1 00:00:15,683 --> 00:00:18,478 一个人很少能在做某件事的同时 2 00:00:18,561 --> 00:00:20,772 意识到能将一样东西付诸实践 是何等幸运 3 00:00:20,855 --> 00:00:25,902 这跟我一直希望与梦想的东西相吻合 4 00:00:25,985 --> 00:00:28,237 在我所参与的影视制作当中 5 00:00:28,321 --> 00:00:31,115 本剧的合作氛围是最默契的 6 00:00:31,199 --> 00:00:32,658 大家非常团结 7 00:00:32,742 --> 00:00:35,536 对每个人来说 这都是一段荣耀的经历 8 00:00:35,620 --> 00:00:37,413 它改变了我的人生 9 00:00:37,497 --> 00:00:39,999 不光是职业生涯 还有个人的生活 10 00:00:40,083 --> 00:00:44,337 我在片场结识了许多挚友 这真是一段美好的旅程 11 00:00:44,420 --> 00:00:48,466 机缘巧合中 我们有幸做出了 12 00:00:48,549 --> 00:00:50,676 一部广受喜爱的成功作品 13 00:00:52,845 --> 00:00:56,432 除非我知道不再可能 否则我是不会放弃的 14 00:00:57,266 --> 00:00:59,352 如果你爱我 你也会那么做 15 00:01:05,525 --> 00:01:12,281 (再见 黑钱胜地) 16 00:01:16,869 --> 00:01:19,455 (《黑钱胜地》缘起) 17 00:01:22,458 --> 00:01:24,502 比尔杜布克创作了试播集 18 00:01:24,585 --> 00:01:27,547 他从小就去奥扎克度暑假 19 00:01:27,630 --> 00:01:31,884 但比尔是专题作家 他住在圣路易斯 之前从未从事电视创作 20 00:01:31,968 --> 00:01:35,012 所以需要有人统筹把关 21 00:01:35,096 --> 00:01:37,807 于是我便加入了 22 00:01:37,890 --> 00:01:40,101 我能够加入 克里斯起了关键作用 23 00:01:40,184 --> 00:01:42,645 故事很精彩 讲述了一个家庭 24 00:01:42,728 --> 00:01:44,772 在困境之中挣扎 25 00:01:44,856 --> 00:01:48,025 而我很喜欢阶级挣扎这类题材 26 00:01:48,109 --> 00:01:52,029 故事中 来自芝加哥北岸的 比尔德一家过着舒适安稳的生活 27 00:01:52,113 --> 00:01:55,241 而他们要和兰格莫家、斯内尔家 等形形色色的人打交道 28 00:01:55,324 --> 00:02:00,121 而最终 这些人在很多情况下 比他们要精明得多 29 00:02:00,204 --> 00:02:05,418 我清楚地记得 故事在一个 充实饱满的设定中慢慢成形 30 00:02:05,501 --> 00:02:08,004 你想要创作一小时长的剧集 31 00:02:08,087 --> 00:02:12,216 这就是你所追求的效果 32 00:02:12,300 --> 00:02:13,926 你想在故事的世界中 33 00:02:14,010 --> 00:02:16,804 凸显出一个个鲜活的人物 34 00:02:16,888 --> 00:02:20,057 我记得看着对话跃然纸上 35 00:02:20,141 --> 00:02:23,144 感觉万分激动 但同时 也把它视为一种挑战 36 00:02:23,227 --> 00:02:27,356 作为编剧 思考着:“我如何才能 37 00:02:27,440 --> 00:02:29,609 为这锦绣故事增光添色?” 38 00:02:29,692 --> 00:02:32,236 我们希望人们能在其中 找到生活的共鸣 39 00:02:32,320 --> 00:02:34,280 只是…你也知道 多数人 40 00:02:34,363 --> 00:02:36,365 不会为墨西哥贩毒集团洗黑钱 41 00:02:36,449 --> 00:02:39,410 我非常感恩 大家撑到了终点 42 00:02:39,493 --> 00:02:41,329 实现了我们希望的结局 43 00:02:41,412 --> 00:02:45,708 我们没有提前出局 而是得以创造 44 00:02:45,791 --> 00:02:48,628 一个能够让观众满意的结局 45 00:02:48,711 --> 00:02:52,131 他们邀请杰森出演 而杰森说: 46 00:02:52,215 --> 00:02:55,009 “如果能让我导 我会很愿意参演” 47 00:02:55,092 --> 00:02:57,011 最初始的记忆便是 48 00:02:57,094 --> 00:02:59,138 完成一些初始步骤 49 00:02:59,222 --> 00:03:01,474 说服劳拉琳妮参演 50 00:03:01,557 --> 00:03:05,019 说服美国影权资本公司 让我导演第一季 51 00:03:05,102 --> 00:03:08,564 结果因为时间和日程安排没能实现 52 00:03:08,648 --> 00:03:11,400 现在我们只需要把该死的赌场开成 53 00:03:12,151 --> 00:03:14,278 我并没有想着拍剧集 真的没有 54 00:03:14,362 --> 00:03:17,573 但我很想看看杰森怎么做 55 00:03:17,657 --> 00:03:21,077 跟克里斯聊过后感觉:“他非常厉害” 56 00:03:21,160 --> 00:03:22,536 我就说:“那好吧” 57 00:03:22,620 --> 00:03:25,122 我记得当时跟编剧说: “劳拉琳妮要来参演” 58 00:03:25,206 --> 00:03:26,123 “我们不能拍烂剧” 59 00:03:26,207 --> 00:03:29,502 “如果她愿意参演 那就绝对不能拍烂剧” 60 00:03:29,585 --> 00:03:30,670 那当然 61 00:03:32,546 --> 00:03:36,467 我想当时大家都不知道 这个剧将是何种走向 62 00:03:36,550 --> 00:03:39,512 朝哪个方向发展 是否能发展下去 63 00:03:39,595 --> 00:03:43,808 站在外界的角度 你无法洞察这部剧的内里 64 00:03:43,891 --> 00:03:47,228 难得的是 很多人都很喜爱这部剧 65 00:03:47,311 --> 00:03:50,064 让它成为自己生活的一部分 66 00:03:50,147 --> 00:03:52,275 并且喜爱上剧中的角色 67 00:03:52,358 --> 00:03:55,319 大家都知道 剧本写得很精彩 68 00:03:55,403 --> 00:03:58,948 剧组人员个个十分了得 69 00:03:59,031 --> 00:04:05,329 万事俱备 那一刻感觉特别神奇 70 00:04:06,455 --> 00:04:07,498 没错 71 00:04:08,582 --> 00:04:12,461 要是爸爸在这儿 你早就被捆着蛋蛋吊起来了 72 00:04:13,629 --> 00:04:16,549 要我告诉他 你不尊重我吗? 73 00:04:17,174 --> 00:04:18,551 我想也是 74 00:04:19,593 --> 00:04:21,679 (塑造丰满角色) 75 00:04:21,762 --> 00:04:27,727 一个好故事最大的亮点 就是人物塑造 76 00:04:27,810 --> 00:04:32,398 塑造出真实、自然的角色 77 00:04:32,481 --> 00:04:33,316 早上好 78 00:04:33,399 --> 00:04:35,318 我们编剧室里的人可是享福了 79 00:04:35,401 --> 00:04:37,778 有杰森和劳拉在 简直了 80 00:04:37,862 --> 00:04:42,283 如果不是杰森这么讨人喜欢 81 00:04:42,366 --> 00:04:44,994 估计大家也不会一路追看 82 00:04:45,077 --> 00:04:48,372 正因如此 我们一开始 就占据了很大优势 83 00:04:48,456 --> 00:04:50,291 克里斯总是说 84 00:04:50,374 --> 00:04:53,753 这部剧讲的是比尔德 和兰格莫两家的故事 85 00:04:53,836 --> 00:04:55,963 同时也显然强调 86 00:04:56,047 --> 00:04:58,966 洗钱是一条情节主线 87 00:04:59,050 --> 00:05:00,926 但这并非这部剧的核心 88 00:05:01,010 --> 00:05:05,139 这部剧讲的是两个不同背景的家庭 89 00:05:05,222 --> 00:05:07,224 相互协作 90 00:05:07,308 --> 00:05:09,852 他们互为敌手 相互对着干 91 00:05:09,935 --> 00:05:11,520 兰格莫家族可以说 92 00:05:11,604 --> 00:05:14,065 是低配版的比尔德家族 93 00:05:14,148 --> 00:05:16,776 总是要靠节衣缩食为继 94 00:05:16,859 --> 00:05:19,987 却又经历种种艰难、暴力与犯罪 95 00:05:20,071 --> 00:05:23,741 《黑钱胜地》第一季对我来说很难演 96 00:05:23,824 --> 00:05:27,745 因为我没有那么强势 97 00:05:27,828 --> 00:05:30,331 也不像露丝那么自信 98 00:05:30,414 --> 00:05:32,541 -真好玩 -你他妈闭嘴! 99 00:05:32,625 --> 00:05:37,213 我跟马丁合作 学会了咱们以后可以自己洗钱 100 00:05:37,296 --> 00:05:40,966 我没有她那么厉害 101 00:05:41,050 --> 00:05:44,762 要不要我把你的奶子划开 把里面的硅胶挤出来 102 00:05:44,845 --> 00:05:46,472 你觉得怎么样? 103 00:05:47,681 --> 00:05:51,185 但我觉得露丝有趣、 与我有共鸣的地方在于 104 00:05:51,268 --> 00:05:52,853 她很敏感 105 00:05:52,937 --> 00:05:54,855 某种程度上 兰格莫家 可谓受到了诅咒 106 00:05:54,939 --> 00:05:57,108 资本主义的诅咒 107 00:05:57,191 --> 00:05:59,110 人们从中看到了自己的家庭 108 00:05:59,193 --> 00:06:02,780 尽管我们多数人的家庭 根本没有那么不堪 109 00:06:02,863 --> 00:06:05,908 但还是从中找到了一些人性的缩影 110 00:06:06,492 --> 00:06:08,494 给我点时间 然后把他们带过来 111 00:06:12,706 --> 00:06:15,000 你说得很清楚 而且一直很有耐心 112 00:06:15,084 --> 00:06:17,670 还有斯内尔一家 他们则截然不同 113 00:06:17,753 --> 00:06:20,506 这是一群颠沛流离的人 114 00:06:20,589 --> 00:06:23,759 我觉得达莲娜的“正常” 跟我们普通人的正常有所不同 115 00:06:23,843 --> 00:06:28,139 基本上可以说 在比尔德一家出现之前 116 00:06:28,222 --> 00:06:30,057 她一直过得称心如意 117 00:06:30,141 --> 00:06:32,852 如果不是那些赖以生存的作物被拔 118 00:06:32,935 --> 00:06:34,854 他们肯定还会到别处继续种 119 00:06:34,937 --> 00:06:38,107 所以斯内尔也是个崩坏的家庭 120 00:06:38,190 --> 00:06:39,775 -嗨 请进 -嗨 玛雅 121 00:06:39,859 --> 00:06:44,488 夏洛特 帮我招呼一下玛雅 还有… 122 00:06:45,072 --> 00:06:47,450 我想象的产假可不是这样的 123 00:06:47,533 --> 00:06:52,788 玛雅是个工作狂 只因为她太在乎 124 00:06:52,872 --> 00:06:56,500 她不光是打卡上下班 125 00:06:56,584 --> 00:06:59,003 我觉得她有一种使命感 126 00:07:01,464 --> 00:07:02,756 吃点东西吧 127 00:07:02,840 --> 00:07:05,551 奥马纳瓦罗是墨西哥贩毒集团的头目 128 00:07:05,634 --> 00:07:08,429 马蒂和温蒂比尔德都卷入了他的生意 129 00:07:08,512 --> 00:07:11,932 而玛雅米勒让纳瓦罗意识到: 130 00:07:12,016 --> 00:07:15,436 “这个人以后是不是能派上用场?” 131 00:07:15,519 --> 00:07:20,357 而他之所以这么做 是因为他信任马蒂 132 00:07:20,441 --> 00:07:22,067 当马蒂向他提及 133 00:07:22,151 --> 00:07:26,739 这位联邦调查局探员 也许可以为我们所用 134 00:07:26,822 --> 00:07:29,700 他也对这个女人提起了兴趣 135 00:07:32,161 --> 00:07:36,207 第三季的开头便是马蒂与温蒂的对决 136 00:07:36,290 --> 00:07:41,170 到了季末 情形则十分明朗 如果他们两个不是一条心 137 00:07:41,253 --> 00:07:43,005 那就什么事都成不了 138 00:07:43,088 --> 00:07:45,007 你真想这么干? 139 00:07:46,342 --> 00:07:48,844 你要再敢靠近我家人 或者靠近露丝 140 00:07:48,928 --> 00:07:52,640 下回再见到你儿子 你就等着看 他吊死在华瑞兹的桥上吧 听见没? 141 00:07:53,724 --> 00:07:57,102 比尔德家得想些奇招 142 00:07:57,186 --> 00:08:00,439 寻找适当的理由以达到目的 143 00:08:00,523 --> 00:08:05,528 马蒂有很大的变化 他的道德感越来越弱 144 00:08:05,611 --> 00:08:10,824 第一季中为人更纯粹的马蒂 可能不会做的一些事情 145 00:08:10,908 --> 00:08:12,701 后面他也觉得说得过去了 146 00:08:12,785 --> 00:08:18,916 如果马蒂现在还和第一季一样 对犯法过分敏感 147 00:08:18,999 --> 00:08:21,835 他可能早就自首 后面也就拍不下去了 148 00:08:21,919 --> 00:08:22,920 我爱你 149 00:08:25,339 --> 00:08:26,549 我也爱你 150 00:08:26,632 --> 00:08:28,926 我一直很难在尚未杀青之时 151 00:08:29,009 --> 00:08:32,388 客观地谈论自己扮演的角色 152 00:08:32,471 --> 00:08:35,933 也许过个几年 回过头来 我可以更好地审视 153 00:08:36,016 --> 00:08:39,353 温蒂这个人物很复杂 她富有爱心 154 00:08:39,436 --> 00:08:44,316 充满愤怒、如饥似渴 她既害怕又沮丧 155 00:08:44,400 --> 00:08:47,736 这些特征她都有 我相信很多人都有 156 00:08:48,904 --> 00:08:52,032 开拍的时候我16岁 现在我21岁 157 00:08:52,116 --> 00:08:56,579 所以我想夏洛特和我 158 00:08:56,662 --> 00:09:00,874 在共同成长的过程中有很多共鸣 但她一直坚持自我 159 00:09:00,958 --> 00:09:03,919 乔纳作为最支持家人的成员 160 00:09:04,003 --> 00:09:06,422 开始与家人产生矛盾分歧 161 00:09:06,505 --> 00:09:09,800 不管他们喜不喜欢 他们的生活 最终还是被这份生意所左右 162 00:09:09,883 --> 00:09:11,885 而这恰恰是他所擅长的 163 00:09:11,969 --> 00:09:15,764 因为一同经历了这种疯狂岁月 从某种奇怪的意义上说 164 00:09:15,848 --> 00:09:17,933 能够理解它的也就是他们了 165 00:09:18,017 --> 00:09:20,060 关键在于 如果一切顺利 166 00:09:20,144 --> 00:09:23,564 我们就能卸下对他的这份责任了 好吗? 167 00:09:23,647 --> 00:09:26,775 再过六个月 我们就能彻底脱身了 好吗? 168 00:09:27,484 --> 00:09:30,863 我觉得这部剧最精彩的亮点之一 169 00:09:30,946 --> 00:09:34,867 同时也是吸引观众的看点之一 就是它完全不可预知 170 00:09:35,618 --> 00:09:36,493 天啊! 171 00:09:36,577 --> 00:09:39,496 《黑钱胜地》描绘了谋杀与残害 172 00:09:39,580 --> 00:09:43,250 这种题材的电视剧里 除了混乱与刺激 173 00:09:43,334 --> 00:09:45,002 你还想看什么呢? 174 00:09:45,085 --> 00:09:46,378 妈的搞什么鬼? 175 00:09:46,962 --> 00:09:48,714 总会有哪个情节让你大吃一惊 176 00:09:48,797 --> 00:09:51,550 让你想跟家人和片场的人聊一聊 177 00:09:51,634 --> 00:09:54,261 今天可不能崩溃 178 00:09:54,887 --> 00:09:56,305 我真的很想念巴迪 179 00:09:56,388 --> 00:09:57,640 现在依然如此 180 00:09:57,723 --> 00:09:59,642 我想念这个人物 想念扮演他的演员 181 00:09:59,725 --> 00:10:02,728 我想念哈里斯于林和他扮演的角色 182 00:10:02,811 --> 00:10:07,149 杀死亲爱的彼得穆兰扮演的 我的第一任丈夫雅各布 183 00:10:07,232 --> 00:10:09,818 是剧中的一处重大转折 184 00:10:09,902 --> 00:10:11,236 我爱你 雅各布 185 00:10:11,737 --> 00:10:13,238 你就安息吧 186 00:10:13,322 --> 00:10:17,534 本来到镇上 要么救本 大家全死 187 00:10:17,618 --> 00:10:21,705 要么除掉本 他人换来一线生机 188 00:10:21,789 --> 00:10:26,210 开拍几周前 克里斯给我打电话 189 00:10:26,710 --> 00:10:30,464 他基本告诉了我 本这个人物在剧中的走向 190 00:10:30,547 --> 00:10:35,219 他来到镇子上 停了药 渐渐失控 191 00:10:35,302 --> 00:10:37,471 最终将走向灭亡 192 00:10:37,554 --> 00:10:40,307 所以拍摄的时候我已经知道了 193 00:10:40,391 --> 00:10:43,811 所以一定…我感觉一定要 尽情享受那种感觉 194 00:10:43,894 --> 00:10:45,938 多美的人儿啊… 195 00:10:46,021 --> 00:10:48,482 -漂亮 -多美好的一天 196 00:10:48,565 --> 00:10:51,402 如果说哪个角色是罪有应得 那肯定是海伦 197 00:10:51,485 --> 00:10:54,780 她算计了奥扎克的所有人 198 00:10:54,863 --> 00:10:56,657 把大伙玩儿得团团转 199 00:10:56,740 --> 00:10:58,867 我从来都不觉得你跟奥扎克合拍 200 00:10:59,535 --> 00:11:00,953 适者生存 不然就得灭亡 201 00:11:01,036 --> 00:11:02,287 我很享受扮演这个角色 202 00:11:02,371 --> 00:11:04,248 人们很喜欢海伦这个角色 203 00:11:04,331 --> 00:11:06,458 观众很喜欢这个角色 204 00:11:06,542 --> 00:11:09,920 我想一方面是因为这是个女性角色 205 00:11:10,003 --> 00:11:13,382 我确实这样认为 因为这样更出人意料 206 00:11:13,465 --> 00:11:16,885 另一方面是剧本写得精彩 207 00:11:16,969 --> 00:11:19,304 海伦说了许多金句 208 00:11:19,388 --> 00:11:22,766 你我都知道他们把你坑得多惨 咱俩就别假装了 209 00:11:24,476 --> 00:11:26,019 我知道自己只演一季 210 00:11:26,103 --> 00:11:27,813 他们问我愿不愿意再演一季 211 00:11:27,896 --> 00:11:30,733 作为演员 你会很清楚 多演一季 212 00:11:30,816 --> 00:11:33,193 这个人物肯定会死 不然还能怎样? 213 00:11:33,277 --> 00:11:35,279 祝你旅途愉快 214 00:11:38,073 --> 00:11:41,827 拍摄前我们走位走了很多遍 215 00:11:41,910 --> 00:11:44,163 这样 一次次排练 216 00:11:44,246 --> 00:11:45,831 练了无数次 217 00:11:45,914 --> 00:11:47,458 然后开拍 一遍过 218 00:11:47,541 --> 00:11:50,169 知道我演的角色要被干掉 感觉很不是滋味 219 00:11:50,252 --> 00:11:52,045 但我有预感 220 00:11:52,129 --> 00:11:55,424 达莲娜这样的人不能一直招摇下去 221 00:11:55,507 --> 00:11:57,468 肯定会遭到报应 222 00:11:57,551 --> 00:11:58,844 我想如果… 223 00:12:00,262 --> 00:12:03,182 还要写死怀亚?我特别难受 224 00:12:03,265 --> 00:12:04,600 从某种程度上说 他很无辜 225 00:12:04,683 --> 00:12:07,853 不能说他在错误的时间 出现在错误的地点 226 00:12:07,936 --> 00:12:11,857 但他对贩毒生意并不构成威胁 227 00:12:11,940 --> 00:12:14,401 可还是卷入了争端 228 00:12:14,485 --> 00:12:19,448 当我知道怀亚和我 还会发展一段关系… 229 00:12:19,531 --> 00:12:21,909 感觉…太棒了 230 00:12:21,992 --> 00:12:25,954 我当时就觉得他们还挺敢拍的 231 00:12:26,038 --> 00:12:28,791 混了这么久 我熟练得很 232 00:12:29,291 --> 00:12:33,420 我给查理打电话 查理乐了足足两分钟 233 00:12:33,504 --> 00:12:34,838 笑完了这才说话 234 00:12:34,922 --> 00:12:37,674 把他乐得呀…简直笑翻了 235 00:12:38,258 --> 00:12:40,719 开拍前大概一两个月前 236 00:12:40,803 --> 00:12:44,723 克里斯芒迪给我打电话说这事儿 当时我们都笑疯了 237 00:12:44,807 --> 00:12:48,977 他说一开始这只是 编剧室里一个内部笑话 238 00:12:49,061 --> 00:12:51,814 “要是把达莲娜和怀亚凑一对儿呢?” 239 00:13:02,324 --> 00:13:06,411 克里斯打电话跟我说: “我得跟你谈谈” 240 00:13:06,495 --> 00:13:07,704 我问:“谈什么?” 241 00:13:07,788 --> 00:13:09,248 他说:“这个嘛…” 242 00:13:09,331 --> 00:13:12,209 我说:“等等 让我猜猜 我要被写死了?” 243 00:13:13,585 --> 00:13:15,420 他说:“对 你怎么知道?” 244 00:13:15,504 --> 00:13:18,465 我说:“感觉就像希腊悲剧” 245 00:13:19,508 --> 00:13:24,972 她真的很想脱身 246 00:13:25,055 --> 00:13:28,141 她觉得自己被困在那里 247 00:13:28,225 --> 00:13:29,810 余生都要在此度过 248 00:13:29,893 --> 00:13:35,065 所以 我觉得她想要更好的生活 但她不知该如何争取 249 00:13:35,148 --> 00:13:37,276 整个剧拍到现在 250 00:13:37,359 --> 00:13:40,779 杀死露丝是我们做出最艰难的决定 251 00:13:40,863 --> 00:13:44,867 拍着拍着 故事就进展到这一步了 252 00:13:44,950 --> 00:13:48,036 她肯定要面对后果 253 00:13:48,120 --> 00:13:50,956 从某种程度上说 比尔德家 可以说是个外来入侵物种 254 00:13:51,039 --> 00:13:54,585 他们一来 就消灭了… 兰格莫家全军覆没 255 00:13:54,668 --> 00:13:57,963 如果留下露丝 就会有失真实 256 00:14:03,051 --> 00:14:05,095 (露丝兰格莫 1998-2021) 257 00:14:05,178 --> 00:14:08,765 在我们的世界里 做个聪明人是好事 258 00:14:10,142 --> 00:14:11,393 记住这一点 259 00:14:11,476 --> 00:14:14,479 (创意之才) 260 00:14:16,356 --> 00:14:19,151 我们这部剧之所以如此成功 有赖于三个人 261 00:14:19,234 --> 00:14:22,154 杰森贝特曼、帕特里克马尔奇 还有克里斯芒迪 262 00:14:22,237 --> 00:14:27,284 三剑合璧 不同凡响 263 00:14:27,367 --> 00:14:31,914 无论是什么样的制作 在我看来 最重要的是剧本 264 00:14:31,997 --> 00:14:36,460 我眼见大家如何工作、如何努力 265 00:14:36,543 --> 00:14:39,087 负责人便是如此 266 00:14:39,171 --> 00:14:42,716 克里斯芒迪不光是才华横溢 267 00:14:42,799 --> 00:14:44,343 大家对此有目共睹 268 00:14:44,426 --> 00:14:49,056 他还非常友善 而这也为整个制作奠定了基调 269 00:14:49,139 --> 00:14:51,058 他是演员梦寐以求的那种编剧 270 00:14:51,141 --> 00:14:57,856 虚心接纳反馈与建议 271 00:14:57,940 --> 00:15:02,152 他非常清楚本剧的主题、走向 272 00:15:02,235 --> 00:15:05,364 如何误导 这样那样 非常巧妙 273 00:15:05,447 --> 00:15:10,494 是他在《黑钱胜地》片场 274 00:15:10,577 --> 00:15:12,120 营造出这种团队感 275 00:15:12,204 --> 00:15:15,540 说句老套的话 剧组感觉就像个大家庭 276 00:15:15,624 --> 00:15:17,167 确实是这样 277 00:15:17,250 --> 00:15:22,756 剧组成员、演职人员、货车司机 278 00:15:22,839 --> 00:15:26,051 没有一个不友善 279 00:15:26,134 --> 00:15:27,511 而且上层以身作则 280 00:15:27,594 --> 00:15:32,224 大家从上到下 亲如一家 281 00:15:32,307 --> 00:15:34,351 节目统筹、制片人、演员 282 00:15:34,434 --> 00:15:37,562 下到设备管理、照明助理、美术部门 283 00:15:37,646 --> 00:15:41,108 所有人都相亲相爱 融洽和睦 284 00:15:41,608 --> 00:15:43,735 -很好! -耶! 285 00:15:44,611 --> 00:15:47,197 (注入新声) 286 00:15:47,280 --> 00:15:51,410 每位导演进驻之前 我总会告诉他们 这里的片场 导演说的算 287 00:15:51,493 --> 00:15:56,373 你想要怎样的效果 那就怎么拍 和电影片场类似 288 00:15:56,456 --> 00:16:00,252 有很多优秀的导演加入 相当一部分我之前都合作过 289 00:16:00,335 --> 00:16:02,796 有一些是我们头两年请来的 290 00:16:02,879 --> 00:16:06,717 尝试不同的导演 摸清故事的基调 291 00:16:06,800 --> 00:16:10,679 和不同的导演合作、接触 292 00:16:10,762 --> 00:16:14,016 熟悉他们的风格 以及对不同场景的批评意见 293 00:16:14,099 --> 00:16:16,852 这种经历很特别 因为可以学到很多 294 00:16:16,935 --> 00:16:20,647 我很同情各位特约导演 他们来到片场 295 00:16:20,731 --> 00:16:23,191 和一群彼此十分了解 296 00:16:23,275 --> 00:16:26,987 熟悉剧情且交情很深的人共事 而自己则是初来乍到 297 00:16:27,070 --> 00:16:32,409 这份工作需要更充分的准备和 更好的执行力 298 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 镜头前后都是如此 299 00:16:35,162 --> 00:16:37,748 我想大家对此都很期待 300 00:16:37,831 --> 00:16:41,752 我知道接这份工作…要做好功课 301 00:16:41,835 --> 00:16:45,505 我从第一季看到第三季 看了无数遍 302 00:16:45,589 --> 00:16:51,344 观察不同导演的风格 思考自己的构思适用何处 303 00:16:51,428 --> 00:16:55,515 同时契合杰森贝特曼和其他导演 所营造的氛围 304 00:16:55,599 --> 00:16:59,644 剧集的视觉美感和基调 305 00:16:59,728 --> 00:17:03,398 本剧的制作人非常照顾我这位导演 306 00:17:03,482 --> 00:17:06,735 他们很照顾自己的演员 和剧组工作人员 307 00:17:06,818 --> 00:17:10,989 这让我的工作变得更加轻松、愉快 308 00:17:11,073 --> 00:17:15,327 大家合作默契 真是个优秀的剧组 309 00:17:15,410 --> 00:17:18,705 感觉积淀非常深厚 310 00:17:18,789 --> 00:17:21,333 所以才会拥有如此老练的剧组人员 311 00:17:21,416 --> 00:17:24,419 这一年我们有幸能与罗宾怀特合作 312 00:17:24,503 --> 00:17:27,089 并邀请阿曼达回归 313 00:17:27,172 --> 00:17:30,926 表演和导演的区别显而易见 314 00:17:31,009 --> 00:17:34,513 作为导演 你需要深入了解 315 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 每一集、每一场、 每个镜头的方方面面 316 00:17:37,182 --> 00:17:41,520 所有的人物、每个人的故事发展、 他们的动机等等 317 00:17:41,603 --> 00:17:44,189 你可能会遭遇这些方面的问题 318 00:17:44,272 --> 00:17:47,317 我喜欢和杰森导演配合 他是最棒的 319 00:17:47,400 --> 00:17:49,361 其他导演也都很棒 但我最喜欢杰森 320 00:17:49,444 --> 00:17:50,987 我他妈真该弄死你 321 00:17:53,156 --> 00:17:54,616 那你来呀 322 00:17:54,699 --> 00:17:56,034 他知道自己想要什么 323 00:17:56,118 --> 00:17:56,952 你等着 324 00:17:57,035 --> 00:18:00,580 他还很搞笑 幽默是加分项 325 00:18:02,666 --> 00:18:05,752 傻逼!来呀 326 00:18:11,299 --> 00:18:15,470 而且他人很好 一直为演员着想 327 00:18:15,554 --> 00:18:18,807 这部剧让人非常期待加入的原因之一 328 00:18:18,890 --> 00:18:22,978 是你知道 他信任剧本 而我们信任导演 329 00:18:23,061 --> 00:18:25,355 他非常细致 330 00:18:25,438 --> 00:18:29,651 他的职业生涯基本上都在片场度过 331 00:18:29,734 --> 00:18:32,445 吸收了…各种经验 332 00:18:32,529 --> 00:18:34,990 他对这项事业富有热情 显然也把这份热情 333 00:18:35,073 --> 00:18:38,577 注入了《黑钱胜地》的导演视觉风格 334 00:18:38,660 --> 00:18:40,829 他设定了全剧的风格、气质 335 00:18:40,912 --> 00:18:44,416 使其在各季得以延伸 336 00:18:44,499 --> 00:18:46,418 这里感觉歌词断了 337 00:18:46,501 --> 00:18:51,590 在那一场弹吉他 音效会更容易融合 338 00:18:51,673 --> 00:18:53,258 跟她合作开心吗? 339 00:18:53,341 --> 00:18:56,261 从第一季开始 杰森 和制片人帕特里克马尔奇 340 00:18:56,344 --> 00:18:57,929 就一直力推我导演 341 00:18:58,013 --> 00:19:01,975 很多人都力挺她 而她准备得十分充分 342 00:19:02,058 --> 00:19:03,810 她有戏剧训练的底子 343 00:19:03,894 --> 00:19:07,564 感觉她作为演员 已经做好了各种准备 344 00:19:07,647 --> 00:19:10,150 而她当导演也是一样 345 00:19:10,233 --> 00:19:12,068 她的品味没得说 346 00:19:12,152 --> 00:19:16,823 第一天开拍才一个小时 所有人都看得出 347 00:19:16,907 --> 00:19:20,327 感觉她导戏跟演戏一样轻车熟路 348 00:19:20,410 --> 00:19:24,122 我做了导演 也很高兴做了这个决定 整个过程我都很享受 349 00:19:24,206 --> 00:19:25,040 -什么? -嘿 350 00:19:25,123 --> 00:19:26,791 你再敢这么跟她说话 351 00:19:26,875 --> 00:19:29,085 我一个电话就能要你的命 352 00:19:30,670 --> 00:19:31,880 你说什么? 353 00:19:31,963 --> 00:19:34,883 -你明明听见了 要我再说一次吗? -赶紧回你车里去 354 00:19:34,966 --> 00:19:36,051 去你妈的 贱人 355 00:19:36,134 --> 00:19:38,220 去你妈逼 混蛋! 356 00:19:38,303 --> 00:19:41,139 但我绝对怨他们 我怨他们 357 00:19:41,223 --> 00:19:43,808 (独特的风格与感觉) 358 00:19:44,559 --> 00:19:48,355 我觉得这部剧的故事很精炼 359 00:19:48,438 --> 00:19:49,940 有一种干练之美 360 00:19:50,023 --> 00:19:52,359 视觉线索很重要 361 00:19:52,442 --> 00:19:56,738 因为视觉的冲击为观众奠定了基调 362 00:19:56,821 --> 00:19:59,783 看剧的时候略感不安其实就对了 363 00:19:59,866 --> 00:20:03,954 因为这家人经历着许多 不可预测的事 364 00:20:04,037 --> 00:20:06,581 这部剧的镜头切换并非十分频繁 365 00:20:06,665 --> 00:20:09,376 开头的色调尤显清冷 366 00:20:09,459 --> 00:20:13,338 我们总是希望大家先紧跟一段剧情 367 00:20:13,421 --> 00:20:15,048 应该是值得的 368 00:20:15,131 --> 00:20:19,552 昏暗的光线 主光和补光的运用 369 00:20:19,636 --> 00:20:25,392 加上后期调色和稀释… 所有融合在一起 370 00:20:25,475 --> 00:20:29,104 加上配乐和剧情的剪辑节奏 371 00:20:29,187 --> 00:20:33,149 目的在于营造一种氛围 372 00:20:33,233 --> 00:20:35,860 我的工作就是为演员创造空间 373 00:20:35,944 --> 00:20:38,780 为剧本创造空间 374 00:20:38,863 --> 00:20:41,616 剧本写得非常精彩 375 00:20:41,700 --> 00:20:46,037 我掌握了大量的情节信息 376 00:20:46,121 --> 00:20:49,624 那湖就在那里 对吧? 它一直存在于背景中 377 00:20:49,708 --> 00:20:53,295 所以即便是家中的私密时刻 你也总能感觉到外部世界 378 00:20:53,378 --> 00:20:55,922 我觉得它起到了很好的衬托作用 379 00:21:03,013 --> 00:21:07,559 乔治多年来为我们找到了 很多拍摄的绝佳地点 380 00:21:07,642 --> 00:21:10,061 而我们的场地部门也提供了 381 00:21:10,145 --> 00:21:14,024 各种富有品味的逼真场所 382 00:21:14,107 --> 00:21:15,775 剧组做出的布景 383 00:21:15,859 --> 00:21:18,611 同样可圈可点 384 00:21:18,695 --> 00:21:22,407 我感觉自己始终 置身于墨西哥的某处大庄园 385 00:21:22,490 --> 00:21:24,451 比尔德家的房子对我意义非凡 386 00:21:24,534 --> 00:21:26,411 它也成为了剧中的角色 387 00:21:26,494 --> 00:21:28,330 在那里拍戏 我们都很开心 388 00:21:28,413 --> 00:21:30,123 太美了 389 00:21:30,206 --> 00:21:32,417 房子跟剧本里描述的一模一样 390 00:21:32,500 --> 00:21:34,753 能在这里拍摄 我们非常幸运 391 00:21:34,836 --> 00:21:36,963 我们的制片设计师大卫博姆巴 392 00:21:37,047 --> 00:21:39,883 把它维护得非常到位 393 00:21:39,966 --> 00:21:41,801 夏洛特当时片场的房间 394 00:21:41,885 --> 00:21:45,305 当我走进去、看着它、在里面拍摄 395 00:21:45,388 --> 00:21:47,932 我时常想起第一次见到它的情形 396 00:21:48,016 --> 00:21:50,685 不知为何 多年来一直记忆犹新 397 00:21:50,769 --> 00:21:54,147 我最想念兰格莫假的房车 感觉很惬意 398 00:21:54,230 --> 00:21:57,984 你可以一整天坐在水边、闲逛 399 00:21:58,068 --> 00:22:01,613 可是发生的剧情却一点也不惬意 400 00:22:01,696 --> 00:22:04,032 尤其在第一季里 401 00:22:04,115 --> 00:22:08,578 兰格莫家的角色出现得更多 感觉总像在开派对 402 00:22:08,661 --> 00:22:12,499 又是烟火 又是钓鱼 403 00:22:12,582 --> 00:22:16,628 兰格莫家的房车也留给我许多 美好的记忆 404 00:22:16,711 --> 00:22:19,047 我爱死斯内尔家的房子了 405 00:22:19,130 --> 00:22:21,716 那是我最喜欢的拍摄地点 406 00:22:21,800 --> 00:22:23,218 我很喜欢那栋房子 407 00:22:23,301 --> 00:22:24,719 它的样貌很特别 408 00:22:24,803 --> 00:22:28,056 《黑钱胜地》从一开始 便打造了自己的风格 409 00:22:28,139 --> 00:22:29,265 (广受好评) 410 00:22:29,349 --> 00:22:31,601 艾美奖剧情类最佳女配角… 411 00:22:31,684 --> 00:22:32,977 我可是拿了奥斯卡奖的 412 00:22:33,061 --> 00:22:34,687 …获奖者是 413 00:22:35,438 --> 00:22:37,107 朱莉娅加纳 414 00:22:40,860 --> 00:22:45,031 很幸运能参演这部剧 415 00:22:45,907 --> 00:22:47,575 我非常喜欢露丝这个角色 416 00:22:48,326 --> 00:22:51,955 自己的努力能被业界同行认可 感觉很有成就感 417 00:22:52,038 --> 00:22:55,208 而获奖的都是我们认识和合作的人 418 00:22:55,291 --> 00:22:57,043 我很享受扮演露丝的过程 419 00:22:57,127 --> 00:23:00,630 每一天我都感到十分幸运 420 00:23:00,713 --> 00:23:04,968 还有…嗯 这个奖很特别 感谢大家 421 00:23:05,051 --> 00:23:08,805 我会永远铭记 感谢大家!谢谢! 422 00:23:11,224 --> 00:23:15,937 评论界的反馈、支持和鼓励 423 00:23:16,020 --> 00:23:20,150 显然让大家备受鼓舞 424 00:23:20,233 --> 00:23:24,779 对于本剧导演的认可 也让我感到意外与惭愧 425 00:23:24,863 --> 00:23:27,824 获得艾美奖剧情类最佳导演奖的是… 426 00:23:28,408 --> 00:23:30,660 -杰森贝特曼 -…杰森贝特曼《黑钱胜地》 427 00:23:32,287 --> 00:23:35,957 没有大家的努力支持 我不可能得到这个奖 428 00:23:36,040 --> 00:23:40,378 很荣幸能参与这部剧 429 00:23:40,462 --> 00:23:43,590 尤其还是作为导演 感谢大家 430 00:23:44,382 --> 00:23:46,301 对我来说 这个奖意义重大 431 00:23:46,384 --> 00:23:49,762 因为这正是此份工作 最初吸引我的地方 432 00:23:49,846 --> 00:23:52,098 杰森贝特曼《黑钱胜地》 433 00:23:53,892 --> 00:23:57,812 感谢《黑钱胜地》的各位编剧 434 00:23:57,896 --> 00:24:01,107 感谢各位演员 感谢剧组 明天我就可以当面感谢他们 435 00:24:01,191 --> 00:24:02,484 谢谢 436 00:24:02,567 --> 00:24:06,529 人们享受观看这部剧 正如我们享受拍摄 437 00:24:06,613 --> 00:24:08,865 感觉很有成就感 438 00:24:09,491 --> 00:24:11,409 很畅快 而且恰如其分 439 00:24:11,493 --> 00:24:13,161 获奖者是… 440 00:24:13,244 --> 00:24:15,413 -杰森贝特曼 -…杰森贝特曼 441 00:24:20,168 --> 00:24:22,754 (最终回顾) 442 00:24:22,837 --> 00:24:27,467 大家都知道 结局会很惨烈 443 00:24:27,550 --> 00:24:30,553 我很高兴由杰森担任导演 我们就是这样开始的 444 00:24:30,637 --> 00:24:32,430 -…从她那儿效果更好 -没错 445 00:24:32,514 --> 00:24:33,890 大家非常团结 446 00:24:33,973 --> 00:24:37,227 我们有好多次险些脱离正轨 447 00:24:37,310 --> 00:24:40,605 五年同甘共苦 大家就像一家人 有着很多美好的回忆 448 00:24:40,688 --> 00:24:45,276 我刚来的时候 还以为剧集的基调 就是当时的样子 449 00:24:46,277 --> 00:24:49,948 结果…完全相反 我们就是一群傻冒 450 00:24:50,031 --> 00:24:51,491 我们经常开玩笑 451 00:24:51,574 --> 00:24:54,619 开拍之前 彼得和我在后勤台边 452 00:24:54,702 --> 00:24:58,331 净挑些胀气的东西吃 453 00:24:59,666 --> 00:25:02,126 让大家吃饱 开开心心 454 00:25:02,210 --> 00:25:03,503 谁也不喜欢饿肚子发火 455 00:25:03,586 --> 00:25:07,966 我总说:“闭上你的臭嘴 赶紧滚” 456 00:25:08,049 --> 00:25:10,218 我一直觉得这句台词很搞笑 457 00:25:10,301 --> 00:25:13,805 就想说绕口令 我告诉自己: “必须说顺了 458 00:25:13,888 --> 00:25:16,849 卡壳就不搞笑了” 459 00:25:16,933 --> 00:25:19,936 闭上你的臭嘴 赶紧滚! 460 00:25:21,104 --> 00:25:24,440 拍第一季的时候 天气热得要命 461 00:25:24,524 --> 00:25:27,944 很多苍蝇飞进片场避暑 462 00:25:28,027 --> 00:25:30,238 经常会扰乱拍摄 463 00:25:30,321 --> 00:25:35,535 于是杰森就发动大家打苍蝇 打一只20块钱 464 00:25:35,618 --> 00:25:38,121 大家立马行动起来 杰森又说: 465 00:25:38,204 --> 00:25:41,958 “谁要能毫发无伤地抓住一只 我给100块钱” 466 00:25:42,041 --> 00:25:44,836 我从糖浆瓶上捏起一只 467 00:25:44,919 --> 00:25:47,630 而那两百多块钱至今还拖着没给 468 00:25:47,714 --> 00:25:53,136 这可是我辛苦赚来的 所以 如果杰森看到这段片子的话… 469 00:25:53,219 --> 00:25:54,470 哥们儿 记得给钱啊 470 00:25:54,554 --> 00:26:00,101 我似乎记得欠斯凯勒两百块 471 00:26:00,184 --> 00:26:03,646 我不是抵赖 但应该会协商 472 00:26:03,730 --> 00:26:05,189 我可不会给两百 473 00:26:05,273 --> 00:26:06,608 奥扎克湖? 474 00:26:06,691 --> 00:26:10,153 对 密苏里南部的奥扎克湖 乡巴佬的蔚蓝海岸 475 00:26:10,236 --> 00:26:15,033 对我来说 大结局从开始便已注定 476 00:26:15,116 --> 00:26:19,120 有趣的是 试播集拍的第一场戏 477 00:26:19,203 --> 00:26:22,957 是他在芝加哥家中的后院 478 00:26:23,041 --> 00:26:27,003 给自己的合伙人布鲁斯留口讯 这一段剪掉了 一直没用 479 00:26:27,086 --> 00:26:30,673 结果它出现在本季的回忆情节中 480 00:26:30,757 --> 00:26:33,718 也算是首次披露的旧片了 481 00:26:34,510 --> 00:26:37,305 喂 布鲁斯 是我 马蒂 482 00:26:37,388 --> 00:26:40,767 哥们儿 办公室的事情 就那么定吧 好吗? 483 00:26:40,850 --> 00:26:42,977 搞定它 484 00:26:43,061 --> 00:26:45,897 能参与制作 带它走向成功 485 00:26:45,980 --> 00:26:47,523 我真的很开心 486 00:26:47,607 --> 00:26:49,817 而这部剧恰好赶上了时代的潮流 487 00:26:49,901 --> 00:26:53,488 有劳拉、杰森 还有令人惊喜的小露丝 488 00:26:53,571 --> 00:26:56,366 朱莉娅加纳惊艳全场 489 00:26:56,449 --> 00:26:58,493 可以说我们真的很幸运 490 00:26:58,576 --> 00:27:00,370 本剧能成功 我们非常感激 491 00:27:00,453 --> 00:27:03,790 经历了几季的虐杀与破坏 492 00:27:03,873 --> 00:27:07,210 到了此事 我想大家已经习惯了 跟其他演员离别 493 00:27:07,293 --> 00:27:09,462 可感觉还是很伤感 494 00:27:10,046 --> 00:27:13,216 我感觉一直在剧组成长 很多方面都是 495 00:27:13,299 --> 00:27:16,052 我觉得我一直在被业界翘楚扶持 496 00:27:16,135 --> 00:27:19,013 我从这些人身上学到了太多东西 497 00:27:19,097 --> 00:27:21,974 能参与《黑钱胜地》实在太幸运了 498 00:27:22,058 --> 00:27:23,559 能在演员的事业初期 499 00:27:23,643 --> 00:27:27,814 跟他们合作 让他们看到: 500 00:27:27,897 --> 00:27:31,025 “应该这样工作、这样准备” 实在很难得 501 00:27:31,109 --> 00:27:33,611 对后生 你不能按着头强灌 502 00:27:33,695 --> 00:27:36,280 但也希望能传递一些有益经验 503 00:27:36,364 --> 00:27:39,701 帮助他们今后的事业 504 00:27:39,784 --> 00:27:41,494 这是一群很优秀的人 505 00:27:41,577 --> 00:27:43,538 个个才华横溢 506 00:27:43,621 --> 00:27:45,540 编剧都很有才华 507 00:27:45,623 --> 00:27:46,999 剧组成员也很优秀 508 00:27:47,083 --> 00:27:51,045 从主要演员到受邀参演的各位 509 00:27:51,129 --> 00:27:53,381 再到一张张新面孔 大家都很出色 510 00:27:53,464 --> 00:27:55,425 对于演员来说 加入一个 511 00:27:55,508 --> 00:27:58,010 已经十分默契的团队有时并不容易 512 00:27:58,094 --> 00:28:02,140 大家往往会说:“你好啊 我是谁谁谁 欢迎来剧组” 513 00:28:02,223 --> 00:28:04,892 都是不起眼的小事 但并非人人会做 而他们却很用心 514 00:28:04,976 --> 00:28:08,354 让所有人感到受重视 感觉自己被人需要 受人关心 515 00:28:08,438 --> 00:28:11,023 从业22年来 516 00:28:11,107 --> 00:28:16,237 这是我合作过最优秀的剧组 517 00:28:16,320 --> 00:28:19,365 所有人…都太优秀了 518 00:28:19,449 --> 00:28:23,327 他们用心打磨出这样一部优秀的作品 519 00:28:23,411 --> 00:28:25,496 能有幸目睹实在是福气 520 00:28:25,580 --> 00:28:28,708 曲终人将散 521 00:28:28,791 --> 00:28:31,794 就像风中的羽毛 大家都会飞走 522 00:28:31,878 --> 00:28:35,465 但我坚信 这样的一部作品 523 00:28:35,548 --> 00:28:39,510 一定会留下无形的牵绊 把大家联系在一起 524 00:28:39,594 --> 00:28:42,722 所有的人都是那么友善、认真 525 00:28:42,805 --> 00:28:44,098 (布鲁诺比齐尔 演员) 526 00:28:44,182 --> 00:28:45,349 这是一部很棒的作品 527 00:28:45,433 --> 00:28:47,810 我很喜欢大家 他们都很友善 528 00:28:47,894 --> 00:28:49,312 感觉像一家人 529 00:28:49,395 --> 00:28:53,524 他们对我们很好 很友善 是部好作品 530 00:28:53,608 --> 00:28:56,819 演员和剧组合作紧密 531 00:28:57,403 --> 00:28:59,864 这样的分离非常伤感 532 00:28:59,947 --> 00:29:02,200 因为有些人你还会再见 533 00:29:02,283 --> 00:29:03,910 而其他人可能就没什么机会了 534 00:29:03,993 --> 00:29:07,538 所以你想趁现在锁定回忆 535 00:29:07,622 --> 00:29:10,625 把它深深印刻在脑海里 536 00:29:10,708 --> 00:29:13,419 杰森和我经常说:“要关注这一刻” 537 00:29:13,503 --> 00:29:16,088 你明白我意思吗?“享受当下 538 00:29:16,172 --> 00:29:18,257 别十年后才后知后觉” 539 00:29:18,341 --> 00:29:20,259 老实说 这才是最棒的 540 00:29:20,343 --> 00:29:23,679 这剧要是没人看的话 我们四年前就回家了 541 00:29:23,763 --> 00:29:27,266 所以我们都很感激大家的支持 542 00:29:27,350 --> 00:29:31,854 我为大家感到自豪 543 00:29:31,938 --> 00:29:34,857 是他们让我们离目标如此之近 544 00:29:54,669 --> 00:30:00,508 (再见 黑钱胜地) 545 00:30:00,591 --> 00:30:02,593 字幕翻译:Zeo Niu