1 00:00:01,043 --> 00:00:05,483 ‎[anticipatory music playing] 2 00:00:06,243 --> 00:00:08,563 [Zeb in English] So Mark, thank you very much for the good work. 3 00:00:10,243 --> 00:00:12,483 -[Sandile sighs] -Good afternoon, everyone. 4 00:00:13,043 --> 00:00:15,763 It's good to know that someone got kind enough to invite us 5 00:00:15,843 --> 00:00:18,003 to this presentation this time around. 6 00:00:18,083 --> 00:00:19,203 You're welcome. 7 00:00:19,283 --> 00:00:20,843 You are board members, you know? 8 00:00:20,923 --> 00:00:24,003 [Aurora] Unless someone deliberately withholds the invite from us. 9 00:00:24,923 --> 00:00:26,443 -[Zeb] Did you hear something? -[in Xhosa] Let's start, love. 10 00:00:28,203 --> 00:00:29,563 [in English] Can we start? 11 00:00:31,043 --> 00:00:32,963 -[in Zulu] Let's sit here. -[in English] Thank you, darling. 12 00:00:34,603 --> 00:00:36,883 [in English] Umm, greetings everyone. 13 00:00:38,683 --> 00:00:39,963 [Sandile] Okay. 14 00:00:43,003 --> 00:00:46,523 ‎[dramatic music playing] 15 00:00:52,043 --> 00:00:55,123 ‎[suspenseful music playing] 16 00:01:05,403 --> 00:01:07,083 Glad you could make it. 17 00:01:07,803 --> 00:01:09,443 I didn't come here to be jacked around. 18 00:01:09,523 --> 00:01:11,083 So let's get on with it. 19 00:01:11,843 --> 00:01:14,403 [inhales] Okay, as you wish. 20 00:01:16,803 --> 00:01:18,563 Do you want your mine back or not? 21 00:01:20,283 --> 00:01:22,163 Now that's a stupid question. 22 00:01:22,243 --> 00:01:24,123 That's why I called you in the first place. 23 00:01:24,963 --> 00:01:26,403 [tuts] Okay. 24 00:01:27,803 --> 00:01:29,123 I can make it happen. 25 00:01:31,723 --> 00:01:34,963 I sense a fallout of huge proportions. 26 00:01:36,363 --> 00:01:37,963 You can call it what you wish. 27 00:01:40,163 --> 00:01:42,243 [tuts] Here's the thing, 28 00:01:43,203 --> 00:01:44,883 if you can do this to him, 29 00:01:45,683 --> 00:01:47,443 why wouldn't you do that to me? 30 00:01:48,523 --> 00:01:51,963 Unless uh, this is more than just about money. 31 00:01:53,363 --> 00:01:54,603 Oh, it is. 32 00:01:55,843 --> 00:01:58,203 It is. But that's all you need to know. 33 00:02:00,563 --> 00:02:02,243 Sounds good to me. 34 00:02:03,083 --> 00:02:06,083 So, when do I get my mine back? 35 00:02:06,163 --> 00:02:09,483 ‎[ominous music playing] 36 00:02:12,883 --> 00:02:16,243 [clapping] 37 00:02:16,323 --> 00:02:18,163 That was very impressive. 38 00:02:18,243 --> 00:02:19,923 -Well done, son. -Thank you, sir. 39 00:02:20,443 --> 00:02:22,643 -Call your brother. -Okay. 40 00:02:31,883 --> 00:02:33,683 [Mangaliso] Greetings, everyone. [sighs] 41 00:02:33,763 --> 00:02:35,003 Mangi. 42 00:02:35,643 --> 00:02:37,403 Pops, brace yourself. 43 00:02:39,603 --> 00:02:41,203 ‎[exhales] 44 00:02:41,283 --> 00:02:45,003 ‎[anticipatory music playing] 45 00:02:54,643 --> 00:02:56,083 ‎[sighs] 46 00:02:58,363 --> 00:03:01,363 ‎[dramatic music playing] 47 00:03:01,443 --> 00:03:03,803 ‎[birds chirping] [water running] 48 00:03:04,523 --> 00:03:07,723 ‎[dramatic music continues] 49 00:03:08,243 --> 00:03:09,683 -Khumbulani-- -Not now, Ethel. 50 00:03:09,763 --> 00:03:10,843 I've got a bigger problem. 51 00:03:10,923 --> 00:03:13,483 -Like, my phone is missing. -Your mother fired me. 52 00:03:13,563 --> 00:03:15,323 What? Why? 53 00:03:15,403 --> 00:03:17,163 Can you just ask her to keep my job? 54 00:03:17,243 --> 00:03:18,763 I care about it and it's important. 55 00:03:18,843 --> 00:03:20,523 Of course, of course, you're my lucky charm. 56 00:03:20,603 --> 00:03:21,643 I'll speak to her. 57 00:03:22,243 --> 00:03:25,723 ‎[dramatic music playing] 58 00:03:30,803 --> 00:03:35,443 ‎[dramatic music continues] 59 00:03:46,043 --> 00:03:49,203 [Mangaliso] Right, so as I've stated above the unit economics, 60 00:03:49,723 --> 00:03:51,363 -we hope to have spent-- -[Zeb] Mangaliso. 61 00:03:53,083 --> 00:03:54,483 What is going on? 62 00:03:55,723 --> 00:03:57,363 [sighs] What do you mean? 63 00:03:58,483 --> 00:04:02,003 Isn't this the exact same presentation that Sandile just did? 64 00:04:02,083 --> 00:04:03,323 -Yes. -[in Zulu] Yes. 65 00:04:04,243 --> 00:04:05,963 ‎[splutters] 66 00:04:06,643 --> 00:04:09,163 [in English] [flustered] Wait, wait. Wait a minute. I don't understand. 67 00:04:09,243 --> 00:04:10,923 [Zeb] No my boy, we don't understand. 68 00:04:11,003 --> 00:04:13,323 Your presentation is exactly the same as Sandile's. 69 00:04:13,403 --> 00:04:17,603 ‎[dramatic music plays] 70 00:04:22,203 --> 00:04:24,563 [Mangaliso yells] Sandile! Sandile! 71 00:04:24,643 --> 00:04:27,683 ‎[tense music plays] 72 00:04:27,763 --> 00:04:28,723 [in Zulu] Hey you, Sandile. 73 00:04:29,483 --> 00:04:30,563 You stole from me. 74 00:04:30,643 --> 00:04:31,723 I stole from you? 75 00:04:31,803 --> 00:04:33,563 [in English] You thought you could win this by stealing from me? 76 00:04:33,643 --> 00:04:34,923 [in Zulu] You're crazy. 77 00:04:35,003 --> 00:04:37,083 You stole from me. 78 00:04:37,163 --> 00:04:38,843 Mangaliso, I didn't steal anything, man! 79 00:04:38,923 --> 00:04:40,403 -The presentation you just pitched. -I didn't steal anything! 80 00:04:40,483 --> 00:04:42,083 [in English] I want to know how the hell you got your hands on it. 81 00:04:42,163 --> 00:04:43,803 -[in Zulu] What are you doing? -He stole from me! 82 00:04:43,883 --> 00:04:45,523 -No, man! -[indistinct chatters] 83 00:04:45,603 --> 00:04:47,603 -[in Xhosa] No, hey! My child! -[in English] Hey! Hey! 84 00:04:47,683 --> 00:04:49,043 [in Zulu] What is going on? 85 00:04:49,123 --> 00:04:51,163 -He stole from me! -[Aurora ] What? 86 00:04:51,243 --> 00:04:52,803 [in English] The presentation he pitched is mine! 87 00:04:52,883 --> 00:04:53,843 Oh, come on. 88 00:04:54,443 --> 00:04:55,683 ‎[Matilda in Xhosa] Hey, you! 89 00:04:55,763 --> 00:04:57,323 [Zeb's brother in Zulu] What are you doing? 90 00:04:58,243 --> 00:04:59,923 [in English] You okay, baby? 91 00:05:01,803 --> 00:05:03,043 ‎Go inside. 92 00:05:03,123 --> 00:05:05,283 [in English] There's nothing to see! Nothing to see. 93 00:05:05,363 --> 00:05:07,043 [Zeb's brother in Zulu] Calm down, man. 94 00:05:12,883 --> 00:05:14,563 [Zeb in English] Can someone please give me some answers? 95 00:05:15,243 --> 00:05:17,363 Pops, listen, I apologise for my behaviour. 96 00:05:17,883 --> 00:05:19,003 -[in Zulu] He's actually the problem. -[Matilda exclaims] 97 00:05:20,203 --> 00:05:22,003 [in English] You attacked him. 98 00:05:22,083 --> 00:05:24,043 Yes, I attacked him. We all know, Matilda. 99 00:05:25,083 --> 00:05:28,163 Come on, I was pushed to a corner. He stole my damn presentation! 100 00:05:29,363 --> 00:05:30,363 [in Zulu] My goodness. 101 00:05:31,683 --> 00:05:33,043 [Sandile in English] Why am I on trial here? 102 00:05:33,123 --> 00:05:35,443 I should be laying charges on him for assault, 103 00:05:35,523 --> 00:05:36,603 and stealing my proposal. 104 00:05:38,883 --> 00:05:41,803 No, it's a circus. I… I can't do this, Pops. 105 00:05:41,883 --> 00:05:44,043 [Zeb] Mangaliso. Mangaliso! 106 00:05:44,643 --> 00:05:45,843 [Matilda in Xhosa] Let him go. What do you want from him? 107 00:05:45,923 --> 00:05:48,283 -[raises voice] Matilda! -This child's being silly. 108 00:05:50,323 --> 00:05:51,163 [in English] Sandile… 109 00:05:52,443 --> 00:05:55,083 is there a logical explanation to all of this? 110 00:05:55,163 --> 00:05:57,723 [in Zulu] Dad, Mangaliso accuses me, 111 00:05:57,803 --> 00:05:59,803 [in English] he attacks me, he walks out on you, 112 00:05:59,883 --> 00:06:02,323 and you're asking me if there's a logical explanation? 113 00:06:02,403 --> 00:06:04,083 [in Zulu] No, man. Geez. 114 00:06:05,723 --> 00:06:07,443 ‎[Matilda claps] 115 00:06:07,523 --> 00:06:09,363 [Matilda in English] Congratulations my love. 116 00:06:09,443 --> 00:06:12,283 You just isolated two of your sons in one minute. 117 00:06:20,643 --> 00:06:22,243 ‎[sighs tiredly] 118 00:06:24,683 --> 00:06:26,603 -[Dimakatso] Hey. -You are not supposed to be here. 119 00:06:28,563 --> 00:06:30,963 Hey babe, what happened? 120 00:06:31,043 --> 00:06:31,923 Dimakatso, 121 00:06:32,003 --> 00:06:34,563 [in Zulu] we both agreed 122 00:06:34,643 --> 00:06:36,043 to cool off a bit. 123 00:06:36,683 --> 00:06:38,803 What if my mother walks in here, huh? 124 00:06:39,883 --> 00:06:43,083 Actually, we should take a break. 125 00:06:43,163 --> 00:06:47,123 No way, babe. But you know I can't stay away from you, baby. 126 00:06:47,203 --> 00:06:48,083 [in English] Please. 127 00:06:49,123 --> 00:06:54,083 My mom! What would you say if she was to walk in here? 128 00:06:55,123 --> 00:06:56,283 ‎[in English] I don't want ‎her to see us again. 129 00:06:56,363 --> 00:06:57,323 ‎I know. 130 00:06:57,403 --> 00:07:01,283 [in Zulu] But my love, I can't stay a day without you, you know that. 131 00:07:01,883 --> 00:07:02,803 Please. 132 00:07:03,523 --> 00:07:05,643 ‎[sighs] 133 00:07:05,723 --> 00:07:07,603 [in English] Oh men,It's just… [sighs] 134 00:07:08,683 --> 00:07:10,643 [in Zulu] You know I've had it up to here with that marriage. 135 00:07:10,723 --> 00:07:12,603 [in English] If it wasn't for that stupid prenup. 136 00:07:14,323 --> 00:07:15,163 ‎Come on, babe. 137 00:07:17,043 --> 00:07:20,043 ‎[sensual music playing] 138 00:07:25,923 --> 00:07:28,123 With all these accusations thrown around, 139 00:07:29,043 --> 00:07:31,363 I've decided not to make any ruling until I look into this. 140 00:07:31,883 --> 00:07:33,363 [Matilda in Xhosa] Geez, love. 141 00:07:33,443 --> 00:07:35,163 [in English] I've made my decision, Matilda. 142 00:07:36,923 --> 00:07:39,803 ‎[in Xhosa] So Mangaliso can attack ‎Sandile and you do nothing about it? 143 00:07:39,883 --> 00:07:41,563 ‎[in Zulu] It's not a biggie. 144 00:07:41,643 --> 00:07:43,203 ‎[in English] Brothers fight all the time. 145 00:07:43,283 --> 00:07:44,683 ‎They'll get over it. 146 00:07:44,763 --> 00:07:46,443 ‎[in Zulu] Zeb and I grew up fighting. 147 00:07:46,963 --> 00:07:49,483 ‎[Aurora] Sure so does ‎the future of this company 148 00:07:49,563 --> 00:07:51,243 ‎-depend on those fights? ‎-[Matilda in English] Exactly. 149 00:07:51,323 --> 00:07:53,403 ‎I said I will make my decision. 150 00:07:53,483 --> 00:07:54,523 ‎What else do you want me to do? 151 00:07:54,603 --> 00:07:56,483 ‎[in Xhosa] Suspend Mangaliso. 152 00:07:56,563 --> 00:08:00,523 ‎He has to know he cannot behave ‎like that. Even if his dad's in charge. 153 00:08:01,403 --> 00:08:02,963 ‎[Zeb's brother] Yeah, brother. 154 00:08:03,723 --> 00:08:05,883 ‎[in English] I think I will ‎have to agree with Matilda. 155 00:08:05,963 --> 00:08:07,003 ‎You have to do something, 156 00:08:07,083 --> 00:08:08,363 ‎[in Zulu] because the employees will think 157 00:08:08,443 --> 00:08:10,603 ‎[in English] this kind of behaviour ‎is allowed at this office. 158 00:08:10,683 --> 00:08:13,243 ‎[in Zulu] Uh-uh, ‎I say let's find out the truth. 159 00:08:13,323 --> 00:08:16,883 ‎[in English] Before we can act on this. ‎We want proof here. 160 00:08:16,963 --> 00:08:19,443 ‎[Matilda ] Aurora, I can tell ‎you without fear of contradiction 161 00:08:19,523 --> 00:08:22,483 ‎that Sandile and Aluta worked ‎on this proposal the whole night. 162 00:08:22,563 --> 00:08:23,683 ‎If you want proof, 163 00:08:23,763 --> 00:08:25,363 ‎[in Xhosa] ask your daughter, Aluta. 164 00:08:28,043 --> 00:08:31,723 ‎[Zeb's brother in Zulu] Ahh, Mangaliso. ‎This boy's problematic, he's lying. 165 00:08:32,323 --> 00:08:35,163 ‎He knows Aluta ‎put the business plan together. 166 00:08:36,082 --> 00:08:38,363 ‎[Aurora in Zulu] So, ‎why would he lie then? 167 00:08:38,443 --> 00:08:41,283 ‎That boy is a drunk ‎and he's useless. He knows it. 168 00:08:41,363 --> 00:08:43,523 ‎He just wants to claim credit ‎for the work he did not do. 169 00:08:43,602 --> 00:08:46,283 ‎He wants to harvest what he didn't sow. 170 00:08:46,883 --> 00:08:50,363 ‎As for me, I'm sorry, ‎I don't believe this story. 171 00:08:50,443 --> 00:08:51,883 ‎There is something else at play here. 172 00:08:51,963 --> 00:08:53,283 ‎You know this boy 173 00:08:53,363 --> 00:08:55,323 ‎wants us to believe that he is stupid. 174 00:08:55,403 --> 00:08:57,123 ‎[in English] But you know what, ‎he's very very smart. 175 00:08:57,843 --> 00:09:02,683 ‎[in Zulu] And he's not easy ‎to control and he's not predictable. 176 00:09:03,283 --> 00:09:07,123 ‎And as much ‎as I don't want it, I would rather 177 00:09:07,203 --> 00:09:09,923 ‎the smelter business ‎be given to Sandile to run. 178 00:09:10,483 --> 00:09:11,963 ‎Yeah. But it's easy 179 00:09:12,043 --> 00:09:14,083 ‎to say so but he can't, 180 00:09:14,163 --> 00:09:16,683 ‎because they are controlling him. ‎He needs to free himself first. 181 00:09:17,403 --> 00:09:20,643 ‎What if Aluta says something else? 182 00:09:21,283 --> 00:09:22,163 ‎What? 183 00:09:22,243 --> 00:09:23,203 ‎[in English] What do you mean? 184 00:09:23,283 --> 00:09:26,843 ‎[in Zulu] What if her testimony doesn't ‎support what Sandile said? 185 00:09:28,603 --> 00:09:31,643 ‎That means Mangaliso can still win. 186 00:09:31,723 --> 00:09:33,363 ‎Yes, even Sandile can still win, 187 00:09:33,443 --> 00:09:37,443 ‎depending on what Aluta ‎says she saw or did not see. 188 00:09:38,483 --> 00:09:41,243 ‎Oh, but why are we ‎even cracking our brains 189 00:09:41,323 --> 00:09:42,923 ‎about something ‎we'll benefit nothing from? 190 00:09:43,003 --> 00:09:44,643 ‎Okay, keep it down and learn, right? 191 00:09:45,723 --> 00:09:46,923 ‎Let me do this. 192 00:09:48,043 --> 00:09:50,203 ‎[phone clicks, beeps] 193 00:09:51,163 --> 00:09:52,003 ‎[in English] Hello, my baby, 194 00:09:52,083 --> 00:09:53,243 ‎[in Zulu] where are you? Are you home? 195 00:09:53,923 --> 00:09:54,763 ‎[Aluta in English] ‎I'm home, Ma. 196 00:09:54,843 --> 00:09:57,163 ‎[in Zulu] Please run to ‎the Magenta Coal offices now. 197 00:09:57,243 --> 00:09:58,763 ‎There's an emergency. 198 00:09:58,843 --> 00:10:00,003 ‎[Aluta in English] ‎What sort of emergency. 199 00:10:00,083 --> 00:10:03,683 ‎[in Zulu] Run, my baby. ‎Don't ask questions, you're wasting time. 200 00:10:03,763 --> 00:10:05,163 ‎And drive safely, okay? 201 00:10:05,963 --> 00:10:07,963 ‎[in English] Yeah, okay, I love you. Bye. 202 00:10:08,043 --> 00:10:09,723 ‎[sighs deeply] 203 00:10:09,803 --> 00:10:11,403 ‎What are you planning? 204 00:10:11,483 --> 00:10:12,403 ‎Eh, you know what, 205 00:10:12,483 --> 00:10:15,283 ‎[in Zulu] let's get in there and have ‎a chat with this boy before she gets here. 206 00:10:16,683 --> 00:10:17,923 ‎-[in English] It's fine, take the lead. ‎-Okay. 207 00:10:18,923 --> 00:10:22,243 ‎[suspenseful music playing] 208 00:10:24,563 --> 00:10:26,603 ‎[knocking] 209 00:10:28,443 --> 00:10:32,043 ‎[in Slang] Oh! I… I'm sorry. 210 00:10:33,963 --> 00:10:37,403 ‎[Aurora in Zulu] Sorry, we didn't know ‎that there was a meeting going on here. 211 00:10:37,483 --> 00:10:39,563 ‎No, I was on my way out. 212 00:10:40,763 --> 00:10:44,523 ‎[in English] I heard about the fight, ‎so I came to offer my support. 213 00:10:45,643 --> 00:10:48,243 ‎[in Zulu] Oh okay, ‎we also came for the same thing. 214 00:10:48,323 --> 00:10:49,163 ‎[Dimakatso] Yeah. 215 00:10:50,923 --> 00:10:52,443 ‎Okay then. 216 00:10:59,963 --> 00:11:00,803 ‎[clears throat] 217 00:11:03,203 --> 00:11:06,523 ‎[in Zulu] Sandile, my son. How are you? 218 00:11:06,603 --> 00:11:07,923 ‎[in English] Hey 219 00:11:08,523 --> 00:11:09,803 ‎[in Zulu] You can see for yourself, sir. 220 00:11:09,883 --> 00:11:12,923 ‎[Aurora] Ah, you know this boy, ‎Mangaliso.You know, 221 00:11:13,003 --> 00:11:15,043 ‎[in English] he's such a sore loser. 222 00:11:15,123 --> 00:11:17,923 ‎-[exclaims] ‎-[in English] Yeah. 223 00:11:19,723 --> 00:11:21,443 ‎[in Zulu] Anyway, ‎how can I help you, my elders? 224 00:11:22,203 --> 00:11:26,763 ‎[in Zulu] No, we just came to ask ‎you how we could be of help to you. 225 00:11:27,683 --> 00:11:28,523 ‎Help me? 226 00:11:28,603 --> 00:11:33,563 ‎[Aurora] Yes, because we both see ‎an honest person when it comes to you. 227 00:11:34,843 --> 00:11:36,883 ‎At the moment the jury 228 00:11:36,963 --> 00:11:41,883 ‎is arguing about ‎who stole from who and all of that. 229 00:11:41,963 --> 00:11:43,563 ‎You see all this chaos? 230 00:11:43,643 --> 00:11:45,723 ‎There's only one person ‎who can resolve it. 231 00:11:45,803 --> 00:11:46,763 ‎It's Aluta. 232 00:11:46,843 --> 00:11:48,403 ‎[Sandile in English] Yeah. Yeah. 233 00:11:48,483 --> 00:11:50,563 ‎[in Zulu] Yes, because she's the one ‎who gave me a hand on this proposal. 234 00:11:51,163 --> 00:11:54,723 ‎-Yes. And if you two collaborate, ‎-Yes. 235 00:11:54,803 --> 00:11:57,723 ‎everything will be sorted, ‎but under one condition. 236 00:11:59,083 --> 00:12:00,203 ‎No way. 237 00:12:01,483 --> 00:12:02,443 ‎[in English] I thought ‎you were on my side. 238 00:12:02,523 --> 00:12:03,963 ‎There shouldn't be conditions to this. 239 00:12:04,043 --> 00:12:06,323 ‎-[in Zulu] We're on your side, my boy. ‎-[Zeb's brother] Yes. 240 00:12:06,403 --> 00:12:07,923 ‎You know Aluta's testimony 241 00:12:08,003 --> 00:12:10,443 ‎will make it possible ‎for them to make a decision 242 00:12:10,523 --> 00:12:12,483 ‎on the Smelter Project. 243 00:12:12,563 --> 00:12:16,163 ‎As to who will win it, ‎as well as to who will run Magenta. 244 00:12:16,883 --> 00:12:21,763 ‎So I don't think you'd want to lose all ‎of that over just one little condition. 245 00:12:23,883 --> 00:12:24,923 ‎What's the condition? 246 00:12:27,283 --> 00:12:31,563 ‎We were thinking ‎that you should have Aluta 247 00:12:31,643 --> 00:12:33,883 ‎as your deputy project manager. 248 00:12:33,963 --> 00:12:36,683 ‎She'll be able to testify that 249 00:12:36,763 --> 00:12:38,283 ‎you worked on this proposal. 250 00:12:38,363 --> 00:12:40,803 ‎And that she also came ‎on board to assist and developed it. 251 00:12:40,883 --> 00:12:43,323 ‎In fact, that's what ‎actually happened, right? 252 00:12:43,403 --> 00:12:44,563 ‎Yes, that's what happened. 253 00:12:45,483 --> 00:12:47,243 ‎[Aurora in English] Oh okay, so… 254 00:12:48,083 --> 00:12:49,723 ‎[in Zulu] Is it a deal? 255 00:12:54,643 --> 00:12:56,163 ‎Who came up with this condition? 256 00:12:57,003 --> 00:13:00,043 ‎[sighs] Who do you think came up with it? 257 00:13:00,883 --> 00:13:04,003 ‎[tense music playing] 258 00:13:10,523 --> 00:13:12,163 ‎[in English] Mm. What? 259 00:13:14,523 --> 00:13:17,763 ‎I leave you alone for 30 minutes ‎and you manage to mess everything up? 260 00:13:17,843 --> 00:13:21,243 ‎You don't just go ‎and make anybody your deputy. 261 00:13:21,883 --> 00:13:23,403 ‎[in Xhosa] Sibonelo and Aurora's daughter? 262 00:13:23,483 --> 00:13:26,563 ‎[in English] Two people who would do ‎anything to take over Magenta Coal, 263 00:13:26,643 --> 00:13:28,883 ‎and to remove ‎us from chieftaincy. You know this! 264 00:13:28,963 --> 00:13:31,803 ‎[in Xhosa] And you just ‎gave them the key for free. 265 00:13:31,883 --> 00:13:33,323 ‎[in English] You know what… 266 00:13:33,403 --> 00:13:35,003 ‎[inhales] No problem. 267 00:13:36,003 --> 00:13:37,283 ‎I'm just gonna have this reversed. 268 00:13:37,363 --> 00:13:38,283 ‎[in Xhosa] I'll talk to your father. 269 00:13:38,363 --> 00:13:39,603 ‎Bye-bye, my child. 270 00:13:40,483 --> 00:13:43,243 ‎Oh, this house! [sighs] 271 00:13:44,443 --> 00:13:45,723 ‎Did you find your phone? 272 00:13:47,043 --> 00:13:48,763 ‎[in Zulu] No, I did not find it, Ma. 273 00:13:50,843 --> 00:13:53,803 ‎[in English] So someone out there ‎has a video of you having sex with Ethel. 274 00:13:54,923 --> 00:13:56,363 ‎[in English] I didn't have sex with Ethel. 275 00:13:56,443 --> 00:13:58,043 ‎Then who did you have sex with? 276 00:13:59,883 --> 00:14:01,243 ‎Doesn't matter. 277 00:14:01,323 --> 00:14:02,163 ‎Huh. 278 00:14:02,963 --> 00:14:05,203 ‎Let's hope for your sake, ‎they can't open your phone then. 279 00:14:06,123 --> 00:14:08,043 ‎-[Khumbulani] Yeah, I hope so. ‎-[sighs] 280 00:14:09,083 --> 00:14:14,163 ‎-[in Zulu, exhales] Ma. ‎-Yes 281 00:14:14,243 --> 00:14:15,923 ‎[in English] You can't fire Ethel. 282 00:14:18,563 --> 00:14:20,763 ‎[in Xhosa] So that ‎floozie of yours ran to you? 283 00:14:20,843 --> 00:14:23,363 ‎[in Zulu] She didn't do anything wrong. 284 00:14:24,483 --> 00:14:28,323 ‎[in English] How do I know you're not ‎gonna have your next sex video with her? 285 00:14:28,403 --> 00:14:29,443 ‎[in Slang] Gosh, Ma, 286 00:14:29,523 --> 00:14:31,003 ‎[in English] you can't fire Ethel. 287 00:14:31,083 --> 00:14:32,403 ‎I need her for other things. 288 00:14:34,043 --> 00:14:38,643 ‎[dramatic music playing] 289 00:14:41,043 --> 00:14:45,203 ‎-[car engine revving] ‎-[car beeping] 290 00:14:52,963 --> 00:14:55,043 ‎[Zeb's brother in Zulu] Oh, my child. 291 00:14:58,883 --> 00:15:00,923 ‎I can't do it, Dad. 292 00:15:01,003 --> 00:15:03,003 ‎[in English] I cannot do that to Sandile. 293 00:15:03,083 --> 00:15:05,243 ‎All I'm going to do is to tell ‎the truth and that's that. 294 00:15:05,883 --> 00:15:07,403 ‎[in Zulu] No, you can't say that,my child. 295 00:15:07,483 --> 00:15:08,763 ‎This is from your ancestors. 296 00:15:08,843 --> 00:15:09,963 ‎They've bestowed it upon your shoulders. 297 00:15:10,683 --> 00:15:13,123 ‎Your mother is a mastermind. 298 00:15:13,203 --> 00:15:14,643 ‎She came up with this idea. 299 00:15:14,723 --> 00:15:16,683 ‎[in English] You'll be ‎the first member of our family 300 00:15:16,763 --> 00:15:19,243 ‎to have a substantial stake ‎at Magenta Coal. 301 00:15:19,883 --> 00:15:21,323 ‎[in Zulu] It's all on you. 302 00:15:21,403 --> 00:15:24,643 ‎Let me tell you about the Smelter Project. ‎You'll call the shots. 303 00:15:24,723 --> 00:15:27,123 ‎Everyone will get instructions ‎from you. Don't you want that? 304 00:15:27,203 --> 00:15:28,603 ‎Of course I do, Dad. 305 00:15:28,683 --> 00:15:30,323 ‎[in English] But I don't ‎want to blackmail Sandile. 306 00:15:30,403 --> 00:15:31,883 ‎You're not blackmailing him. 307 00:15:31,963 --> 00:15:35,483 ‎You're merely confirming ‎a testimony in return for a favour. 308 00:15:36,323 --> 00:15:38,723 ‎[in Zulu] Unfortunately, my child, ‎that's how the business world works. 309 00:15:38,803 --> 00:15:40,043 ‎[in English] Yeah, ‎but Sandile's probably gonna think 310 00:15:40,123 --> 00:15:42,243 ‎I'm some horrible gold-digger person. 311 00:15:42,323 --> 00:15:45,923 ‎[in Zulu] No, we have taken care of that. 312 00:15:46,003 --> 00:15:47,763 ‎You are innocent. 313 00:15:49,803 --> 00:15:51,283 ‎[in English] So what's next? 314 00:15:52,763 --> 00:15:55,363 ‎It's time for you ‎to tell your story to the board. 315 00:15:55,443 --> 00:15:58,363 ‎[suspenseful music playing] 316 00:16:03,323 --> 00:16:05,163 ‎Come, come. 317 00:16:06,523 --> 00:16:08,843 ‎-Aluta! ‎-Uncle Muzi. 318 00:16:08,923 --> 00:16:09,963 ‎How are you? 319 00:16:10,483 --> 00:16:12,243 ‎It's been a long time. 320 00:16:13,563 --> 00:16:15,683 ‎You must have finished ‎your university by now. 321 00:16:15,763 --> 00:16:19,123 ‎Yeah, last year ‎of my Masters in Economics. 322 00:16:19,203 --> 00:16:20,443 ‎Fabulous. 323 00:16:20,523 --> 00:16:23,243 ‎Umm, so you-- ‎You're here with your parents? 324 00:16:25,163 --> 00:16:26,963 ‎[softly] Sort of. 325 00:16:27,043 --> 00:16:30,163 ‎[Muzi sighs] Is this about you helping 326 00:16:31,083 --> 00:16:32,843 ‎-Sandile with his proposal? ‎-[phone rings] 327 00:16:34,363 --> 00:16:36,523 ‎Yeah, they asked me to confirm I did it. 328 00:16:37,763 --> 00:16:39,403 ‎Aluta, listen. 329 00:16:40,283 --> 00:16:45,283 ‎Sandile's proposal ‎is exactly like Mangaliso's proposal. So, 330 00:16:45,363 --> 00:16:46,923 ‎one of them stole from the other. 331 00:16:47,683 --> 00:16:51,563 ‎So if you can shed some light on this, ‎it will really, really be helpful. 332 00:16:53,683 --> 00:16:55,643 ‎I really wish it didn't happen like this. 333 00:16:56,363 --> 00:16:59,723 ‎It's okay, just tell the truth ‎and you'll be fine. 334 00:17:01,243 --> 00:17:02,803 ‎Like always, Uncle Muzi. 335 00:17:03,723 --> 00:17:05,362 ‎Okay, fabulous. 336 00:17:06,483 --> 00:17:09,882 ‎This company needs brains ‎like yours, alright? [chuckles] 337 00:17:11,362 --> 00:17:13,043 ‎How is Auntie Dima? 338 00:17:14,843 --> 00:17:16,483 ‎She's, she's good. 339 00:17:17,003 --> 00:17:18,963 ‎We are… we are all good. 340 00:17:20,323 --> 00:17:21,882 ‎-[Aluta] Great. ‎-Good. 341 00:17:22,563 --> 00:17:24,162 ‎Shall we? 342 00:17:24,963 --> 00:17:27,203 ‎-[exhales] Yeah. ‎-Okay. 343 00:17:29,443 --> 00:17:32,123 ‎[pensive music playing] 344 00:17:35,883 --> 00:17:39,243 ‎[suspenseful music playing] 345 00:17:39,323 --> 00:17:41,363 ‎[sighs loudly] 346 00:17:41,443 --> 00:17:46,283 ‎[suspenseful music continues] 347 00:17:47,603 --> 00:17:50,163 ‎[scoffs] 348 00:17:50,243 --> 00:17:51,683 ‎What the hell is going on here? 349 00:17:54,403 --> 00:17:56,403 ‎[exhales] 350 00:17:59,323 --> 00:18:01,803 ‎[Zeb in Zulu] Thank you, my child. ‎You may excuse us. 351 00:18:11,443 --> 00:18:14,163 ‎[Zeb in English] Any news ‎on Mangaliso's whereabouts? 352 00:18:14,243 --> 00:18:16,643 ‎No, his phone is still switched off. 353 00:18:18,403 --> 00:18:19,923 ‎Well, 354 00:18:21,283 --> 00:18:22,963 ‎in light of Aluta's testimony, 355 00:18:23,043 --> 00:18:25,043 ‎which is exactly what Sandile said. 356 00:18:25,643 --> 00:18:28,963 ‎I declare Sandile the head ‎of the Magnesium Smelter. 357 00:18:29,043 --> 00:18:30,763 ‎Isn't this a bit premature? 358 00:18:31,523 --> 00:18:32,963 ‎How? 359 00:18:33,043 --> 00:18:36,203 ‎We haven't heard from Mangaliso yet. ‎Let's hear his side of the story. 360 00:18:36,283 --> 00:18:37,523 ‎He's not here, is he? 361 00:18:38,363 --> 00:18:40,483 ‎Yeah, so I suggest that you put off 362 00:18:40,563 --> 00:18:42,603 ‎the confirmation of Sandile ‎until you hear from him. 363 00:18:42,683 --> 00:18:43,603 ‎[Zeb] Muzi, 364 00:18:45,003 --> 00:18:47,603 ‎Mangaliso is being disrespectful ‎to this board by refusing 365 00:18:48,323 --> 00:18:49,803 ‎to appear for this hearing. 366 00:18:49,883 --> 00:18:52,083 ‎[Muzi] He didn't refuse. 367 00:18:52,603 --> 00:18:55,603 ‎[Zeb] He's got his phone off. That's a ‎sign that he does not want to be reached. 368 00:18:56,723 --> 00:18:59,523 ‎Again, I declare Sandile the winner. 369 00:19:00,123 --> 00:19:03,083 ‎And Mangaliso will be suspended ‎from Magenta Coal for two weeks. 370 00:19:04,683 --> 00:19:05,883 ‎[Sandile] Dad, can I say something? 371 00:19:06,603 --> 00:19:07,843 ‎You can start by saying thank you. 372 00:19:08,963 --> 00:19:10,923 ‎[claps] Thank you, sir. 373 00:19:11,003 --> 00:19:12,483 ‎And thank you for believing in me. 374 00:19:12,563 --> 00:19:13,803 ‎I won't let you down. 375 00:19:15,163 --> 00:19:19,483 ‎Secondly, I… I would like ‎to propose that Aluta become my 376 00:19:20,363 --> 00:19:21,443 ‎deputy project manager. 377 00:19:21,523 --> 00:19:23,363 ‎-Aluta? ‎-Yes, sir. 378 00:19:24,083 --> 00:19:25,083 ‎I mean, I understand ‎she's still in school, 379 00:19:25,163 --> 00:19:27,123 ‎but, she did help me with the proposal. 380 00:19:28,003 --> 00:19:32,803 ‎And she knows about this ‎project more than anyone here. 381 00:19:33,683 --> 00:19:35,003 ‎[Zeb] Anyone disagrees with that? 382 00:19:35,923 --> 00:19:36,763 ‎No. 383 00:19:37,963 --> 00:19:39,963 ‎[Zeb] I guess ‎that's your decision to make. 384 00:19:40,043 --> 00:19:42,043 ‎Again, congratulations, young man. 385 00:19:42,123 --> 00:19:43,843 ‎Thank you, sir. 386 00:19:49,963 --> 00:19:51,443 ‎What was that about? 387 00:19:52,323 --> 00:19:55,563 ‎Hmm. That was me trying to be fair. 388 00:19:56,363 --> 00:20:00,323 ‎Look, I understand, you don't want Sandile ‎to be the head of this Smelter Project, 389 00:20:00,403 --> 00:20:02,003 ‎and that's understandable. 390 00:20:02,643 --> 00:20:04,363 ‎But he's the best son for the job, 391 00:20:04,443 --> 00:20:05,483 ‎and he's proven that. 392 00:20:05,563 --> 00:20:07,283 ‎Ah, that remains to be seen. 393 00:20:08,083 --> 00:20:10,923 ‎-I get it. ‎-No, you don't get it, Zeb. 394 00:20:11,003 --> 00:20:13,843 ‎Look, you are the one who always told me 395 00:20:13,923 --> 00:20:16,283 ‎not to let my emotions cloud my judgment. 396 00:20:17,203 --> 00:20:18,363 ‎That's exactly what I'm doing here. 397 00:20:18,443 --> 00:20:21,083 ‎Sandile is the future of this company and 398 00:20:21,163 --> 00:20:23,363 ‎I don't want you to destroy the future. 399 00:20:23,443 --> 00:20:25,603 ‎Zeb, let's, let's quit the pretence, okay? 400 00:20:26,363 --> 00:20:29,123 ‎You are doing exactly ‎what any father would do. 401 00:20:29,203 --> 00:20:32,363 ‎And I respect that. I told you 402 00:20:32,443 --> 00:20:36,283 ‎that I'll respect your wishes ‎and that's exactly what I'm doing. 403 00:20:36,363 --> 00:20:39,323 ‎But please, I'm not ‎gonna pretend that I like it. 404 00:20:39,403 --> 00:20:40,483 ‎You know I don't. 405 00:20:41,723 --> 00:20:42,923 ‎So let's just get on with this, 406 00:20:43,003 --> 00:20:46,523 ‎and hope that some semblance ‎of our friendship can still be salvaged. 407 00:20:47,963 --> 00:20:50,083 ‎You know he's ‎the right guy for the job, right? 408 00:20:51,123 --> 00:20:52,323 ‎[giggles] 409 00:20:52,403 --> 00:20:55,403 ‎[in Zulu] Anyway, how did your meeting ‎with Donald go? [clears throat] 410 00:20:56,003 --> 00:20:57,443 ‎[in English] Oh, it went as I expected. 411 00:20:58,563 --> 00:21:01,563 ‎The man wants his mine back ‎and he will do anything to get it. 412 00:21:02,883 --> 00:21:04,043 ‎-Good job. ‎-[Muzi] Yeah. 413 00:21:04,123 --> 00:21:08,363 ‎-Keep your friends close… ‎-[both] And your enemies even closer. 414 00:21:09,003 --> 00:21:10,363 ‎Works all the time. 415 00:21:11,843 --> 00:21:13,683 ‎You are a very good lawyer, Muzi. 416 00:21:14,723 --> 00:21:16,403 ‎So how badly does he want his mine back? 417 00:21:17,523 --> 00:21:19,443 ‎Badly enough to see you dead. 418 00:21:20,523 --> 00:21:23,323 ‎[laughs] Did you discuss it? 419 00:21:23,403 --> 00:21:24,763 ‎-[Muzi] Yeah, it came up. ‎-Yeah? 420 00:21:24,843 --> 00:21:27,403 ‎Yeah. Um, listen to this. 421 00:21:27,483 --> 00:21:32,563 ‎[Donald] ‎I want to see ‎that smug smile wiped off Nkosi's face 422 00:21:32,643 --> 00:21:35,283 ‎when a bullet rips his guts open. 423 00:21:35,363 --> 00:21:37,843 ‎[Muzi] We have this to blackmail him with, 424 00:21:37,923 --> 00:21:42,323 ‎then you can move in… ‎and take the rest of his properties. 425 00:21:43,043 --> 00:21:44,483 ‎We've always been the winning team. 426 00:21:45,523 --> 00:21:46,963 ‎Thank you, my friend. 427 00:21:47,043 --> 00:21:50,363 ‎[tense music playing] 428 00:21:56,643 --> 00:22:00,963 ‎[birds chirping] 429 00:22:01,963 --> 00:22:04,563 ‎[cutlery clattering] 430 00:22:08,723 --> 00:22:10,123 ‎[in Zulu] My baby, eat something. 431 00:22:10,923 --> 00:22:12,003 ‎I'm not hungry. 432 00:22:12,923 --> 00:22:15,083 ‎[eating] 433 00:22:15,163 --> 00:22:16,963 ‎Are you still angry about today? 434 00:22:17,723 --> 00:22:19,363 ‎We are celebrating here, we've won. 435 00:22:20,643 --> 00:22:22,763 ‎[in English] Then why do I feel dirty? 436 00:22:23,963 --> 00:22:27,083 ‎Why do I feel like a part of me just died? 437 00:22:28,003 --> 00:22:30,323 ‎[Aurora laughs] It's business, my child. 438 00:22:30,403 --> 00:22:31,643 ‎[in Zulu] You'll get used to it. 439 00:22:34,283 --> 00:22:36,683 ‎If that's so, ‎I don't think I want to do it. 440 00:22:40,683 --> 00:22:45,203 ‎Well, my child, all I can say ‎is that we're proud of you. 441 00:22:45,283 --> 00:22:48,203 ‎This is a job well done ‎on putting your family first. 442 00:22:49,883 --> 00:22:54,963 ‎[upbeat music playing] 443 00:23:04,203 --> 00:23:05,043 ‎[in English] Hey. 444 00:23:06,963 --> 00:23:07,923 ‎Hi. 445 00:23:09,563 --> 00:23:10,403 ‎I come in peace. 446 00:23:10,483 --> 00:23:12,403 ‎[exhales] What do you want? 447 00:23:14,803 --> 00:23:16,723 ‎I know that this is your guys' hang spot, 448 00:23:16,803 --> 00:23:19,763 ‎and you certainly don't ‎want my girl looking for you. 449 00:23:21,083 --> 00:23:22,683 ‎Can I have a seat? 450 00:23:22,763 --> 00:23:24,083 ‎It's a free country. 451 00:23:31,803 --> 00:23:36,403 ‎So tell me, why aren't you with uh, ‎the uh, rest of the clan celebrating? 452 00:23:36,483 --> 00:23:37,643 ‎[giggles] 453 00:23:38,283 --> 00:23:42,043 ‎Because I actually fight ‎for what I believe in and want. 454 00:23:43,523 --> 00:23:45,083 ‎I'm kind of surprised ‎you're not doing the same thing. 455 00:23:45,163 --> 00:23:46,523 ‎I've got nothing to prove. 456 00:23:46,603 --> 00:23:49,723 ‎Ah! You know, umm… 457 00:23:52,403 --> 00:23:53,243 ‎I uh… 458 00:23:55,163 --> 00:23:57,163 ‎I know about your late mother. 459 00:23:58,323 --> 00:24:00,323 ‎And surely you don't ‎want to disappoint her. 460 00:24:02,203 --> 00:24:04,283 ‎-Especially her. ‎-Sure. 461 00:24:06,523 --> 00:24:08,123 ‎It's disappointing. 462 00:24:09,883 --> 00:24:11,803 ‎-Why are you here? ‎-[indistinct background chatter] 463 00:24:15,003 --> 00:24:16,883 ‎You know, I, I'm much like you. 464 00:24:18,323 --> 00:24:20,323 ‎I don't fit in. 465 00:24:22,883 --> 00:24:25,323 ‎Believe me, [laughs] ‎you're nothing like me. 466 00:24:25,403 --> 00:24:29,483 ‎[laughs] I could say… the same thing. 467 00:24:32,923 --> 00:24:35,883 ‎You say the same thing, but ‎you still haven't answered my question. 468 00:24:36,563 --> 00:24:41,163 ‎She… she told me um, about the proposal. 469 00:24:42,563 --> 00:24:45,283 ‎She actually believes you. 470 00:24:45,363 --> 00:24:46,243 ‎So do I. 471 00:24:47,963 --> 00:24:50,123 ‎Wait, how… how did you know-- 472 00:24:50,203 --> 00:24:51,923 ‎You know what, just leave it. 473 00:24:52,003 --> 00:24:54,723 ‎It doesn't matter. You know, ‎you've got nothing to prove, right? 474 00:24:55,603 --> 00:24:58,643 ‎I'm so sorry that I wasted your time. 475 00:24:58,723 --> 00:25:00,443 ‎-No, wait. ‎-No, we're good. 476 00:25:02,323 --> 00:25:03,163 ‎Sophie. 477 00:25:03,243 --> 00:25:07,443 ‎[lively music playing] 478 00:25:12,323 --> 00:25:13,203 ‎[lively music stops] 479 00:25:16,883 --> 00:25:19,563 ‎[in Xhosa] How, my child? How? 480 00:25:19,643 --> 00:25:21,683 ‎-How can you mess up so badly, baby? ‎-[in English] Ma, not now. 481 00:25:22,403 --> 00:25:24,803 ‎-[in English] Baby? ‎-Ma, not now, please. 482 00:25:24,883 --> 00:25:27,563 ‎How do you give ‎the enemy a seat at our table? 483 00:25:27,643 --> 00:25:30,803 ‎[in Xhosa] How will Aurora ‎and Sibonelo manage such a huge task? 484 00:25:30,883 --> 00:25:33,123 ‎[in Zulu] Your problem is ‎you're taking this thing way too far. 485 00:25:33,203 --> 00:25:35,443 ‎[in English] Baby, ‎war was declared on this family 486 00:25:35,523 --> 00:25:37,523 ‎the moment all of you were born. 487 00:25:37,603 --> 00:25:42,843 ‎[tense music playing] 488 00:25:55,683 --> 00:25:57,163 ‎Welcome back, love. 489 00:25:58,803 --> 00:26:00,083 ‎How was work? 490 00:26:02,883 --> 00:26:04,443 ‎I have bigger things to worry about. 491 00:26:04,523 --> 00:26:07,603 ‎-Like what? ‎-[Muzi] Like you sleeping with Sandile! 492 00:26:08,843 --> 00:26:12,443 ‎-I was doing it for us. ‎-Zed, has asked me not to touch Sandile. 493 00:26:12,523 --> 00:26:14,683 ‎What? And you agreed. 494 00:26:14,763 --> 00:26:17,803 ‎-What kind of a man are you? ‎-Oh, you have no idea. 495 00:26:17,883 --> 00:26:21,803 ‎[suspenseful music playing] 496 00:26:28,043 --> 00:26:31,123 ‎See, this is exactly what I was saying. 497 00:26:31,203 --> 00:26:33,683 ‎Didn't I say they're gonna sacrifice you? 498 00:26:34,683 --> 00:26:35,963 ‎So this is about me now. 499 00:26:36,043 --> 00:26:40,083 ‎Well if you think I slept with Sandile ‎because I love him more than you, 500 00:26:40,163 --> 00:26:43,203 ‎-then you really don't know me. ‎-Oh, I know you. 501 00:26:43,283 --> 00:26:44,923 ‎I know you, Dima. 502 00:26:45,003 --> 00:26:48,043 ‎That is why you're not ‎on the streets with your bare ass! 503 00:26:48,803 --> 00:26:50,963 ‎Of all the men you could sleep with, 504 00:26:51,643 --> 00:26:53,643 ‎you chose that punk Sandile! 505 00:26:55,523 --> 00:26:59,123 ‎You do realise the kind of ‎position you put me in with Zeb. 506 00:26:59,203 --> 00:27:02,363 ‎[suspenseful music continues] 507 00:27:10,363 --> 00:27:14,083 ‎That man has been ‎my best friend long before you were born. 508 00:27:14,163 --> 00:27:16,203 ‎I owe him my career, my life! 509 00:27:16,283 --> 00:27:20,763 ‎[suspenseful music playing] 510 00:27:23,323 --> 00:27:26,283 ‎Well, what if Zeb was ‎no longer in the picture? 511 00:27:27,483 --> 00:27:28,923 ‎What are you talking about? 512 00:27:29,843 --> 00:27:32,523 ‎-[gunshots booms] ‎-Hey! 513 00:27:32,603 --> 00:27:35,323 ‎[phone ringing] 514 00:27:38,323 --> 00:27:40,203 ‎[suspenseful music continues] 515 00:27:41,083 --> 00:27:42,163 ‎This is Matilda. 516 00:27:42,243 --> 00:27:46,083 ‎[suspenseful music intensifies] 517 00:27:47,283 --> 00:27:48,123 ‎Hello. 518 00:27:48,203 --> 00:27:51,163 ‎[engine revving] 519 00:27:55,363 --> 00:27:58,123 ‎-What? ‎-What? 520 00:28:03,123 --> 00:28:04,363 ‎Zeb has just been shot. 521 00:28:05,563 --> 00:28:06,523 ‎Oh, is he dead? 522 00:28:06,603 --> 00:28:10,523 ‎[dramatic music plays then fades] 523 00:28:12,283 --> 00:28:18,523 ‎[somber music playing] 524 00:28:19,243 --> 00:28:20,723 ‎[Muzi] Everybody will be fine. 525 00:28:22,003 --> 00:28:24,003 ‎Surgeries like this usually take for-- 526 00:28:24,083 --> 00:28:25,483 ‎[Matilda] Muzi, what happened? 527 00:28:26,923 --> 00:28:28,123 ‎What are they doing here? 528 00:28:28,203 --> 00:28:30,203 ‎We have the right to be here. ‎That's my brother in there. 529 00:28:30,283 --> 00:28:31,523 ‎[Matilda] Half-brother! 530 00:28:31,603 --> 00:28:33,923 ‎[in Zulu] Did you hear ‎this bitch? Did you? 531 00:28:34,003 --> 00:28:37,283 ‎[Muzi in English] [splutters] Please, ‎ladies. I beg of you. 532 00:28:38,243 --> 00:28:41,043 ‎Matilda, I told them to come. 533 00:28:42,603 --> 00:28:43,643 ‎Uncle Muzi, 534 00:28:44,723 --> 00:28:46,123 ‎how is uncle that side? 535 00:28:46,803 --> 00:28:48,323 ‎Like I said, he's still in surgery. 536 00:28:48,403 --> 00:28:49,443 ‎[in Xhosa] Where is Mangaliso? 537 00:28:51,003 --> 00:28:54,523 ‎[in English] Mangaliso, ‎I couldn't reach him. He's um… 538 00:28:54,603 --> 00:28:55,883 ‎I just couldn't reach him. 539 00:28:57,243 --> 00:28:59,123 ‎He had a fight earlier with Zeb. 540 00:29:00,083 --> 00:29:01,123 ‎How bad was it? 541 00:29:01,843 --> 00:29:04,323 ‎[Muzi] It was pretty bad. ‎Zeb got so angry, he hit him. 542 00:29:04,403 --> 00:29:08,843 ‎Well, guess we have at least one suspect. 543 00:29:08,923 --> 00:29:13,163 ‎Matilda, this is neither the place ‎nor the time for that kind of talk. 544 00:29:13,243 --> 00:29:15,043 ‎[sternly] Our thoughts and our prayers 545 00:29:15,603 --> 00:29:17,283 ‎should be with Zeb at this time. 546 00:29:17,963 --> 00:29:19,643 ‎[Dimakatso] Well, from what I see, 547 00:29:19,723 --> 00:29:21,323 ‎everyone here is a suspect. 548 00:29:21,403 --> 00:29:24,123 ‎Everyone has something ‎to gain by killing the Chief. 549 00:29:25,723 --> 00:29:28,443 ‎[in Xhosa] You loose girl, 550 00:29:28,523 --> 00:29:30,923 ‎[in English] How dare you ‎speak to me like that? 551 00:29:31,003 --> 00:29:32,723 ‎Matilda, you will not speak to my wife-- 552 00:29:32,803 --> 00:29:34,763 ‎[Matilda] Then you put ‎a leash on your little dog. 553 00:29:34,843 --> 00:29:38,323 ‎You expect me to stand here ‎and listen to these baseless accusations. 554 00:29:38,403 --> 00:29:40,643 ‎[Muzi] If the accusations are so baseless, 555 00:29:40,723 --> 00:29:43,643 ‎-why are you so triggered by them? ‎-Oh, I'm not triggered. 556 00:29:44,563 --> 00:29:46,443 ‎If anybody wanted ‎my husband, it's those two. 557 00:29:47,243 --> 00:29:52,483 ‎-[in Zulu] I'll beat the hell out of you. ‎-[in Zulu] What? 558 00:29:52,563 --> 00:29:54,843 ‎[Muzi in English] What has ‎come over the two of you? 559 00:29:54,923 --> 00:29:58,923 ‎[in Zulu] You must learn what you're ‎entitled to, rather than accuse us here. 560 00:29:59,003 --> 00:30:01,123 ‎And stick to your lane, girl. 561 00:30:01,203 --> 00:30:03,043 ‎-[Matilda] Or what, Aurora? ‎-[Aurora in English] Or what? 562 00:30:03,123 --> 00:30:04,443 ‎Or what-- ‎[in Xhosa] What will you do to me? 563 00:30:04,523 --> 00:30:06,723 ‎[Muzi in English] Please. Aurora. 564 00:30:06,803 --> 00:30:08,003 ‎You're gonna send your assassins after me 565 00:30:08,083 --> 00:30:09,243 ‎like you did with my husband? 566 00:30:09,323 --> 00:30:12,323 ‎[in Zulu] Calm down. ‎Leave her, it's madness talking. 567 00:30:12,403 --> 00:30:13,803 ‎[Muzi in English] ‎[yells] Matilda, get a grip! 568 00:30:13,883 --> 00:30:15,963 ‎No Muzi, now, I do have to speak. 569 00:30:16,043 --> 00:30:20,643 ‎The moment that I turned my back, ‎these two had their little leech over here 570 00:30:20,723 --> 00:30:22,643 ‎insinuate herself into my son's project. 571 00:30:22,723 --> 00:30:26,123 ‎-[splutters] Ma, Ma, now is not the time. ‎-[Muzi] Is that true? 572 00:30:26,203 --> 00:30:29,083 ‎[Matilda] No. ‎I have to put them in their place! 573 00:30:29,163 --> 00:30:31,803 ‎[Aurora] My child deserves this position. 574 00:30:31,883 --> 00:30:35,363 ‎[in Zulu] She helped ‎your son with the proposal. 575 00:30:35,443 --> 00:30:36,843 ‎[in Xhosa] She helped him how? 576 00:30:36,923 --> 00:30:38,843 ‎[in English] Sandile had already ‎done all the work on that proposal, 577 00:30:38,923 --> 00:30:40,323 ‎when she showed up. 578 00:30:40,403 --> 00:30:42,763 ‎When did anybody ever get a high position 579 00:30:42,843 --> 00:30:45,443 ‎as a reward for proofreading? 580 00:30:45,523 --> 00:30:49,843 ‎[in Zulu] You know what, ask Sandile. He's ‎here. Why doesn't he answer for himself? 581 00:30:49,923 --> 00:30:51,003 ‎[Sandile ] My elders, please. 582 00:30:52,083 --> 00:30:52,963 ‎[in English] Now is not the time. 583 00:30:53,043 --> 00:30:55,283 ‎[in Zulu] My ‎father is fighting for his life in there. 584 00:30:56,843 --> 00:31:00,803 ‎And you're busy fighting like kids. 585 00:31:00,883 --> 00:31:02,763 ‎[in English] I thought my father's life ‎was more important than this. 586 00:31:02,843 --> 00:31:04,683 ‎Sorry, excuse me. Doctor. 587 00:31:08,723 --> 00:31:12,523 ‎[pensive music playing] 588 00:31:27,843 --> 00:31:33,083 ‎[pensive music continues] 589 00:31:46,923 --> 00:31:49,203 ‎[Sophie] And what are ‎we toasting to my sweet lady? 590 00:31:49,283 --> 00:31:51,043 ‎To us, baby. 591 00:31:51,123 --> 00:31:56,323 ‎[Sophie] Freedom, acceptance, value. 592 00:31:59,883 --> 00:32:03,723 ‎But my beautiful… I-- I don't get ‎why you're so cool with all of this. 593 00:32:04,523 --> 00:32:08,123 ‎[Fezeka] Babe, ‎don't worry about that. To freedom. 594 00:32:08,203 --> 00:32:11,163 ‎-Freedom. ‎-Cheers. 595 00:32:11,883 --> 00:32:14,643 ‎You do know that ‎this is going to destroy your family. 596 00:32:14,723 --> 00:32:17,403 ‎Maybe it's time my family ‎caught a bit of a wake-up call. 597 00:32:18,243 --> 00:32:21,363 ‎Yeah, baby… Mm. 598 00:32:22,523 --> 00:32:25,283 ‎I mean, surely 599 00:32:25,363 --> 00:32:28,523 ‎-there's a better way of doing this. ‎-Babe, just think about it. 600 00:32:28,603 --> 00:32:31,003 ‎Me, you… 601 00:32:31,083 --> 00:32:34,203 ‎naked in my studio. 602 00:32:34,283 --> 00:32:36,443 ‎Perfect art. 603 00:32:36,523 --> 00:32:39,763 ‎It's not random pictures ‎being splashed on tabloids, you know? 604 00:32:39,843 --> 00:32:42,083 ‎We get to tell our story, our way. 605 00:32:42,163 --> 00:32:44,883 ‎-Right? ‎-You're a sneaky one. 606 00:32:44,963 --> 00:32:47,163 ‎-Always getting me to say, yes. ‎-Drink to that. Let's drink to that. 607 00:32:47,243 --> 00:32:48,083 ‎[phone buzzing] 608 00:32:48,763 --> 00:32:52,043 ‎-[Fezeka] Just ignore this. ‎-No, we can't. This could be important. 609 00:32:54,403 --> 00:32:55,763 ‎Okay, okay, fine. 610 00:32:59,803 --> 00:33:01,843 ‎Hello. 611 00:33:01,923 --> 00:33:08,483 ‎[dramatic music plays] 612 00:33:18,043 --> 00:33:21,163 ‎[somber music plays] 613 00:33:22,003 --> 00:33:23,683 ‎[Muzi sighs] 614 00:33:25,763 --> 00:33:28,523 ‎Zeb suffered injuries to the head. 615 00:33:28,603 --> 00:33:31,123 ‎They have put him in an induced coma 616 00:33:31,203 --> 00:33:33,123 ‎until the swelling comes down. 617 00:33:34,123 --> 00:33:38,763 ‎In the words of the doctor, ‎he's critical, but stable. 618 00:33:39,683 --> 00:33:43,403 ‎Oh, my… my husband is a very strong man. 619 00:33:46,123 --> 00:33:46,963 ‎Family, 620 00:33:48,523 --> 00:33:51,443 ‎I'd like for us to ‎join hands and pray for uncle Zeb. 621 00:33:52,843 --> 00:33:54,483 ‎As Sandile said earlier, 622 00:33:55,243 --> 00:33:58,723 ‎nothing is as important ‎as the life of uncle Zeb right now. 623 00:33:59,483 --> 00:34:01,563 ‎I know we all have our differences, 624 00:34:02,163 --> 00:34:03,883 ‎but can we just look past them? 625 00:34:04,483 --> 00:34:06,043 ‎Come on, Aluta is right. 626 00:34:07,323 --> 00:34:09,043 ‎Let's hold hands. Come on. 627 00:34:12,803 --> 00:34:14,123 ‎Heavenly Father, 628 00:34:15,643 --> 00:34:17,242 ‎we're not as perfect… 629 00:34:17,323 --> 00:34:21,242 ‎[somber music playing] 630 00:34:29,883 --> 00:34:33,123 ‎[Oupa] Ethel, what's wrong? 631 00:34:34,563 --> 00:34:37,282 ‎[whimpers] The Chief has been shot. 632 00:34:38,083 --> 00:34:40,403 ‎What? What happened? 633 00:34:41,083 --> 00:34:42,523 ‎That's horrible, ‎we should go to the hospital. 634 00:34:43,163 --> 00:34:44,963 ‎The family says they're on their way. 635 00:34:46,963 --> 00:34:49,563 ‎They said that he's critical but stable. 636 00:34:49,643 --> 00:34:51,202 ‎I don't know what that means. 637 00:34:52,603 --> 00:34:56,123 ‎It's… He'll be fine. He'll pull through. 638 00:34:58,643 --> 00:35:00,683 ‎[Ethel crying] 639 00:35:04,203 --> 00:35:05,923 ‎What were you doing in Khumbulani's room? 640 00:35:09,043 --> 00:35:10,683 ‎-[ominous music plays] ‎-I was just tidying up. 641 00:35:12,203 --> 00:35:13,923 ‎Come. Come, let's go. 642 00:35:28,243 --> 00:35:31,523 ‎[Matilda] Muzi, Muzi, ‎can I talk to you, please? 643 00:35:32,443 --> 00:35:33,483 ‎Privately. 644 00:35:33,563 --> 00:35:37,043 ‎[sighs] 645 00:35:38,043 --> 00:35:39,963 ‎Wait for me in your car. 646 00:35:41,963 --> 00:35:46,563 ‎[tense music plays] 647 00:35:48,523 --> 00:35:50,883 ‎I suppose you being the senior executive, 648 00:35:51,803 --> 00:35:53,403 ‎you'll be acting CEO right now. 649 00:35:54,203 --> 00:35:55,243 ‎Obviously. 650 00:35:56,843 --> 00:35:58,603 ‎I just wanted you to know that 651 00:35:58,683 --> 00:36:00,163 ‎you have my full support. 652 00:36:03,203 --> 00:36:05,003 ‎Of condition, of course. 653 00:36:06,003 --> 00:36:09,963 ‎Matilda, you never cease to amaze me. 654 00:36:10,723 --> 00:36:13,323 ‎Well, if looking out ‎for the best of my family 655 00:36:13,403 --> 00:36:14,963 ‎is a crime, I guess I'm guilty. 656 00:36:16,283 --> 00:36:17,763 ‎What do you want? 657 00:36:20,443 --> 00:36:25,123 ‎I want your first order of business to be ‎to remove Aluta from the Smelter Project. 658 00:36:26,803 --> 00:36:29,403 ‎Zeb was quite happy with Sandile's choice. 659 00:36:29,483 --> 00:36:30,803 ‎[Matilda] It wasn't Sandile's choice. 660 00:36:30,883 --> 00:36:33,803 ‎Can't you see that it has ‎those vultures all over this decision? 661 00:36:33,883 --> 00:36:37,803 ‎They can as well argue ‎that they are watching out for the best 662 00:36:37,883 --> 00:36:39,723 ‎interest of their family. 663 00:36:41,523 --> 00:36:43,203 ‎-Muzi… ‎-Yes. 664 00:36:43,283 --> 00:36:47,403 ‎Your loyalty is first ‎to Zeb and his family. 665 00:36:48,323 --> 00:36:51,443 ‎Exactly. Which is why 666 00:36:52,443 --> 00:36:54,523 ‎I'm respecting his wishes. 667 00:36:55,443 --> 00:37:00,003 ‎My work as acting CEO ‎is not to carry out my policies, but, 668 00:37:00,083 --> 00:37:02,403 ‎the policies of Zeb. 669 00:37:03,163 --> 00:37:07,443 ‎If I remove Aluta, I might ‎as well remove Sandile. 670 00:37:11,003 --> 00:37:14,403 ‎Well, I guess you can ‎do anything you want. 671 00:37:15,723 --> 00:37:18,443 ‎And who's to say you're ‎not the one who's responsible 672 00:37:18,523 --> 00:37:20,363 ‎for Zeb lying here in the first place. 673 00:37:22,403 --> 00:37:23,923 ‎[Muzi exhales] 674 00:37:25,203 --> 00:37:28,323 ‎-You're emotional, so it's underst-- ‎-Don't you patronise me! 675 00:37:28,403 --> 00:37:31,123 ‎I am just stating the facts. 676 00:37:33,203 --> 00:37:36,363 ‎Maybe this is part of your agenda. 677 00:37:36,443 --> 00:37:39,163 ‎Did you unleash your wife on my son? 678 00:37:42,883 --> 00:37:45,723 ‎I will not dignify ‎that question with an answer. 679 00:37:45,803 --> 00:37:47,683 ‎Of course, it is your secret plan. 680 00:37:48,323 --> 00:37:50,803 ‎You… you did this. 681 00:37:50,883 --> 00:37:54,723 ‎Which is why you did not take ‎action against my son or your wife. 682 00:37:56,363 --> 00:38:02,483 ‎Matilda, not everyone… ‎is as diabolically selfish as you are. 683 00:38:03,523 --> 00:38:07,683 ‎Now, the only reason ‎I didn't take action on your son 684 00:38:07,763 --> 00:38:10,083 ‎is out of respect 685 00:38:10,163 --> 00:38:12,483 ‎-to my friend, your husband, ‎-[scoffs] 686 00:38:12,563 --> 00:38:17,083 ‎who is lying critically ill ‎on the brink of death. 687 00:38:17,163 --> 00:38:19,643 ‎But here, here you are 688 00:38:20,483 --> 00:38:24,323 ‎carrying on like your husband ‎just went in there for a haircut. 689 00:38:25,683 --> 00:38:27,563 ‎We all grieve differently. 690 00:38:27,643 --> 00:38:29,643 ‎But your husband is not dead. 691 00:38:30,883 --> 00:38:34,163 ‎But it's good to know ‎that you can't wait to start grieving him. 692 00:38:35,523 --> 00:38:36,643 ‎Excuse me. 693 00:38:38,403 --> 00:38:39,603 ‎Bitch. 694 00:38:43,123 --> 00:38:45,763 ‎[exhales] 695 00:38:49,923 --> 00:38:54,683 ‎I hope you are happy now that, that bitch, ‎Matilda knows about you and Sandile. 696 00:38:54,763 --> 00:38:56,083 ‎Oh, I know. 697 00:38:58,483 --> 00:39:00,363 ‎And that doesn't seem to bother you? 698 00:39:01,643 --> 00:39:03,763 ‎You… you never cease to amaze me. 699 00:39:03,843 --> 00:39:05,643 ‎But we spoke about this, Muzi. 700 00:39:06,963 --> 00:39:09,283 ‎I was doing this for us, I swear. 701 00:39:10,563 --> 00:39:12,523 ‎[sighs] Alright, you know what, 702 00:39:14,043 --> 00:39:14,883 ‎I'll… 703 00:39:18,723 --> 00:39:20,883 ‎I'll start the divorce proceedings, 704 00:39:20,963 --> 00:39:24,243 ‎given Zebedee is out ‎of the hospital, that way you can 705 00:39:24,323 --> 00:39:25,523 ‎clean up your affairs. 706 00:39:25,603 --> 00:39:28,363 ‎What the hell Muzi? What the hell? 707 00:39:28,443 --> 00:39:30,483 ‎I thought-- ‎I thought we spoke about all of this. 708 00:39:30,563 --> 00:39:32,243 ‎I didn't ask you ‎to jump into bed with anyone. 709 00:39:32,323 --> 00:39:34,363 ‎I didn't jump into bed with anyone. 710 00:39:34,443 --> 00:39:36,283 ‎I was flirting with him. 711 00:39:36,363 --> 00:39:39,203 ‎To get him on camera ‎so we could use it to control him. 712 00:39:39,283 --> 00:39:40,923 ‎You knew about this, 713 00:39:41,003 --> 00:39:43,763 ‎and now you just wanna kick me ‎to the sidewalk and leave me with nothing. 714 00:39:43,843 --> 00:39:46,043 ‎-No way. Muzi. ‎-I knew what? 715 00:39:46,123 --> 00:39:48,403 ‎-Leave me alone, leave me alone. ‎-Muzi! 716 00:39:48,483 --> 00:39:50,043 ‎[Dimakatso sighs] 717 00:39:51,323 --> 00:39:53,403 ‎[phone ringing] 718 00:39:55,603 --> 00:39:57,003 ‎Muzi's phone, hello. 719 00:39:58,363 --> 00:40:00,123 ‎I'm his wife, Dimakatso. 720 00:40:01,483 --> 00:40:04,483 ‎[tense music plays] 721 00:40:13,003 --> 00:40:16,123 ‎[somber music playing] 722 00:40:19,603 --> 00:40:21,323 ‎-[Oupa] I am very sorry, ma'am. ‎-[gasps] 723 00:40:22,403 --> 00:40:23,643 ‎How is the Chief? 724 00:40:25,323 --> 00:40:31,643 ‎[somber music playing] 725 00:40:43,643 --> 00:40:47,443 ‎The police are here, ma'am. 726 00:40:54,683 --> 00:40:56,883 ‎-[softly] Just give me a minute, please. ‎-Yes. 727 00:40:58,843 --> 00:41:04,123 ‎[somber music continues] 728 00:41:17,323 --> 00:41:19,763 ‎[Aurora] Aluta, Aluta! 729 00:41:19,843 --> 00:41:23,003 ‎-No. No Ma. No. No, no. ‎-Aluta. 730 00:41:23,083 --> 00:41:24,163 ‎You lied to me, Ma. 731 00:41:24,243 --> 00:41:26,323 ‎[in Zulu] You lied, you said ‎Sandile wants me as his deputy. 732 00:41:26,403 --> 00:41:27,603 ‎Yes he did. 733 00:41:27,683 --> 00:41:30,563 ‎No, everyone knows ‎the truth is that you forced him to do so. 734 00:41:30,643 --> 00:41:32,843 ‎[in English] My baby, ‎it's for the good of the family. 735 00:41:33,563 --> 00:41:35,283 ‎[Zeb's brother in Zulu] No need ‎to raise your voice. 736 00:41:35,363 --> 00:41:37,683 ‎We did nothing wrong. 737 00:41:37,763 --> 00:41:39,043 ‎[in English] You got what you deserved. 738 00:41:39,123 --> 00:41:40,443 ‎You got what you stole! 739 00:41:40,523 --> 00:41:42,803 ‎[in Zulu] Don't point a finger at me. ‎I'm your father. Wait, man! 740 00:41:42,883 --> 00:41:44,083 ‎[yells] Did I raise you this way? 741 00:41:44,163 --> 00:41:46,883 ‎I'm begging you, please. Aluta, 742 00:41:47,403 --> 00:41:52,243 ‎you heard Matilda's ‎accusations that we tried to kill Zeb. 743 00:41:52,323 --> 00:41:53,763 ‎She won't let us be. 744 00:41:53,843 --> 00:41:58,243 ‎She'll make sure she shuts us out. ‎Had she had her way, we'd be long gone. 745 00:41:58,323 --> 00:42:02,003 ‎And the rightful person ‎to occupy that position is your father. 746 00:42:02,083 --> 00:42:05,603 ‎As well as the Magenta CEO position, ‎it was supposed to be your father's. 747 00:42:05,683 --> 00:42:11,683 ‎So Zeb just inherited a position without ‎any knowledge of how a business is run. 748 00:42:12,323 --> 00:42:16,283 ‎So my child, you are capable ‎enough to run this business. 749 00:42:20,163 --> 00:42:21,003 ‎[Zeb's brother] My child… 750 00:42:22,083 --> 00:42:23,883 ‎I'm sorry for raising my voice. 751 00:42:24,483 --> 00:42:27,163 ‎These people want to turn on us. ‎They want to scam us. 752 00:42:29,443 --> 00:42:31,043 ‎The business was not stolen, my baby. 753 00:42:31,683 --> 00:42:33,843 ‎Please understand that. 754 00:42:34,683 --> 00:42:36,523 ‎You are qualified enough to get in there. 755 00:42:36,603 --> 00:42:39,123 ‎Just go in there and work, ‎you'll have our full support. 756 00:42:39,203 --> 00:42:44,283 ‎In no time at all, ‎you will have accumulated a lot. 757 00:42:46,003 --> 00:42:51,283 ‎[tense music plays] 758 00:42:52,043 --> 00:42:54,923 ‎[in English] Aluta! Aluta! ‎[Aluta's footsteps disappear] 759 00:42:55,763 --> 00:42:57,123 ‎[exclaims] 760 00:42:59,843 --> 00:43:03,243 ‎[ominous music playing] 761 00:45:18,443 --> 00:45:19,283 ‎Subtitle translation by: Percy Smith