉพาะสิ่งที่อยากเห็นในตอนที่ตัวเองถ่าย 318 00:15:54,913 --> 00:15:56,373 เหมือนถ่ายหนังอะครับ 319 00:15:56,456 --> 00:16:00,168 เรามีผู้กำกับที่เก่งมากๆ หลายคนผมเคยทำงานด้วย 320 00:16:00,252 --> 00:16:02,796 สองปีแรกมีคนที่เราชวนมาร่วมงานด้วย 321 00:16:02,879 --> 00:16:06,717 เราพยายามเข้าใจว่าเรื่องเป็นยังไง โดยให้ผู้กำกับมากหน้าหลายตามากำกับ 322 00:16:06,800 --> 00:16:08,635 ฉันชอบทำงานกับผู้กำกับทุกคน 323 00:16:08,719 --> 00:16:12,264 ฉันได้เจอพวกเขาทุกคนเลย ได้เรียนรู้สไตล์ของพวกเขาด้วย 324 00:16:12,347 --> 00:16:14,016 รวมทั้งคำวิจารณ์ในแต่ละฉาก 325 00:16:14,099 --> 00:16:16,852 มันพิเศษมากเพราะได้เรียนรู้เยอะมาก 326 00:16:16,935 --> 00:16:19,312 ฉันสงสารผู้กำกับ ผู้กำกับรับเชิญ 327 00:16:19,396 --> 00:16:23,191 ที่มากำกับซีรีส์ที่ทุกคนรู้จักกันดี 328 00:16:23,275 --> 00:16:25,110 รู้เรื่องราวต่างๆ มีความหลังร่วมกัน 329 00:16:25,193 --> 00:16:26,987 แล้วเราเป็นคนใหม่ในกลุ่ม 330 00:16:27,070 --> 00:16:32,409 มันทำให้ต้องเตรียมตัวมากขึ้น ถ่ายทำให้ดีขึ้น 331 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 จากทั้งหลังกล้องและหน้ากล้อง 332 00:16:35,162 --> 00:16:37,748 และทุกคนตื่นเต้นกับมันมากนะผมว่า 333 00:16:37,831 --> 00:16:39,207 ฉันรู้ว่าถ้าจะกำกับเรื่องนี้… 334 00:16:39,291 --> 00:16:40,500 (โรบิน ไรท์ ผู้กำกับซีซั่น 4) 335 00:16:40,584 --> 00:16:41,793 เราต้องทำการบ้าน 336 00:16:41,877 --> 00:16:44,046 ฉันดูซีซั่นหนึ่งถึงสาม 337 00:16:44,129 --> 00:16:45,505 47 ล้านรอบเลยมั้งฉันว่า 338 00:16:45,589 --> 00:16:47,841 ได้เห็นสไตล์การกำกับที่หลากหลาย 339 00:16:48,341 --> 00:16:51,344 และได้รู้ว่าจะเอาภาพที่คิดในหัวไปไว้ตรงไหน 340 00:16:51,428 --> 00:16:55,515 โดยยังคงล้อไปกับ สิ่งที่เจสัน เบทแมนและคนอื่นๆ สร้างก่อนหน้า 341 00:16:55,599 --> 00:16:57,893 ความงามของภาพในซีรีส์ 342 00:16:57,976 --> 00:16:59,644 และโทนของซีรีส์ด้วย 343 00:16:59,728 --> 00:17:01,772 ผู้ผลิตซีรีส์ดูแลฉันดีมากๆ ในฐานะผู้กำกับ 344 00:17:01,855 --> 00:17:03,565 (อแมนด้า มาร์ซาลิส ผู้กำกับ ซีซั่น 2-4) 345 00:17:03,648 --> 00:17:06,735 พวกเขาดูแลนักแสดงกับทีมงานอย่างดี 346 00:17:06,818 --> 00:17:11,073 มันทำให้งานของฉันง่ายขึ้นและสนุกขึ้น 347 00:17:11,156 --> 00:17:13,075 ทำงานกับทุกคนสนุกมากค่ะ 348 00:17:13,158 --> 00:17:15,327 เป็นทีมงานที่น่าทึ่งมากจริงๆ 349 00:17:15,410 --> 00:17:18,705 เราจะรู้สึกเหมือนฐานเราแน่น 350 00:17:18,789 --> 00:17:21,374 เพราะทีมงานหลายคนมีประสบการณ์ 351 00:17:21,458 --> 00:17:24,419 ปีสุดท้ายเราโชคดีเพราะมีโรบิน ไรท์ 352 00:17:24,503 --> 00:17:26,671 และได้อแมนด้ากลับมาช่วยกำกับ 353 00:17:27,172 --> 00:17:30,926 ความแตกต่างระหว่างแสดงกับกำกับ เราก็รู้กันอยู่แล้ว 354 00:17:31,009 --> 00:17:35,388 ในฐานะผู้กำกับ เราต้องเข้าใจทุกอย่างของทุกตอน 355 00:17:35,472 --> 00:17:38,183 ทุกฉาก ทุกการถ่ายทำ ตัวละครทุกตัว 356 00:17:38,266 --> 00:17:41,561 ส่วนโค้งของตัวละครทุกตัว แรงจูงใจของตัวละคร และทุกๆ อย่าง 357 00:17:41,645 --> 00:17:44,189 ซึ่งคุณอาจจะได้รับข้อมูลมาพร้อมกับคำถาม 358 00:17:44,272 --> 00:17:46,900 ฉันชอบทำงานกับผู้กำกับเจสันมาก เขาเจ๋งสุด 359 00:17:47,442 --> 00:17:49,361 ทุกคนเจ๋งหมด แต่ฉันชอบเจสันเป็นพิเศษ 360 00:17:49,444 --> 00:17:50,779 ฉันน่าจะฆ่าเธอซะ 361 00:17:53,156 --> 00:17:54,157 ก็เอาสิ 362 00:17:54,741 --> 00:17:56,034 เขารู้ว่าเขาต้องการอะไร 363 00:17:56,118 --> 00:17:56,952 รอได้เลย 364 00:17:57,035 --> 00:17:58,578 เขาเป็นคนตลก 365 00:17:58,662 --> 00:18:00,455 ความตลกช่วยได้มาก 366 00:18:02,541 --> 00:18:04,251 กวนตีนนักใช่มั้ย 367 00:18:04,751 --> 00:18:05,752 มานี่ 368 00:18:11,299 --> 00:18:12,717 เขาจิตใจดีมาก 369 00:18:12,801 --> 00:18:15,554 และเขาต้องการสิ่งที่ดีที่สุด ให้กับนักแสดงทุกคนของเขา 370 00:18:16,054 --> 00:18:18,807 หนึ่งในสิ่งที่ทำให้การทำซีรีส์เรื่องนี้น่าตื่นเต้นก็คือ 371 00:18:18,890 --> 00:18:22,978 การรู้ว่าเขาไว้วางใจบท และเราก็ไว้วางใจการกำกับเช่นกัน 372 00:18:23,061 --> 00:18:25,480 เขาเป็นคนละเอียดมาก 373 00:18:25,564 --> 00:18:29,651 ชัดเจนว่าเขาอยู่กับการถ่ายทำมาทั้งชีวิต 374 00:18:29,734 --> 00:18:32,445 เขาเรียนรู้และซึมซับทุกอย่าง 375 00:18:32,529 --> 00:18:33,697 เขาคลั่งไคล้มันจริงๆ 376 00:18:33,780 --> 00:18:36,241 เขาเอามันมาใช้ในการกำกับโอซาร์กด้วย 377 00:18:36,324 --> 00:18:38,660 ในแง่สไตล์ภาพงี้นะ 378 00:18:38,743 --> 00:18:40,871 เขากำหนดภาพและอารมณ์ของเรื่อง 379 00:18:40,954 --> 00:18:44,416 และทำให้มันเหมือนกันตลอดจนจบซีซั่นสุดท้าย 380 00:18:44,499 --> 00:18:46,418 เนื้อเพลงจะมีช่วงพัก 381 00:18:46,501 --> 00:18:48,712 เล่นกีตาร์ในฉากนั้น 382 00:18:48,795 --> 00:18:51,590 ในแง่ของเสียงมันจะผสานง่ายขึ้น 383 00:18:51,673 --> 00:18:53,258 ทำงานกับเธอสนุกมั้ย 384 00:18:53,341 --> 00:18:56,261 ทั้งเจสันกับแพทริค มาร์คีย์ ผู้ผลิตของเรา 385 00:18:56,344 --> 00:18:57,929 ชวนให้ฉันกำกับตั้งแต่ซีซั่นแรกแล้ว 386 00:18:58,013 --> 00:19:00,307 พวกเรากระตุ้นเธอพอสมควร 387 00:19:00,390 --> 00:19:01,975 แต่เธอก็เตรียมตัวดีมาก 388 00:19:02,058 --> 00:19:03,810 มันเป็นผลมาจากการฝึกแสดงละครเวที 389 00:19:03,894 --> 00:19:07,564 เหมือนเธอเป็นนักแสดงที่พร้อมสำหรับทุกอย่าง 390 00:19:07,647 --> 00:19:10,150 ตอนเธอเป็นผู้กำกับก็เหมือนกัน 391 00:19:10,233 --> 00:19:12,068 รสนิยมของเธอปฏิเสธไม่ได้จริงๆ 392 00:19:12,152 --> 00:19:14,487 แค่หนึ่งชั่วโมงผ่านไปในวันแรก 393 00:19:14,571 --> 00:19:20,327 ทุกคนก็เห็นแล้วว่า เหมือนเธอกำกับมานานพอๆ กับที่เธอแสดง 394 00:19:20,410 --> 00:19:22,787 ฉันกำกับค่ะ ฉันดีใจมากที่ฉันกำกับ 395 00:19:22,871 --> 00:19:24,122 ฉันสนุกกับมันมาก 396 00:19:24,206 --> 00:19:25,040 - อะไรนะ - นี่ 397 00:19:25,123 --> 00:19:26,791 ถ้าพูดแบบนั้นกับเธออีก 398 00:19:26,875 --> 00:19:29,085 ฉันโทรสั่งฆ่านายแน่ 399 00:19:30,795 --> 00:19:31,880 เมื่อกี้ว่าไงนะ 400 00:19:31,963 --> 00:19:33,173 - ได้ยินนี่ - กลับไปขึ้นรถ 401 00:19:33,256 --> 00:19:34,966 - จะให้พูดอีกรอบมั้ย - กลับไปขึ้นรถ 402 00:19:35,050 --> 00:19:36,051 อีชิงหมาเกิด 403 00:19:36,134 --> 00:19:38,220 ไอ้ห่านี่ 404 00:19:38,303 --> 00:19:41,139 แต่ฉันโทษพวกเขาเต็มๆ ฉันโทษพวกเขา 405 00:19:41,223 --> 00:19:43,808 (ภาพและอารมณ์ที่ไม่เหมือนเรื่องอื่น) 406 00:19:44,559 --> 00:19:48,521 ผมว่าซีรีส์เล่าเรื่องได้ดีมาก 407 00:19:48,605 --> 00:19:50,023 และโทนภาพก็ออกมาสวยด้วย 408 00:19:50,106 --> 00:19:52,442 ฉันว่าภาพสื่อความหมายในซีรีส์สำคัญมาก 409 00:19:52,525 --> 00:19:56,738 เพราะสิ่งที่เราเห็น จะเป็นตัวบอกว่าโทนของเรื่องเป็นยังไง 410 00:19:56,821 --> 00:19:59,783 เวลาคุณดู คุณจะต้องกระสับกระส่าย 411 00:19:59,866 --> 00:20:03,954 เพราะครอบครัวนั้น กำลังรับมือกับสิ่งที่คาดเดาไม่ได้ทั้งหมด 412 00:20:04,037 --> 00:20:06,581 มันไม่ใช่ซีรีส์ที่เปลี่ยนฉากบ่อย เราไม่ได้คัทบ่อย 413 00:20:06,665 --> 00:20:09,376 โทนของเรื่องโดยเฉพาะตอนแรกจะเบากว่า 414 00:20:09,459 --> 00:20:13,338 เราอยากให้คนติดซีรีส์ ติดแค่น้อยนิดก็โอเคแล้ว 415 00:20:13,421 --> 00:20:15,048 และหวังว่าที่ทำไปจะคุ้ม 416 00:20:15,131 --> 00:20:19,552 การใช้แสงน้อย หรือการใช้แสงหลักกับแสงรอง 417 00:20:19,636 --> 00:20:23,056 การปรับสีหลังถ่ายทำและการลดการอิ่มตัวของสี 418 00:20:23,139 --> 00:20:29,104 หลังจากทำทุกอย่างที่ว่ามา บวกกับเพลงและปรับความเร็วของสิ่งต่างๆ 419 00:20:29,187 --> 00:20:33,149 มันก็จะมีบรรยากาศเกิดขึ้น 420 00:20:33,233 --> 00:20:35,860 หน้าที่ผมคือสร้างพื้นที่ให้กับนักแสดง 421 00:20:35,944 --> 00:20:38,822 และสร้างพื้นที่ให้กับบทซีรีส์ 422 00:20:38,905 --> 00:20:41,616 บทของซีรีส์เขียนดีมาก… 423 00:20:41,700 --> 00:20:43,118 (เดวิด บอมบา ออกแบบการผลิต) 424 00:20:43,201 --> 00:20:46,037 ผมเลยได้ข้อมูลเยอะมาก จากทั้งเรื่องราวและบทซีรีส์ 425 00:20:46,121 --> 00:20:47,580 ทะเลสาบอยู่ตรงนั้นใช่มั้ย 426 00:20:47,664 --> 00:20:49,624 มันอยู่ในฉากหลังตลอด 427 00:20:49,708 --> 00:20:53,295 เราจะสัมผัสได้ถึงโลกในชีวิตจริง ถึงจะเป็นช่วงเวลาส่วนตัวของครอบครัวก็ตาม 428 00:20:53,378 --> 00:20:55,922 ผมว่ามันทำให้ซีรีส์สนุกและสมจริงขึ้น 429 00:21:03,054 --> 00:21:07,559 ตลอดหลายปีที่ผ่านมา จอร์จหาอะไรสวยๆ หลายอย่างให้เราถ่าย 430 00:21:07,642 --> 00:21:14,024 และฝ่ายสถานที่ของเราก็หาสภาพแวดล้อม ที่สวยและสมจริงตามเนื้อเรื่องได้เก่งมาก 431 00:21:14,107 --> 00:21:15,775 ข้อพิสูจน์อีกข้อว่าทีมงานเจ๋งจริงคือ 432 00:21:15,859 --> 00:21:18,611 ทีมงานสร้างฉากได้สมจริงมาก 433 00:21:18,695 --> 00:21:22,407 ผมรู้สึกเหมือน อยู่ในบ้านไร่ที่เม็กซิโกจริงๆ ทุกครั้ง 434 00:21:22,490 --> 00:21:24,409 บ้านครอบครัวเบิร์ดมีความหมายกับฉันที่สุด 435 00:21:24,492 --> 00:21:26,411 มันกลายเป็นตัวละครหนึ่งไปเลย 436 00:21:26,494 --> 00:21:28,330 เราทุกคนมีความสุขมากเมื่ออยู่ที่นั่น 437 00:21:28,413 --> 00:21:30,123 มันสวยมากๆ 438 00:21:30,206 --> 00:21:32,417 บ้านหลังนี้คือทุกอย่างที่เขียนไว้ในบท 439 00:21:32,500 --> 00:21:34,753 เราโชคดีมากที่ได้บ้านหลังนี้มาถ่ายทำ 440 00:21:34,836 --> 00:21:39,883 เดวิด บอมบา ผู้ออกแบบการผลิตของเรา ดูแลรักษาบ้านอย่างดี 441 00:21:39,966 --> 00:21:41,801 ห้องนอนของชาร์ล็อตต์ที่ใช้ถ่ายทำ 442 00:21:41,885 --> 00:21:45,305 ตอนที่เข้าไปแล้วมอง ตอนถ่ายในห้องนั้น 443 00:21:45,388 --> 00:21:47,932 ฉันนึกถึงครั้งแรกที่ฉันเห็นห้องนั้น 444 00:21:48,016 --> 00:21:50,685 ตลอดหลายปีมานี้ฉันก็ยังนึกถึงมันอยู่ 445 00:21:50,769 --> 00:21:53,313 ผมจะคิดถึงตัวอย่างซีรีส์ ที่เป็นฉากครอบครัวแลงมัวร์ที่สุด 446 00:21:53,396 --> 00:21:54,230 มันสงบจริงๆ 447 00:21:54,314 --> 00:21:57,984 เราออกไปนั่งข้างน้ำตอนกลางวันได้ นั่งชิลๆ ไป 448 00:21:58,068 --> 00:22:01,613 แต่สิ่งที่ไม่สงบที่สุดในเรื่องเกิดขึ้นที่นั่นนะ 449 00:22:01,696 --> 00:22:06,409 ซีซั่นแรกมีฉากครอบครัวแลงมัวร์เยอะกว่ามาก 450 00:22:06,493 --> 00:22:08,578 มันให้ความรู้สึกเหมือนปาร์ตี้ 451 00:22:08,661 --> 00:22:12,457 เพราะมีทั้งจุดประทัด ตกปลา 452 00:22:12,540 --> 00:22:16,628 ผมมีความทรงจำดีๆ มากมาย จากตัวอย่างซีรีส์ที่เป็นฉากครอบครัวแลงมัวร์ 453 00:22:16,711 --> 00:22:19,047 ฉันชอบบ้านครอบครัวสเนลล์มาก 454 00:22:19,130 --> 00:22:21,716 สถานที่ถ่ายทำที่โปรดของฉันเลย 455 00:22:21,800 --> 00:22:23,218 ฉันชอบบ้านหลังนั้นมาก 456 00:22:23,301 --> 00:22:24,719 มันมีรูปลักษณ์ที่เฉพาะมาก 457 00:22:24,803 --> 00:22:28,056 โอซาร์กสร้างเอกลักษณ์เฉพาะตัวได้ตั้งแต่เริ่ม 458 00:22:28,139 --> 00:22:29,391 (ยกย่องชื่นชมโดยนักวิจารณ์) 459 00:22:29,474 --> 00:22:31,643 รางวัลเอ็มมี่ สาขานักแสดงสบทบหญิงในซีรีส์ดราม่า… 460 00:22:31,726 --> 00:22:33,061 ผมก็ได้รางวัลออสการ์เหอะ 461 00:22:33,144 --> 00:22:34,687 เป็นของ… 462 00:22:35,522 --> 00:22:37,107 จูเลีย การ์เนอร์ 463 00:22:40,860 --> 00:22:45,031 ฉันรู้สึกว่าตัวเองโชคดีมากที่ได้เล่นซีรีส์เรื่องนี้ 464 00:22:46,032 --> 00:22:47,450 ฉันชอบรูธมาก 465 00:22:48,368 --> 00:22:51,955 มันเป็นเรื่องดีเสมอ ที่คนในวงการเดียวกันชื่นชมผลงานที่เราทำ 466 00:22:52,038 --> 00:22:55,291 และหลายรางวัล ก็มาจากคนที่เรารู้จักและทำงานด้วย 467 00:22:55,375 --> 00:22:57,043 ฉันชอบเล่นเป็นรูธมาก 468 00:22:57,127 --> 00:23:00,630 ทุกวันฉันรู้สึกว่าโชคดีมากที่ได้เล่นบทนี้ 469 00:23:00,713 --> 00:23:01,589 และก็ 470 00:23:02,257 --> 00:23:04,968 ค่ะ มันพิเศษจริงๆ ขอบคุณมากค่ะ 471 00:23:05,051 --> 00:23:07,429 ฉันจะจดจำมันไปตลอด ขอบคุณมากค่ะ 472 00:23:07,971 --> 00:23:08,805 ขอบคุณค่ะ 473 00:23:11,266 --> 00:23:15,937 คำตอบรับ การสนับสนุน การส่งเสริมจากนักวิจารณ์ 474 00:23:16,020 --> 00:23:20,150 คือสิ่งที่ทุกคนปลาบปลื้มกันทั้งนั้น 475 00:23:20,233 --> 00:23:24,779 การได้รับการยอมรับจากการกำกับซีรีส์เรื่องนี้ เป็นอะไรที่เซอร์ไพรส์มากและทำให้ผมถ่อมตัว 476 00:23:24,863 --> 00:23:27,824 รางวัลเอมมี่สาขาผู้กำกับซีรีส์ดราม่าเป็นของ… 477 00:23:27,907 --> 00:23:29,576 - เจสัน เบทแมน - เจสัน เบทแมน 478 00:23:29,659 --> 00:23:30,493 เรื่องโอซาร์ก 479 00:23:32,412 --> 00:23:37,375 ผมคงไม่ได้ถือโล่รางวัลนี้ ถ้าไม่มีคนเหล่านี้ที่ทำเรื่องโอซาร์กขึ้นมา 480 00:23:37,459 --> 00:23:40,378 ผมโชคดีมากที่ได้ร่วมงานด้วย 481 00:23:40,462 --> 00:23:42,547 โดยเฉพาะในฐานะผู้กำกับ 482 00:23:42,630 --> 00:23:43,465 ขอบคุณครับทุกคน 483 00:23:44,424 --> 00:23:45,633 มันยิ่งใหญ่สำหรับผม 484 00:23:45,717 --> 00:23:49,762 เพราะตอนทำงานนี้ใหม่ๆ ผมก็ทำเพราะอยากได้สิ่งนั้น 485 00:23:49,846 --> 00:23:52,056 เจสัน เบทแมน เรื่องโอซาร์กค่ะ 486 00:23:53,892 --> 00:23:55,977 (เจสัน เบทแมน - โอซาร์ก นักแสดงชายซีรีส์ดราม่า) 487 00:23:56,060 --> 00:23:58,938 ขอบคุณผู้เขียนบทเรื่องโอซาร์ก นักแสดงทุกคน และทีมงานทุกคน 488 00:23:59,022 --> 00:24:01,107 ซึ่งพรุ่งนี้ผมก็จะได้ขอบคุณพวกเขาด้วยตัวเองแล้ว 489 00:24:01,191 --> 00:24:02,025 ขอบคุณครับ 490 00:24:02,567 --> 00:24:05,987 การที่คนดูชอบเหมือนกับที่เราชอบถ่ายทำ 491 00:24:06,654 --> 00:24:08,698 เป็นอะไรที่ดีต่อใจมาก 492 00:24:09,532 --> 00:24:11,409 มันรู้สึกดี มันรู้สึกใช่ 493 00:24:11,493 --> 00:24:13,161 รางวัลนักแสดงชายเป็นของ… 494 00:24:13,244 --> 00:24:15,038 - เจสัน เบทแมน - เจสัน เบทแมน 495 00:24:20,168 --> 00:24:22,754 (ย้อนกลับไปดูครั้งสุดท้าย) 496 00:24:22,837 --> 00:24:27,467 ผมว่าเราทุกคนรู้ว่าตอนจบจะเป็นอะไรที่ยากมาก 497 00:24:27,550 --> 00:24:30,553 ผมดีใจมากที่ผู้กำกับคือเจสัน เพราะตอนแรกๆ เขาก็กำกับอยู่แล้ว 498 00:24:30,637 --> 00:24:32,180 - ออกจากตัวเธอจะดีกว่า - ถูกต้อง 499 00:24:32,263 --> 00:24:33,890 มันคือการทำงานกันเป็นทีมจริงๆ 500 00:24:33,973 --> 00:24:37,310 มีหลายช่วงเวลาตอนถ่ายทำ ที่อาจจะไม่เป็นไปตามแผนที่วางไว้ 501 00:24:37,393 --> 00:24:39,270 มันคือครอบครัวที่เราอยู่ด้วยห้าปี 502 00:24:39,354 --> 00:24:40,605 มันมีความทรงจำดีๆ 503 00:24:40,688 --> 00:24:44,859 ตอนแรกที่ผมมา ผมนึกว่าอารมณ์ของเรื่องจะเป็นแนวนั้น 504 00:24:45,777 --> 00:24:48,530 กลายเป็นว่าตรงกันข้ามเลย 505 00:24:48,613 --> 00:24:49,948 พวกเราซื่อบื้อจริงๆ 506 00:24:50,031 --> 00:24:51,491 เราปล่อยมุกบ่อยมาก 507 00:24:51,574 --> 00:24:54,577 ฉันกับปีเตอร์ อยู่ที่โต๊ะอาหารสำหรับนักแสดงและทีมงาน 508 00:24:54,661 --> 00:24:58,039 หาของกินที่มีแก๊สเยอะแล้วก็กินก่อนเข้าฉาก 509 00:24:59,749 --> 00:25:02,126 เราจัดหาอาหารให้คนกิน เราทำให้พวกเขามีความสุข 510 00:25:02,210 --> 00:25:03,503 ไม่มีใครชอบโมโหหิว 511 00:25:03,586 --> 00:25:08,132 ฉันพูดหลายครั้งว่า "หุบปากไม่มีหูรูดแล้วไสหัวไป" 512 00:25:08,216 --> 00:25:10,218 ฉันว่าบทพูดนั้นตลกดีนะ 513 00:25:10,301 --> 00:25:12,345 ฉันจำได้ว่าพูดแล้วลิ้นพันกัน 514 00:25:12,428 --> 00:25:16,849 ฉันก็แบบ "ต้องพูดให้ได้ เพราะถ้าพูดผิดคือจะตลกมาก" 515 00:25:16,933 --> 00:25:19,811 "หุบปากไม่มีหูรูดแล้วไสหัวไป" 516 00:25:21,145 --> 00:25:24,524 ย้อนกลับไปตอนถ่ายซีซั่นหนึ่ง ตอนนั้นร้อนมาก 517 00:25:24,607 --> 00:25:27,944 แมลงวันหนีร้อนบินเข้ามาในกองถ่าย 518 00:25:28,027 --> 00:25:30,238 แล้วก็ทำให้เราต้องหยุดถ่ายทำแต่ละฉาก 519 00:25:30,321 --> 00:25:35,535 เจสันก็เลยเสนอให้เงิน คนละ 20 ดอลต่อแมลงวันหนึ่งตัวที่จับได้ 520 00:25:35,618 --> 00:25:37,245 ทุกคนก็รีบจับทันที 521 00:25:37,328 --> 00:25:41,958 แล้วเจสันก็บอกว่า "ผมจะให้ร้อยดอล ถ้าจับได้หนึ่งตัวโดยที่มันไม่เป็นอะไร" 522 00:25:42,041 --> 00:25:44,836 ผมจับเลยตัวหนึ่งจากบนขวดน้ำเชื่อม 523 00:25:44,919 --> 00:25:47,630 จนถึงตอนนี้ยังไม่เห็นเงิน 200 ดอลเลยครับ 524 00:25:47,714 --> 00:25:49,382 ซึ่งผมควรได้ 525 00:25:49,465 --> 00:25:53,136 เจสัน ถ้าคุณดูอยู่ 526 00:25:53,219 --> 00:25:54,053 จ่ายให้ผมด้วย 527 00:25:54,554 --> 00:26:00,101 เงิน 200 ดอลที่ผมติดสกายลาร์ ผมจำไม่ค่อยได้เลยว่าผมติดเขา 528 00:26:00,184 --> 00:26:01,769 ผมไม่ได้บอกว่ามันไม่ได้เกิดขึ้น 529 00:26:01,853 --> 00:26:03,646 แต่เราก็อาจจะเจรจากันแหละ 530 00:26:03,730 --> 00:26:05,189 ผมไม่จ่าย 200 เต็มจำนวนนะ 531 00:26:05,273 --> 00:26:07,317 - ทะเลสาบโอซาร์กใช่มั้ย - ใช่ๆ ทะเลสาบโอซาร์ก 532 00:26:07,400 --> 00:26:10,194 มิสซูรีตอนใต้ ชายฝั่งของพวกแรงงานตอนใต้ 533 00:26:10,278 --> 00:26:15,033 สำหรับผมทุกอย่างที่เราทำในตอนจบ คือหัวใจสำคัญของซีรีส์ตั้งแต่เริ่มแรก 534 00:26:15,116 --> 00:26:16,909 ตลกมาก ฉากแรกที่เราถ่าย 535 00:26:16,993 --> 00:26:18,828 วันแรกที่ถ่ายตอนนำร่อง 536 00:26:19,329 --> 00:26:22,957 คือฉากที่เขาอยู่ในสวนหลังบ้าน ของบ้านครอบครัวเบิร์ดที่ชิคาโก้ 537 00:26:23,041 --> 00:26:25,293 เป็นฉากที่เขาทิ้งข้อความให้บรูซ คู่หูเขา 538 00:26:25,376 --> 00:26:27,045 เราไม่เคยเอาออกฉายเลย เราตัดทิ้ง 539 00:26:27,128 --> 00:26:30,673 แต่สุดท้ายเราเอาออกมาฉาย เพื่อเป็นความทรงจำในซีซั่นนี้ 540 00:26:30,757 --> 00:26:33,635 มันเป็นภาพเก่าที่ยังไม่เคยมีใครเห็น 541 00:26:34,510 --> 00:26:36,888 บรูซ นี่มาร์ตี้นะ 542 00:26:37,430 --> 00:26:40,767 เรื่องออฟฟิศ เอาตามที่ตกลงไว้เลยดีกว่า โอเคนะ 543 00:26:40,850 --> 00:26:42,977 เอาตามที่ตกลงกันไว้เลยดีกว่า 544 00:26:43,061 --> 00:26:45,813 ผมตื่นเต้นมากที่ได้เป็นส่วนหนึ่ง 545 00:26:45,897 --> 00:26:47,523 และทำให้ซีรีส์ประสบความสำเร็จ 546 00:26:47,607 --> 00:26:49,817 และมันสื่อถึงกระแสในตอนนั้นด้วย 547 00:26:49,901 --> 00:26:53,488 ลอร่า เจบี และรูธตอนเป็นเด็กโผล่มาจากไหนไม่รู้ 548 00:26:53,571 --> 00:26:56,366 แล้วจูเลีย การ์เนอร์ก็ดังระเบิดเพราะเรา 549 00:26:56,449 --> 00:26:58,493 ผมว่าเราโชคดีมากๆ เลยแหละ 550 00:26:58,576 --> 00:27:00,370 เราซาบซึ้งในความสำเร็จของมัน 551 00:27:00,453 --> 00:27:03,790 หลังจากหลายซีซั่นที่มีการตายและการทำลาย 552 00:27:03,873 --> 00:27:06,417 ผมว่าตอนนี้ เราน่าจะลานักแสดงได้อย่างไม่มีปัญหาแล้วละ 553 00:27:07,210 --> 00:27:09,462 แต่ผมรู้ว่ายังไงก็คงเศร้าอยู่ดี 554 00:27:09,545 --> 00:27:13,216 ฉันรู้สึกว่าฉันโตมากับซีรีส์เรื่องนี้ในหลายๆ ทาง 555 00:27:13,299 --> 00:27:16,052 ฉันรู้สึกเหมือนถูกเลี้ยงดู ด้วยคนที่เก่งที่สุดในวงการ 556 00:27:16,135 --> 00:27:17,136 ฉันได้เรียนรู้… 557 00:27:17,970 --> 00:27:19,055 เยอะมากจากคนเหล่านั้น 558 00:27:19,138 --> 00:27:21,974 และฉันโชคดีมาก ที่มันเกิดขึ้นตอนถ่ายเรื่องโอซาร์ก 559 00:27:22,058 --> 00:27:26,521 มันดีมากที่ได้เป็นส่วนหนึ่ง ในช่วงกำลังโตของใครบางคน 560 00:27:26,604 --> 00:27:29,440 และยกตัวอย่างให้พวกเขาเห็นว่า "คุณควรทำงานแบบนี้นะ 561 00:27:29,524 --> 00:27:31,025 คุณควรเตรียมตัวให้พร้อมแบบนี้นะ" 562 00:27:31,109 --> 00:27:33,611 ไม่ใช่ว่ายัดเยียดให้พวกเขานะ 563 00:27:33,695 --> 00:27:36,280 แต่เป็นการให้เครื่องมือพวกเขา 564 00:27:36,364 --> 00:27:39,701 เอาไปใช้ในงานต่อไป 565 00:27:39,784 --> 00:27:41,494 ทุกคนเก่งกันมากๆ 566 00:27:41,577 --> 00:27:43,538 มันคือกลุ่มคนที่มากความสามารถ 567 00:27:43,621 --> 00:27:45,540 คนเขียนบทเก่งมากจริงๆ 568 00:27:45,623 --> 00:27:46,999 ทีมงานของเราก็เจ๋งจริงๆ 569 00:27:47,083 --> 00:27:51,045 นักแสดง ตั้งแต่นักแสดงหลัก ไปจนถึงทุกคนที่เราเชิญมาแสดง 570 00:27:51,129 --> 00:27:52,463 และหน้าใหม่ในแต่ละซีซั่น 571 00:27:52,547 --> 00:27:53,381 ทุกคนน่าทึ่งมาก 572 00:27:53,464 --> 00:27:55,341 มันยากมากในฐานะนักแสดง 573 00:27:55,425 --> 00:27:58,010 ถ้าจะมาแสดงกับกลุ่มนักแสดง ที่แสดงด้วยกันมานานจนสนิทกัน 574 00:27:58,094 --> 00:28:02,140 การพูดว่า "สวัสดี ฉันชื่อนี้นะ" และ "ยินดีต้อนรับสู่ทีมงาน" 575 00:28:02,223 --> 00:28:03,307 มันไม่ได้ลำบากอะไรเลย 576 00:28:03,391 --> 00:28:04,892 คนอื่นมักไม่ทำ แต่พวกเขาทำ 577 00:28:04,976 --> 00:28:08,354 มันทำให้ทุกคน รู้สึกเป็นคนสำคัญ เป็นที่ต้องการ เป็นที่รักใคร่ 578 00:28:08,438 --> 00:28:10,648 ผมทำอาชีพนี้มา 22 ปีแล้ว 579 00:28:11,149 --> 00:28:16,237 ตั้งแต่ทำอาชีพนี้มา ทีมงานนี้เป็นทีมงานที่ดีที่สุดที่ผมเคยทำงานด้วย 580 00:28:16,320 --> 00:28:18,030 ทุกคนคือ… 581 00:28:18,656 --> 00:28:19,490 พวกเขาเก่งมาก 582 00:28:19,574 --> 00:28:21,951 พวกเขาทุ่มเวลาถ่ายซีรีส์ที่สนุกที่สุดเรื่องหนึ่ง 583 00:28:22,034 --> 00:28:23,327 ซึ่งตอนนี้กำลังฉายอยู่ 584 00:28:23,411 --> 00:28:25,079 ถือว่าโชคดีมากที่ได้ดู 585 00:28:25,580 --> 00:28:27,206 ซีรีส์จบ 586 00:28:27,290 --> 00:28:28,708 ทุกคนแยกย้าย 587 00:28:28,791 --> 00:28:31,461 เหมือนขนนกในสายลม ไปกันคนละที่คนละทาง 588 00:28:31,961 --> 00:28:35,465 แต่ฉันเชื่อจริงๆ ว่าในกองถ่ายแบบนี้ 589 00:28:35,548 --> 00:28:39,510 มีสายล่องหนที่เชื่อมเราทุกคนเอาไว้ด้วยกัน 590 00:28:39,594 --> 00:28:42,722 ทุกคนนิสัยดีและทุ่มเทมาก 591 00:28:42,805 --> 00:28:44,056 (บรูโน่ บีชีร์ นักแสดง) 592 00:28:44,140 --> 00:28:45,349 มันเป็นซีรีส์ที่สนุกมาก 593 00:28:45,433 --> 00:28:46,434 (เชลบี เจฟฟรีย์ เทคนิคพิเศษ) 594 00:28:46,517 --> 00:28:47,351 ฉันชอบทุกคนมาก 595 00:28:47,435 --> 00:28:49,312 พวกเขาเป็นมิตร และทำให้รู้สึกเหมือนเป็นคนในครอบครัว 596 00:28:49,395 --> 00:28:50,897 พวกเขาปฏิบัติกับเราดีมาก 597 00:28:50,980 --> 00:28:53,524 เป็นซีรีส์ที่ดีมากๆ ที่ได้ทำ 598 00:28:53,608 --> 00:28:56,819 นักแสดงกับทีมงานสนิทกันมาก 599 00:28:57,403 --> 00:28:59,864 มีบางอย่างเศร้าอยู่แล้วเวลาอะไรแบบนี้จบลง 600 00:28:59,947 --> 00:29:02,200 เพราะมีบางคนที่คุณจะได้เจออีก 601 00:29:02,283 --> 00:29:03,910 แต่ก็มีบางคนที่คุณอาจจะไม่ได้เจออีก 602 00:29:03,993 --> 00:29:05,578 เราก็เลยพยายามบันทึกความทรงจำ 603 00:29:05,661 --> 00:29:08,664 เก็บความทรงจำไว้ในเบื้องลึกของหัวใจ 604 00:29:08,748 --> 00:29:10,541 เก็บไว้ให้ลึกที่สุดในขณะที่ยังมีเวลาอยู่ 605 00:29:10,625 --> 00:29:13,419 ฉันกับเจสันคุยกันว่า "เห็นคุณค่าของมันตอนนี้เลย" 606 00:29:13,503 --> 00:29:16,088 เข้าใจที่ฉันพูดใช่มั้ย "สนุกกับปัจจุบันนี้แหละ" 607 00:29:16,172 --> 00:29:18,257 "ไม่ใช่เห็นคุณค่าของมันหลังผ่านไปสิบปี" 608 00:29:18,341 --> 00:29:20,259 นั่นคือสิ่งที่ดีที่สุด ผมพูดจริง 609 00:29:20,343 --> 00:29:23,679 ถ้าไม่มีใครดู เราทุกคนก็คงกลับบ้านไปแล้วเมื่อสี่ปีก่อน 610 00:29:23,763 --> 00:29:27,266 ดังนั้นทุกคนซาบซึ้งมาก สำหรับการสนับสนุนทั้งหมด 611 00:29:27,350 --> 00:29:30,019 และผมภูมิใจในตัวทุกคนมาก 612 00:29:30,102 --> 00:29:34,857 ที่สามารถเข้าใกล้เป้าหมายได้ 613 00:29:59,674 --> 00:30:01,342 คำบรรยายโดยเฉลิมรัชฏ์ อัครไชยนนท์