1 00:00:01,043 --> 00:00:07,883 [eerie music playing] 2 00:00:10,803 --> 00:00:14,443 ‎[anticipatory music playing] 3 00:00:15,803 --> 00:00:20,363 [man 1] Zeb, why are you sinking so much money into this dump? 4 00:00:20,443 --> 00:00:23,723 It's hemorrhaging money from all sides. 5 00:00:23,803 --> 00:00:25,083 It's… Why? 6 00:00:25,163 --> 00:00:27,643 [Zeb] The man who's the current owner of this dump… 7 00:00:27,723 --> 00:00:29,123 [man 2 in Zulu] Do you know who I am? Huh? 8 00:00:29,203 --> 00:00:30,483 -[Zeb] Donald Mkhabela. -You'll find out who I am. 9 00:00:30,563 --> 00:00:33,003 [in English] At some point in our lives, I tried to be his partner, 10 00:00:33,083 --> 00:00:34,083 he threw me out of his office. 11 00:00:34,163 --> 00:00:35,603 -[in Zulu] You're stealing from me. -[Zeb] Told me I was not going 12 00:00:35,683 --> 00:00:37,683 [in English] to amount to anything in my life. 13 00:00:37,763 --> 00:00:42,003 Oh, so this is just uh… payback time? 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,403 [Zeb] Amongst other things. 15 00:00:43,483 --> 00:00:46,963 We can use this dump for our magnesium smelter. 16 00:00:50,203 --> 00:00:51,523 [in Slang] Sharp. 17 00:00:51,603 --> 00:00:55,003 [anticipatory music playing] 18 00:00:55,603 --> 00:01:01,483 [singing in English] 19 00:01:04,883 --> 00:01:06,883 ♪ Find somebody who ♪ 20 00:01:06,963 --> 00:01:09,123 -♪ makes you change your ways ♪ -[woman] Mangaliso? 21 00:01:09,203 --> 00:01:10,403 [scoffs] 22 00:01:10,923 --> 00:01:13,403 Hey, can we talk? 23 00:01:13,963 --> 00:01:14,963 About what? 24 00:01:15,043 --> 00:01:16,523 You've made it abundantly clear 25 00:01:16,603 --> 00:01:17,923 you wish I was as dead as my mother. 26 00:01:18,003 --> 00:01:19,363 [chuckles] Please, that… 27 00:01:19,443 --> 00:01:21,043 [in Xhosa] That was the alcohol talking. 28 00:01:21,123 --> 00:01:22,563 [in English] You can't believe everything you hear. 29 00:01:23,083 --> 00:01:25,483 Well, I'll have you know I'm not hearing anything from you. 30 00:01:27,643 --> 00:01:29,163 [in Xhosa] Look-- [sighs] 31 00:01:30,083 --> 00:01:32,003 [in English] Can we have-- Maybe have a cup of coffee? 32 00:01:32,523 --> 00:01:34,843 Sorry, coffee's not my thing, I have work to do. 33 00:01:34,923 --> 00:01:37,243 [in Xhosa] Please, I beg of you. 34 00:01:37,763 --> 00:01:40,163 [in English] Let's just… reset, you and I. 35 00:01:42,523 --> 00:01:44,243 Sure. Why not? 36 00:01:45,043 --> 00:01:46,243 Thanks. Come. 37 00:01:46,323 --> 00:01:49,003 [dramatic music playing] 38 00:02:03,323 --> 00:02:04,283 Zebedia Nkosi, 39 00:02:04,363 --> 00:02:07,283 [in Zulu] Where are you and your dogs going? What do you want here? 40 00:02:07,883 --> 00:02:09,522 -[in English] Huh? -It's Chief Nkosi to you. 41 00:02:09,603 --> 00:02:12,803 ‎[in Zulu] No, no, no. What do you want? 42 00:02:12,883 --> 00:02:14,243 [in English] Straight to the point. 43 00:02:15,003 --> 00:02:16,643 [in Zulu] You have not answered me. What do you want? 44 00:02:16,723 --> 00:02:18,563 [in English] The man wants to know why we're here. 45 00:02:18,643 --> 00:02:24,083 Well, here is a writ from the court, that says that everything here, 46 00:02:24,163 --> 00:02:26,083 all the land you're standing upon, 47 00:02:26,163 --> 00:02:27,843 now belongs to Magenta Coal. 48 00:02:27,923 --> 00:02:29,243 [in Zulu] What? 49 00:02:30,243 --> 00:02:33,483 ‎Nkosi, when you look at me, ‎do you think I'm someone to mess with? 50 00:02:34,203 --> 00:02:36,483 -[chuckles scornfully] -You'll get my land over my dead body. 51 00:02:41,483 --> 00:02:43,123 [in English] That could be arranged, Mkhabela. 52 00:02:43,203 --> 00:02:44,563 [in Zulu] So what are you waiting for? 53 00:02:44,643 --> 00:02:47,803 [tense music playing] 54 00:02:47,883 --> 00:02:48,923 [in English] I'll tell you what. 55 00:02:50,363 --> 00:02:52,403 Let's do what we used to do as boys. 56 00:02:54,843 --> 00:02:56,443 Do you really want to go there? 57 00:02:58,883 --> 00:03:02,403 If you win, you keep your dump. 58 00:03:03,603 --> 00:03:04,723 But if I win, 59 00:03:06,843 --> 00:03:07,923 I take it from you. 60 00:03:09,763 --> 00:03:11,323 [in Zulu] Now you're talking. 61 00:03:11,403 --> 00:03:12,843 [in English] Oh, thank you, dear. 62 00:03:17,563 --> 00:03:18,483 Thanks. 63 00:03:18,563 --> 00:03:21,083 [ominous music playing] 64 00:03:24,363 --> 00:03:25,243 ‎[cutlery clinking] 65 00:03:25,763 --> 00:03:28,043 You know, when my mother died, [sighs] 66 00:03:29,203 --> 00:03:30,523 dad told me not to worry. 67 00:03:31,923 --> 00:03:33,923 He told me you'd be like a mother to me. 68 00:03:35,163 --> 00:03:39,283 Well I tried, but you kept pushing me away. 69 00:03:39,363 --> 00:03:40,483 [exclaims loudly] 70 00:03:40,563 --> 00:03:42,803 [Donald in Zulu] Ah! Let the games begin. 71 00:03:42,883 --> 00:03:45,563 [in English] I didn't want my mother replaced, I just wanted her back. 72 00:03:45,643 --> 00:03:46,523 [woman] I can understand that. 73 00:03:46,603 --> 00:03:48,563 -[sticks clacking] -[yells] 74 00:03:48,643 --> 00:03:51,123 Is that why you… 75 00:03:51,203 --> 00:03:52,643 kept throwing these wild parties? 76 00:03:52,723 --> 00:03:55,563 You know, the booze, the drugs? The women? 77 00:03:57,443 --> 00:03:59,643 [dramatic music playing] 78 00:03:59,723 --> 00:04:00,763 [Mangaliso] I don't know. 79 00:04:00,843 --> 00:04:03,203 [woman] But it was a bit concerning for the image of the family. 80 00:04:03,283 --> 00:04:05,883 You know, you being the oldest son. 81 00:04:05,963 --> 00:04:09,243 [dramatic music playing] 82 00:04:09,323 --> 00:04:11,363 Something has always bothered me about you. 83 00:04:11,443 --> 00:04:12,603 [Mangaliso] You're more concerned 84 00:04:12,683 --> 00:04:14,003 about the image of this family, 85 00:04:14,083 --> 00:04:16,003 than the wellbeing of the members of the family. 86 00:04:16,083 --> 00:04:18,403 I don't see how boozing and drugging can be good 87 00:04:18,483 --> 00:04:19,403 for anybody's wellbeing. 88 00:04:19,483 --> 00:04:21,043 [dramatic music intensifies] 89 00:04:21,122 --> 00:04:23,243 [Mangaliso angrily] And that's exactly what I can't stand about you. 90 00:04:23,323 --> 00:04:25,123 Your constant judging and bashing. 91 00:04:25,203 --> 00:04:26,043 [sticks clacking] 92 00:04:26,123 --> 00:04:27,643 [Mangaliso] I don't know how your children deal with it. 93 00:04:27,723 --> 00:04:30,123 My children are doing just fine, thank you very much! 94 00:04:30,203 --> 00:04:31,483 And they will continue 95 00:04:31,563 --> 00:04:33,483 to live up to the high standards of the Nkosi Clan! 96 00:04:33,563 --> 00:04:38,003 [dramatic music continues] 97 00:04:38,083 --> 00:04:40,883 Ah! Oh! 98 00:04:40,963 --> 00:04:42,563 [woman] Unlike some members of this household. 99 00:04:42,643 --> 00:04:44,763 Good luck. Thank you for the damn coffee. 100 00:04:44,843 --> 00:04:48,083 [dramatic music plays] 101 00:04:51,003 --> 00:04:51,963 Give him. 102 00:04:59,763 --> 00:05:02,323 [panting angrily] 103 00:05:10,043 --> 00:05:11,203 Any last words? 104 00:05:13,403 --> 00:05:17,683 [in Zulu] It's not over. It's not over. 105 00:05:17,763 --> 00:05:20,523 [dramatic music intensifies and fades] 106 00:05:20,603 --> 00:05:24,043 [man frantically] No, no, no, no. Shit, shit, shit, shit, shit! 107 00:05:25,003 --> 00:05:25,843 ‎[in Slang] Gosh! 108 00:05:27,403 --> 00:05:29,243 -[knocking on door] -[in English] Not now! 109 00:05:29,923 --> 00:05:30,883 ‎[door opens] 110 00:05:33,043 --> 00:05:36,723 [intriguing music playing] 111 00:05:38,003 --> 00:05:39,483 I said not now. 112 00:05:40,083 --> 00:05:42,603 Yeah, but your room needs cleaning, Khumbulani. 113 00:05:43,323 --> 00:05:44,683 [whispers] Yeah. 114 00:05:44,763 --> 00:05:46,283 [yells] Yes! Yes! 115 00:05:46,923 --> 00:05:48,603 You are my lucky charm. 116 00:05:48,683 --> 00:05:52,203 You. Come here, come here. Come sit with me. 117 00:05:52,283 --> 00:05:53,723 Ah-- No, Khumbulani. Mm-mm. 118 00:05:53,803 --> 00:05:55,323 I have to go, I'm going to get in trouble. 119 00:05:55,403 --> 00:05:58,923 No, no, no, no! You can't leave… [scoffs] 120 00:05:59,763 --> 00:06:01,043 [in Xhosa] What's going on here? 121 00:06:01,923 --> 00:06:03,443 [woman in English] Are you gambling again? 122 00:06:03,523 --> 00:06:04,363 ‎[in Xhosa] Go. 123 00:06:05,483 --> 00:06:07,923 [in English] No. I need her. 124 00:06:08,003 --> 00:06:08,963 Need her for what? 125 00:06:09,043 --> 00:06:11,163 I made over R300,000 with this woman next to me. 126 00:06:11,243 --> 00:06:13,163 -She's my lucky charm. -[in Xhosa] Oh my goodness. 127 00:06:13,243 --> 00:06:14,683 [in English] You stand to lose far more than that, 128 00:06:14,763 --> 00:06:16,243 if you do not help me right now. 129 00:06:17,123 --> 00:06:18,083 [in Xhosa] Leave. 130 00:06:21,203 --> 00:06:22,443 [sternly] Close the door! 131 00:06:23,883 --> 00:06:25,283 [suspenseful music playing] 132 00:06:27,043 --> 00:06:28,363 [in English] What should I help you with? 133 00:06:29,363 --> 00:06:34,083 I need you to steal a business plan from a laptop 134 00:06:34,163 --> 00:06:35,443 [in Xhosa] of Mangaliso's. 135 00:06:37,603 --> 00:06:39,523 [suspenseful music playing] 136 00:06:39,603 --> 00:06:41,243 [in English] Why would you want me to steal a business plan from 137 00:06:41,323 --> 00:06:43,123 Mangaliso when you can just ask for it, Ma? 138 00:06:43,203 --> 00:06:44,603 I did not come here to be interrogated. 139 00:06:44,683 --> 00:06:46,323 [in Xhosa] Are you going to help me or not? 140 00:06:46,403 --> 00:06:48,083 I'm not sure if I'll be able to. 141 00:06:48,163 --> 00:06:50,563 [in English] What is the point of you having all this computer knowledge, 142 00:06:50,643 --> 00:06:51,963 if you can't help me with things like this? 143 00:06:52,043 --> 00:06:53,163 Because it's wrong, Ma. 144 00:06:53,243 --> 00:06:54,723 Ugh, I don't want to argue with you, man. 145 00:06:54,803 --> 00:06:57,363 Ugh. [sighs] 146 00:07:00,803 --> 00:07:02,443 Alright, um… 147 00:07:02,523 --> 00:07:05,643 you can have your little… play thing 148 00:07:06,203 --> 00:07:09,163 if you help me steal the business plan. 149 00:07:09,723 --> 00:07:10,763 For as long as you want. 150 00:07:12,843 --> 00:07:16,923 [lively music playing] 151 00:07:34,443 --> 00:07:36,123 [Ma in Xhosa] I don't like what you're doing. 152 00:07:37,123 --> 00:07:38,923 I don't like what you're doing to the kids. 153 00:07:39,003 --> 00:07:40,003 We spoke about this! 154 00:07:40,083 --> 00:07:43,003 I'm not just going to handover the magnesium smelter 155 00:07:43,083 --> 00:07:44,283 to Sandile. He has to earn it. 156 00:07:44,363 --> 00:07:47,283 -But nobody's as qualified as Sandile. -Good. 157 00:07:47,363 --> 00:07:49,243 Then he just has to impress me and the board. 158 00:07:49,323 --> 00:07:51,923 [in Xhosa] Mangaliso is a drunk who loves drugs and women. 159 00:07:52,003 --> 00:07:54,003 [in English] Is that the kind of person you want in charge of this company? 160 00:07:54,763 --> 00:07:56,763 I know that Mangaliso is not your son, 161 00:07:56,843 --> 00:08:00,483 but it might help if we just pretend like we're a family. 162 00:08:01,003 --> 00:08:03,323 In fact, if you have him on your side… 163 00:08:04,763 --> 00:08:06,763 it might benefit you in case he wins. 164 00:08:06,843 --> 00:08:12,323 [pensive music playing] 165 00:08:19,963 --> 00:08:23,723 Zeb, it's not fair to Sandile, what you're doing. 166 00:08:24,243 --> 00:08:25,963 If Mangaliso becomes head, 167 00:08:26,483 --> 00:08:29,443 how long do you think before he bankrupts Magenta Coal? 168 00:08:34,323 --> 00:08:35,443 [in Zulu] I want you. 169 00:08:35,523 --> 00:08:37,602 -[indistinct] -[giggling] 170 00:08:37,683 --> 00:08:39,283 What's your problem, mmh? 171 00:08:39,363 --> 00:08:40,602 I… 172 00:08:40,683 --> 00:08:41,883 [raises voice in English] Sandile! 173 00:08:42,683 --> 00:08:43,523 ‎[clears throat] 174 00:08:44,763 --> 00:08:46,843 -[coughs] -Dimakatso. 175 00:08:46,923 --> 00:08:48,283 Good afternoon, ma'am. 176 00:08:49,803 --> 00:08:50,763 [in Xhosa] What's going on here? 177 00:08:51,883 --> 00:08:53,803 Nothing, Ma. 178 00:08:54,483 --> 00:08:56,363 [Ma in English] Your father is doors away from here, 179 00:08:56,443 --> 00:08:57,403 and her husband too! 180 00:08:58,843 --> 00:08:59,883 Exactly. 181 00:08:59,963 --> 00:09:01,763 [in Xhosa] And you loose thing, 182 00:09:01,843 --> 00:09:02,843 [in English] what does your husband think 183 00:09:02,923 --> 00:09:04,083 you're doing here in the middle of the day? 184 00:09:04,163 --> 00:09:05,643 Well, is it not obvious 185 00:09:05,723 --> 00:09:08,123 -[in Zulu] that I brought him lunch? -[whispers] Yeah. 186 00:09:10,643 --> 00:09:11,563 [in English] Get out. 187 00:09:12,243 --> 00:09:13,323 ‎[clears throat] 188 00:09:14,323 --> 00:09:15,523 [Ma] Get out. 189 00:09:16,803 --> 00:09:18,123 [Dimakatso clears throat] 190 00:09:22,923 --> 00:09:24,483 [Sandile groans] 191 00:09:26,283 --> 00:09:28,043 [sighs] 192 00:09:28,123 --> 00:09:30,483 Sandile, you should be focusing 193 00:09:30,563 --> 00:09:32,843 on preparing your pitch for the smelter project. 194 00:09:32,923 --> 00:09:34,123 Not this. 195 00:09:34,803 --> 00:09:38,123 This is the biggest deal the company's ever had. 196 00:09:38,203 --> 00:09:40,203 And you know that heading this project 197 00:09:40,283 --> 00:09:43,083 puts you in a prime position to be CEO of Magenta Coal. 198 00:09:44,723 --> 00:09:47,443 I'm not gonna bother, Ma. I mean, who are we kidding? 199 00:09:47,523 --> 00:09:50,603 [in Zulu] We know Mangaliso is the engineer of the family. 200 00:09:50,683 --> 00:09:51,963 I'm just a bloody accountant. 201 00:09:52,043 --> 00:09:53,003 [Ma] Don't you dare. 202 00:09:53,083 --> 00:09:55,523 [Ma in Xhosa] Don't you ever look down upon yourself. 203 00:09:55,603 --> 00:09:56,723 Understood? 204 00:09:58,203 --> 00:09:59,803 [in English] There's always a way. 205 00:10:01,763 --> 00:10:02,843 [in Zulu] You think so? 206 00:10:03,523 --> 00:10:04,763 [in English] You will do as I say. 207 00:10:05,803 --> 00:10:08,443 Or maybe you would like Muzi to find out 208 00:10:08,523 --> 00:10:10,043 that he's not the only one 209 00:10:10,123 --> 00:10:12,523 sampling the cherries of the Dimakatso tree. 210 00:10:12,603 --> 00:10:14,483 Ma, I'm not plucking no cherry here. 211 00:10:14,563 --> 00:10:15,923 [in Zulu] She came in here, 212 00:10:16,003 --> 00:10:17,563 she came on to me. 213 00:10:17,643 --> 00:10:18,963 You know this girl is forward. 214 00:10:19,043 --> 00:10:20,723 Nothing happened, and you saw it. 215 00:10:21,283 --> 00:10:23,523 [in English] Let's just hope that Muzi buys your story. 216 00:10:26,003 --> 00:10:27,323 Focus. 217 00:10:29,403 --> 00:10:33,363 [somber music playing] 218 00:10:35,083 --> 00:10:36,363 [door closes] 219 00:10:38,083 --> 00:10:40,443 [sighs] 220 00:10:47,203 --> 00:10:48,523 -Hey. -Whoa! 221 00:10:48,603 --> 00:10:51,243 And to what do I owe this pleasant surprise? 222 00:10:51,323 --> 00:10:52,723 I brought you lunch. 223 00:10:52,803 --> 00:10:54,083 -You did? -Mm-hm. 224 00:10:54,163 --> 00:10:56,283 How nice of you. Where is it? 225 00:10:57,283 --> 00:10:58,363 [whispers] You're looking at it. 226 00:10:59,003 --> 00:11:00,723 -Oh. -[Lady giggles] 227 00:11:00,803 --> 00:11:04,003 Nice, but… I'm gonna have to pass. 228 00:11:04,763 --> 00:11:07,083 Zeb just called an emergency board meeting, 229 00:11:07,163 --> 00:11:10,083 and I don't how long it's gonna last. 230 00:11:10,163 --> 00:11:11,523 That's not good, babe. 231 00:11:12,123 --> 00:11:13,483 What's that supposed to mean? 232 00:11:13,563 --> 00:11:15,283 Weren't you just with him? 233 00:11:15,363 --> 00:11:16,923 Yeah, but you know how he is. 234 00:11:17,003 --> 00:11:19,243 He likes to keep things close to his chest. 235 00:11:19,323 --> 00:11:21,963 Yeah, I mean… who is he gonna trust, 236 00:11:22,043 --> 00:11:23,243 if he can't trust you? 237 00:11:24,123 --> 00:11:25,403 Where is this coming from? 238 00:11:25,483 --> 00:11:27,803 The Nkosis have been good to us. 239 00:11:27,883 --> 00:11:30,403 Nkosis only cares about the Nkosis. 240 00:11:30,483 --> 00:11:32,403 You need to start thinking about us. 241 00:11:34,363 --> 00:11:37,363 Don't you go thinking that I just watch quietly from the sides. 242 00:11:38,363 --> 00:11:39,203 I don't. 243 00:11:40,803 --> 00:11:44,243 Good. Because if there's anyone the Nkosis would 244 00:11:44,323 --> 00:11:46,723 sacrifice first… it's you. 245 00:11:48,043 --> 00:11:49,203 Hm. 246 00:11:50,883 --> 00:11:52,163 [whispers] See you later. 247 00:11:52,243 --> 00:11:55,243 [suspenseful music plays] 248 00:11:58,643 --> 00:12:02,243 ‎[sighs deeply] 249 00:12:02,323 --> 00:12:03,723 [dramatic music playing] 250 00:12:03,803 --> 00:12:05,083 Hello, everyone. 251 00:12:06,363 --> 00:12:09,043 Thank you for making it at such a short notice. 252 00:12:10,403 --> 00:12:12,843 This competition is yours to lose, 253 00:12:12,923 --> 00:12:14,643 -not for him to win. -[Mangaliso groans] 254 00:12:14,723 --> 00:12:17,963 [Zeb] I received a call from the power utility board today. 255 00:12:18,883 --> 00:12:22,363 And I'm happy to announce that we've been shortlisted 256 00:12:22,443 --> 00:12:24,043 for their coal supply contract. 257 00:12:24,123 --> 00:12:26,843 -[board applauding] -Nope, nope, nope. 258 00:12:26,923 --> 00:12:28,443 We don't have it in the bag yet. 259 00:12:28,523 --> 00:12:31,363 All this means is that, we now have an opportunity 260 00:12:31,443 --> 00:12:33,163 to put our best foot forward. 261 00:12:34,283 --> 00:12:38,923 And Muzi here, today acquired the rights and assets 262 00:12:39,723 --> 00:12:42,763 -of Donald Mkhabela's mine. -And liabilities, please. 263 00:12:42,843 --> 00:12:44,963 -[Muzi chuckles] -Well dad, 264 00:12:45,043 --> 00:12:46,763 [in English] you did not fire the staff? 265 00:12:46,843 --> 00:12:51,883 [Zeb] The idea is to use that dump as our magnesium smelter, 266 00:12:53,283 --> 00:12:55,803 which you or your brother will start working on. 267 00:12:55,883 --> 00:12:58,203 [Mangaliso] I'd like to take a look at the Mkhabela mine. 268 00:12:58,283 --> 00:13:00,803 The humidity in that place isn't ideal 269 00:13:00,883 --> 00:13:02,243 for magnesium smelting. 270 00:13:02,323 --> 00:13:05,683 It's nothing a quick survey cannot fix. 271 00:13:05,763 --> 00:13:08,883 [Zeb] Right. Sandile, Mangaliso, 272 00:13:08,963 --> 00:13:12,883 the two of you will present your plans for the smelter tomorrow. 273 00:13:14,083 --> 00:13:15,723 -Tomorrow? -We need to start moving. 274 00:13:15,803 --> 00:13:18,203 So, good luck. See you tomorrow. 275 00:13:19,163 --> 00:13:21,443 And thank you very much for the short notice again. 276 00:13:21,523 --> 00:13:22,563 [Zeb clears throat] 277 00:13:24,203 --> 00:13:26,683 [dramatic music playing] 278 00:13:27,243 --> 00:13:29,403 May the best man win. 279 00:13:29,483 --> 00:13:31,003 [Mangaliso] Come on brother. 280 00:13:31,843 --> 00:13:33,243 ‎[Mangaliso laughs mockingly] 281 00:13:37,483 --> 00:13:39,443 "I need to check the place out." 282 00:13:40,723 --> 00:13:42,043 He knows what he's doing, Ma. 283 00:13:42,123 --> 00:13:45,203 -I have no chance of winning this. -Don't worry about it. I got this. 284 00:13:46,163 --> 00:13:47,603 [in Zulu] Oh, brother. 285 00:13:48,283 --> 00:13:49,483 Nkosi. 286 00:13:51,083 --> 00:13:55,603 Can I ask why we were not called to this emergency board meeting? 287 00:13:55,683 --> 00:13:56,603 Because we did not get an invite. 288 00:13:56,683 --> 00:13:59,523 Oh, invitations were sent to everyone, 289 00:13:59,603 --> 00:14:02,523 and everyone who got the invite showed up. 290 00:14:02,603 --> 00:14:03,763 And what's your excuse? 291 00:14:03,843 --> 00:14:06,643 The excuse is that you are always shutting us out, Zeb. 292 00:14:06,723 --> 00:14:08,243 We did not get the invite. 293 00:14:08,323 --> 00:14:10,563 Really? I'm hearing a Sotho speaking. 294 00:14:11,403 --> 00:14:14,163 This one is full of it. 295 00:14:14,243 --> 00:14:16,403 [in Sotho] Listen, don't come with your nonsense here. 296 00:14:16,483 --> 00:14:20,163 -[tense music playing] -I won't stand your bullshit, okay? 297 00:14:20,243 --> 00:14:21,483 [in English] Okay, Aurora. 298 00:14:22,283 --> 00:14:23,843 Let me give you some attention. 299 00:14:24,443 --> 00:14:25,843 Will you please tell your husband 300 00:14:25,923 --> 00:14:32,003 -[in Zulu] that I'm not only a CEO. -Yes, we know your position, Nkosi. 301 00:14:32,083 --> 00:14:33,923 [in English] Tell him he has to learn to respect that. 302 00:14:34,003 --> 00:14:38,563 [in Zulu] How am I going to respect you when they gave the position to you? 303 00:14:40,123 --> 00:14:42,043 [in English] Tell him that was not my decision to make. 304 00:14:42,123 --> 00:14:45,043 [in Zulu] Listen here, you still have time. It's not too late. 305 00:14:45,123 --> 00:14:46,683 You can make a decision 306 00:14:46,763 --> 00:14:49,603 to give it back to the rightful person, the heir. 307 00:14:49,683 --> 00:14:51,003 [in English] Like I said, 308 00:14:51,723 --> 00:14:53,323 it was not my decision to make. 309 00:14:53,403 --> 00:14:54,923 [in Sotho] We did not get the invite. 310 00:14:55,603 --> 00:14:58,123 [in Zulu] I'll say it again, we did not get the invitation. 311 00:15:00,283 --> 00:15:03,283 So if you didn't get the invitation, how did you get here? 312 00:15:03,363 --> 00:15:05,083 We were told by other board members. 313 00:15:05,603 --> 00:15:06,683 Who are they? 314 00:15:06,763 --> 00:15:10,643 Geez. He's asking us the questions, 315 00:15:10,723 --> 00:15:12,483 when we are the ones who should be asking him the questions. 316 00:15:12,563 --> 00:15:14,363 Asking me questions? 317 00:15:15,603 --> 00:15:17,163 [in English] I don't have to answer to you. 318 00:15:17,243 --> 00:15:19,803 [in Zulu] Invitations were sent to everyone, 319 00:15:19,883 --> 00:15:22,963 and everyone attended. You made a decision to ignore it. 320 00:15:23,043 --> 00:15:25,723 [in English] To prove whatever point it is you want to prove, because 321 00:15:25,803 --> 00:15:28,443 [in Zulu] you like playing games. I'm done with your games. 322 00:15:28,523 --> 00:15:31,563 [in English] So, if you'd excuse me, 323 00:15:31,643 --> 00:15:33,763 I have a very successful company to run. 324 00:15:35,723 --> 00:15:37,683 [ in Zulu] Nkosi? Brother? 325 00:15:38,883 --> 00:15:40,803 Hey, man, we are talking to you. 326 00:15:40,883 --> 00:15:43,523 [Aurora laughs then sighs] 327 00:15:46,083 --> 00:15:47,563 What are we going to do with this situation? 328 00:15:48,883 --> 00:15:50,843 You know what, my love, 329 00:15:50,923 --> 00:15:52,283 don't worry. He's really being disrespectful. 330 00:15:52,363 --> 00:15:54,603 And he's just full of lies. 331 00:15:54,683 --> 00:15:57,603 We got what we came here for, right? 332 00:15:57,683 --> 00:15:59,163 So you see this guy, 333 00:15:59,243 --> 00:16:02,083 has taken his first step from his high horse. 334 00:16:02,163 --> 00:16:06,083 And it's your first step to climb up, my darling. 335 00:16:06,163 --> 00:16:09,403 So relax and practice 336 00:16:09,483 --> 00:16:11,843 how you will sit on your chair when you get up there. 337 00:16:12,443 --> 00:16:14,123 -[in Zulu] Do you think so? -Absolutely. 338 00:16:15,043 --> 00:16:17,003 [in English] [ sighs] Okay. 339 00:16:17,083 --> 00:16:18,443 [in Zulu] It's alright, my love. 340 00:16:18,523 --> 00:16:22,483 [tense music ends] 341 00:16:24,643 --> 00:16:29,923 [upbeat music playing] 342 00:16:45,123 --> 00:16:45,963 ‎[sighs] 343 00:17:00,003 --> 00:17:01,483 ‎[in English] Bingo! 344 00:17:27,923 --> 00:17:28,763 ‎Bingo! 345 00:17:40,843 --> 00:17:44,883 [lively music ends, tense music plays] 346 00:17:45,923 --> 00:17:47,843 ‎[humming] 347 00:17:49,283 --> 00:17:50,123 Sir? 348 00:17:50,203 --> 00:17:52,963 Precious, you wanted to see me? 349 00:17:53,043 --> 00:17:54,563 Umm… yes. 350 00:17:54,643 --> 00:17:58,243 Umm… May I speak… freely? 351 00:17:59,403 --> 00:18:00,283 Yeah. 352 00:18:01,843 --> 00:18:03,843 So remember the security upgrade 353 00:18:03,923 --> 00:18:05,403 that happened about three years ago, 354 00:18:05,483 --> 00:18:07,883 where they installed cameras in all the offices? 355 00:18:08,763 --> 00:18:11,203 -Yes. -Sometimes things happen in the office 356 00:18:11,283 --> 00:18:12,963 that are not necessarily a crime, 357 00:18:13,723 --> 00:18:15,323 but they're still not right. 358 00:18:15,403 --> 00:18:16,483 Things like what? 359 00:18:18,403 --> 00:18:19,243 [sighs nervously] 360 00:18:19,323 --> 00:18:21,523 I think it's best if you see it for yourself. 361 00:18:22,243 --> 00:18:27,203 [Sandile speaking indistinctively over the iPad] 362 00:18:31,283 --> 00:18:34,003 [tense music intensifies] 363 00:18:34,083 --> 00:18:35,123 ‎What the fu-- 364 00:18:39,163 --> 00:18:40,563 ‎Si-- 365 00:18:41,483 --> 00:18:42,363 [door slams] 366 00:18:42,443 --> 00:18:43,283 ‎[indistinct chatter ‎continues to play over the iPad] 367 00:18:43,923 --> 00:18:45,363 [Zeb] I don't know what to say. 368 00:18:47,923 --> 00:18:49,243 How long has this been going on? 369 00:18:49,323 --> 00:18:50,483 I don't know. 370 00:18:51,403 --> 00:18:54,723 What I do know is that I'm not going to let Sandile get away with this. 371 00:18:56,083 --> 00:18:57,403 What are you intending to do? 372 00:18:58,363 --> 00:18:59,923 Zeb, you are a man like me. 373 00:19:01,163 --> 00:19:03,283 What would you do if another man was to disrespect 374 00:19:03,363 --> 00:19:05,563 -you like this? -Yeah but, this is not just any other man. 375 00:19:06,323 --> 00:19:07,643 It's Sandile, my son. 376 00:19:07,723 --> 00:19:09,483 Dimakatso is my wife. 377 00:19:11,643 --> 00:19:12,763 Muzi… 378 00:19:13,883 --> 00:19:16,643 I don't want to sound like I'm belittling this situation, 379 00:19:18,683 --> 00:19:20,403 but it does look like she came onto him. 380 00:19:22,443 --> 00:19:25,283 Zeb, what are you saying? Because my wife tried to seduce him 381 00:19:25,883 --> 00:19:27,883 and not the other way around, you're saying this is okay? 382 00:19:27,963 --> 00:19:29,803 -Oh, come on, my friend. -No, don't. 383 00:19:29,883 --> 00:19:31,763 Let's leave our friendship on the side right now. 384 00:19:31,843 --> 00:19:33,123 Oh, that's very dangerous. 385 00:19:33,203 --> 00:19:35,363 I don't want to leave our friendship out of this. 386 00:19:36,003 --> 00:19:37,603 Otherwise it will force my hand. 387 00:19:38,323 --> 00:19:39,323 Meaning what? 388 00:19:39,403 --> 00:19:42,523 Meaning, I will be forced to pull rank 389 00:19:42,603 --> 00:19:43,683 on this Sandile saga. 390 00:19:44,203 --> 00:19:46,163 So because Sandile is your son, 391 00:19:46,243 --> 00:19:48,163 I should pretend that this never happened? 392 00:19:50,643 --> 00:19:52,923 It's about loyalty and the bigger picture at the moment. 393 00:19:54,203 --> 00:19:56,243 If the situation was turned around, 394 00:19:57,843 --> 00:19:59,923 do you think I'll ask you to walk away? 395 00:20:00,003 --> 00:20:02,123 I'm not-- I'm not saying walk away. 396 00:20:02,203 --> 00:20:03,723 You have to trust me. 397 00:20:03,803 --> 00:20:05,123 I can't accept that. 398 00:20:06,963 --> 00:20:08,483 Then I can't have you around here 399 00:20:08,563 --> 00:20:10,363 if you're going to go against my wishes. 400 00:20:12,363 --> 00:20:13,923 Are you asking me to choose? 401 00:20:15,163 --> 00:20:16,483 It doesn't have to be this way. 402 00:20:18,323 --> 00:20:19,243 Okay. 403 00:20:21,723 --> 00:20:23,083 -Okay. -Muzi. 404 00:20:23,163 --> 00:20:25,443 -Muzi! -Yes? 405 00:20:25,523 --> 00:20:26,483 Please, my friend. 406 00:20:26,563 --> 00:20:29,043 I beg you. I really beg you. I-- 407 00:20:29,123 --> 00:20:30,123 Just give me time. 408 00:20:30,203 --> 00:20:33,123 I will deal with this, at the right time. 409 00:20:33,203 --> 00:20:35,123 We are about to sign the biggest deal 410 00:20:35,203 --> 00:20:36,363 this company has ever seen. 411 00:20:36,443 --> 00:20:39,163 And we can't let this interfere with it. 412 00:20:40,243 --> 00:20:42,923 So you're… you're asking me to be pragmatic? 413 00:20:43,803 --> 00:20:44,883 As you've always been. 414 00:20:48,283 --> 00:20:49,643 Please? 415 00:20:49,723 --> 00:20:52,243 [tense music playing] 416 00:20:59,483 --> 00:21:04,483 [suspenseful music playing] 417 00:21:30,723 --> 00:21:33,963 [excitedly] Yes! Yes, yes, yes, yes! 418 00:21:34,483 --> 00:21:36,803 Oh, my God, you're such a lucky charm. 419 00:21:36,883 --> 00:21:38,843 ‎[giggles] 420 00:21:40,843 --> 00:21:41,843 Um… 421 00:21:42,563 --> 00:21:44,603 I-- I need to go. 422 00:21:44,683 --> 00:21:45,963 I still need to clean the house. 423 00:21:46,043 --> 00:21:48,443 No, no, no, no, no, no, no no! 424 00:21:48,523 --> 00:21:49,883 Wait, wait, wait, wait. 425 00:21:49,963 --> 00:21:52,763 Listen, you can't go now, I need you. 426 00:21:52,843 --> 00:21:55,643 Okay? If we make this money, we can get you a new maid 427 00:21:55,723 --> 00:21:57,203 to do all the work that you're doing in the house. 428 00:21:58,643 --> 00:22:01,883 Okay? Look, just… wait with me, please. 429 00:22:01,963 --> 00:22:04,603 -Just… -[keyboard clacking] 430 00:22:04,683 --> 00:22:07,163 Okay, um… But then how long will it take? 431 00:22:07,243 --> 00:22:08,963 Because I still need to wash the dishes. 432 00:22:10,123 --> 00:22:12,043 [Khumbulani sighs] Ethel, 433 00:22:12,563 --> 00:22:14,043 with you by my side… 434 00:22:15,043 --> 00:22:16,443 with you by my side, I'll make it. 435 00:22:17,523 --> 00:22:18,683 Okay? 436 00:22:26,083 --> 00:22:30,803 ‎[anticipatory music playing] 437 00:22:34,003 --> 00:22:36,563 ‎[water running] 438 00:22:38,243 --> 00:22:39,323 Oh, Aluta. 439 00:22:39,403 --> 00:22:41,963 [in Zulu] You're in such a hurry. Where are you off to? 440 00:22:42,043 --> 00:22:43,723 Oh, I have a meeting with Sandile. 441 00:22:43,803 --> 00:22:46,003 -[in English] Why? -[in Zulu] He asked me to help him 442 00:22:46,083 --> 00:22:47,123 with the his business proposal. 443 00:22:47,203 --> 00:22:50,123 -[in Zulu] The Magnesium smelter project? -That's the one. 444 00:22:51,123 --> 00:22:53,123 This boy is being stubborn. He's getting into things he doesn't even understand. 445 00:22:53,203 --> 00:22:55,523 Does he not have a diploma in accounting? 446 00:22:55,603 --> 00:22:57,843 That's why he's asking me because I did economics. 447 00:22:57,923 --> 00:22:59,243 I have knowledge about these things. 448 00:22:59,323 --> 00:23:01,483 No, no, my child. I don't like that idea. 449 00:23:02,283 --> 00:23:04,523 Sandile is exploitive. 450 00:23:04,603 --> 00:23:06,883 Why doesn't he ask people from Magenta Coal to help him? 451 00:23:06,963 --> 00:23:08,123 There are many others who can help him. 452 00:23:08,203 --> 00:23:09,363 Is he paying you? 453 00:23:09,443 --> 00:23:11,803 Geez, dad. He is my cousin. 454 00:23:11,883 --> 00:23:13,563 How do I even begin to make him pay? 455 00:23:13,643 --> 00:23:15,643 That family is bad news. 456 00:23:15,723 --> 00:23:18,923 Especially the mother, Matilda. She's heartless. 457 00:23:19,003 --> 00:23:23,243 They like to suck people's blood and use them without paying. 458 00:23:23,323 --> 00:23:24,523 You're not going there. 459 00:23:28,923 --> 00:23:31,203 -I already told him I'm on the way. -Then cancel. 460 00:23:31,283 --> 00:23:35,043 ‎[tense music playing] 461 00:23:37,123 --> 00:23:38,243 [in English] Okay, it's fine. 462 00:23:38,843 --> 00:23:40,123 [in Zulu] It's okay, you can go then. 463 00:23:40,723 --> 00:23:41,563 ‎Thank you. 464 00:23:51,403 --> 00:23:54,123 ‎[camera shutter clicks] 465 00:23:54,203 --> 00:23:56,963 ‎[upbeat music playing] 466 00:24:12,123 --> 00:24:13,403 [woman] Love it. I think we have it. 467 00:24:13,483 --> 00:24:15,163 So, next we take five. 468 00:24:15,243 --> 00:24:16,403 Nicely done, guys. 469 00:24:16,483 --> 00:24:17,883 [woman 2 ] Thank you. 470 00:24:17,963 --> 00:24:19,683 [indistinct conversation] 471 00:24:20,603 --> 00:24:21,523 Well done. 472 00:24:22,243 --> 00:24:23,523 Let me show you. 473 00:24:23,603 --> 00:24:25,643 -Woah. -You like it? 474 00:24:26,563 --> 00:24:27,883 -Thanks. -It's fine. 475 00:24:28,643 --> 00:24:29,963 You proud of me? 476 00:24:30,043 --> 00:24:31,763 ‎[indistinct conversation] 477 00:24:31,843 --> 00:24:33,163 ‎[indistinct conversation] 478 00:24:34,883 --> 00:24:35,923 [chuckles] 479 00:24:36,003 --> 00:24:37,843 [Matilda] Lord, have mercy! 480 00:24:38,363 --> 00:24:40,763 Do you know what the media would do if they found out about this? 481 00:24:40,843 --> 00:24:42,323 This is my business. 482 00:24:42,403 --> 00:24:44,043 -And this is my girlfriend. -Your what? 483 00:24:44,123 --> 00:24:45,083 [in Xhosa] You heard me, Ma. 484 00:24:45,163 --> 00:24:46,443 Fezeka Nkosi, you have no-- 485 00:24:46,523 --> 00:24:49,363 [girlfriend in English] You know what, um, I understand. 486 00:24:49,443 --> 00:24:50,963 -I'll leave. -No. 487 00:24:51,043 --> 00:24:52,603 -No stop. -No, no, really. 488 00:24:52,683 --> 00:24:54,043 I understand and… 489 00:24:54,723 --> 00:24:56,843 ‎Your mom is right. I should go. 490 00:24:59,483 --> 00:25:00,443 ‎Smart girl. 491 00:25:02,643 --> 00:25:03,523 [tuts] 492 00:25:06,123 --> 00:25:07,363 Young lady, we need to talk. 493 00:25:07,443 --> 00:25:09,763 Ma, this whole thing is just so unfair. 494 00:25:09,843 --> 00:25:13,163 What is not fair is you being careless and putting the family name at risk. 495 00:25:13,243 --> 00:25:14,923 So this whole thing is not about me then? 496 00:25:15,003 --> 00:25:15,883 Of course not. 497 00:25:15,963 --> 00:25:18,323 Whenever the name of the family is mentioned, 498 00:25:18,403 --> 00:25:19,603 it should be in honorable 499 00:25:19,683 --> 00:25:21,523 and respectable terms. Do you understand that? 500 00:25:21,603 --> 00:25:23,323 So being gay is not honorable? 501 00:25:23,403 --> 00:25:26,243 And I must just be kept a dirty little secret? 502 00:25:29,123 --> 00:25:33,043 Your father is the chief of the Nkosi clan. 503 00:25:34,083 --> 00:25:36,883 ‎And there are many members of ‎this clan that would like to unseat him. 504 00:25:37,483 --> 00:25:40,683 ‎They will use absolutely ‎anything as a weapon against him. 505 00:25:41,283 --> 00:25:42,283 ‎Including this. 506 00:25:43,843 --> 00:25:45,203 ‎Is that what you want? 507 00:25:45,283 --> 00:25:46,683 ‎Okay, so… 508 00:25:47,443 --> 00:25:49,083 ‎how long am I meant to keep up this for? 509 00:25:49,163 --> 00:25:50,163 ‎As long as it takes. 510 00:25:50,923 --> 00:25:53,163 ‎[in Xhosa] I can't do that. Tell him then. 511 00:25:53,243 --> 00:25:54,483 ‎[Matilda ] Tell him, my child. 512 00:25:55,963 --> 00:25:57,923 ‎[in English] But you'll also ‎be putting him in a position 513 00:25:58,003 --> 00:25:59,963 ‎where he has to choose between you 514 00:26:00,043 --> 00:26:02,003 ‎and his father's legacy. 515 00:26:04,403 --> 00:26:06,003 ‎Why are you actually here? 516 00:26:07,123 --> 00:26:10,723 ‎Well, I came here ‎to ask for your urgent help 517 00:26:10,803 --> 00:26:12,163 ‎regarding your brother, Sandile. 518 00:26:12,243 --> 00:26:14,523 ‎Well, unfortunately for you I am not 519 00:26:14,603 --> 00:26:17,083 ‎in the mood to be helpful today. 520 00:26:17,163 --> 00:26:18,843 ‎Please leave my studio. 521 00:26:21,283 --> 00:26:22,163 ‎[in Xhosa] Just like that? 522 00:26:22,243 --> 00:26:23,123 ‎[in English] Ma… 523 00:26:23,203 --> 00:26:24,163 ‎[in Xhosa] Please. 524 00:26:24,243 --> 00:26:28,283 ‎[tense music playing] 525 00:26:29,643 --> 00:26:30,763 ‎[in English] Love you. 526 00:26:34,603 --> 00:26:37,523 ‎-[tense music fades] ‎-[footsteps approaching] 527 00:26:41,883 --> 00:26:44,443 ‎-Hello, son. ‎-[scoffs] Ma… 528 00:26:46,203 --> 00:26:47,123 ‎[in Xhosa] Where is your phone? 529 00:26:48,603 --> 00:26:50,203 ‎-[in English] In my pocket. ‎-[in Xhosa] Open it. 530 00:26:51,603 --> 00:26:54,763 ‎[sighs] 531 00:26:58,803 --> 00:27:00,483 ‎[in English] Tell me ‎this is not what I think it is. 532 00:27:00,563 --> 00:27:04,443 ‎This is an opportunity ‎for you to earn your father's respect. 533 00:27:05,403 --> 00:27:06,483 ‎[softly] By stealing? 534 00:27:06,563 --> 00:27:09,603 ‎No, by having the balls ‎to make the tough decisions. 535 00:27:10,283 --> 00:27:12,683 ‎Do you really think that ‎your idealism is gonna run the world? 536 00:27:13,643 --> 00:27:16,843 ‎Do you think that ‎your father got as far as he did 537 00:27:16,923 --> 00:27:18,123 ‎by playing it fair? 538 00:27:19,843 --> 00:27:20,963 ‎Come on. 539 00:27:22,123 --> 00:27:23,123 ‎[in Zulu] How are we ‎going to do this thing? 540 00:27:24,403 --> 00:27:26,363 ‎[in English] People will ‎know I stole this. 541 00:27:27,643 --> 00:27:29,283 ‎Not if you present it first. 542 00:27:29,363 --> 00:27:31,283 ‎You know that whoever runs this project 543 00:27:31,363 --> 00:27:33,123 ‎will eventually run Magenta Coal. 544 00:27:33,203 --> 00:27:35,003 ‎And that will lead to running the clan. 545 00:27:35,803 --> 00:27:37,043 ‎You do want that for yourself, 546 00:27:37,123 --> 00:27:37,963 ‎-don't you? ‎-Of course I do, Ma. 547 00:27:38,043 --> 00:27:40,123 ‎-Of course, but not like this. ‎-[in Xhosa] What then? 548 00:27:40,843 --> 00:27:42,883 ‎[in English] This is how it's going to go. 549 00:27:42,963 --> 00:27:45,563 ‎You put that into your proposal, 550 00:27:45,643 --> 00:27:47,043 ‎and I will make sure 551 00:27:47,723 --> 00:27:49,203 ‎that you present to the board 552 00:27:49,283 --> 00:27:51,243 ‎and to your father, ‎first thing tomorrow morning. 553 00:27:53,683 --> 00:27:57,163 ‎Come on. [cajoling] Come on. 554 00:27:58,203 --> 00:27:59,203 ‎[in Xhosa] Bring it here. 555 00:28:00,243 --> 00:28:01,443 ‎[in English] Thank you. 556 00:28:02,523 --> 00:28:03,563 ‎[giggles] 557 00:28:04,883 --> 00:28:08,203 ‎[suspenseful music playing] 558 00:28:17,803 --> 00:28:19,843 ‎-[Sandile] ‎There's one more thing, Ma. ‎-[Matilda] ‎Uh-huh. 559 00:28:22,483 --> 00:28:25,643 ‎[in English] I asked Aluta to come through ‎and help me with the business proposal. 560 00:28:25,723 --> 00:28:26,963 ‎[in Xhosa] Why did you do that? 561 00:28:27,043 --> 00:28:28,763 ‎-[in Zulu] Ma, I was stuck. ‎-[in Xhosa] So what? 562 00:28:28,843 --> 00:28:30,243 ‎[in Xhosa] Tell her not to come. 563 00:28:31,923 --> 00:28:35,923 ‎No, no, let her come. 564 00:28:36,003 --> 00:28:39,243 ‎[in English] And… just make ‎sure that you incorporate this 565 00:28:39,323 --> 00:28:40,843 ‎into your proposal before they see it. 566 00:28:42,363 --> 00:28:43,363 ‎[in English] Why? 567 00:28:44,683 --> 00:28:45,723 ‎You'll see why. 568 00:28:46,963 --> 00:28:48,123 ‎[giggles cunningly] 569 00:28:48,203 --> 00:28:49,323 ‎Love you. 570 00:28:50,923 --> 00:28:54,363 ‎[foot steps] 571 00:28:57,683 --> 00:29:00,283 ‎[water running out] 572 00:29:01,803 --> 00:29:04,323 ‎-[Sandile] You came! ‎-Oh, hi! 573 00:29:05,083 --> 00:29:06,123 ‎[in Zulu] How are you? 574 00:29:07,883 --> 00:29:09,603 ‎[in English] So you're ‎not gonna believe this. 575 00:29:10,403 --> 00:29:11,243 ‎What's up? 576 00:29:11,323 --> 00:29:14,163 ‎[in Zulu] I found a way ‎to make this business plan. 577 00:29:15,043 --> 00:29:16,803 ‎[in English] Oh, wow! Umm… [chuckles] 578 00:29:16,883 --> 00:29:18,203 ‎What does this mean? 579 00:29:18,843 --> 00:29:22,803 ‎[in Zulu] It means I'm sorry ‎you had to drive all this way. 580 00:29:23,683 --> 00:29:25,043 ‎[in English] Yeah. It's actually okay. 581 00:29:25,123 --> 00:29:26,643 ‎For as long as you are sorted out. 582 00:29:26,723 --> 00:29:28,363 ‎But listen, your input is still welcome. 583 00:29:28,443 --> 00:29:30,923 ‎I don't mind an extra pair ‎of eyes and your projections. 584 00:29:31,883 --> 00:29:34,483 ‎-Okay. ‎-Yeah. Shall we? 585 00:29:35,203 --> 00:29:36,203 ‎Yes. 586 00:29:46,003 --> 00:29:47,203 ‎[sighs] 587 00:29:47,283 --> 00:29:49,763 ‎-[Khumbulani] Oupa. ‎-Master Khumbulani? 588 00:29:49,843 --> 00:29:50,963 ‎Can we talk? 589 00:29:52,043 --> 00:29:53,763 ‎Ethel, please leave us. 590 00:30:00,323 --> 00:30:01,803 ‎How can I help, Master Khumbulani? 591 00:30:03,083 --> 00:30:04,923 ‎Oupa, you were around when my dad married 592 00:30:05,003 --> 00:30:06,163 ‎Mangaliso's mom, right? 593 00:30:06,723 --> 00:30:07,683 ‎Yes. 594 00:30:08,923 --> 00:30:11,763 ‎What can you tell me ‎about uh, how she died? 595 00:30:11,843 --> 00:30:14,243 ‎[tense music playing] 596 00:30:14,323 --> 00:30:16,643 ‎All I remember was ‎it happened over 30 years ago. 597 00:30:17,803 --> 00:30:19,483 ‎Her body was found in her room. 598 00:30:20,003 --> 00:30:23,523 ‎Hm. Did they say what ‎the cause of her death was? 599 00:30:26,083 --> 00:30:27,763 ‎Well, it was all kept very quiet. 600 00:30:28,843 --> 00:30:30,843 ‎[Khumbulani] Now correct me ‎if I'm wrong, Oupa. 601 00:30:30,923 --> 00:30:34,403 ‎But when the cops keep that ‎type of thing quiet away from the media, 602 00:30:35,643 --> 00:30:38,163 ‎isn't usually a suicide, or 603 00:30:38,243 --> 00:30:40,123 ‎somebody in this house actually paid them, 604 00:30:40,723 --> 00:30:41,643 ‎or was it just a murder? 605 00:30:45,203 --> 00:30:47,283 ‎I can't speak of such ‎things, Master Khumbulani. 606 00:30:50,203 --> 00:30:51,043 ‎Okay. 607 00:30:54,403 --> 00:30:59,883 ‎[eerie music playing] 608 00:31:22,243 --> 00:31:23,643 ‎I think we may have a problem. 609 00:31:23,723 --> 00:31:29,683 ‎[anticipatory music plays] 610 00:31:34,923 --> 00:31:36,963 ‎[anticipatory music fades out] 611 00:31:40,483 --> 00:31:42,123 ‎[Dimakatso] Welcome home, love. 612 00:31:42,923 --> 00:31:44,043 ‎How was work? 613 00:31:45,603 --> 00:31:48,003 ‎What's wrong? Bad day at the office? 614 00:31:53,563 --> 00:31:54,723 ‎I'm gonna have a shower. 615 00:32:00,123 --> 00:32:04,723 ‎[ominous music playing] 616 00:32:09,963 --> 00:32:14,843 ‎-[engine revving] ‎-[anticipatory music plays] 617 00:32:19,523 --> 00:32:21,083 ‎Licence. 618 00:32:21,163 --> 00:32:23,883 ‎-Uh, licence, officer, licence. ‎-[giggling] 619 00:32:24,643 --> 00:32:26,203 ‎Uh, yeah. 620 00:32:28,883 --> 00:32:30,043 ‎[woman giggling] 621 00:32:30,123 --> 00:32:32,083 ‎[officer] Do not drive. ‎[in Sotho] Get out. 622 00:32:33,003 --> 00:32:35,243 ‎-[in Zulu] No, sir. ‎-[in Sotho] Get out. 623 00:32:41,283 --> 00:32:44,523 ‎-[in Zulu] No, man. ‎-[in English] It's fun! 624 00:32:45,403 --> 00:32:46,683 ‎[in English] What's the problem? 625 00:32:46,763 --> 00:32:49,403 ‎Hey. Hey, hey, hey! 626 00:32:49,483 --> 00:32:52,043 ‎-[gasps] ‎-No! 627 00:32:52,123 --> 00:32:53,723 ‎[in Zulu] No, sir. 628 00:32:53,803 --> 00:32:55,883 ‎No! 629 00:32:55,963 --> 00:32:57,523 ‎-[giggling] ‎-[in Sotho] I'm arresting you. 630 00:32:57,603 --> 00:32:59,123 ‎I'm arresting you. ‎You'll explain at the station. 631 00:32:59,203 --> 00:33:02,923 ‎-[Grunts] ‎-[in English] Hey babe look, [giggles] 632 00:33:03,003 --> 00:33:04,603 ‎-[in English] What-- ‎-I'm arresting you. 633 00:33:07,003 --> 00:33:08,283 ‎Come! 634 00:33:09,003 --> 00:33:11,643 ‎[dramatic music playing] 635 00:33:19,203 --> 00:33:20,403 ‎[in English] Keys. 636 00:33:21,563 --> 00:33:23,843 ‎Are you serious? ‎Just over this little thing? 637 00:33:23,923 --> 00:33:24,843 ‎A little thing? 638 00:33:25,363 --> 00:33:26,723 ‎[in Xhosa] A little thing? 639 00:33:27,243 --> 00:33:29,123 ‎You were arrested ‎by the police for speeding. 640 00:33:29,723 --> 00:33:31,083 ‎[in English] And then ‎you tried to bribe them! 641 00:33:31,643 --> 00:33:32,523 ‎In fact, 642 00:33:33,203 --> 00:33:34,923 ‎-give me your bank cards, too. ‎-No, man. 643 00:33:35,003 --> 00:33:36,763 ‎[splutters] That's…that's… insane. I… 644 00:33:37,363 --> 00:33:38,843 ‎-Khumbulani, now! ‎-Ma… [yells] No! 645 00:33:39,963 --> 00:33:41,003 ‎[in Xhosa] What did you say? 646 00:33:43,683 --> 00:33:45,523 ‎[in English] If you're ‎gonna take the keys from me, 647 00:33:46,043 --> 00:33:47,483 ‎[in Xhosa] I'll tell Mangaliso 648 00:33:47,563 --> 00:33:49,043 ‎[in English] we had an operation, ‎me and you. 649 00:33:49,603 --> 00:33:52,603 ‎[in Xhosa] [scoffs] I just wiped ‎your behind the other day, 650 00:33:52,683 --> 00:33:54,243 ‎[in English] and today ‎you're blackmailing me? 651 00:33:55,883 --> 00:33:57,763 ‎Take it however you want it. 652 00:33:57,843 --> 00:33:58,963 ‎Khumbulani, everything, 653 00:33:59,043 --> 00:34:01,643 ‎[furiously] absolutely everything ‎that I've ever done for this family, 654 00:34:01,723 --> 00:34:03,643 ‎was to protect you and your siblings! 655 00:34:04,243 --> 00:34:06,923 ‎There are vultures out there, ‎waiting to pounce on us! 656 00:34:08,323 --> 00:34:10,242 ‎You make it sound like ‎it's a matter of life and death. 657 00:34:10,323 --> 00:34:12,843 ‎It is life and death, child. 658 00:34:14,363 --> 00:34:15,883 ‎And you can either 659 00:34:15,963 --> 00:34:19,563 ‎give them all the ammunition ‎that they need to bring this family down, 660 00:34:20,282 --> 00:34:22,603 ‎or you can stop acting like a brat! 661 00:34:23,443 --> 00:34:26,643 ‎And let me do what I do best. ‎That is take care of this family. 662 00:34:27,483 --> 00:34:31,163 ‎[sighs, then groans] 663 00:34:34,722 --> 00:34:36,523 ‎-Oh shit. ‎-[Matilda in Xhosa] What is it now? 664 00:34:37,483 --> 00:34:39,043 ‎[in Xhosa] Phone. Phone. Uh, 665 00:34:39,123 --> 00:34:40,603 ‎[in English] I think ‎I left it at the station. 666 00:34:40,682 --> 00:34:41,682 ‎The phone! 667 00:34:41,762 --> 00:34:43,843 ‎[in English] Just call ‎the station and they'll bring it down. 668 00:34:43,923 --> 00:34:45,963 ‎Ma, you can't call ‎the station to bring the phone down! 669 00:34:46,043 --> 00:34:47,403 ‎I don't understand what the big deal is. 670 00:34:47,483 --> 00:34:49,363 ‎[splutters] You can replace a phone. 671 00:34:49,443 --> 00:34:51,803 ‎No, you can't just replace a phone! ‎That phone has things in there! 672 00:34:51,883 --> 00:34:54,083 ‎-[in Xhosa] I'm telling you! ‎-[in English] Things like what? 673 00:34:54,163 --> 00:34:56,643 ‎-[in English] Things like… ‎-Khumbulani? 674 00:34:58,003 --> 00:35:00,723 ‎-Khumbulani? ‎-[sighs] Things like a sex tape. 675 00:35:02,323 --> 00:35:03,483 ‎I knew it. 676 00:35:03,563 --> 00:35:05,483 ‎You and that slutty little Ethel. 677 00:35:05,563 --> 00:35:07,763 ‎[in Xhosa] What did I say to you ‎about sleeping with the help? 678 00:35:08,683 --> 00:35:12,123 ‎[in English] Ma, I need to… ‎I need to find that phone. 679 00:35:14,523 --> 00:35:15,843 ‎Go, go! 680 00:35:16,603 --> 00:35:19,843 ‎Khumbulani, don't you let ‎your father hear about this. 681 00:35:19,923 --> 00:35:25,523 ‎[dramatic music playing] 682 00:35:36,043 --> 00:35:38,603 ‎[dramatic music fades out] 683 00:35:38,683 --> 00:35:40,683 ‎Oh hey, babe. 684 00:35:41,763 --> 00:35:42,643 ‎What are you doing here? 685 00:35:42,723 --> 00:35:44,763 ‎Oh, I just came by to have a talk. 686 00:35:44,843 --> 00:35:47,363 ‎You left in the morning ‎without saying a word. 687 00:35:48,283 --> 00:35:49,563 ‎We'll talk at home. 688 00:35:50,243 --> 00:35:54,883 ‎Babe, if this is about me saying ‎you're not ambitious enough, I'm sorry. 689 00:35:54,963 --> 00:35:58,003 ‎Like I said, we'll talk at home. 690 00:36:00,563 --> 00:36:01,603 ‎-Go. ‎-[Dimakatso] Okay. 691 00:36:15,443 --> 00:36:18,323 ‎[tense music playing] 692 00:36:34,003 --> 00:36:38,883 ‎[ominous music playing] 693 00:36:46,963 --> 00:36:48,043 ‎Oh, thank you, dear. 694 00:36:48,843 --> 00:36:51,763 ‎Eh, ma'am, you wanted to see me? 695 00:36:51,843 --> 00:36:52,883 ‎Oh, yes! 696 00:36:53,723 --> 00:36:54,563 ‎You're fired. 697 00:36:54,643 --> 00:36:57,523 ‎[dramatic music plays] 698 00:36:58,323 --> 00:37:00,643 ‎Pack your bags and leave. 699 00:37:03,243 --> 00:37:05,363 ‎-But, ma'am-- ‎-If you're not out of my house 700 00:37:05,443 --> 00:37:06,883 ‎by the end of the day, 701 00:37:07,643 --> 00:37:10,283 ‎you will find yourself in more ‎trouble than you can ever imagine. 702 00:37:11,643 --> 00:37:12,643 ‎Now go. 703 00:37:14,643 --> 00:37:16,243 ‎Oh, take the tray with you, please. 704 00:37:18,843 --> 00:37:19,763 ‎Thanks. 705 00:37:19,843 --> 00:37:23,683 ‎[ominous music playing] 706 00:37:39,083 --> 00:37:43,003 ‎[ominous music fades out, ‎upbeat music plays] 707 00:37:43,083 --> 00:37:44,283 ‎Hi. 708 00:37:45,523 --> 00:37:47,603 ‎-[strained] Hey. ‎-What's wrong? 709 00:37:49,963 --> 00:37:51,403 ‎What have I always feared? 710 00:37:52,363 --> 00:37:53,363 ‎What? 711 00:37:54,403 --> 00:37:56,203 ‎Well, that was sent to me. 712 00:37:56,283 --> 00:37:57,883 ‎Seems somebody found out about us, 713 00:37:57,963 --> 00:37:59,963 ‎and they're threatening to expose you, 714 00:38:00,043 --> 00:38:01,523 ‎unless they get what they want. 715 00:38:03,363 --> 00:38:04,723 ‎[sighs] 716 00:38:07,083 --> 00:38:10,203 ‎This might not actually be a bad thing. 717 00:38:11,803 --> 00:38:12,843 ‎I'm confused. 718 00:38:13,683 --> 00:38:16,403 ‎You do know what this could ‎mean for your family, right? 719 00:38:17,483 --> 00:38:21,843 ‎I mean, I'm not sure ‎what it can mean for the family, but, 720 00:38:22,523 --> 00:38:24,203 ‎I do know what it can mean for us. 721 00:38:26,803 --> 00:38:27,883 ‎And what's that? 722 00:38:28,963 --> 00:38:29,883 ‎[whispers] Freedom. 723 00:38:30,603 --> 00:38:33,603 ‎-Trust you, hey? ‎-Yeah. No, forget about this. 724 00:38:35,003 --> 00:38:37,643 ‎-Okay. As long as you're good with it. ‎-Don't worry about it. 725 00:38:38,243 --> 00:38:40,443 ‎-Yeah! ‎-[giggles] 726 00:38:43,323 --> 00:38:44,323 ‎Mbele here. 727 00:38:44,963 --> 00:38:46,163 ‎[Donald] ‎We need to talk. 728 00:38:46,723 --> 00:38:47,563 ‎Who is this? 729 00:38:47,643 --> 00:38:48,963 ‎[in Zulu] ‎Mkhabela. 730 00:38:50,163 --> 00:38:52,923 ‎[in English] The man ‎whose mine your boss just stole. 731 00:38:53,003 --> 00:38:54,163 ‎[laughs] 732 00:38:54,243 --> 00:38:56,243 ‎He didn't steal your mine. 733 00:38:56,323 --> 00:38:58,323 ‎[Donald] ‎Yeah, call it what ‎you like. I don't give a shit. 734 00:38:58,403 --> 00:39:00,163 ‎I just want my mine back. 735 00:39:00,243 --> 00:39:02,003 ‎[Muzi] ‎So why are you ‎not talking to the person you 736 00:39:02,083 --> 00:39:03,123 ‎claim stole it? 737 00:39:03,203 --> 00:39:05,923 ‎[Donald] ‎I'm speaking to ‎the man who's got as much to lose. 738 00:39:06,003 --> 00:39:06,843 ‎What do you mean? 739 00:39:06,923 --> 00:39:09,643 ‎[Donald chuckles] ‎I know you owe ‎your career and life 740 00:39:09,723 --> 00:39:11,803 ‎in South Africa to your boss, Nkosi. 741 00:39:13,163 --> 00:39:17,323 ‎If anything happened to him, ‎you lose all your protection. 742 00:39:17,403 --> 00:39:18,883 ‎[inhales deeply] 743 00:39:20,563 --> 00:39:21,723 ‎Then we should meet. 744 00:39:21,803 --> 00:39:28,523 ‎[suspenseful music playing] 745 00:41:49,723 --> 00:41:52,763 ‎Subtitle translation by: Percy Smith.