1 00:00:01,043 --> 00:00:03,163 -[dramatic tune plays] -[tense music plays] 2 00:00:03,243 --> 00:00:05,843 [Matilda in English] Gentlemen, we have a visitor. 3 00:00:07,363 --> 00:00:09,763 Detective, you remember my sons? 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,083 Detective? 5 00:00:11,163 --> 00:00:12,323 Sure. 6 00:00:12,403 --> 00:00:15,043 [Detective] Do you know of anyone that might want your husband dead? 7 00:00:16,843 --> 00:00:17,763 [Matilda] Well Detective, my husband 8 00:00:17,843 --> 00:00:20,283 is like any other businessman. 9 00:00:20,363 --> 00:00:22,043 For every Rand that he makes, there's 10 00:00:22,123 --> 00:00:24,523 someone out there who feels that they should be making it. 11 00:00:24,603 --> 00:00:27,043 So you're not aware of anyone specifically? 12 00:00:28,603 --> 00:00:30,323 The list is very long. 13 00:00:30,403 --> 00:00:32,923 For one thing, he is the Chief of the Nkosi Clan. 14 00:00:34,203 --> 00:00:36,443 And that means that there are uncles and brothers 15 00:00:36,523 --> 00:00:37,803 and half-brothers who 16 00:00:37,883 --> 00:00:39,243 feel that they should be the Chief. 17 00:00:39,803 --> 00:00:42,043 And uh, he's the CEO 18 00:00:42,123 --> 00:00:44,563 of the largest coal mining company in South Africa. 19 00:00:45,443 --> 00:00:48,403 Detective, my father's company got shortlisted as one of the 20 00:00:48,483 --> 00:00:50,683 bidders to supply coal to Eskom. 21 00:00:50,763 --> 00:00:53,083 It's very possible that other companies 22 00:00:53,163 --> 00:00:55,363 on that shortlist, wanted to maximize their chances of 23 00:00:55,443 --> 00:00:57,963 becoming winners by killing my father. 24 00:01:02,123 --> 00:01:03,563 May I please use your bathroom? 25 00:01:03,643 --> 00:01:05,362 -Yes, of course. -[Detective] Oh, don't worry, 26 00:01:05,443 --> 00:01:06,323 I know where it is. 27 00:01:06,963 --> 00:01:08,803 Down the hallway to the left, 28 00:01:08,883 --> 00:01:10,323 next to the trophy cabinet. 29 00:01:12,483 --> 00:01:14,003 [Matilda] Huh?… 30 00:01:14,923 --> 00:01:17,403 [footsteps receding] 31 00:01:17,483 --> 00:01:18,843 [Sandile in Zulu] How does he know where the toilet is? 32 00:01:18,923 --> 00:01:19,883 [Khumbulani] Hmm. 33 00:01:19,963 --> 00:01:21,083 [in English] I'm sure Oupa showed him to it. 34 00:01:21,163 --> 00:01:23,283 [in Xhosa] When would he have shown him? 35 00:01:23,363 --> 00:01:24,923 [Khumbulani in Zulu] That's not important, Ma. 36 00:01:25,003 --> 00:01:26,763 [in English] What's important is what Muzi's wife said. 37 00:01:26,843 --> 00:01:28,363 [Sandile in Zulu] No, no, no. 38 00:01:28,443 --> 00:01:29,483 So you agree with him 39 00:01:29,563 --> 00:01:32,163 there's someone here at home who's always wanted to kill dad? 40 00:01:32,243 --> 00:01:34,283 [in English] There's business, and then there's personal business. 41 00:01:34,363 --> 00:01:36,403 No, man. Who? Who? 42 00:01:37,483 --> 00:01:38,603 Mangaliso. 43 00:01:41,483 --> 00:01:42,563 Ma, he wouldn't dare. 44 00:01:42,643 --> 00:01:45,163 ‎[scoffs] Wouldn't he? 45 00:01:45,243 --> 00:01:46,483 You do remember that 46 00:01:46,563 --> 00:01:49,443 he was upset that you got awarded the smelter project? 47 00:01:50,443 --> 00:01:53,123 And he had a huge fight with your dad. 48 00:01:53,203 --> 00:01:55,243 Then got suspended and now 49 00:01:55,323 --> 00:01:57,523 [in Xhosa] we can't find him anywhere. Or maybe-- 50 00:01:57,603 --> 00:02:00,643 [approaching footsteps] 51 00:02:00,723 --> 00:02:02,283 [Detective in English] I'm so sorry for keeping you waiting. 52 00:02:03,643 --> 00:02:05,083 [in Xhosa] Hey, Detective, 53 00:02:05,163 --> 00:02:06,683 how do you know where the toilets are in my house? 54 00:02:06,763 --> 00:02:07,963 [Detective in English] I've been here before. 55 00:02:09,082 --> 00:02:12,763 We were responding to a homicide here 20 years ago. 56 00:02:12,843 --> 00:02:15,043 The victim was the first wife of Chief Nkosi. 57 00:02:15,123 --> 00:02:16,963 [Khumbulani] Woah, woah! You mean suicide? 58 00:02:17,043 --> 00:02:18,723 [Detective] Let's focus on your case. 59 00:02:20,163 --> 00:02:21,403 So I would need a list 60 00:02:21,483 --> 00:02:23,843 of those who you feel may bear a grudge with you. 61 00:02:24,923 --> 00:02:26,043 Does that include family? 62 00:02:27,283 --> 00:02:29,043 Especially family members. 63 00:02:29,923 --> 00:02:31,083 [Matilda] Well, 64 00:02:31,603 --> 00:02:34,043 [in Xhosa] we can start with the king's son, 65 00:02:34,123 --> 00:02:35,043 [in English] Mangaliso. 66 00:02:38,363 --> 00:02:43,523 [tense music playing] 67 00:03:03,363 --> 00:03:04,483 You're still here? 68 00:03:05,563 --> 00:03:07,563 Oh, I'm not leaving. [snickers] 69 00:03:07,643 --> 00:03:09,083 [Muzi] I don't have the time, 70 00:03:09,163 --> 00:03:10,443 or the energy for this. 71 00:03:10,523 --> 00:03:12,443 -Hmm. -[Muzi] You think I'm stupid? 72 00:03:13,683 --> 00:03:17,163 You were making moves on Sandile when you thought he was 73 00:03:17,243 --> 00:03:18,843 the king-in-waiting. 74 00:03:19,963 --> 00:03:23,843 And now that the tables are turned, you're groveling back to my feet. 75 00:03:25,403 --> 00:03:28,443 You know, I never thought you had it in you. 76 00:03:29,603 --> 00:03:31,763 What are you talking about? 77 00:03:34,083 --> 00:03:37,883 [Donald] I want to see that smug smile wiped off 78 00:03:37,963 --> 00:03:39,403 -Nkosi's face -Give me that! 79 00:03:39,483 --> 00:03:42,203 when a bullet -rips his guts open. 80 00:03:43,123 --> 00:03:44,483 ‎Look, 81 00:03:44,563 --> 00:03:46,003 it's not what you think. 82 00:03:46,083 --> 00:03:47,483 [Dimakatso] Oh.[exhales] 83 00:03:47,563 --> 00:03:51,403 Well, just a recording of you and that Donald guy plotting to kill him. 84 00:03:52,043 --> 00:03:53,323 What else is there to think? 85 00:03:54,923 --> 00:03:56,203 It's your phone after all. 86 00:03:56,283 --> 00:03:58,803 But, I did take a few recordings 87 00:03:58,883 --> 00:04:01,123 and stored them somewhere just in case. 88 00:04:01,683 --> 00:04:02,803 [chuckles] 89 00:04:02,883 --> 00:04:06,123 So if I do something against you, 90 00:04:07,483 --> 00:04:10,683 the police will suddenly have the recording. 91 00:04:10,763 --> 00:04:15,363 Ah-hah. You took the words right out of my mouth. 92 00:04:16,283 --> 00:04:17,122 [in Slang] Sharp. 93 00:04:21,523 --> 00:04:24,723 [footsteps receding] 94 00:04:24,803 --> 00:04:27,763 [tense music swells] 95 00:04:27,843 --> 00:04:29,363 [tense music ends] 96 00:04:29,923 --> 00:04:30,843 [Khumbulani in English] Detective? 97 00:04:31,523 --> 00:04:32,683 -Yes? -Umm… 98 00:04:33,683 --> 00:04:35,083 I just wanted to find out 99 00:04:35,163 --> 00:04:37,523 about the suicide that happened 20 years ago. 100 00:04:37,603 --> 00:04:40,803 Why do you need me to tell you about a case that occurred in your home? 101 00:04:40,883 --> 00:04:43,523 ‎[scoffs] It's not like I was around. 102 00:04:43,603 --> 00:04:45,723 I haven't lived long enough for me to know everything that happened 103 00:04:45,803 --> 00:04:48,163 within my family. And nobody ever talks about it. 104 00:04:48,243 --> 00:04:50,483 Such things are not easy to talk about. 105 00:04:51,363 --> 00:04:52,203 Yeah. 106 00:04:54,123 --> 00:04:56,323 Are you sure it wasn't a suicide? 107 00:04:56,403 --> 00:04:57,923 If the person that committed the homicide 108 00:04:58,003 --> 00:04:59,483 is still inside this house… 109 00:05:01,803 --> 00:05:03,123 Doesn't it feel strange 110 00:05:04,243 --> 00:05:06,603 that the only suspect is the son's victim? 111 00:05:09,243 --> 00:05:10,163 [grunts] 112 00:05:10,963 --> 00:05:13,883 [upbeat music plays] 113 00:05:31,083 --> 00:05:31,923 ‎[door closses] 114 00:05:34,923 --> 00:05:36,483 [music stops abruptly] 115 00:05:36,563 --> 00:05:38,643 [exhales] Dude, you gave me a fright. 116 00:05:39,483 --> 00:05:40,683 How did you get in here? 117 00:05:40,763 --> 00:05:42,323 Sorry, I didn't mean to. Well, 118 00:05:42,403 --> 00:05:43,803 your door was opened. 119 00:05:44,723 --> 00:05:46,123 You look like you haven't slept. 120 00:05:46,203 --> 00:05:47,643 Yeah. 121 00:05:47,723 --> 00:05:49,843 Umm, let me make you a coffee. 122 00:05:50,763 --> 00:05:51,963 Thanks. 123 00:05:52,043 --> 00:05:55,243 [tense music plays] 124 00:05:56,723 --> 00:05:57,963 [knock on door] 125 00:05:59,323 --> 00:06:00,323 [Sandile] You… 126 00:06:01,963 --> 00:06:03,163 wanted to see me? 127 00:06:05,403 --> 00:06:06,283 [exhales] 128 00:06:10,723 --> 00:06:12,163 What have you got to say for yourself? 129 00:06:13,683 --> 00:06:16,203 -About? -Don't you play me for a fool. 130 00:06:17,203 --> 00:06:19,123 I know you're sleeping with my wife. 131 00:06:21,683 --> 00:06:22,883 Uncle Muzi, 132 00:06:23,603 --> 00:06:25,363 I swear to you, your wife came onto me. 133 00:06:25,443 --> 00:06:26,923 The only reason 134 00:06:27,483 --> 00:06:29,363 I have not dealt with you severely 135 00:06:29,963 --> 00:06:31,963 is out of respect for my friend, your father. 136 00:06:33,203 --> 00:06:35,363 If I break you, I'll break him. 137 00:06:35,443 --> 00:06:37,163 And I cannot do that to a man that I've… 138 00:06:37,683 --> 00:06:39,203 gotten so much from. 139 00:06:39,963 --> 00:06:41,123 [Sandile] I appreciate that. 140 00:06:41,683 --> 00:06:43,483 Doesn't mean I cannot punish you in other ways. 141 00:06:44,803 --> 00:06:47,683 -What do you mean? -I am reversing your smelter project win. 142 00:06:47,763 --> 00:06:48,683 No, you can't do that. 143 00:06:48,763 --> 00:06:49,803 Yes, I can! 144 00:06:51,443 --> 00:06:52,843 As acting CEO, 145 00:06:52,923 --> 00:06:54,803 with the approval of the board, I can. 146 00:06:55,843 --> 00:06:57,563 I've asked that a board meeting be convened, 147 00:06:58,363 --> 00:07:01,843 where I intend to convince the board to reverse the decision. 148 00:07:01,923 --> 00:07:03,643 So you're gonna give it to Mangaliso? 149 00:07:04,603 --> 00:07:07,843 -He's wanted by the cops. -Wanted by the cops is different 150 00:07:07,923 --> 00:07:09,643 from being wanted for questioning. 151 00:07:10,563 --> 00:07:12,123 And if you believe 152 00:07:12,203 --> 00:07:13,803 what your mother said to you, 153 00:07:13,883 --> 00:07:15,683 that Mangaliso tried to kill your father. 154 00:07:16,443 --> 00:07:19,603 Then you truly do not deserve being project manager. 155 00:07:24,603 --> 00:07:27,683 [Fezeka] So, I'm sure you've heard the news by now. 156 00:07:28,883 --> 00:07:31,003 Who hasn't? [sighs] It's all over the news. 157 00:07:32,043 --> 00:07:33,203 Have you seen him? 158 00:07:34,123 --> 00:07:35,643 He's in a coma, but, 159 00:07:35,723 --> 00:07:37,523 mom says he'll pull through. 160 00:07:37,603 --> 00:07:39,283 Let's sit. 161 00:07:39,363 --> 00:07:40,683 Yeah well… 162 00:07:41,243 --> 00:07:42,563 I'm sure he will. 163 00:07:43,203 --> 00:07:45,003 That man is tough, I'll give him that. 164 00:07:45,723 --> 00:07:47,083 So the cops wanna question you? 165 00:07:47,163 --> 00:07:49,603 [scoffs] Of course. 166 00:07:50,603 --> 00:07:51,883 Have you and the others been questioned yet? 167 00:07:51,963 --> 00:07:54,043 Well mom has, and my brothers. 168 00:07:54,123 --> 00:07:56,643 Well, I'm pretty sure they didn't waste time pointing 169 00:07:56,723 --> 00:07:57,923 the accusing fingers at me. 170 00:07:58,003 --> 00:07:59,443 You should speak to Muzi. 171 00:07:59,523 --> 00:08:00,963 And what good will that do me? 172 00:08:01,483 --> 00:08:03,043 Well, firstly he's a lawyer, 173 00:08:03,123 --> 00:08:05,083 and secondly I think he's a good guy. 174 00:08:05,763 --> 00:08:07,443 Yeah, I'm not so sure about that. 175 00:08:07,523 --> 00:08:09,963 Well, you can't be in hiding any longer, 176 00:08:10,043 --> 00:08:11,683 otherwise they'll think you actually have something to hide. 177 00:08:12,643 --> 00:08:13,843 Something-- What are you saying? 178 00:08:13,923 --> 00:08:16,483 Nobody believed me when I told them Sandile stole my proposal. 179 00:08:16,563 --> 00:08:17,763 Now why the hell would anyone believe that 180 00:08:17,843 --> 00:08:19,323 I had nothing to do with trying to kill my own father? 181 00:08:19,403 --> 00:08:20,883 Well if it's the truth, then they will. 182 00:08:20,963 --> 00:08:22,323 If? 183 00:08:22,403 --> 00:08:24,963 -Well it is, Fezeka. -[sighs] 184 00:08:26,723 --> 00:08:29,563 I don't know, if it means me going with you to Muzi 185 00:08:29,643 --> 00:08:31,763 to help sort things out, then I will. 186 00:08:31,843 --> 00:08:33,243 But we have to. 187 00:08:35,643 --> 00:08:36,722 Thanks. 188 00:08:36,803 --> 00:08:38,003 [knock on door] 189 00:08:38,602 --> 00:08:40,403 -Hey, Mangaliso. -[tuts] 190 00:08:41,923 --> 00:08:44,082 [sighs loudly] Are you okay? 191 00:08:44,163 --> 00:08:45,003 Ah, I'm well. 192 00:08:45,083 --> 00:08:46,923 It's just pops that I'm worried about. 193 00:08:47,003 --> 00:08:48,763 [Matilda] As if you care. 194 00:08:49,923 --> 00:08:50,883 [in Xhosa] You… 195 00:08:52,523 --> 00:08:54,963 [in English] What is this I hear about you convening a board meeting? 196 00:08:56,003 --> 00:08:58,443 You've been acting CEO for hardly a minute, 197 00:08:58,523 --> 00:08:59,803 and you're already throwing your weight around. 198 00:08:59,883 --> 00:09:01,043 [Sandile in Zulu] You know, 199 00:09:01,123 --> 00:09:02,643 he wants to give the project to him. 200 00:09:02,723 --> 00:09:04,443 -[Matilda in English] I beg your pardon? -[Muzi sighs] 201 00:09:04,523 --> 00:09:05,723 What happened to continuity? 202 00:09:05,803 --> 00:09:10,803 Sandile has behaved in ways that are unbecoming 203 00:09:10,883 --> 00:09:12,163 of a project manager. 204 00:09:12,243 --> 00:09:13,843 [Matilda] Why? Because he slept with your wife? 205 00:09:13,923 --> 00:09:15,323 How dare you?! 206 00:09:15,403 --> 00:09:18,883 And now you're punishing him because of your shortcomings. 207 00:09:18,963 --> 00:09:22,083 I can assure you that that has nothing to do with this. 208 00:09:22,163 --> 00:09:24,203 Oh please, who are you trying to kid? 209 00:09:24,923 --> 00:09:26,523 [Sandile ] And what makes him better than me, 210 00:09:26,603 --> 00:09:27,643 or more deserving? 211 00:09:27,723 --> 00:09:30,483 [Muzi] And what makes you think I'm giving it to him? 212 00:09:30,563 --> 00:09:32,283 [Matilda] Well, who are you giving it to? 213 00:09:36,403 --> 00:09:37,603 Aluta. 214 00:09:37,683 --> 00:09:39,683 -Wow. -I'm giving it to Aluta. 215 00:09:39,763 --> 00:09:41,363 Wow, indeed. 216 00:09:41,443 --> 00:09:42,603 That's a good call. 217 00:09:42,683 --> 00:09:45,003 [Matilda] Don't you have an interrogation to attend? 218 00:09:45,083 --> 00:09:46,763 [scoffs] You know I knew you were just pretending. 219 00:09:46,843 --> 00:09:48,883 -I thought we are friends. -[Matilda] So did I. 220 00:09:49,803 --> 00:09:53,003 Until you stole the project from my son and tried to kill my husband. 221 00:09:53,083 --> 00:09:56,043 [scoffs] Believe whatever you want, Matilda. 222 00:09:56,923 --> 00:09:58,043 Uncle, I'm gonna need a lawyer. 223 00:09:58,123 --> 00:09:59,563 [Matilda chuckles] 224 00:10:00,443 --> 00:10:02,723 -The evidence stacked up against me -[phone ringing] 225 00:10:02,803 --> 00:10:04,723 will not give me a chance to win without a lawyer. 226 00:10:04,803 --> 00:10:07,203 [Muzi] I'll be with you in a minute, excuse me. 227 00:10:08,203 --> 00:10:09,323 Hello? 228 00:10:09,403 --> 00:10:13,323 [ominous music playing] 229 00:10:13,403 --> 00:10:14,443 What? 230 00:10:16,043 --> 00:10:17,483 When did this happen? 231 00:10:18,483 --> 00:10:21,243 [ominous music intensifies] 232 00:10:22,683 --> 00:10:23,923 [indistinct chatter] 233 00:10:27,003 --> 00:10:28,523 ‎[Matilda in Xhosa] What is it? 234 00:10:31,603 --> 00:10:32,923 [in English] Zeb is dead. 235 00:10:34,163 --> 00:10:35,523 What? 236 00:10:36,683 --> 00:10:40,963 [tense music playing] 237 00:10:50,963 --> 00:10:56,323 [tense music continues playing] 238 00:11:47,603 --> 00:11:49,723 -[in English] Hi. -[in Xhosa] I brought you tea. 239 00:11:51,923 --> 00:11:53,523 [in Xhosa] You shouldn't have, my child. 240 00:11:53,603 --> 00:11:55,323 You didn't eat the whole day. 241 00:11:55,883 --> 00:11:57,803 [in English] You should at least have something. 242 00:11:57,883 --> 00:11:59,323 Even if it's tea. 243 00:11:59,403 --> 00:12:00,803 Yeah? 244 00:12:02,403 --> 00:12:04,043 [in Xhosa] [chuckles] Thank you. 245 00:12:04,563 --> 00:12:06,643 -Made it just the way you like it. -[in English] Yeah. [chuckles] 246 00:12:07,443 --> 00:12:08,643 ‎[sighs] 247 00:12:08,723 --> 00:12:10,483 [birds chirping in background] 248 00:12:13,643 --> 00:12:16,963 [in Xhosa] I don't want to have to sit on that mattress, you know? 249 00:12:17,043 --> 00:12:18,883 I should be preparing for your father's funeral. 250 00:12:18,963 --> 00:12:21,523 I understand that, but you have to go there, 251 00:12:21,603 --> 00:12:22,803 [in English] just to show respect. 252 00:12:23,843 --> 00:12:25,003 [in Xhosa] Don't worry, 253 00:12:25,083 --> 00:12:26,483 everything will be okay. 254 00:12:27,043 --> 00:12:28,403 [in English] I promise. 255 00:12:29,763 --> 00:12:30,603 ‎[sniffles] 256 00:12:31,603 --> 00:12:33,003 ‎[scoffs] 257 00:12:33,083 --> 00:12:34,283 [in Xhosa] What is she doing here? 258 00:12:34,363 --> 00:12:36,283 [angrily] What are you doing here? 259 00:12:36,923 --> 00:12:38,083 What do you want? 260 00:12:38,963 --> 00:12:39,883 Huh? 261 00:12:39,963 --> 00:12:41,323 You're here to ridicule me. You came to gloat. 262 00:12:41,403 --> 00:12:42,763 -You're happy. -[Aurora sighs] 263 00:12:42,843 --> 00:12:44,083 [in English] Matilda, 264 00:12:44,163 --> 00:12:46,283 [in Zulu] what do you think of me? I'm also grieving. 265 00:12:46,363 --> 00:12:48,083 He's my brother-in-law. 266 00:12:48,163 --> 00:12:49,323 My husband's brother. 267 00:12:49,403 --> 00:12:52,163 -[in English] Half! Half brother. -It matters not, someone has died. 268 00:12:52,243 --> 00:12:53,963 I've also lost someone, sis. 269 00:12:56,483 --> 00:12:58,243 [Matilda in Xhosa] I see what you're doing, Aurora. 270 00:12:58,323 --> 00:13:00,963 Your husband is happy now. 271 00:13:02,563 --> 00:13:06,323 He thinks he's the one who will be in charge at Magenta Coal. 272 00:13:07,283 --> 00:13:09,283 Or he'll be king. 273 00:13:09,363 --> 00:13:11,043 [in English] You've got another thing coming! 274 00:13:11,123 --> 00:13:12,363 [in Slang] My goodness. 275 00:13:12,443 --> 00:13:15,643 [in Zulu] You know… Do you know the way I came running here? 276 00:13:16,563 --> 00:13:20,843 Thinking of you Matilda, knowing that you are devastated, 277 00:13:20,923 --> 00:13:23,603 because I know that if my man had passed on, 278 00:13:23,683 --> 00:13:26,003 I would be going crazy now. 279 00:13:26,083 --> 00:13:29,763 No, I was wrong, shame. You know, I was wrong. 280 00:13:29,843 --> 00:13:33,043 You are sitting here thinking about properties, 281 00:13:33,123 --> 00:13:34,723 -thinking about chieftaincy, -No, no, no! 282 00:13:34,803 --> 00:13:36,283 -thinking about Inheritance. -No, no, no. 283 00:13:36,803 --> 00:13:38,723 -Inheritance! Inheritance, woman... -Leave her alone, Ma. 284 00:13:38,803 --> 00:13:39,883 -you're thinking about inheriting wealth. -[in Xhosa] Just let her be. 285 00:13:39,963 --> 00:13:42,243 -All you're thinking about is inheritance! -[yells] Leave! 286 00:13:42,323 --> 00:13:43,243 -[Aurora] Inheritance. Wow! -[Fezeka] No, no. 287 00:13:43,323 --> 00:13:46,243 [Aurora] Wow! This girl is thinking about inheritance. 288 00:13:46,923 --> 00:13:49,523 Hey you, let go off me! 289 00:13:49,603 --> 00:13:51,123 -[Fezeka in English] Where's the security? -[Aurora] Security my foot! 290 00:13:51,203 --> 00:13:53,243 [somber music plays] 291 00:13:56,883 --> 00:14:00,243 [vehicle revving] 292 00:14:25,003 --> 00:14:26,763 [Dimakatso in English] [sighs] I still don't get it. 293 00:14:26,843 --> 00:14:28,523 Do I really need to be here? 294 00:14:28,603 --> 00:14:31,723 Do you hear yourself speak sometimes? 295 00:14:33,403 --> 00:14:37,763 The least you can do is to go in there and show that we're sympathetic, okay? 296 00:14:37,843 --> 00:14:39,003 Now you go in there, 297 00:14:39,083 --> 00:14:41,323 spend some time with the women on the mattress. 298 00:14:42,443 --> 00:14:43,723 For God's sake, look at you! 299 00:14:44,403 --> 00:14:45,683 Cover yourself. 300 00:14:49,203 --> 00:14:53,723 [tense music plays] 301 00:15:03,003 --> 00:15:05,683 [groans] Sandile! Are you insane? 302 00:15:05,763 --> 00:15:06,763 Am I insane? 303 00:15:07,723 --> 00:15:08,843 [in Zulu] Listen here, 304 00:15:08,923 --> 00:15:11,163 I need your help. Are you listening? 305 00:15:11,243 --> 00:15:13,203 [in English] Your husband is taking me off the smelter project, 306 00:15:13,283 --> 00:15:14,483 so I need you to help me. 307 00:15:14,563 --> 00:15:16,843 Sandile, why are you involving me in this? 308 00:15:16,923 --> 00:15:18,963 -[yells] Cause it's your fucking fault! -My fault? 309 00:15:19,043 --> 00:15:20,003 My fault? 310 00:15:20,523 --> 00:15:25,283 [in Zulu] Look, I don't care who did what and when. 311 00:15:25,883 --> 00:15:28,323 [in English] Muzi is already pissed as it is. 312 00:15:28,403 --> 00:15:29,643 So count me out. 313 00:15:29,723 --> 00:15:31,243 -Count you out? Count you out? -Yes. 314 00:15:32,603 --> 00:15:34,843 [in Zulu] So this is what you're doing now, huh? 315 00:15:34,923 --> 00:15:36,363 -You're leaving me all high and dry? -[scoffs] 316 00:15:36,443 --> 00:15:38,123 You're done with me because your man is in charge now. 317 00:15:38,203 --> 00:15:40,523 You're dumping me. You're going back to him? 318 00:15:40,603 --> 00:15:41,443 [in English] Huh? 319 00:15:42,283 --> 00:15:44,443 You're actually such a child. 320 00:15:45,803 --> 00:15:46,643 ‎[Sandile exclaims] 321 00:15:49,723 --> 00:15:54,363 [dramatic music plays] 322 00:16:00,323 --> 00:16:01,563 Mr. Nkosi, 323 00:16:03,003 --> 00:16:06,083 we understand that you had altercations with your father, 324 00:16:06,683 --> 00:16:07,963 and later on he was shot. 325 00:16:09,523 --> 00:16:11,243 [Mangaliso] You have children, right? 326 00:16:11,323 --> 00:16:13,083 Yes. So? 327 00:16:13,163 --> 00:16:16,483 So, if you and one of your children had an altercation 328 00:16:16,563 --> 00:16:18,283 or disagreement of some sort. 329 00:16:18,363 --> 00:16:20,163 Would that be reason enough for them to kill you? 330 00:16:20,843 --> 00:16:21,843 [Detective] Maybe not. 331 00:16:22,523 --> 00:16:24,963 But my children don't stand to get millions if I die. 332 00:16:25,043 --> 00:16:27,043 [in Zulu] What? What are you looking at? 333 00:16:27,123 --> 00:16:30,323 [in English] So, you're saying if you were worth millions, they would? 334 00:16:30,403 --> 00:16:32,043 Am I the one being questioned here? 335 00:16:33,563 --> 00:16:36,123 At least have the decency to do it afterwards! 336 00:16:36,203 --> 00:16:38,563 -I am mourning for heaven's sake! -It doesn't work like that. 337 00:16:38,643 --> 00:16:41,243 A man has been killed and we need answers. 338 00:16:41,323 --> 00:16:42,883 My father had many enemies. 339 00:16:42,963 --> 00:16:45,083 -Huh. -I know, and this 340 00:16:45,163 --> 00:16:47,283 is our way of shortening the list of suspects. 341 00:16:47,363 --> 00:16:49,923 Did… did somebody put you up to this? 342 00:16:50,883 --> 00:16:53,243 -Did Matilda put you up to this? -[Muzi] We're done here. 343 00:16:56,763 --> 00:16:57,843 Listen Mboya, 344 00:16:57,923 --> 00:17:01,803 you've asked your questions and you've gotten your answers. 345 00:17:01,883 --> 00:17:04,882 Mrs. Nkosi wants you to find her husband's killers, 346 00:17:04,963 --> 00:17:06,402 not harass her children. 347 00:17:10,043 --> 00:17:12,003 -Please, you can leave now. -Not so fast. 348 00:17:12,523 --> 00:17:14,642 I also have questions for you, Advocate. 349 00:17:14,723 --> 00:17:18,642 [tense music playing] 350 00:17:23,843 --> 00:17:25,083 ‎[door knock] 351 00:17:25,162 --> 00:17:26,683 I asked to be left alone. 352 00:17:30,963 --> 00:17:33,043 ‎-[somber music plays] ‎-[door opens] 353 00:17:33,963 --> 00:17:35,203 ‎[door closes] 354 00:17:37,283 --> 00:17:39,803 [Ethel] Hey, Khumbulani, umm, you… 355 00:17:40,483 --> 00:17:42,923 need to come downstairs, you've been here all morning. 356 00:17:46,483 --> 00:17:47,763 ‎[exhales] 357 00:17:51,003 --> 00:17:52,683 I'm so sorry. 358 00:17:54,003 --> 00:17:57,003 [sniffs] So how's Ma? 359 00:17:58,523 --> 00:17:59,363 ‎[in Slang] My goodness. 360 00:18:01,323 --> 00:18:02,563 [clears throat] 361 00:18:02,643 --> 00:18:03,963 [in English] She's trying. 362 00:18:04,043 --> 00:18:05,403 But… 363 00:18:06,003 --> 00:18:08,363 you need to go and be with her. You need to see her, 364 00:18:08,443 --> 00:18:09,603 she needs you. 365 00:18:10,443 --> 00:18:12,323 I know, but, 366 00:18:13,403 --> 00:18:16,323 what good would I be to her in this state myself? 367 00:18:23,323 --> 00:18:25,523 [sniffles] Hey, uh… 368 00:18:26,843 --> 00:18:27,963 I've been meaning to ask you. 369 00:18:28,043 --> 00:18:30,363 I found my place a bit messed up. 370 00:18:31,163 --> 00:18:32,803 Were you looking for something? 371 00:18:35,163 --> 00:18:38,283 No. It was not me, it was Oupa. 372 00:18:39,083 --> 00:18:40,283 [sniffles] Oupa? 373 00:18:41,483 --> 00:18:42,683 Yeah. 374 00:18:42,763 --> 00:18:45,043 I found him looking for something, 375 00:18:45,123 --> 00:18:47,123 then when I asked him, he gave me some excuse. 376 00:18:55,003 --> 00:18:59,323 [somber music swells] 377 00:19:05,043 --> 00:19:06,563 I'm really sorry. 378 00:19:18,923 --> 00:19:20,123 ‎[breathes heavily] 379 00:19:36,123 --> 00:19:38,923 [Detective] How would you describe your relationship with Mr. Nkosi? 380 00:19:41,003 --> 00:19:42,963 Zeb was my best friend. [tense music plays] 381 00:19:43,043 --> 00:19:45,163 And where were you on the night of his shooting? 382 00:19:46,883 --> 00:19:48,323 I was at home. 383 00:19:49,363 --> 00:19:50,683 With my wife. 384 00:19:53,483 --> 00:19:54,883 We spoke to his PA, 385 00:19:55,763 --> 00:19:58,883 she says there was tension between you both recently. 386 00:20:02,043 --> 00:20:04,003 We had some business disagreement. 387 00:20:05,803 --> 00:20:07,163 What sort of business? 388 00:20:08,043 --> 00:20:10,323 It was more personal than business. 389 00:20:10,403 --> 00:20:11,923 [Detective] You care to elaborate? 390 00:20:14,323 --> 00:20:15,523 No. 391 00:20:22,923 --> 00:20:24,803 [tense music playing] 392 00:20:27,523 --> 00:20:29,563 [in Zulu] Why did you not sit on the mattress? 393 00:20:30,083 --> 00:20:31,123 Me? 394 00:20:31,203 --> 00:20:32,843 Sit on the mattress with that thing? 395 00:20:32,923 --> 00:20:34,883 Yeah, you have to do so, it's part of our culture. 396 00:20:34,963 --> 00:20:37,003 Sit on the mattress so you can welcome those 397 00:20:37,083 --> 00:20:38,883 who come in to pass their condolences. 398 00:20:38,963 --> 00:20:39,843 [exhales sharply] 399 00:20:40,643 --> 00:20:44,923 Baby, you know Zebedee has passed on, so I'm in charge now. 400 00:20:45,003 --> 00:20:47,803 So if you don't sit on the mattress, you will compromise us. 401 00:20:47,883 --> 00:20:50,443 Sit on the mattress to gain status. 402 00:20:50,523 --> 00:20:52,123 That way, I'll have status too. 403 00:20:54,083 --> 00:20:57,243 ‎-Come on. Yes, go. ‎-[softly] Okay. 404 00:20:57,323 --> 00:20:59,803 Just sit there, it's not a big deal. It will pass. 405 00:20:59,883 --> 00:21:01,723 -Let's go. Yeah. -Okay. 406 00:21:06,803 --> 00:21:08,563 -[in English] Yeah? -Let's talk… 407 00:21:08,643 --> 00:21:10,203 [in Zulu] What? What's wrong? 408 00:21:11,123 --> 00:21:12,163 [exhales sharply] 409 00:21:14,203 --> 00:21:17,203 [in English] Firstly, you know you have my full support. 410 00:21:17,283 --> 00:21:19,203 [in Zulu] You are the elder in the family, 411 00:21:19,283 --> 00:21:21,283 [in English] and you should be the chief of the clan. 412 00:21:21,363 --> 00:21:24,883 And you should be the head of Magenta Coal. 413 00:21:25,683 --> 00:21:28,083 [in Zulu] Oh, it makes me happy 414 00:21:28,163 --> 00:21:30,083 to know that I have your full support. 415 00:21:30,163 --> 00:21:31,043 ‎That's true. 416 00:21:32,443 --> 00:21:33,603 But then again, 417 00:21:34,923 --> 00:21:37,723 it seems that Muzi also wants the chair. 418 00:21:37,803 --> 00:21:40,003 He's a drunk! He'll never get it. 419 00:21:41,363 --> 00:21:44,523 His plan is to get the board to meet 420 00:21:44,603 --> 00:21:48,243 and convince them to make him CEO full-time. 421 00:21:49,523 --> 00:21:51,763 Why do I get a feeling that you are making this up, because they took you out 422 00:21:51,843 --> 00:21:53,123 -of the smelter project? -No. 423 00:21:56,523 --> 00:21:58,003 His wife told me. 424 00:21:59,963 --> 00:22:01,963 Oh, are you close to his wife? 425 00:22:02,483 --> 00:22:03,403 ‎[tuts] 426 00:22:03,483 --> 00:22:06,723 [in English] I just wanna be put back as the head of the smelter project. 427 00:22:06,803 --> 00:22:09,483 And I want Aluta to be my second-in-command. 428 00:22:10,923 --> 00:22:12,603 [in Zulu] You know you have my vote, 429 00:22:12,683 --> 00:22:14,723 [in English] you have my support for CEO. 430 00:22:14,803 --> 00:22:19,243 [in Zulu] You are to make sure that the board members are on your side. 431 00:22:20,043 --> 00:22:22,443 All the board members are on their way now 432 00:22:22,523 --> 00:22:24,243 to bid their final farewells to my father. 433 00:22:24,963 --> 00:22:26,323 [indistinct chatter] 434 00:22:26,923 --> 00:22:27,883 [in English] Yeah? 435 00:22:30,443 --> 00:22:36,963 [dramatic music playing] 436 00:22:41,123 --> 00:22:42,323 I told you I didn't want to come here. 437 00:22:43,683 --> 00:22:44,523 [whispering] Shut it. 438 00:22:44,603 --> 00:22:47,403 You came here for one purpose and one purpose only, 439 00:22:47,483 --> 00:22:49,763 to show your respect. 440 00:22:50,963 --> 00:22:54,043 Oh. Sandile wants me to beg you to reinstate him. 441 00:22:54,123 --> 00:22:55,563 Oh, that's never gonna happen. 442 00:22:55,643 --> 00:22:56,923 So what are you gonna do with him? 443 00:22:57,003 --> 00:23:00,723 His father is dead, and I'm gonna deal with him 444 00:23:00,803 --> 00:23:02,483 in any way that I want to. 445 00:23:03,403 --> 00:23:06,243 [exhales heavily] You do realise that if you touch him, 446 00:23:06,323 --> 00:23:08,843 -Matilda will also come for you. -Let her come. 447 00:23:08,923 --> 00:23:11,043 In fact, let them all come. 448 00:23:11,123 --> 00:23:12,803 I'm tired of playing nice. 449 00:23:15,003 --> 00:23:15,963 You'll go up there 450 00:23:16,643 --> 00:23:19,203 and spend some time with the women on the mattress, 451 00:23:19,283 --> 00:23:20,443 and be respectful. 452 00:23:21,843 --> 00:23:23,043 Okay? 453 00:23:24,003 --> 00:23:25,443 [whispers] Okay? 454 00:23:25,523 --> 00:23:26,963 [sighs] 455 00:23:30,363 --> 00:23:31,563 ‎[exhales sharply] 456 00:23:31,643 --> 00:23:32,483 ‎[dramatic music fades] 457 00:23:34,523 --> 00:23:38,483 [tense music playing] 458 00:23:40,763 --> 00:23:41,763 A word, please. 459 00:23:43,523 --> 00:23:46,523 I understand that you and your brother didn't see eye to eye. 460 00:23:46,603 --> 00:23:48,163 It's not a secret. 461 00:23:49,083 --> 00:23:51,523 So you have a lot to gain by his removal? 462 00:23:51,603 --> 00:23:53,283 I didn't kill him. 463 00:23:53,363 --> 00:23:55,203 Oh, that wasn't my question. 464 00:23:55,283 --> 00:23:56,883 But that's the answer you were looking for. 465 00:23:59,723 --> 00:24:01,123 [sighs] 466 00:24:03,323 --> 00:24:05,603 -What about your wife? -What about my wife? 467 00:24:05,683 --> 00:24:09,403 I'm told that she appears more aggrieved than you who was passed over as chief. 468 00:24:10,483 --> 00:24:11,963 Are you saying my wife has something to do with the 469 00:24:12,043 --> 00:24:13,403 killing of my brother? 470 00:24:14,043 --> 00:24:15,003 Tell me. 471 00:24:28,483 --> 00:24:29,923 ‎[sighs] 472 00:24:32,363 --> 00:24:33,563 Are you okay? 473 00:24:36,043 --> 00:24:37,043 [in Zulu] I don't know. 474 00:24:39,683 --> 00:24:41,123 [in English] I'm sorry about all of this. 475 00:24:41,803 --> 00:24:42,923 It's not your fault. 476 00:24:46,323 --> 00:24:47,723 [in Zulu] I let them use me. 477 00:24:49,563 --> 00:24:50,643 Me too. 478 00:24:50,723 --> 00:24:52,323 I let my mother use me. 479 00:24:54,483 --> 00:24:56,843 [in English] So who's going to take over now? 480 00:24:58,403 --> 00:25:00,163 ‎[grunts] 481 00:25:00,243 --> 00:25:02,723 [in Zulu] It's going to be between your father and Muzi. 482 00:25:04,203 --> 00:25:05,283 [in English] But I'm rooting for your dad. 483 00:25:07,323 --> 00:25:08,163 ‎Umm… 484 00:25:09,443 --> 00:25:10,923 [in Zulu] Are you not angry that 485 00:25:11,643 --> 00:25:14,283 Uncle Muzi replaced you with me? 486 00:25:15,363 --> 00:25:16,283 I am angry. 487 00:25:17,843 --> 00:25:18,923 I am really angry. 488 00:25:20,283 --> 00:25:22,283 But I'm angry at him not you. 489 00:25:24,323 --> 00:25:27,003 Let's just hope that he will not become CEO. 490 00:25:28,523 --> 00:25:29,523 [in English] He is a good man, though. 491 00:25:33,443 --> 00:25:35,123 Are you in favour of Muzi? 492 00:25:37,083 --> 00:25:38,603 Sandile, 493 00:25:38,683 --> 00:25:40,003 the truth is… 494 00:25:41,563 --> 00:25:43,763 Uncle Muzi is better qualified. 495 00:25:43,843 --> 00:25:44,683 ‎[scoffs] 496 00:25:45,403 --> 00:25:46,723 [in Zulu] He knows how to run a business. 497 00:25:47,723 --> 00:25:50,363 And under him, everyone will enjoy the benefits, 498 00:25:51,083 --> 00:25:52,123 [in English] not a few privileged. 499 00:25:52,203 --> 00:25:54,003 You wanna give the company to an outsider? 500 00:25:54,083 --> 00:25:54,923 ‎How? 501 00:25:55,443 --> 00:25:57,083 [in Zulu] Is that what's important to you 502 00:25:57,163 --> 00:25:58,643 rather than the survival of the company? 503 00:25:59,483 --> 00:26:01,563 Sandile, I really love my dad, 504 00:26:02,363 --> 00:26:04,843 but I know he can't even run a tuck shop. 505 00:26:05,363 --> 00:26:07,443 ‎[tense music playing] 506 00:26:16,603 --> 00:26:17,723 Please leave. 507 00:26:22,003 --> 00:26:23,203 [exclaims] 508 00:26:26,683 --> 00:26:27,523 ‎I'm sorry… 509 00:26:28,083 --> 00:26:29,283 ‎if I'm annoying you. 510 00:26:30,043 --> 00:26:31,643 [in English] I'm sorry if I upset you. 511 00:26:34,403 --> 00:26:36,443 ‎[tense music continues playing] 512 00:26:37,683 --> 00:26:40,323 ‎[footsteps feeding out] 513 00:26:51,323 --> 00:26:54,043 ‎[indistinct chatters] 514 00:26:55,603 --> 00:26:57,243 ‎[birds chirping] 515 00:26:59,283 --> 00:27:02,003 ‎[pensive music playing] 516 00:27:07,483 --> 00:27:09,243 ‎[inhales] Thank you. 517 00:27:10,363 --> 00:27:11,483 ‎[birds chirping] 518 00:27:12,243 --> 00:27:13,843 ‎[indistinct chatter] 519 00:27:16,523 --> 00:27:17,363 ‎[Matilda sighs deeply] 520 00:27:21,443 --> 00:27:22,923 ‎[sniffles] 521 00:27:28,803 --> 00:27:30,403 [music stops abruptly] 522 00:27:30,483 --> 00:27:32,003 I am so sorry. 523 00:27:32,963 --> 00:27:35,003 ‎-[sniffles] ‎-[Muzi] How are you coping? 524 00:27:35,083 --> 00:27:36,763 [sighs] It's not easy. 525 00:27:38,603 --> 00:27:39,923 ‎[Matilda sniffles] 526 00:27:40,003 --> 00:27:41,163 I know. 527 00:27:42,043 --> 00:27:43,923 I'm sure he would've wanted it like this. 528 00:27:44,003 --> 00:27:45,843 I mean, for us all to be strong. 529 00:27:45,923 --> 00:27:47,683 ‎[chuckles, sniffles] 530 00:27:48,523 --> 00:27:49,563 You're right. 531 00:27:51,843 --> 00:27:53,323 So um… 532 00:27:54,083 --> 00:27:55,363 the police, 533 00:27:57,443 --> 00:27:59,323 they also wanna question you. 534 00:28:02,603 --> 00:28:04,123 Can't they see that I'm mourning? 535 00:28:04,883 --> 00:28:06,163 [Muzi] I'm sure they can, but, 536 00:28:06,923 --> 00:28:08,883 it doesn't stop them from wanting to do their job. 537 00:28:12,123 --> 00:28:13,563 I should have known. 538 00:28:14,363 --> 00:28:16,203 I should have known you would waste no time 539 00:28:16,283 --> 00:28:17,163 in humiliating me. 540 00:28:17,243 --> 00:28:19,443 No Matilda, this has 541 00:28:20,283 --> 00:28:22,843 nothing to do with me wanting to humiliate you. 542 00:28:22,923 --> 00:28:24,203 They questioned me as well. 543 00:28:25,523 --> 00:28:27,603 Then why are you taking the smelter from my son? 544 00:28:28,883 --> 00:28:30,243 ‎[sighs] 545 00:28:30,323 --> 00:28:32,163 This is neither the place 546 00:28:32,243 --> 00:28:34,003 -nor the time. -This is as good a time as any! 547 00:28:35,723 --> 00:28:39,163 Matilda, out of respect for my friend-- 548 00:28:39,243 --> 00:28:41,763 [Matilda] You have no idea the meaning of the word. 549 00:28:42,683 --> 00:28:44,323 [Mangaliso yells] My father is dead! 550 00:28:46,443 --> 00:28:47,963 I'll check that. 551 00:28:48,043 --> 00:28:49,323 ‎[scoffs] 552 00:28:50,083 --> 00:28:54,603 [dramatic music playing] 553 00:28:57,203 --> 00:28:58,683 My father… 554 00:28:58,763 --> 00:28:59,963 is dead. 555 00:29:00,043 --> 00:29:01,083 ‎[panting] 556 00:29:01,163 --> 00:29:02,323 Dead! 557 00:29:02,403 --> 00:29:05,843 ‎[panting] 558 00:29:05,923 --> 00:29:07,083 ‎[softly] My father is dead. 559 00:29:13,323 --> 00:29:15,643 ‎Why did she kill my father? ‎First it was my mother. 560 00:29:16,443 --> 00:29:17,723 You wanna know who's next? 561 00:29:18,363 --> 00:29:19,523 Me. 562 00:29:19,603 --> 00:29:21,563 ‎[panting] Me. 563 00:29:23,283 --> 00:29:24,243 [yells] Matilda! 564 00:29:24,323 --> 00:29:25,923 Matilda! 565 00:29:27,323 --> 00:29:29,763 -Matilda! -Hey! Mangaliso, come, come, 566 00:29:29,843 --> 00:29:31,203 ‎Let's go, let's go, let's go. 567 00:29:31,843 --> 00:29:35,723 Why do you hate me so much?[panting] 568 00:29:36,803 --> 00:29:39,163 What did… what did I ever do to you? 569 00:29:39,243 --> 00:29:40,963 ‎[indistinct chatters] 570 00:29:41,723 --> 00:29:43,563 ‎-Who killed him? ‎-Let's go. 571 00:29:43,643 --> 00:29:44,963 ‎[softly] Let's go. Come on. 572 00:29:47,043 --> 00:29:48,883 What did I ever do to you, Matilda? 573 00:29:48,963 --> 00:29:50,523 ‎Hey, Mangaliso. 574 00:29:51,043 --> 00:29:52,403 [muffled sobbing] 575 00:29:53,803 --> 00:29:57,363 ‎[crying] I never ‎got to visit him.[panting] 576 00:30:00,323 --> 00:30:03,643 ‎[Mangaliso cries] 577 00:30:05,483 --> 00:30:10,243 [somber music playing] 578 00:30:10,323 --> 00:30:11,603 ‎[Muzi] Easy. 579 00:30:12,803 --> 00:30:14,043 ‎[Matilda sighs] 580 00:30:14,123 --> 00:30:17,043 [pensive music playing] 581 00:30:17,123 --> 00:30:18,083 Hey, you. 582 00:30:19,683 --> 00:30:20,843 Hey. 583 00:30:22,203 --> 00:30:24,483 -Hey. -Hey. 584 00:30:29,603 --> 00:30:31,043 Ma, I'm sorry you had to go through that. 585 00:30:31,923 --> 00:30:33,123 Thank you, baby. 586 00:30:33,803 --> 00:30:35,323 [in Xhosa] Don't worry about me, my baby. 587 00:30:36,163 --> 00:30:39,163 [in English] Mangaliso is just another mess your father left for me to clean up. 588 00:30:40,083 --> 00:30:41,043 I'll sort it out. 589 00:30:46,643 --> 00:30:47,843 [Matilda in Xhosa] What is it, my child? 590 00:30:49,603 --> 00:30:51,563 Sandile, what's eating you up? 591 00:30:53,043 --> 00:30:54,043 [in Zulu] It's Muzi, Ma. 592 00:30:56,083 --> 00:30:57,963 [in English] Muzi cannot become CEO. 593 00:30:58,563 --> 00:30:59,763 No, he can't. 594 00:30:59,843 --> 00:31:01,563 -That's your position. -Mm-hmm. 595 00:31:01,643 --> 00:31:05,003 [in Zulu] He wants to force the board members to make him CEO. 596 00:31:05,083 --> 00:31:06,123 ‎[scoffs] 597 00:31:06,203 --> 00:31:07,803 This position is even better off with Sibonile. 598 00:31:07,883 --> 00:31:09,283 [in Xhosa] No, now you don't know what you're talking about. 599 00:31:10,043 --> 00:31:11,723 [in English] No, you don't know what you're talking about. 600 00:31:13,603 --> 00:31:15,883 Ma, what are we going to do? 601 00:31:19,403 --> 00:31:21,043 Let me think about it. 602 00:31:23,283 --> 00:31:26,443 Listen, that position is your birthright. 603 00:31:27,363 --> 00:31:29,723 Nobody, but nobody 604 00:31:29,803 --> 00:31:30,883 will take that from you. 605 00:31:31,523 --> 00:31:32,603 [in Xhosa] Understand? 606 00:31:33,403 --> 00:31:34,723 [in Zulu] Yes. 607 00:31:42,163 --> 00:31:43,003 ‎[in English] Alright. 608 00:31:44,203 --> 00:31:46,523 [pensive music ends] 609 00:31:49,003 --> 00:31:52,163 ‎[intriguing music playing] 610 00:31:54,683 --> 00:31:56,523 Whoa whoa whoa whoa, Ethel. 611 00:31:57,963 --> 00:32:00,123 -Why are you rushing off? -No, this shouldn't have happened. 612 00:32:00,203 --> 00:32:02,363 If your mother can find out, she's going to kill me. 613 00:32:02,443 --> 00:32:03,603 Yes, 614 00:32:03,683 --> 00:32:04,723 but if you keep it a secret 615 00:32:04,803 --> 00:32:06,883 no one will have to know and you can keep your job. 616 00:32:08,283 --> 00:32:10,603 Okay? Come on. What's wrong with you? 617 00:32:11,323 --> 00:32:12,203 [exclaims] 618 00:32:12,803 --> 00:32:14,163 Hey. 619 00:32:14,243 --> 00:32:15,443 Ethel! 620 00:32:17,363 --> 00:32:20,203 [tense music playing] 621 00:32:28,083 --> 00:32:29,323 Mangaliso, 622 00:32:31,403 --> 00:32:33,483 I didn't like what you did out there. 623 00:32:35,563 --> 00:32:36,763 You went too far. 624 00:32:41,323 --> 00:32:42,883 I understand your pain 625 00:32:43,763 --> 00:32:45,003 and your anger. 626 00:32:46,043 --> 00:32:47,243 But still, 627 00:32:48,203 --> 00:32:50,843 you have to handle yourself like a man. 628 00:32:52,963 --> 00:32:56,043 [phone rings] 629 00:33:05,203 --> 00:33:08,003 -Hello. -Why haven't you been returning my calls? 630 00:33:08,083 --> 00:33:10,083 [Muzi] Well, in case you haven't heard, 631 00:33:10,163 --> 00:33:11,123 we're in mourning. 632 00:33:11,203 --> 00:33:13,043 [tuts] I don't give a shit! 633 00:33:13,123 --> 00:33:16,323 -Well, I do. -Listen, this is something we both want. 634 00:33:16,403 --> 00:33:18,803 I didn't realize you were going to make a move so quickly. 635 00:33:18,883 --> 00:33:22,523 Wait, I thought you did. 636 00:33:22,603 --> 00:33:24,643 No, I was waiting for you to get the deed 637 00:33:24,723 --> 00:33:26,123 then take him out. 638 00:33:26,843 --> 00:33:31,283 If you didn't take him out, then who did? 639 00:33:32,963 --> 00:33:37,643 ‎[tense music fades] 640 00:33:39,203 --> 00:33:44,803 [somber music playing] 641 00:33:44,883 --> 00:33:47,123 [water gushing] 642 00:33:53,923 --> 00:33:55,443 ‎[breathes heavily] 643 00:34:08,443 --> 00:34:09,722 ‎[chuckles sadly] 644 00:34:14,523 --> 00:34:15,682 ‎[knock on door] 645 00:34:17,163 --> 00:34:18,603 [shouting indistinctively] 646 00:34:18,682 --> 00:34:19,923 -[grunts] -Sorry for the disturbance, 647 00:34:20,003 --> 00:34:23,603 [in English] Ma. Chief Nkosi, your lawyer is here. 648 00:34:24,163 --> 00:34:25,523 Argh. 649 00:34:26,722 --> 00:34:28,202 ‎[whimpers] 650 00:34:32,202 --> 00:34:33,483 ‎[sniffles] 651 00:34:38,483 --> 00:34:39,803 ‎[exhales] 652 00:34:45,563 --> 00:34:46,803 [Mangaliso] Are you alright? 653 00:34:50,163 --> 00:34:52,043 You know, Mangaliso, 654 00:34:54,202 --> 00:34:55,563 I just don't know how to feel. 655 00:34:58,763 --> 00:35:02,003 I mean, I really, really wish dad was here. 656 00:35:04,683 --> 00:35:06,563 But at the same time, I feel like 657 00:35:07,123 --> 00:35:09,323 I can finally be free. 658 00:35:10,323 --> 00:35:13,883 I can be myself, I can be with Sophie freely. 659 00:35:17,683 --> 00:35:18,523 ‎[softly] I don't know. 660 00:35:20,083 --> 00:35:21,083 [in Xhosa] And you? 661 00:35:22,763 --> 00:35:23,603 [in English] How do you feel? 662 00:35:27,363 --> 00:35:29,643 It's complicated on my side too. 663 00:35:31,803 --> 00:35:33,643 I mean, I hated the man's guts. 664 00:35:37,003 --> 00:35:38,763 I don't like what he did to me. 665 00:35:40,323 --> 00:35:43,483 However, I feel like the person I should be angry at is your mother. 666 00:35:44,723 --> 00:35:47,123 I hate the fact that he took her side and not mine. 667 00:35:49,003 --> 00:35:51,323 But whatever that has happened, he's still my father. 668 00:35:51,403 --> 00:35:52,803 He didn't deserve to die like that. 669 00:35:52,883 --> 00:35:54,603 Gunned down on the streets like a dog? 670 00:35:58,323 --> 00:35:59,683 I'm so sorry. 671 00:36:01,003 --> 00:36:02,683 First it was your mom, 672 00:36:03,643 --> 00:36:04,843 now it's dad. 673 00:36:06,283 --> 00:36:09,483 Whatever… happened to my mother 674 00:36:09,563 --> 00:36:13,443 is, is still a mystery that I am trying to unravel. 675 00:36:14,363 --> 00:36:16,043 But what happened to pops, 676 00:36:17,043 --> 00:36:18,803 it's an entirely different story. 677 00:36:20,883 --> 00:36:22,123 What do you mean? 678 00:36:24,163 --> 00:36:28,203 I think I may be able to figure out who's behind dad's death. 679 00:36:28,283 --> 00:36:30,483 ‎[suspenseful music playing] 680 00:36:32,203 --> 00:36:34,603 -[Matilda] Mr. Mbele. -[Muzi] Mrs. Nkosi. Um, 681 00:36:34,683 --> 00:36:36,523 I'm so sorry this couldn't wait. 682 00:36:37,523 --> 00:36:38,763 It's about the will reading. 683 00:36:40,723 --> 00:36:43,043 [sighs] It's gonna take place here tomorrow, 684 00:36:43,123 --> 00:36:44,523 8:00 AM. 685 00:36:45,483 --> 00:36:48,603 I thought I should inform you personally out of courtesy. 686 00:36:50,843 --> 00:36:53,003 I do hope that this 687 00:36:54,043 --> 00:36:56,243 unfortunate incident will 688 00:36:56,323 --> 00:36:57,803 help us put the ugliness away. 689 00:36:58,843 --> 00:37:00,603 So we can all move forward. 690 00:37:00,683 --> 00:37:02,163 ‎[suspenseful music continues] 691 00:37:03,043 --> 00:37:05,083 That will depend on the contents of the will, 692 00:37:06,163 --> 00:37:08,643 and if I still have a job at Magenta Coal. 693 00:37:10,603 --> 00:37:13,083 Well, that remains to be seen. 694 00:37:14,323 --> 00:37:17,203 Oh, I guess… I'll be seeing you indeed then. 695 00:37:20,683 --> 00:37:21,723 Mrs. Nkosi! 696 00:37:23,363 --> 00:37:24,203 ‎[Muzi grunts] 697 00:37:26,883 --> 00:37:29,763 ‎[humming] 698 00:37:45,683 --> 00:37:48,003 Khumbulani, you're going to get me fired. 699 00:37:48,083 --> 00:37:50,803 Relax. Everyone is in the sitting room. 700 00:37:51,683 --> 00:37:54,163 So we have time to do whatever we want. 701 00:37:54,243 --> 00:37:55,763 Mmm-mm! 702 00:37:56,283 --> 00:37:58,763 You know what happened between us was a mistake. 703 00:37:58,843 --> 00:38:00,683 It wasn't supposed to happen. 704 00:38:00,763 --> 00:38:02,923 I mean, what if your mom finds out? 705 00:38:03,003 --> 00:38:04,323 You can't tell me you don't like this. 706 00:38:04,403 --> 00:38:06,283 ‎[giggles] 707 00:38:06,363 --> 00:38:07,723 ‎[coyly ] I do. 708 00:38:08,803 --> 00:38:12,043 But you know when you are with… other people 709 00:38:12,123 --> 00:38:13,163 you act like you don't know me and then 710 00:38:13,243 --> 00:38:14,723 when we're together we're fine. 711 00:38:15,443 --> 00:38:16,643 ‎[Fezeka exclaims] 712 00:38:17,403 --> 00:38:19,963 [Fezeka] So what exactly happened between the two of you? 713 00:38:20,483 --> 00:38:21,443 [Khumbulani] What is it to you? 714 00:38:21,523 --> 00:38:23,083 [raises voice] Khumbulani, the help? 715 00:38:23,163 --> 00:38:24,323 You're screwing the help? 716 00:38:24,923 --> 00:38:27,123 -Wait till mom finds out about this. -Oh, no. 717 00:38:27,203 --> 00:38:29,323 Ms. Fezeka it's not what you think, it's just-- 718 00:38:29,403 --> 00:38:30,683 ‎[Khumbulani] Would you relax, Ethel? 719 00:38:31,403 --> 00:38:33,083 Nobody's telling mom about anything. 720 00:38:33,923 --> 00:38:34,803 Nobody. 721 00:38:39,403 --> 00:38:42,123 Yeah, I'd also take my things. 722 00:38:42,203 --> 00:38:44,243 Who knows how much longer you're gonna be around for? 723 00:38:45,403 --> 00:38:46,483 Dude, the help? 724 00:38:47,523 --> 00:38:48,523 What the fuck is wrong with you? 725 00:38:48,603 --> 00:38:49,963 ‎[sighs loudly] Fuck 726 00:38:52,123 --> 00:38:55,843 [dramatic music plays] 727 00:38:59,323 --> 00:39:00,883 [Mangaliso] Hi, Mboya. 728 00:39:01,963 --> 00:39:04,243 I think I may have something you wanna look into. 729 00:39:05,603 --> 00:39:07,163 I had a good listening into 730 00:39:07,243 --> 00:39:10,123 -Muzi's conversation on the phone. -[Mboya] Muzi? The lawyer? 731 00:39:10,203 --> 00:39:11,083 [Mangaliso] Yes, him. 732 00:39:11,163 --> 00:39:13,363 I heard him speak about taking someone out. 733 00:39:14,043 --> 00:39:15,643 And I suspect they were talking about my father. 734 00:39:15,723 --> 00:39:17,443 How do you know that? 735 00:39:17,523 --> 00:39:18,643 [Mangaliso] I heard it all. 736 00:39:18,723 --> 00:39:20,723 He thought I was drunk and passed out. 737 00:39:20,803 --> 00:39:21,643 But I had a good listening 738 00:39:21,723 --> 00:39:23,603 into the conversation and I'm telling you, 739 00:39:23,683 --> 00:39:25,403 he was talking to a man named Donald. 740 00:39:25,483 --> 00:39:27,963 Alright. And the only Donald I know is Donald Makabela. 741 00:39:28,043 --> 00:39:29,963 Who my dad acquired a mine from. 742 00:39:30,043 --> 00:39:31,083 I see. 743 00:39:32,083 --> 00:39:33,323 So what's the next step? 744 00:39:33,403 --> 00:39:34,683 ‎[inhales deeply] 745 00:39:35,363 --> 00:39:38,043 The next step is to pay your father's lawyer a visit. 746 00:39:38,123 --> 00:39:39,323 [Mangaliso] Right. 747 00:39:39,963 --> 00:39:42,603 [dramatic music playing] 748 00:39:44,323 --> 00:39:48,763 [tense music playing] 749 00:42:01,723 --> 00:42:03,923 ‎Subtitle translation by: Percy Smith