1 00:01:22,083 --> 00:01:23,803 Bullshit, man! Geez. 2 00:02:21,723 --> 00:02:22,603 Uncle, 3 00:02:54,043 --> 00:02:56,363 You know, I don't care who says what, 4 00:02:56,443 --> 00:03:00,723 but Muzi has absolutely nothing to do with this, totally! He did not do it. 5 00:03:01,323 --> 00:03:04,203 And that will was forged. 6 00:03:04,283 --> 00:03:06,123 Oh wow, Aurora. 7 00:03:11,083 --> 00:03:12,123 Wait, my child. 8 00:03:32,523 --> 00:03:33,523 but we both know 9 00:03:33,603 --> 00:03:35,043 you planned all this. 10 00:03:44,043 --> 00:03:46,483 And then you planned it all nicely that 11 00:03:49,043 --> 00:03:52,083 and then suddenly police arrived to arrest him. 12 00:03:52,163 --> 00:03:53,323 You set it up so well. 13 00:03:54,243 --> 00:03:56,523 Girl… 14 00:03:56,603 --> 00:03:58,963 I really give it to you… you're good. 15 00:04:10,883 --> 00:04:12,403 Wow, this girl. 16 00:04:13,523 --> 00:04:14,523 Girl, look here… 17 00:04:18,483 --> 00:04:19,483 I am not scared of you. 18 00:04:20,603 --> 00:04:22,043 I am really not scared of you, woman. 19 00:06:46,563 --> 00:06:49,363 ‎This was well planned. ‎It's clear that it was. 20 00:06:49,443 --> 00:06:51,923 ‎I don't know where Zebedee found this-- 21 00:06:52,003 --> 00:06:53,363 ‎-Hold on… ‎-Where were you? 22 00:07:18,363 --> 00:07:19,803 Go. 23 00:07:31,723 --> 00:07:33,003 You… 24 00:07:38,083 --> 00:07:41,523 ‎Just look at her children, ‎they're not even in mourning. 25 00:07:41,603 --> 00:07:43,163 ‎They're just all over the place. 26 00:07:43,243 --> 00:07:45,603 ‎They take after you. 27 00:07:45,683 --> 00:07:46,563 ‎Sure, Mr. Nkosi. 28 00:10:20,963 --> 00:10:21,923 But 29 00:10:24,763 --> 00:10:29,363 it's that… at least he let you have money. Maybe you can-- 30 00:11:27,643 --> 00:11:28,483 ‎What is it? 31 00:11:29,203 --> 00:11:31,923 ‎Please, I didn't come here to fight. 32 00:11:33,083 --> 00:11:35,563 ‎Can I please explain something to Sandile? 33 00:11:43,003 --> 00:11:46,963 ‎Mrs. Nkosi, please I'd like ‎to explain something to Sandile. 34 00:11:47,043 --> 00:11:48,003 ‎Explain to me? 35 00:11:48,083 --> 00:11:50,483 ‎I came to you seeking ‎assistance and what did you say to me? 36 00:11:55,403 --> 00:11:58,363 ‎-Sandile, I made a mistake. ‎-You're the mistake, sis. 37 00:12:07,203 --> 00:12:08,403 ‎Leave, you have nothing that's yours here. 38 00:12:50,803 --> 00:12:53,883 Get up, son. Get up so they can see you. 39 00:13:07,683 --> 00:13:08,523 Have a seat, my child. 40 00:13:09,323 --> 00:13:11,083 Oh, it suits you. 41 00:13:25,643 --> 00:13:26,523 Where's this from? 42 00:13:31,363 --> 00:13:32,363 ‎No, man. 43 00:13:46,803 --> 00:13:47,643 I don't know. 44 00:13:50,123 --> 00:13:51,403 Call him. 45 00:14:04,043 --> 00:14:05,163 You know what, 46 00:14:07,123 --> 00:14:08,843 To keep us waiting here. 47 00:14:34,563 --> 00:14:38,683 -This woman. -Yeah. Wow. 48 00:14:42,643 --> 00:14:44,083 and she's starting nonsense now. 49 00:14:45,643 --> 00:14:47,203 That's right, I've contacted the lawyers. 50 00:14:47,843 --> 00:14:50,043 -We need to talk to you, Matilda. -It's you. 51 00:14:51,883 --> 00:14:53,523 -It's us, what? -It's you. 52 00:14:53,603 --> 00:14:55,683 -That letter, it's you. -What are you talking about ? 53 00:14:59,803 --> 00:15:03,683 Wow, Matilda, I've always suspected that you were a little crazy, hey. 54 00:15:03,763 --> 00:15:06,923 But today it's confirmed that this woman is crazy. 55 00:15:07,003 --> 00:15:09,363 The crazy one is you thinking 56 00:15:12,723 --> 00:15:17,083 Yeah, we understand you've been through a lot lately. 57 00:15:17,163 --> 00:15:19,003 Which is why your mind is all over the place. 58 00:15:19,083 --> 00:15:22,163 All you need is rest and recharge because the big war is coming. 59 00:15:24,003 --> 00:15:27,163 We won't accept this fake rubbish. 60 00:15:27,243 --> 00:15:30,723 What you can do to help yourself is to find a lawyer, 61 00:15:30,803 --> 00:15:32,883 a very good one at that. 62 00:15:36,043 --> 00:15:37,803 Come, my child. 63 00:15:42,163 --> 00:15:43,203 ‎Look, my boy-- 64 00:15:43,283 --> 00:15:45,243 Wait. What's this letter about? 65 00:15:54,563 --> 00:15:56,203 We'll talk, my child. I love you. 66 00:15:56,283 --> 00:15:57,403 ‎-We'll talk. ‎-Hey, Ma. 67 00:17:31,003 --> 00:17:32,323 What's going on? You wanted to see me? 68 00:17:33,443 --> 00:17:34,683 The board members 69 00:17:36,843 --> 00:17:37,803 The chairman 70 00:17:44,043 --> 00:17:46,483 I thought your father wanted you in that position. 71 00:17:47,083 --> 00:17:48,763 That's what I thought as well. 72 00:17:52,043 --> 00:17:55,523 Another thing, the previous chairman wanted you 73 00:18:11,483 --> 00:18:13,203 Why? Don't you want it anymore? 74 00:18:34,963 --> 00:18:36,083 Where are you going? 75 00:19:35,483 --> 00:19:36,563 ‎Ma, what's going on? 76 00:19:43,163 --> 00:19:45,163 Okay, let's start, my child 77 00:19:55,283 --> 00:19:57,203 Khumbulani, is Mangaliso here? 78 00:19:59,083 --> 00:20:00,683 -Is he? -I don't know, I just got here. 79 00:20:00,763 --> 00:20:02,243 Go and look for him. 80 00:20:06,283 --> 00:20:09,243 Yeah, what's happening… 81 00:20:10,043 --> 00:20:11,843 I can't say what it is. 82 00:20:11,923 --> 00:20:14,163 But I suspect it's something really big. 83 00:20:14,963 --> 00:20:16,923 Why do you think so? 84 00:20:18,883 --> 00:20:21,043 It's this witch. 85 00:20:22,203 --> 00:20:26,643 She's been wanting this for Sandile for a very long time. 86 00:20:27,483 --> 00:20:30,003 I'm confused as to why she would postpone it. 87 00:20:30,083 --> 00:20:32,843 She is definitely up to something. 88 00:20:37,083 --> 00:20:40,083 As it is, she is choking, 89 00:20:40,163 --> 00:20:41,523 her demons are choking her. 90 00:20:41,603 --> 00:20:42,883 I wish she could die. 91 00:20:43,523 --> 00:20:44,923 Come on, baby. 92 00:20:45,963 --> 00:20:49,083 Things don't happen just because we wish them to. 93 00:20:53,923 --> 00:20:55,403 He's not around. 94 00:21:06,923 --> 00:21:08,283 Your father is not your father. 95 00:21:10,923 --> 00:21:13,883 I didn't hear that. 96 00:21:13,963 --> 00:21:15,843 Ma, what did you just say about dad? 97 00:21:49,043 --> 00:21:50,443 what does that say about Mangaliso? 98 00:21:50,523 --> 00:21:52,323 He's not his child too. 99 00:21:58,003 --> 00:22:00,243 That's why you're so hard on him and never had time for him. 100 00:22:01,803 --> 00:22:03,723 And you knew he wasn't going to inherit anything. 101 00:22:05,003 --> 00:22:06,523 No! 102 00:22:18,923 --> 00:22:20,963 Mangaliso's mom committed suicide. Isn't it? 103 00:22:22,963 --> 00:22:25,883 I think dad found out she was having an affair, 104 00:22:25,963 --> 00:22:28,803 and that Mangaliso wasn't his son. 105 00:22:34,603 --> 00:22:36,283 Are you hearing yourself? 106 00:22:58,843 --> 00:23:00,803 The chair suits you perfectly. 107 00:23:04,883 --> 00:23:08,643 Do you believe the king ever thought 108 00:23:08,723 --> 00:23:10,923 a woman would sit on his chair? 109 00:23:11,883 --> 00:23:13,043 I don't think so. 110 00:23:13,123 --> 00:23:14,563 But times have changed. 111 00:23:14,643 --> 00:23:18,163 What you need to ask yourself is if you're ready for this position. 112 00:23:19,883 --> 00:23:21,603 ‎-You know what they always say, right? ‎-What? 113 00:23:22,403 --> 00:23:24,483 ‎A woman must work twice as hard 114 00:23:25,163 --> 00:23:26,643 ‎to reach a man's level. 115 00:23:30,843 --> 00:23:32,643 I wouldn't be seated here. 116 00:23:34,723 --> 00:23:39,043 ‎Things really happen in this place. 117 00:23:39,723 --> 00:23:42,083 ‎I don't believe that. 118 00:23:42,163 --> 00:23:43,603 ‎I don't know about you. 119 00:23:44,523 --> 00:23:46,043 ‎I don't know what to believe anymore. 120 00:23:51,483 --> 00:23:56,723 I just need to make sure he gets bail at his hearing tomorrow. 121 00:23:58,563 --> 00:24:00,963 Felicia, go and work. 122 00:24:10,883 --> 00:24:12,003 Sandile, you also just let him do it? 123 00:24:12,523 --> 00:24:13,363 ‎What option did I have? 124 00:24:24,243 --> 00:24:25,443 Ma, do you see what you're doing? 125 00:24:30,403 --> 00:24:32,283 ‎My children, you don't understand. 126 00:24:39,643 --> 00:24:40,883 No, you listen, Fezeka. 127 00:25:09,643 --> 00:25:11,483 So that's why we're gathered here now? 128 00:25:12,043 --> 00:25:14,243 ‎My children, 129 00:27:13,803 --> 00:27:16,843 Call the police! Get me arrested. 130 00:27:39,483 --> 00:27:42,483 -Put your family first. -Yeah. 131 00:27:42,563 --> 00:27:43,683 Thank you, Dad. 132 00:27:43,763 --> 00:27:47,323 ‎I doubt you'll manage to run this company. 133 00:27:47,403 --> 00:27:52,163 ‎This company… This is quite ‎an old company. Which means 134 00:27:52,683 --> 00:27:56,563 ‎I… You don't know much ‎about traditional stuff. So 135 00:27:56,643 --> 00:28:00,443 ‎you'll be addressing the board ‎which is comprised of older people. 136 00:28:00,523 --> 00:28:03,363 ‎They'll undermine you ‎and not take you seriously, my child. 137 00:28:03,443 --> 00:28:05,523 ‎You did admit that you undermine me. 138 00:28:06,283 --> 00:28:09,323 ‎It's not like that. All we're saying is 139 00:28:09,403 --> 00:28:10,683 ‎a position like this one, 140 00:28:11,283 --> 00:28:12,723 ‎when a man is in charge 141 00:28:13,403 --> 00:28:17,283 ‎-people tend to respect it more. ‎-Yeah. 142 00:28:18,843 --> 00:28:20,123 ‎So what exactly are you saying, Ma? 143 00:28:20,203 --> 00:28:22,643 ‎Are you implying that I should ‎hand over my position to dad? 144 00:28:22,723 --> 00:28:25,083 ‎-Yes, my child. Yes. ‎-Dad? 145 00:28:25,163 --> 00:28:26,843 ‎Yes, because ‎you'll be doing the right thing. 146 00:28:43,243 --> 00:28:46,323 Uncle Zebs saw it to appoint Sandile for a position, 147 00:28:46,963 --> 00:28:49,443 and then uncle Muzi appointed me to be the CEO. 148 00:28:55,683 --> 00:28:56,723 Dad, 149 00:29:08,843 --> 00:29:11,803 You think because you went to university, you can run this company? 150 00:29:11,883 --> 00:29:13,283 You know nothing about this company, man. 151 00:29:13,363 --> 00:29:15,923 it's my father's business that started long before 152 00:29:16,003 --> 00:29:18,683 ‎you were even born. ‎And you know nothing about traditions. 153 00:29:18,763 --> 00:29:21,083 I beg of you. Please. 154 00:29:22,123 --> 00:29:23,563 Fighting won't help us in anyway. 155 00:29:24,643 --> 00:29:26,563 Get out of my office. 156 00:29:28,043 --> 00:29:29,403 ‎Please leave. 157 00:29:38,123 --> 00:29:39,283 ‎Wow. 158 00:29:45,043 --> 00:29:46,603 You'll get what's coming, Aluta. 159 00:29:48,003 --> 00:29:49,403 You'll see flames. 160 00:30:35,163 --> 00:30:36,403 What are you doing? 161 00:30:36,483 --> 00:30:38,643 No, I thought 162 00:30:38,723 --> 00:30:41,523 I'd come and pass my condolences. We have not really seen each other 163 00:30:58,683 --> 00:31:00,563 What's bothering you? 164 00:31:14,883 --> 00:31:16,883 Is it not your husband's bail hearing today? Then you're 165 00:31:30,483 --> 00:31:31,523 Man, can't we 166 00:31:45,643 --> 00:31:47,763 isn't it your husband's bail hearing today? 167 00:31:50,443 --> 00:31:54,443 But really, Uncle Muzi will be just fine. 168 00:32:06,443 --> 00:32:09,003 Is this your great plan? 169 00:32:17,603 --> 00:32:20,563 I'm glad you're the one who took Zebedee's position. 170 00:32:23,963 --> 00:32:25,443 That's why I feel it's you… 171 00:32:25,963 --> 00:32:27,363 You'll do a wonderful job. 172 00:32:54,523 --> 00:32:55,443 Okay, what's happening? 173 00:32:56,923 --> 00:32:57,883 Sandile, 174 00:33:01,923 --> 00:33:02,883 You came to seduce me? 175 00:33:10,763 --> 00:33:11,723 and you're embarrassing yourself. 176 00:33:13,603 --> 00:33:15,643 This isn't like you at all. Please, leave. 177 00:33:28,083 --> 00:33:30,563 So you think sex will fix everything? 178 00:33:34,763 --> 00:33:36,243 But what I know is, 179 00:33:44,723 --> 00:33:45,603 Please, leave. 180 00:33:56,683 --> 00:33:57,683 I'm stressed. 181 00:34:26,083 --> 00:34:28,843 You just left without saying goodbye. 182 00:34:34,123 --> 00:34:36,323 Oh no, did you have breakfast? 183 00:34:36,403 --> 00:34:37,563 No, Ma. 184 00:34:37,643 --> 00:34:40,202 Come on, don't do that. You can't go without eating. 185 00:34:40,282 --> 00:34:43,123 I know, Ma. I'll just grab something here in the office. 186 00:34:43,202 --> 00:34:45,523 Okay, so I'll see you later then. 187 00:34:58,923 --> 00:35:01,083 You are the brains, put something together. 188 00:35:01,163 --> 00:35:05,363 Have you forgotten that this is our child. What do you want to do? 189 00:35:07,243 --> 00:35:08,323 Are you really serious? 190 00:35:08,403 --> 00:35:11,403 You want to sabotage our own child just because you want to take over. 191 00:35:11,483 --> 00:35:16,123 Yeah, do you think they'll have me as a chairperson for a long time? 192 00:35:16,763 --> 00:35:19,363 Because soon enough, Matilda will come knocking 193 00:35:19,443 --> 00:35:22,963 wanting to reclaim the position to give to her son. 194 00:35:23,043 --> 00:35:25,163 If we allow that to happen, 195 00:35:25,243 --> 00:35:29,003 we'll never get another chance to kick them out. 196 00:35:31,683 --> 00:35:33,483 What do you suggest we do? 197 00:35:35,083 --> 00:35:38,683 Yeah, if… if she can hand over the chairmanship, 198 00:35:44,483 --> 00:35:47,643 All that depends on you. You have to make it happen. 199 00:35:56,003 --> 00:35:57,563 No please, don't act ignorant. 200 00:35:58,523 --> 00:36:00,243 You know my mother can come in anytime. 201 00:36:00,883 --> 00:36:03,043 Oh please. I'm not afraid of your mother anymore. 202 00:38:45,843 --> 00:38:49,883 ‎Subtitle translation by: Percy Smith