1 00:00:15,683 --> 00:00:18,436 Іноді, коли щось відбувається, ти не розумієш, 2 00:00:18,519 --> 00:00:20,772 яке маєш щастя брати в цьому участь. 3 00:00:20,855 --> 00:00:25,902 Усе справді залишилося саме таким, яким було в моїх сподіваннях і мріях. 4 00:00:25,985 --> 00:00:28,237 З усіх проєктів, де я брала участь, 5 00:00:28,321 --> 00:00:30,656 цей мав найпотужніший командний дух. 6 00:00:31,365 --> 00:00:32,658 Справжня команда. 7 00:00:32,742 --> 00:00:35,536 Прекрасний досвід для всіх. 8 00:00:35,620 --> 00:00:39,999 Він змінив моє життя не лише в професійному плані, але й в особистому. 9 00:00:40,083 --> 00:00:44,337 Тут я познайомилася з найкращими друзями, було круто. 10 00:00:44,420 --> 00:00:48,466 Усе дуже непередбачувано, і нам пощастило створити 11 00:00:48,549 --> 00:00:50,676 щось настільки успішне й популярне. 12 00:00:52,845 --> 00:00:56,432 Я не здамся, поки не зрозумію, що шансів більше нема. 13 00:00:57,391 --> 00:00:59,352 Якби ти кохав мене, зробив би так само. 14 00:01:16,869 --> 00:01:19,455 ОЗАРК: ПОХОДЖЕННЯ 15 00:01:22,458 --> 00:01:24,502 Білл Дубук написав пілотну серію. 16 00:01:24,585 --> 00:01:27,547 У дитинстві Білл їздив до Озарку влітку. 17 00:01:27,630 --> 00:01:31,884 Але Білл — сценарист повнометражок, живе в Сент-Луїсі та ніколи 18 00:01:31,968 --> 00:01:35,012 не працював на ТБ, тож потрібен був координатор. 19 00:01:35,096 --> 00:01:37,890 Власне, я тому й долучився. 20 00:01:37,974 --> 00:01:40,101 Кріс посприяв моєму залученню. 21 00:01:40,184 --> 00:01:42,645 Це гарна історія про родину, що бореться 22 00:01:42,728 --> 00:01:44,772 з безвихідними обставинами. 23 00:01:44,856 --> 00:01:48,025 Мені сподобалася ідея класової боротьби 24 00:01:48,109 --> 00:01:52,363 між Бердами з північного узбережжя Чикаго, зі зручним й безпечним життям, 25 00:01:52,446 --> 00:01:55,241 і Ленґморами, Снеллами та іншими людьми, 26 00:01:55,324 --> 00:02:00,121 які зрештою виявилися значно мудрішими й розумнішими за них у багатьох випадках. 27 00:02:00,204 --> 00:02:05,418 Я дуже добре пам'ятаю перенесення дійства в цей неймовірно яскравий світ, 28 00:02:05,501 --> 00:02:08,004 який, напевно, шукаєш завжди, 29 00:02:08,087 --> 00:02:12,216 коли уявляєш написання сценарію, особливо для годинної драми. 30 00:02:12,300 --> 00:02:13,926 Ти шукаєш світ, 31 00:02:14,010 --> 00:02:16,804 який можна заселити яскравими персонажами. 32 00:02:16,888 --> 00:02:20,057 Пам'ятаю, як діалоги сходили зі сторінок, 33 00:02:20,141 --> 00:02:23,144 як було захопливо й складно одночасно, 34 00:02:23,227 --> 00:02:27,356 як сценарист ти думаєш: «Що мені привнести 35 00:02:27,440 --> 00:02:29,358 в такі пишні декорації?» 36 00:02:29,859 --> 00:02:32,236 Сподіваємося, люди впізнають своє життя. 37 00:02:32,320 --> 00:02:36,365 Просто більшість людей не відмиває гроші мексиканському наркокартелю. 38 00:02:36,449 --> 00:02:39,410 Я дуже вдячний, що наприкінці все йде за планом, 39 00:02:39,493 --> 00:02:41,412 усе саме так і мало завершитися. 40 00:02:41,495 --> 00:02:45,708 Що нас не відфутболили, перш ніж ми дійшли до кінця, 41 00:02:45,791 --> 00:02:48,002 яким, сподіваюся, глядачі задоволені. 42 00:02:48,711 --> 00:02:52,131 Джейсона запросили в проєкт як актора, і він сказав: 43 00:02:52,215 --> 00:02:55,009 «Я б залюбки знявся, якби міг режисерувати». 44 00:02:55,092 --> 00:02:57,011 Перш за все запам'яталося, 45 00:02:57,094 --> 00:02:59,138 як я робив перші кроки, наприклад, 46 00:02:59,222 --> 00:03:01,474 переконував Лору Лінні приєднатися, 47 00:03:01,557 --> 00:03:05,019 умовляв компанію дозволити режисерувати весь перший сезон, 48 00:03:05,102 --> 00:03:08,481 і як потім час і розклад завадили мені це зробити. 49 00:03:08,564 --> 00:03:11,192 Лишилося прокрутити відкриття клятого казино. 50 00:03:12,652 --> 00:03:17,573 Я не збиралася грати в серіалі. Я хотіла лише подивитися, що робитиме Джейсон, 51 00:03:17,657 --> 00:03:21,077 а потім я поговорила з Крісом і подумала: «Він чудовий». 52 00:03:21,160 --> 00:03:22,536 Я сказала: «Гаразд». 53 00:03:22,620 --> 00:03:26,123 Пам'ятаю, як я казав: «З нами Лора Лінні. Не можна лажати. 54 00:03:26,207 --> 00:03:29,669 Ми не маємо облажатися, якщо вона буде на проєкті». 55 00:03:29,752 --> 00:03:30,586 Звісно. 56 00:03:32,713 --> 00:03:36,467 Навряд чи хтось з нас уявляв, куди йде проєкт, 57 00:03:36,550 --> 00:03:39,512 чим завершиться та чи почнеться взагалі. 58 00:03:39,595 --> 00:03:43,808 Зсередини справді незрозуміло, який вигляд проєкт має зовні, 59 00:03:43,891 --> 00:03:47,228 але було зворушливо бачити, скільки людей люблять його, 60 00:03:47,311 --> 00:03:50,064 скільки людей впустили його у своє життя 61 00:03:50,147 --> 00:03:52,275 і люблять усіх цих персонажів. 62 00:03:52,358 --> 00:03:55,319 Усі знали, що сценарій дивовижний, 63 00:03:55,403 --> 00:03:58,948 що залучено дивовижних людей. 64 00:03:59,031 --> 00:04:05,329 Просто все склалося, і це було якесь чародійство. 65 00:04:06,580 --> 00:04:07,623 Саме так. 66 00:04:08,582 --> 00:04:12,461 Якби тато був поруч, він уже підвісив би тебе за яйця. 67 00:04:13,629 --> 00:04:16,257 Хочеш я скажу йому, що ти зневажаєш мене? 68 00:04:17,174 --> 00:04:18,217 Не думаю. 69 00:04:19,593 --> 00:04:21,679 СТВОРЕННЯ ЯСКРАВИХ ПЕРСОНАЖІВ 70 00:04:21,762 --> 00:04:27,727 Мабуть, створення персонажів становить ознаку якості гарного продукту. 71 00:04:27,810 --> 00:04:32,398 Створення по-справжньому природних і правдивих персонажів. 72 00:04:32,481 --> 00:04:33,316 Доброго ранку. 73 00:04:33,399 --> 00:04:35,318 Ми, сценаристи, дуже розпещені, 74 00:04:35,401 --> 00:04:37,778 бо в нас є Джейсон і Лора. Серйозно. 75 00:04:37,862 --> 00:04:42,283 Якби Джейсон не був таким неймовірно симпатичним сам по собі, 76 00:04:42,366 --> 00:04:44,994 люди могли б кинути дивитися нас. 77 00:04:45,077 --> 00:04:48,372 Тому, гадаю, ми мали велику фору. 78 00:04:48,456 --> 00:04:50,291 Кріс завжди говорив, 79 00:04:50,374 --> 00:04:53,753 що це серіал про Бердів і Ленґморів, 80 00:04:53,836 --> 00:04:55,963 і що, звісно, в якомусь сенсі 81 00:04:56,047 --> 00:04:58,966 відмивання грошей рухає сюжет, 82 00:04:59,050 --> 00:05:00,926 але не це є душею серіалу. 83 00:05:01,010 --> 00:05:05,139 Це серіал про дві родини, які склалися за дуже різних обставин, 84 00:05:05,222 --> 00:05:07,224 він показує їхнє суперництво, 85 00:05:07,308 --> 00:05:09,852 як вони підставляють одна одну. 86 00:05:09,935 --> 00:05:11,520 Родина Ленґморів — 87 00:05:11,604 --> 00:05:14,065 така собі дешева версія родини Бердів. 88 00:05:14,148 --> 00:05:16,776 Вони тримаються разом з усіх сил, 89 00:05:16,859 --> 00:05:19,987 попри злочини, насильство й труднощі життя. 90 00:05:20,071 --> 00:05:23,741 Перший сезон «Озарку» був важким для мене, 91 00:05:23,824 --> 00:05:26,744 бо я людина неагресивна. 92 00:05:27,828 --> 00:05:30,331 Мені бракує впевненості, яку має Рут. 93 00:05:30,414 --> 00:05:32,541 -Дуже смішно. -Стули пельку! 94 00:05:32,625 --> 00:05:37,213 Я працюю з Мартіном і можу навчитися відмивати гроші для нас. 95 00:05:37,296 --> 00:05:40,966 Я не настільки крута. 96 00:05:41,050 --> 00:05:44,762 А якщо я проколю тобі цицьки й вичавлю весь силікон? 97 00:05:44,845 --> 00:05:46,472 Як тобі таке? 98 00:05:47,681 --> 00:05:51,185 Цікаво, що ми з Рут схожі в чомусь — 99 00:05:51,268 --> 00:05:52,853 вона теж дуже чутлива. 100 00:05:52,937 --> 00:05:54,855 Певним чином Ленґмори прокляті. 101 00:05:54,939 --> 00:05:57,108 Це прокляття капіталізму. 102 00:05:57,191 --> 00:06:00,027 Думаю, люди бачать тут свої родини, 103 00:06:00,111 --> 00:06:02,780 хоч і не всі з таких пропащих родин, 104 00:06:02,863 --> 00:06:05,908 але ми бачимо тут щось людське. 105 00:06:06,617 --> 00:06:08,536 Дай мені трохи часу й вези сюди. 106 00:06:12,706 --> 00:06:15,000 Ти виразився чітко й був терплячим. 107 00:06:15,084 --> 00:06:17,670 Потім з'являються Снелли — новий сюжет 108 00:06:17,753 --> 00:06:20,589 про родину вигнанців. 109 00:06:20,673 --> 00:06:23,759 Для Дарлін нормальним є зовсім інше, ніж для нас. 110 00:06:23,843 --> 00:06:28,139 Я б сказала, що в основному її життя було чудовим, 111 00:06:28,222 --> 00:06:30,057 доки Берди не приїхали в місто. 112 00:06:30,141 --> 00:06:34,854 Вони б і далі обробляли поля в іншому місці, якби їх не вигнали, 113 00:06:34,937 --> 00:06:38,107 Тож Снелли — ще одна пропаща родина. 114 00:06:38,190 --> 00:06:39,900 -Привіт. Сюди. -Привіт, Майє. 115 00:06:39,984 --> 00:06:44,488 Шарлотт, допоможи Майї влаштуватися та… 116 00:06:45,072 --> 00:06:47,533 Не так я собі уявляла декретну відпустку. 117 00:06:47,616 --> 00:06:52,788 Майя трудоголічка, але лише тому, що їй зовсім не байдуже. 118 00:06:52,872 --> 00:06:56,500 Тож вона не просто виконує роботу від дзвінка до дзвінка. 119 00:06:56,584 --> 00:06:58,419 Гадаю, у неї своя місія. 120 00:07:01,422 --> 00:07:02,756 З'їж чогось. 121 00:07:02,840 --> 00:07:05,551 Омар Наварро очолює мексиканський наркокартель, 122 00:07:05,634 --> 00:07:08,429 з яким пов'язані Марті та Венді Берди. 123 00:07:08,512 --> 00:07:11,932 Наварро розмірковує про Майю Міллер так: 124 00:07:12,016 --> 00:07:15,436 «Може, вона колись стане в пригоді?» 125 00:07:15,519 --> 00:07:20,357 Одна з причин такого ставлення, полягає в тому, що він довіряє Марті. 126 00:07:20,441 --> 00:07:22,067 Коли Марті каже йому, 127 00:07:22,151 --> 00:07:26,739 що агентка ФБР може стати в пригоді, 128 00:07:26,822 --> 00:07:29,700 він починає цікавитися нею більше. 129 00:07:32,161 --> 00:07:36,207 Третій сезон почався з протистояння між Марті й Венді. 130 00:07:36,290 --> 00:07:41,170 Але наприкінці сезону стало цілком зрозуміло, що нічого не станеться, 131 00:07:41,253 --> 00:07:43,005 якщо між ними нема згоди. 132 00:07:43,088 --> 00:07:45,007 Ти справді зробиш таке? 133 00:07:46,467 --> 00:07:49,011 Якщо знов наблизишся до мене, сім'ї або Рут, 134 00:07:49,094 --> 00:07:52,598 то знайдеш свого сина повішеним на мосту в Хуаресі. Затямив? 135 00:07:53,724 --> 00:07:57,102 Усі Берди мусили стати більш винахідливими 136 00:07:57,186 --> 00:08:00,022 щодо способів досягнення своєї мети. 137 00:08:00,523 --> 00:08:05,528 Марті трохи змінився, бо став морально гнучкішим. 138 00:08:05,611 --> 00:08:10,824 Він уже може виправдити набагато більше за безвинну версію Марті 139 00:08:10,908 --> 00:08:12,701 з першого сезону. 140 00:08:12,785 --> 00:08:18,832 Якби Марті тепер мав таке несприйняття порушення закону, як у першому сезоні, 141 00:08:18,916 --> 00:08:21,418 він здався б поліції, і не було б серіалу. 142 00:08:21,919 --> 00:08:22,920 Кохаю тебе. 143 00:08:25,464 --> 00:08:26,298 І я тебе. 144 00:08:26,799 --> 00:08:28,926 Мені важко об'єктивно обговорювати 145 00:08:29,009 --> 00:08:32,388 персонажів коли я досі граю роль. 146 00:08:32,471 --> 00:08:35,933 Може, за кілька років я озирнуся та знайду кращу відповідь. 147 00:08:36,016 --> 00:08:39,353 Венді складна. Вона кохає. 148 00:08:39,436 --> 00:08:44,316 Вона люта. Перелякана. Ненаситна. Розчарована. 149 00:08:44,400 --> 00:08:47,736 Як на мене, вона відчуває те, що й багато інших людей. 150 00:08:49,029 --> 00:08:52,032 Я почала зніматися в 16 років, а зараз мені 21, 151 00:08:52,116 --> 00:08:56,579 тому я думаю, що ми із Шарлотт маємо спільний досвід, 152 00:08:56,662 --> 00:09:00,874 ми виросли разом, але, гадаю, вона завжди залишалася собою. 153 00:09:00,958 --> 00:09:03,919 У Джони, який був відданий справі більше за всіх, 154 00:09:04,003 --> 00:09:06,422 почалися проблеми з родиною. 155 00:09:06,505 --> 00:09:09,800 Справа визначає їхнє життя, подобається це їм чи ні. 156 00:09:09,883 --> 00:09:11,885 А він був майстром своєї справи. 157 00:09:11,969 --> 00:09:15,764 Якимось дивним чином лише вони можуть усе зрозуміти, 158 00:09:15,848 --> 00:09:17,933 бо вони пройшли через це божевілля. 159 00:09:18,017 --> 00:09:20,060 Важливо, що якщо все буде добре, 160 00:09:20,144 --> 00:09:23,564 він обіцяє зняти з нас усі зобов'язання, ясно? 161 00:09:23,647 --> 00:09:26,775 За шість місяців ми можемо повністю звільнитися. Ясно? 162 00:09:27,610 --> 00:09:30,863 Як на мене, непередбачуваність серіалу 163 00:09:30,946 --> 00:09:34,867 заворожує понад усе та є його принадою. 164 00:09:35,618 --> 00:09:36,493 Господи! 165 00:09:36,577 --> 00:09:39,496 «Озарк» — серіал про вбивства й місиво. 166 00:09:39,580 --> 00:09:43,250 Чого очікувати від серіалу про вбивства й місиво, 167 00:09:43,334 --> 00:09:45,002 окрім хаосу й напруження? 168 00:09:45,085 --> 00:09:46,378 Що це в біса таке? 169 00:09:46,962 --> 00:09:51,550 Завжди щось шокує, є що обговорити з родиною та з людьми на майданчику. 170 00:09:51,634 --> 00:09:54,261 Сьогодні не час розклеюватися. 171 00:09:54,887 --> 00:09:56,305 Я дуже сумую за Бадді. 172 00:09:56,388 --> 00:09:57,640 Досі сумую за Бадді. 173 00:09:57,723 --> 00:09:59,725 Сумую за персонажем і за актором. 174 00:09:59,808 --> 00:10:02,728 Я сумую за Гаррісом Юліном і за його персонажем. 175 00:10:02,811 --> 00:10:07,149 Великим поворотним моментом стало вбивство мого дорогого Пітера Маллана, 176 00:10:07,232 --> 00:10:09,818 який грав Джейкоба, мого першого чоловіка. 177 00:10:09,902 --> 00:10:11,362 Я кохаю тебе, Джейкобе. 178 00:10:11,862 --> 00:10:13,238 Ти просто відпочинь. 179 00:10:13,322 --> 00:10:18,035 Бен з'являється в місті, і постає дилема: врятувати Бена й всім померти, 180 00:10:18,118 --> 00:10:21,705 або позбутися Бена, і всі решта отримають шанс. 181 00:10:21,789 --> 00:10:26,210 Кріс зателефонував мені за кілька тижнів до початку знімання 182 00:10:26,710 --> 00:10:30,464 і коротко розповів сюжетну лінію Бена. 183 00:10:30,547 --> 00:10:35,219 Він приїжджає в місто, припиняє приймати ліки, починає втрачати контроль, 184 00:10:35,302 --> 00:10:37,471 і зрештою помирає. 185 00:10:37,554 --> 00:10:40,307 Тож я знав, яким буде його кінець. 186 00:10:40,391 --> 00:10:43,811 Тож мені здавалося, що я маю якось упиватися цим. 187 00:10:43,894 --> 00:10:45,938 Які гарні люди. 188 00:10:46,021 --> 00:10:48,482 -Прекрасні. -Який чудовий день. 189 00:10:48,565 --> 00:10:51,402 Щодо того, хто заслужив прочухана, то це Гелен. 190 00:10:51,485 --> 00:10:54,780 Вона розігрувала всіх в «Озарку». 191 00:10:54,863 --> 00:10:56,657 Розводила всіх ущент. 192 00:10:56,740 --> 00:10:58,867 Щось ви не схожі на мешканку Озарку. 193 00:10:59,535 --> 00:11:00,953 Пристосуйся або помри. 194 00:11:01,036 --> 00:11:04,248 Я грала роль Гелен залюбки. Люди вподобали її персонаж. 195 00:11:04,331 --> 00:11:09,920 Глядачам сподобався персонаж Гелен, гадаю, почасти через те, що вона жінка. 196 00:11:10,003 --> 00:11:13,090 Я справді так вважаю, адже так ще цікавіше. 197 00:11:13,590 --> 00:11:16,885 А почасти й через фантастичний сценарій, 198 00:11:16,969 --> 00:11:18,971 бо вона мала неймовірні репліки. 199 00:11:19,471 --> 00:11:22,850 Годі вдавати, що нам невідомо, як сильно вони тебе кинули. 200 00:11:24,601 --> 00:11:27,896 Я знала, що це на один сезон. Потім запросили ще на один. 201 00:11:27,980 --> 00:11:30,733 Актори знають, коли тебе продовжують на сезон, 202 00:11:30,816 --> 00:11:33,193 твій персонаж помре. Що ще може бути? 203 00:11:33,277 --> 00:11:35,279 Сподіваюся, подорож сподобалася. 204 00:11:38,282 --> 00:11:41,827 Не скажу навіть, скільки разів ми репетирували, 205 00:11:41,910 --> 00:11:44,163 відточували рухи камери, повторювали. 206 00:11:44,246 --> 00:11:45,497 Безліч разів. 207 00:11:45,998 --> 00:11:47,458 А відзняли одним дублем. 208 00:11:47,541 --> 00:11:50,169 Мені було важко дізнатися, що мене вб'ють, 209 00:11:50,252 --> 00:11:52,045 і все одно я підозрювала щось. 210 00:11:52,129 --> 00:11:55,424 Не може така, як Дарлін, жити вічно. 211 00:11:55,507 --> 00:11:57,468 Вона має отримати належне. 212 00:11:57,551 --> 00:11:58,844 Думаю, може, якби ми… 213 00:12:00,763 --> 00:12:03,182 А потім вбити ще й Ваєтта? Добили мене. 214 00:12:03,265 --> 00:12:04,600 Зрештою, він невинний. 215 00:12:04,683 --> 00:12:07,853 Не те щоб він опинився не в тому місці не в той час, 216 00:12:07,936 --> 00:12:11,857 але він не становив загрози бізнесу картелю, 217 00:12:11,940 --> 00:12:14,401 а потрапив під перехресний вогонь. 218 00:12:14,485 --> 00:12:19,448 Коли я вперше дізналася, що ми з Ваєттом станемо парою… 219 00:12:19,531 --> 00:12:21,909 Було чудово. 220 00:12:21,992 --> 00:12:25,954 Я думала, що з їхнього боку це було дуже сміливо. 221 00:12:26,038 --> 00:12:28,791 Я живу не перший день і знаю, що роблю. 222 00:12:29,374 --> 00:12:33,420 Я подзвонив Чарлі, спочатку він сміявся пару хвилини поспіль, 223 00:12:33,504 --> 00:12:34,922 а лише потім заговорив. 224 00:12:35,005 --> 00:12:37,674 Він просто реготав. 225 00:12:38,258 --> 00:12:40,719 Кріс Манді подзвонив за кілька місяців 226 00:12:40,803 --> 00:12:44,723 до знімання та розповів, ми просто заливалися. 227 00:12:44,807 --> 00:12:48,977 Гадаю, він казав, що це почалося як внутрішній жарт між сценаристами, 228 00:12:49,061 --> 00:12:51,814 вони такі: «Що як Дарлін і Ваєтт підуть разом?» 229 00:13:02,825 --> 00:13:06,411 Кріс подзвонив мені й сказав: «Нам треба поговорити». 230 00:13:06,495 --> 00:13:07,704 Я йому: «Що таке?» 231 00:13:07,788 --> 00:13:09,248 Він відповів: «Ну…» 232 00:13:09,331 --> 00:13:12,209 Я йому: «Чекай, дай вгадаю. Я помру?» 233 00:13:13,836 --> 00:13:15,420 Він мені: «Звідки знаєш?» 234 00:13:15,504 --> 00:13:18,298 Я сказала: «Як у грецькій трагедії». 235 00:13:19,508 --> 00:13:24,847 Вона мріяла вибратися з містечка, де перебувала. 236 00:13:24,930 --> 00:13:29,518 Вона застрягла й відчувала, що залишиться тут на все життя. 237 00:13:30,018 --> 00:13:35,065 Гадаю, вона завжди бажала чогось кращого, але не знала, як домогтися цього. 238 00:13:35,148 --> 00:13:37,276 Рішення вбити Рут 239 00:13:37,359 --> 00:13:40,779 було чи не найважчим в цілому серіалі. 240 00:13:40,863 --> 00:13:44,867 Раптом настав кульмінаційний момент усієї сюжетної лінії. 241 00:13:44,950 --> 00:13:48,036 Вона не могла уникнути наслідків. 242 00:13:48,120 --> 00:13:50,956 В якомусь сенсі Берди були паразитами. 243 00:13:51,039 --> 00:13:54,585 Вони прийшли й знесли всіх. Усі Ленґмори зникли. 244 00:13:54,668 --> 00:13:57,963 Думаю, було б неприродно залишити Рут. 245 00:14:03,051 --> 00:14:05,095 РУТ ЛЕНҐМОР 1998-2021 246 00:14:05,178 --> 00:14:08,765 У нашому світі добре бути розумним. 247 00:14:10,142 --> 00:14:11,393 Запам'ятай це. 248 00:14:11,810 --> 00:14:14,479 ТВОРЧИЙ КОЛЕКТИВ 249 00:14:16,356 --> 00:14:19,151 Наше шоу настільки успішне завдяки трьом людям. 250 00:14:19,234 --> 00:14:22,154 Це Джейсон Бейтман, Патрік Маркі та Кріс Манді. 251 00:14:22,237 --> 00:14:27,284 Вони працювали разом утрьох, це було чудове тріо. 252 00:14:27,367 --> 00:14:31,663 Як на мене, найважливіше в будь-якому проєкті — це сценарій. 253 00:14:32,164 --> 00:14:36,460 Я бачу, як усі працюють, спостерігаю, як гарують, 254 00:14:36,543 --> 00:14:39,087 і все це починається згори. 255 00:14:39,171 --> 00:14:42,716 Кріс Манді не лише надзвичайно талановитий, 256 00:14:42,799 --> 00:14:44,343 і всі це знають, 257 00:14:44,426 --> 00:14:49,056 він найприємніша людина, і цим задається настрій. 258 00:14:49,139 --> 00:14:51,058 Такий сценарист — мрія акторів, 259 00:14:51,141 --> 00:14:57,856 він відкритий до відгуків і пропозицій. 260 00:14:57,940 --> 00:15:02,152 Він дуже чітко висвітлює тематику й сюжетну лінію твору, 261 00:15:02,235 --> 00:15:05,364 пояснює помилки, радить, як треба робити. Дуже вміло. 262 00:15:05,447 --> 00:15:12,120 Він справді був ковалем командного духу, який панував на зніманні «Озарку». 263 00:15:12,204 --> 00:15:15,540 Зараз я скажу банальність, що ми були родиною, 264 00:15:15,624 --> 00:15:17,167 але ми справді були. 265 00:15:17,250 --> 00:15:22,756 Нема жодної людини в команді, акторському складі, серед водіїв фургонів, 266 00:15:22,839 --> 00:15:26,051 хто не був би по-справжньому гарною людиною. 267 00:15:26,134 --> 00:15:27,511 Це сходить згори униз. 268 00:15:27,594 --> 00:15:32,224 Я не втомлюся повторювати, наскільки ми близькі зверху донизу. 269 00:15:32,307 --> 00:15:34,351 Телережисери, продюсери, актори, 270 00:15:34,434 --> 00:15:37,562 від монтажників до електриків, художній відділ, усі. 271 00:15:37,646 --> 00:15:41,108 Ми дуже сильно любимо одне одного й чудово ладнаємо. 272 00:15:41,608 --> 00:15:43,735 -Чудово! -Ура! 273 00:15:44,611 --> 00:15:47,197 СВІЖИЙ ПОГЛЯД 274 00:15:47,280 --> 00:15:51,410 Спершу я завжди кажу режисерові, що він головний на майданчику. 275 00:15:51,493 --> 00:15:56,373 Раджу знімати те, що він хоче бачити у своїй сцені, як на зніманні кіно. 276 00:15:56,456 --> 00:16:00,252 У нас були чудові режисери. З багатьма з них я працював раніше. 277 00:16:00,335 --> 00:16:02,796 Когось було залучено в перші пару років. 278 00:16:02,879 --> 00:16:06,717 Ти намагаєшся розібратися з усім, залучаючи різних режисерів. 279 00:16:06,800 --> 00:16:10,679 Люблю працювати з усіма режисерами, знайомитися, 280 00:16:10,762 --> 00:16:14,016 дізнаватися їхні стилі та критику різних сцен. 281 00:16:14,099 --> 00:16:16,852 Це дуже корисно, бо ти багато чого вчишся. 282 00:16:16,935 --> 00:16:20,647 Мені дуже прикро за запрошених режисерів, які долучаються 283 00:16:20,731 --> 00:16:23,191 до команди, де всі знайомі між собою, 284 00:16:23,275 --> 00:16:26,987 знають, що відбувається, мають спільний досвід, а вони новачки. 285 00:16:27,070 --> 00:16:32,409 Їм доводиться готуватися набагато більше, набагато точніше працювати 286 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 поза камерою та перед камерою. 287 00:16:35,162 --> 00:16:37,748 Гадаю, це дуже цікаво для всіх. 288 00:16:37,831 --> 00:16:41,752 Коли я долучалася, то знала, що маю виконати домашнє завдання. 289 00:16:41,835 --> 00:16:45,505 Я передивилася всі три сезони, гадаю, 47 мільйонів разів. 290 00:16:45,589 --> 00:16:51,344 Ознайомитися зі стилями різних режисерів і з'ясувати, як вписати своє бачення 291 00:16:51,428 --> 00:16:55,515 та одночасно дотриматися створеного Джейсоном Бейтманом та іншими, 292 00:16:55,599 --> 00:16:59,644 візуальної естетики та настрою серіалу. 293 00:16:59,728 --> 00:17:03,398 Продюсери проєкту дуже дбають про мене як про режисерку. 294 00:17:03,482 --> 00:17:06,735 Вони дбають про акторів і про команду. 295 00:17:06,818 --> 00:17:10,989 Це полегшує мою роботу й робить її приємнішою. 296 00:17:11,073 --> 00:17:15,327 Було чудово працювати з кожним, але й разом вони неймовірна команда. 297 00:17:15,410 --> 00:17:18,705 Відчуваєш, що маєш дуже міцне підґрунтя, 298 00:17:18,789 --> 00:17:21,333 якщо в команді стільки досвідчених людей. 299 00:17:21,416 --> 00:17:24,419 Поява Робін Райт і повернення Аманди 300 00:17:24,503 --> 00:17:27,089 стали нашим благословенням минулого року. 301 00:17:27,172 --> 00:17:30,926 Різниця між акторством і режисурою очевидна. 302 00:17:31,009 --> 00:17:34,513 Як режисер ти маєш розуміти всі аспекти 303 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 кожної серії, сцени, кадру, 304 00:17:37,182 --> 00:17:41,645 кожного персонажу, усі сюжетні лінії, мотивацію тощо, 305 00:17:41,728 --> 00:17:44,147 у тебе можуть запитати будь-що. 306 00:17:44,231 --> 00:17:47,317 Люблю працювати з режисером Джейсоном. Він найкращий. 307 00:17:47,400 --> 00:17:49,361 Усі чудові, але я люблю Джейсона. 308 00:17:49,444 --> 00:17:50,987 Мені слід замочити тебе. 309 00:17:53,156 --> 00:17:54,616 Еге ж, спробуй. 310 00:17:54,699 --> 00:17:56,034 Він знає, чого хоче. 311 00:17:56,118 --> 00:17:56,952 Не рипайся. 312 00:17:57,035 --> 00:18:00,580 Він веселий, і гумор чудово допомагає. 313 00:18:02,666 --> 00:18:05,168 Тупе стерво! Ось тобі. 314 00:18:11,383 --> 00:18:15,470 Він дуже добрий і завжди хоче найкращого для всіх акторів. 315 00:18:15,554 --> 00:18:18,807 Було дуже цікаво працювати в цьому проєкті, 316 00:18:18,890 --> 00:18:22,978 бо ми знали, що він вірить у сценарій, а ми — у режисера. 317 00:18:23,061 --> 00:18:25,355 Він неймовірно прискіпливий. 318 00:18:25,438 --> 00:18:29,651 Поза сумнівом, він усе життя на знімальному майданчику. 319 00:18:29,734 --> 00:18:32,445 Він увібрав у себе все, він просякнутий усім. 320 00:18:32,529 --> 00:18:33,697 Він пристрасний. 321 00:18:33,780 --> 00:18:38,577 Звісно, він привніс пристрасть у режисуру «Озарку» стосовно візуального стилю. 322 00:18:38,660 --> 00:18:44,416 Задумав певний зовнішній вигляд і дух і зберігав їх протягом усіх сезонів. 323 00:18:44,499 --> 00:18:46,418 Тут діалог припиняється. 324 00:18:46,501 --> 00:18:51,590 Нехай у цьому кадрі грає гітара, так буде легше звести звук. 325 00:18:51,673 --> 00:18:53,216 Вам було добре з нею? 326 00:18:53,300 --> 00:18:57,929 З першого сезону Джейсон із продюсером Патріком Маркі схиляли мене до режисури. 327 00:18:58,013 --> 00:19:01,975 Ми дуже старалися підштовхнути її, але вона дуже підготовлена. 328 00:19:02,058 --> 00:19:03,810 Це в неї з театральної школи. 329 00:19:03,894 --> 00:19:07,564 Вона дуже добре підготовлена акторка. 330 00:19:07,647 --> 00:19:10,150 Потім вона була такою ж доброю режисеркою. 331 00:19:10,233 --> 00:19:12,152 У неї бездоганний смак. 332 00:19:12,235 --> 00:19:16,823 У перший же день за годину всі мали враження, 333 00:19:16,907 --> 00:19:20,327 що вона робила це так само давно, як і грала ролі. 334 00:19:20,410 --> 00:19:24,122 Я зробила це й дуже тішуся. То був чудовий досвід. 335 00:19:24,206 --> 00:19:25,040 -Що? -Агов. 336 00:19:25,123 --> 00:19:26,791 Ще раз скажеш таке їй, 337 00:19:26,875 --> 00:19:29,085 я декому зателефоную, і тебе вб'ють. 338 00:19:30,879 --> 00:19:31,880 Що ти сказав? 339 00:19:31,963 --> 00:19:34,883 -Ти почув мене. Повторити? -Повертайся в машину. 340 00:19:34,966 --> 00:19:36,051 Пішла ти, сучко. 341 00:19:36,134 --> 00:19:38,220 Відсмокчи в мене, засранцю! 342 00:19:38,303 --> 00:19:41,139 Вони винні в усьому. Це їхня вина. 343 00:19:41,223 --> 00:19:43,808 НЕПОВТОРНИЙ ВИГЛЯД ТА АТМОСФЕРА 344 00:19:44,559 --> 00:19:48,355 Думаю, серіал показує події дуже вміло, 345 00:19:48,438 --> 00:19:49,940 він розкриває прекрасне. 346 00:19:50,023 --> 00:19:52,359 Візуальні підказки дуже важливі, 347 00:19:52,442 --> 00:19:56,738 бо настрій задається глядачеві через візуальне сприйняття. 348 00:19:56,821 --> 00:19:59,783 Перегляд змушує тебе хвилюватися, 349 00:19:59,866 --> 00:20:03,954 бо ця родина має справу з чимось непередбачуваним. 350 00:20:04,037 --> 00:20:06,581 Проєкт не переобтяжений. Ми вирізаємо мало. 351 00:20:06,665 --> 00:20:09,376 Тони, особливо на початку, були холоднішими. 352 00:20:09,459 --> 00:20:15,048 Ми хотіли, щоб серіал трішечки затягував глядача, сподіваюся, він того вартий. 353 00:20:15,131 --> 00:20:19,552 Приглушене світло, підсвічування або затінювання, 354 00:20:19,636 --> 00:20:22,514 гра з кольорами й зменшення насиченості. 355 00:20:22,597 --> 00:20:29,229 Усе це поєднується з музикою та темпом монтажу 356 00:20:29,312 --> 00:20:33,149 і створює, сподіваюся, якийсь настрій. 357 00:20:33,233 --> 00:20:35,860 Моя робота — створювати простір для акторів 358 00:20:35,944 --> 00:20:38,780 і для розгортання сценарію. 359 00:20:38,863 --> 00:20:41,616 Серіал виписаний дуже ретельно, 360 00:20:41,700 --> 00:20:46,037 тож я отримую дуже багато інформації із сюжету й сценарію. 361 00:20:46,121 --> 00:20:49,624 Озеро отам? Його завжди видно на задньому плані. 362 00:20:49,708 --> 00:20:53,378 Середовище відчувається завжди, навіть в особисті сімейні миті. 363 00:20:53,461 --> 00:20:55,922 Думаю, це неймовірна перевага серіалу. 364 00:21:03,013 --> 00:21:07,559 Впродовж усіх років Джордж пропонує нам чудові краєвиди для знімання, 365 00:21:07,642 --> 00:21:10,061 команда з підбору натури знайшла 366 00:21:10,145 --> 00:21:14,024 різноманітні ласі й дещо сурові локації. 367 00:21:14,107 --> 00:21:15,775 Іншим сильним боком команди 368 00:21:15,859 --> 00:21:18,611 були фахівці, що зводили все до купи. 369 00:21:18,695 --> 00:21:22,407 Я ніколи не почувався наче на фазенді в Мексиці, уявляєте? 370 00:21:22,490 --> 00:21:26,411 Будинок Бердів — моя любов. Він сам став персонажем. 371 00:21:26,494 --> 00:21:28,330 Ми були дуже щасливі там. 372 00:21:28,413 --> 00:21:30,123 Він неймовірно гарний. 373 00:21:30,206 --> 00:21:32,417 Сценарій детально описує будинок. 374 00:21:32,500 --> 00:21:34,753 Нам дуже пощастило знайти саме такий. 375 00:21:34,836 --> 00:21:36,963 Наш художник-постановник, 376 00:21:37,047 --> 00:21:39,883 Девід Бомба, виконав неймовірну роботу. 377 00:21:39,966 --> 00:21:41,801 Коли я заходжу й дивлюся 378 00:21:41,885 --> 00:21:45,305 на спальню Шарлотт на сцені, коли працюю на майданчику, 379 00:21:45,388 --> 00:21:47,932 одразу згадую, як побачила її вперше. 380 00:21:48,016 --> 00:21:50,685 Чомусь вона не відпускає мене всі ці роки. 381 00:21:51,269 --> 00:21:54,189 Я сумуватиму за трейлерами Ленґморів. Там затишок. 382 00:21:54,272 --> 00:21:57,984 Можна провести там цілий день, посидіти біля води, потусити. 383 00:21:58,068 --> 00:22:01,613 І там відбуваються найжорстокіші сцени серіалу. 384 00:22:01,696 --> 00:22:04,032 У першому сезоні тут було набагато 385 00:22:04,115 --> 00:22:08,578 більше членів родини Ленґморів, завжди здавалося, що ти на вечірці. 386 00:22:08,661 --> 00:22:12,499 Було багато феєрверків і риболовлі, 387 00:22:12,582 --> 00:22:16,628 тож я маю багато приємних спогадів про трейлери Ленґморів. 388 00:22:16,711 --> 00:22:19,047 Я в захваті від власності Снеллів. 389 00:22:19,130 --> 00:22:21,716 Це було моє улюблене місце для знімання. 390 00:22:21,800 --> 00:22:23,218 Я люблю цей будинок. 391 00:22:23,301 --> 00:22:24,719 Дуже характерний вигляд. 392 00:22:24,803 --> 00:22:28,056 «Озарк» від початку отримав характерну ознаку. 393 00:22:28,139 --> 00:22:29,265 ВИЗНАННЯ КРИТИКІВ 394 00:22:29,516 --> 00:22:33,061 -«Еммі» за жіночу роль другого плану… -Я вже маю «Оскар». 395 00:22:33,144 --> 00:22:34,479 …отримує 396 00:22:35,563 --> 00:22:37,107 Джулія Гарнер. 397 00:22:40,902 --> 00:22:45,031 Мені дуже пощастило зніматися тут. 398 00:22:46,074 --> 00:22:47,450 І я просто люблю Рут. 399 00:22:48,410 --> 00:22:51,955 Завжди приємно, коли колеги по цеху визнають твою роботу, 400 00:22:52,038 --> 00:22:55,208 багато нагород були від знайомих, з якими ми працюємо. 401 00:22:55,291 --> 00:23:00,338 Мені дуже подобається грати Рут, і мені пощастило робити це щодня. 402 00:23:00,839 --> 00:23:04,968 Так, це дуже зворушливо, тому я дуже вдячна. 403 00:23:05,051 --> 00:23:08,805 Я запам'ятаю це назавжди. Дуже дякую! Дякую! 404 00:23:11,349 --> 00:23:15,937 Очевидно, що всі вдячні 405 00:23:16,020 --> 00:23:20,150 за відгуки, підтримку й заохочення критиків. 406 00:23:20,233 --> 00:23:24,779 Визнання режисури цього проєкту було дуже поважним і несподіваним. 407 00:23:24,863 --> 00:23:27,824 «Еммі» за режисуру серіалу отримує… 408 00:23:28,408 --> 00:23:31,035 -Джейсон Бейтман. -…Джейсон Бейтман, «Озарк». 409 00:23:32,454 --> 00:23:35,957 Я не тримав би її в руках, якби не допомога багатьох людей, 410 00:23:36,040 --> 00:23:40,378 які створюють цей серіал, мені пощастило брати участь у цій справі, 411 00:23:40,462 --> 00:23:43,590 особливо як режисеру. Дякую всім. 412 00:23:44,382 --> 00:23:46,301 Для мене це було важливо, 413 00:23:46,384 --> 00:23:49,762 бо саме цим ця робота приваблювала мене від початку. 414 00:23:49,846 --> 00:23:52,098 Джейсон Бейтман, «Озарк». 415 00:23:53,892 --> 00:23:57,812 Дякую сценаристам «Озарку», 416 00:23:57,896 --> 00:24:01,107 акторам, команді, завтра я завдячу їм особисто. 417 00:24:01,191 --> 00:24:02,484 Дякую вам. 418 00:24:02,567 --> 00:24:06,529 Людям подобається дивитися серіал так само, як нам його створювати, 419 00:24:06,613 --> 00:24:08,865 і це дуже тішить, це дуже приємно. 420 00:24:09,491 --> 00:24:11,409 Це просто прекрасно. 421 00:24:11,493 --> 00:24:13,161 «Актора» отримує… 422 00:24:13,244 --> 00:24:15,413 -Джейсон Бейтман. -…Джейсон Бейтман. 423 00:24:20,168 --> 00:24:22,754 ПІДСУМКИ 424 00:24:22,837 --> 00:24:27,467 Думаю, усім зрозуміло, що кінець буде жорсткий. 425 00:24:27,550 --> 00:24:30,553 Я радий, що режисером є Джейсон. Ми так і починали. 426 00:24:30,637 --> 00:24:32,430 -…було б краще. -Саме так. 427 00:24:32,514 --> 00:24:33,890 Це командна робота. 428 00:24:33,973 --> 00:24:37,227 Виникає багато моментів, коли все може піти шкереберть. 429 00:24:37,310 --> 00:24:40,605 П'ять років ми були однією родиною. Маємо чудові спогади. 430 00:24:40,688 --> 00:24:45,276 Ледве долучившись, я подумав, що таким буде дух усього серіалу. 431 00:24:46,277 --> 00:24:49,948 А все зовсім навпаки. Ми зграя веселунів. 432 00:24:50,031 --> 00:24:51,491 Ми багато жартували. 433 00:24:51,574 --> 00:24:54,619 Ми з Пітером сиділи за буфетним столом, 434 00:24:54,702 --> 00:24:57,956 вибираючи щось газогінне перед зніманням сцени. 435 00:24:59,666 --> 00:25:03,503 Ми годуємо. Несемо щастя. Ніхто не хоче бути голодним і злим. 436 00:25:03,586 --> 00:25:07,966 Мені подобається казати: «Заткни свій грьобаний рот і вали звідси». 437 00:25:08,049 --> 00:25:10,218 Ця репліка була мені дуже смішною. 438 00:25:10,301 --> 00:25:13,805 Це скоромовка, тож я подумала: «Треба зробити все правильно, 439 00:25:13,888 --> 00:25:16,849 бо вона занадто смішна, її мають почути добре». 440 00:25:16,933 --> 00:25:19,936 Заткни свій грьобаний рот і вали звідси! 441 00:25:21,104 --> 00:25:24,440 У першому сезоні було неймовірно жарко, 442 00:25:24,524 --> 00:25:27,944 мухи залітали всередину, ховаючись від жари, 443 00:25:28,027 --> 00:25:30,238 і заважали знімати. 444 00:25:30,321 --> 00:25:35,535 Тож Джейсон запропонував 20 баксів кожному, хто спіймає муху. 445 00:25:35,618 --> 00:25:38,246 Усі одразу взялися за роботу, а Джейсон каже: 446 00:25:38,329 --> 00:25:41,958 «Дам тобі 100 баксів за живу й цілу муху». 447 00:25:42,041 --> 00:25:44,836 Я одразу поцупив муху з пляшки з сиропом. 448 00:25:44,919 --> 00:25:47,630 Я досі не бачив ті 200 чи скільки там баксів, 449 00:25:47,714 --> 00:25:52,844 які я мав би тоді заробити, тож, Джейсоне, якщо ти бачиш мене… 450 00:25:53,344 --> 00:25:54,470 Бабки на стіл. 451 00:25:54,554 --> 00:26:00,101 Я майже не пам'ятаю про 200 баксів, які я заборгував Скайлерові. 452 00:26:00,184 --> 00:26:03,563 Я не заперечую цей факт, але, напевно, ми все владнали. 453 00:26:03,646 --> 00:26:05,189 Я не платитиму дві сотні. 454 00:26:05,273 --> 00:26:06,608 Озеро Озарк? 455 00:26:06,691 --> 00:26:10,153 Еге ж, озеро Озарк, південь Міссурі, сільська Рив'єра. 456 00:26:10,236 --> 00:26:15,033 Як на мене, події останньої серії — це квінтесенція серіалу із самого початку. 457 00:26:15,116 --> 00:26:19,120 Цікаво, що в перший день пілотної серії ми зняли епізод 458 00:26:19,203 --> 00:26:22,957 на задвірку будинку Бердів у Чикаго, як він залишає повідомлення 459 00:26:23,041 --> 00:26:27,003 партнерові Брюсу, але не використали його. Вирізали. 460 00:26:27,086 --> 00:26:30,798 І ми скористалися ним у вигляді спогаду в цьому сезоні. 461 00:26:30,882 --> 00:26:33,718 Ці старі кадри досі ніхто не бачив. 462 00:26:34,594 --> 00:26:36,971 Привіт, Брюсе. Це Марті. 463 00:26:37,472 --> 00:26:40,767 Друже, час наважитися на той офіс, згоден? 464 00:26:40,850 --> 00:26:42,977 Укладімо угоду. 465 00:26:43,061 --> 00:26:47,523 Мені було дуже цікаво працювати над серіалом і досягти великого успіху. 466 00:26:47,607 --> 00:26:49,817 Він підхопив тренд якимось чином. 467 00:26:49,901 --> 00:26:53,488 І Лора, і Джей Бі, і маленька Рут, яка з'явилася нізвідки. 468 00:26:53,571 --> 00:26:56,366 Джулія Гарнер вистрілила просто. 469 00:26:56,449 --> 00:26:58,493 Я б назвав це благословінням. 470 00:26:58,576 --> 00:27:00,370 Ми вдячні за цей успіх. 471 00:27:00,453 --> 00:27:03,790 Після стількох сезонів смертей і руйнувань 472 00:27:03,873 --> 00:27:07,210 було б добре нарешті розпрощатися з акторами, 473 00:27:07,293 --> 00:27:09,462 але я знаю, що буде дуже сумно. 474 00:27:10,046 --> 00:27:13,341 Здається, я виросла з цим серіалом в багатьох аспектах. 475 00:27:13,424 --> 00:27:16,052 Гадаю, мене виховали найкращі в цій царині. 476 00:27:16,135 --> 00:27:19,013 Я навчилася багато чого в цих людей, 477 00:27:19,097 --> 00:27:22,141 мені пощастило, що це сталося саме на «Озарку». 478 00:27:22,225 --> 00:27:27,689 Чудово бути поруч на початку чиєїсь кар'єри й подавати приклад: 479 00:27:27,772 --> 00:27:31,025 «Працювати треба отак. Отакою має бути підготовка». 480 00:27:31,109 --> 00:27:33,528 Не треба нічого нав'язувати молоді, 481 00:27:33,611 --> 00:27:36,280 але я сподіваюся, що можу дати 482 00:27:36,364 --> 00:27:39,701 поради, якими вона зможе скористатися. 483 00:27:39,784 --> 00:27:41,494 Це був чудовий колектив. 484 00:27:41,577 --> 00:27:43,538 Дуже талановитий колектив. 485 00:27:43,621 --> 00:27:45,540 Сценаристи всі талановиті. 486 00:27:45,623 --> 00:27:46,999 У нас чудова команда. 487 00:27:47,083 --> 00:27:51,045 Неймовірні актори, від головних ролей до кожної дрібної ролі, 488 00:27:51,129 --> 00:27:53,381 до новачків у кожному сезоні. 489 00:27:53,464 --> 00:27:55,425 Іноді акторові дуже важко 490 00:27:55,508 --> 00:27:58,010 вливатися в усталений колектив. 491 00:27:58,094 --> 00:28:02,140 Тож важливо сказати: «Привіт, я такий-то» та «Вітаю в команді». 492 00:28:02,223 --> 00:28:04,892 Це не важко, але не всі кажуть, а вони казали. 493 00:28:04,976 --> 00:28:08,354 Так усі відчувають любов, свою важливість і бажаність. 494 00:28:08,438 --> 00:28:11,023 Я в професії вже 22 роки. 495 00:28:11,107 --> 00:28:16,237 За всю кар'єру в мене не було кращої команди. 496 00:28:16,320 --> 00:28:19,365 Вони всі просто геніальні. 497 00:28:19,449 --> 00:28:23,327 Вони без поспіху створюють один із найкращих сучасних серіалів. 498 00:28:23,411 --> 00:28:25,079 Спостерігати це дуже втішно. 499 00:28:25,580 --> 00:28:28,708 Знімання завершується, і люди розлітаються. 500 00:28:28,791 --> 00:28:31,794 Немов пір'я на вітрі. Ми всі йдемо. 501 00:28:31,878 --> 00:28:35,465 Але я дуже вірю, що на таких проєктах 502 00:28:35,548 --> 00:28:39,510 завжди існує невидима нитка, яка з'єднує нас усіх. 503 00:28:39,594 --> 00:28:42,722 Усі дуже приязні й віддані справі. 504 00:28:42,805 --> 00:28:44,098 БРУНО БІЧІР АКТОР 505 00:28:44,182 --> 00:28:45,349 Це чудовий проєкт. 506 00:28:45,433 --> 00:28:47,810 Мені вони дуже подобаються. Дуже дружні. 507 00:28:47,894 --> 00:28:49,312 Ми ніби стали родиною. 508 00:28:49,395 --> 00:28:53,524 Добре ставляться до нас. Дуже добре працювати в такому проєкті. 509 00:28:53,608 --> 00:28:56,819 Між акторським складом та командою братня атмосфера. 510 00:28:57,570 --> 00:28:59,864 Сумно, коли таке завершується, 511 00:28:59,947 --> 00:29:02,200 адже з кимось ти ще зустрінешся, 512 00:29:02,283 --> 00:29:03,910 а з кимось, мабуть, уже ні. 513 00:29:03,993 --> 00:29:07,538 Намагаєшся все запам'ятати. Якнайглибше закарбувати 514 00:29:07,622 --> 00:29:10,625 в пам'яті, допоки ще маєш час. 515 00:29:10,708 --> 00:29:13,419 Ми з Джейсоном кажемо: «Відчути момент». 516 00:29:13,503 --> 00:29:16,088 Розумієте? «Насолоджуймося тут і зараз». 517 00:29:16,172 --> 00:29:18,257 «Відчути не через десять років». 518 00:29:18,341 --> 00:29:20,259 Чесно, кращого й не треба. 519 00:29:20,343 --> 00:29:23,679 Якби люди не дивилися, ми б сиділи вдома вже чотири роки. 520 00:29:23,763 --> 00:29:27,266 Тому всі дуже вдячні за підтримку. 521 00:29:27,350 --> 00:29:31,854 Я справді дуже пишаюся всіма, бо вони виявилися здатними 522 00:29:31,938 --> 00:29:34,857 впритул наблизитися до мети. 523 00:30:00,591 --> 00:30:02,593 Переклад субтитрів: Олена Кіркіча