1 00:00:01,923 --> 00:00:07,963 ‎[suspenseful dramatic music plays] 2 00:00:29,283 --> 00:00:30,843 ‎[exhales] 3 00:00:34,043 --> 00:00:39,323 ‎[suspenseful dramatic music intensifies] 4 00:00:40,043 --> 00:00:42,803 ‎-[Khumbulani in Zulu] Really now, Ma. ‎-[yelps, giggles] 5 00:00:42,883 --> 00:00:46,643 ‎-[in Xhosa] Khumbulani, you startled me. ‎-[Khumbulani in English] I know. 6 00:00:48,003 --> 00:00:51,003 ‎[in Zulu] Mangaliso went out clubbing ‎last night and he never came back. 7 00:00:51,763 --> 00:00:54,483 ‎Okay. Thanks. Do you have it? 8 00:00:55,483 --> 00:00:56,323 ‎[in English] Yeah. [clears throat] 9 00:00:57,203 --> 00:00:59,203 ‎So all you have to do ‎is just put it somewhere hidden 10 00:00:59,283 --> 00:01:01,443 ‎and I'll be able to hear all ‎the conversation from my phone. 11 00:01:01,523 --> 00:01:02,683 ‎[in English] Wow. 12 00:01:03,603 --> 00:01:05,723 ‎-Okay. ‎-Wait, Ma, 13 00:01:05,803 --> 00:01:08,243 ‎are you placing it in here? ‎In Mangaliso's room? 14 00:01:08,323 --> 00:01:11,523 ‎I have to find out if this idiot ‎is the one who's blackmailing me. 15 00:01:11,603 --> 00:01:14,323 ‎Mangaliso does not care ‎about anything beside booze! 16 00:01:14,403 --> 00:01:16,203 ‎[whispers] Everybody's ‎a suspect right now. 17 00:01:16,283 --> 00:01:18,883 ‎But we do not need a bug to ‎get inside Mangaliso's head. 18 00:01:21,083 --> 00:01:22,843 ‎Okay, where do you ‎suggest we put the bug then? 19 00:01:22,923 --> 00:01:25,243 ‎Somewhere else. ‎Somewhere you do not have access to. 20 00:01:25,323 --> 00:01:27,683 ‎Fine, I'll put the bug ‎somewhere else but you, 21 00:01:28,643 --> 00:01:30,483 ‎you have to find out ‎what Mangaliso is up to. 22 00:01:31,443 --> 00:01:33,163 ‎[in Zulu] How? Because ‎Mangaliso and I are not close. 23 00:01:33,243 --> 00:01:34,323 ‎[in Xhosa] So what now? 24 00:01:35,523 --> 00:01:37,203 ‎Fezeka can talk to him. 25 00:01:37,283 --> 00:01:38,483 ‎[in English] They're close to each other. 26 00:01:38,563 --> 00:01:40,083 ‎Get Fezeka then to talk to him. 27 00:01:40,163 --> 00:01:41,563 ‎Fezeka is not vibing with this whole drama 28 00:01:41,643 --> 00:01:42,643 ‎-at all. ‎-[Matilda in Xhosa] Oh, my child, 29 00:01:42,723 --> 00:01:44,443 ‎[in English] make her… "vibe" then. 30 00:01:45,443 --> 00:01:49,963 ‎Khumbulani, I cannot be the only one ‎who is clear about what's at stake here. 31 00:01:50,923 --> 00:01:52,643 ‎[sighs] Okay. 32 00:01:52,723 --> 00:01:55,083 ‎[in Xhosa] I'll talk to her. [sighs] 33 00:01:56,123 --> 00:02:02,403 ‎[dramatic music plays] 34 00:02:05,243 --> 00:02:06,083 ‎[birds charpping] 35 00:02:10,522 --> 00:02:12,723 ‎[Aurora in Zulu] Hey, Matilda! 36 00:02:12,803 --> 00:02:14,603 ‎You're just going past me. ‎What are you doing in my house? 37 00:02:14,683 --> 00:02:19,083 ‎[in English] [laughs] Oh, Aurora I see ‎your time at Magenta Coal has… 38 00:02:19,763 --> 00:02:22,363 ‎-almost helped with your decor. ‎-Who invited you? What do you want? 39 00:02:22,443 --> 00:02:24,643 ‎-[Aurora ] What do you want? ‎-[Matilda] Look at that. 40 00:02:24,723 --> 00:02:26,283 ‎[Matilda] Okay, take a chair. 41 00:02:27,883 --> 00:02:29,523 ‎What kind of mother are you? 42 00:02:32,043 --> 00:02:34,603 ‎Using your child to fight your battles. 43 00:02:34,683 --> 00:02:36,203 ‎Putting her in danger like that. 44 00:02:36,803 --> 00:02:39,363 ‎Matilda, are you threatening my daughter? 45 00:02:39,443 --> 00:02:40,763 ‎[ornaments clattering] 46 00:02:40,843 --> 00:02:43,163 ‎[Matilda] Get your daughter ‎out of my husband's office. 47 00:02:43,243 --> 00:02:44,323 ‎Or what? 48 00:02:44,403 --> 00:02:46,443 ‎[chuckles] Or what? 49 00:02:46,523 --> 00:02:49,123 ‎-[in Zulu] Oh girl. [giggling] ‎-Or what, yes, or what? 50 00:02:49,203 --> 00:02:51,203 ‎[in Xhosa] Aurora, whatever. 51 00:02:51,843 --> 00:02:56,163 ‎[suspenseful music plays] 52 00:02:56,243 --> 00:03:00,003 ‎[Sibonile in English] You all know ‎the history of this family, my family. 53 00:03:00,643 --> 00:03:04,003 ‎How my destiny was taken away ‎from me and given to my younger brother. 54 00:03:04,083 --> 00:03:05,563 ‎You can't seriously think 55 00:03:05,643 --> 00:03:07,803 ‎giving my daughter ‎the leadership makes up for that. 56 00:03:07,883 --> 00:03:11,043 ‎I'm still alive ‎and capable of doing just that. 57 00:03:11,123 --> 00:03:13,643 ‎To lead this family and this company. 58 00:03:14,443 --> 00:03:15,883 ‎[man 1] Yeah, we all understand you. 59 00:03:15,963 --> 00:03:17,683 ‎We all know how we got here. 60 00:03:17,763 --> 00:03:21,083 ‎[man 2] But we're all ‎in the same predicament as you. 61 00:03:21,803 --> 00:03:24,963 ‎What's important for ‎this family, is business growth. 62 00:03:25,043 --> 00:03:27,323 ‎It's what feeds all of our families. 63 00:03:27,403 --> 00:03:29,443 ‎No. Come on, stop patronising me. 64 00:03:29,523 --> 00:03:31,603 ‎This has nothing to do ‎with business growth, 65 00:03:31,683 --> 00:03:35,243 ‎or you wouldn't have put such a small girl ‎to be in charge instead of me. 66 00:03:35,323 --> 00:03:40,283 ‎[dramatic music plays] 67 00:03:41,483 --> 00:03:44,243 ‎-[in Xhosa] Is it really him? ‎-[in Zulu] Yes it is him indeed, Ma. 68 00:03:44,323 --> 00:03:46,763 ‎[indistinctively] 69 00:03:47,683 --> 00:03:50,363 ‎[in Xhosa] You'll tell me ‎everything I need to know, right? 70 00:03:50,443 --> 00:03:54,363 ‎And then you'll have ‎yourself a pleasant day, okay? 71 00:03:54,443 --> 00:03:55,803 ‎[indistinctively] 72 00:03:55,883 --> 00:03:57,203 ‎[in Zulu] She's are talking you, man! 73 00:03:57,283 --> 00:04:00,763 ‎[in English] [frightened] Ma'am, I told ‎your son everything that I know. 74 00:04:00,843 --> 00:04:02,243 ‎[in Zulu] I don't know anything else. 75 00:04:02,323 --> 00:04:04,483 ‎[in English] That's good. ‎That's very good, that's very good. 76 00:04:04,563 --> 00:04:07,163 ‎Now you are gonna tell me the truth. 77 00:04:07,243 --> 00:04:10,123 ‎Ma'am, I really didn't ‎know what was inside that letter. 78 00:04:10,203 --> 00:04:11,563 ‎[in Zulu] Please don't hurt me. 79 00:04:11,643 --> 00:04:13,603 ‎[in English] Ma'am, ‎the letter was sent anonymously 80 00:04:13,683 --> 00:04:14,923 ‎to my company and apparently 81 00:04:15,003 --> 00:04:17,163 ‎the client paid a huge ‎amount to have it delivered to you. 82 00:04:17,243 --> 00:04:18,483 ‎-[Xhosa] I can't hear what you're saying. ‎-I… 83 00:04:18,562 --> 00:04:19,763 ‎[in English] I was just a delivery man. 84 00:04:19,843 --> 00:04:22,363 ‎[in Zulu] I don't know ‎anything. I'm sorry. 85 00:04:23,283 --> 00:04:24,843 ‎I'm sorry. 86 00:04:24,923 --> 00:04:28,043 ‎[in English] This never happened. 87 00:04:31,083 --> 00:04:33,323 ‎[in Zulu] Get the hell ‎out of here you, messenger boy! Geez. 88 00:04:40,523 --> 00:04:42,003 ‎[in English] No, Ma, this is frustrating. 89 00:04:44,083 --> 00:04:45,403 ‎We can't give up, though. 90 00:04:45,483 --> 00:04:47,283 ‎There's too much at stake. 91 00:04:49,003 --> 00:04:51,123 ‎-Alright? ‎-Yeah. 92 00:04:53,403 --> 00:04:54,523 ‎Get your jacket. 93 00:04:55,443 --> 00:04:58,523 ‎[suspenseful music playing] 94 00:05:01,003 --> 00:05:02,083 ‎Thank you. 95 00:05:03,083 --> 00:05:06,923 ‎[suspenseful music ends] 96 00:05:10,043 --> 00:05:12,243 ‎-[Fezeka] What do you want? ‎-[Khumbulani] Are you okay, Fez? 97 00:05:12,963 --> 00:05:15,683 ‎Well, I actually don't even know how 98 00:05:15,763 --> 00:05:18,843 ‎I really feel I'm conflicted, I can't… 99 00:05:18,923 --> 00:05:20,763 ‎concentrate at work. 100 00:05:20,843 --> 00:05:23,763 ‎[in Zulu] Yeah, Fez listen, ‎that's not important for now. 101 00:05:23,843 --> 00:05:26,963 ‎[in English] That's not important… ‎obviously, you would say that Khumbulani. 102 00:05:27,043 --> 00:05:28,763 ‎Because all you care about is money! 103 00:05:28,843 --> 00:05:31,283 ‎But sis, we don't need that right now. 104 00:05:31,363 --> 00:05:32,723 ‎We need to do what needs to be done. 105 00:05:35,523 --> 00:05:38,523 ‎I don't know, I don't think ‎I can help mom in her quest. 106 00:05:40,003 --> 00:05:40,883 ‎What do you mean? 107 00:05:40,963 --> 00:05:44,203 ‎-It's not like I can do anything, anyway. ‎-That's where you're wrong. 108 00:05:45,363 --> 00:05:48,283 ‎Mangaliso, you need to speak to him. ‎There's more that he knows. 109 00:05:48,363 --> 00:05:50,323 ‎Dude, I'm done manipulating people! 110 00:05:50,843 --> 00:05:52,083 ‎Look where mom is now! 111 00:05:52,163 --> 00:05:55,403 ‎You think this is just ‎about mom wanting Sandile to takeover? 112 00:05:55,483 --> 00:05:57,003 ‎It's about survival, sis. 113 00:05:57,083 --> 00:05:58,643 ‎Survival! 114 00:05:58,723 --> 00:06:03,123 ‎[dramatic music playing] 115 00:06:06,363 --> 00:06:10,803 ‎[pensive music plays] 116 00:06:11,763 --> 00:06:12,603 ‎Aluta, 117 00:06:13,963 --> 00:06:18,883 ‎thank you so much for coming ‎to support me at my bail hearing. 118 00:06:18,963 --> 00:06:23,003 ‎It looks like you're the only one ‎from the office that came to support me. 119 00:06:24,483 --> 00:06:25,643 ‎I'm sorry, Uncle. 120 00:06:26,523 --> 00:06:29,723 ‎For what it's worth, ‎I totally believe that you're innocent. 121 00:06:30,963 --> 00:06:33,723 ‎Thanks for the vote of confidence, but I… 122 00:06:34,483 --> 00:06:38,443 ‎I must, I must ‎find the real killers of Zeb. 123 00:06:39,683 --> 00:06:43,243 ‎[exhales] It's the only way ‎that I can exonerate myself. 124 00:06:45,683 --> 00:06:47,683 ‎I can't afford to let this go to trial. 125 00:06:49,403 --> 00:06:50,763 ‎What do you need me to do for you? 126 00:06:51,723 --> 00:06:54,323 ‎For now I just need you ‎to go back to the office, 127 00:06:54,403 --> 00:06:56,203 ‎keep doing what you're doing and 128 00:06:56,283 --> 00:06:58,003 ‎get the company stable. 129 00:06:58,563 --> 00:07:00,843 ‎And I'll join you later. 130 00:07:02,403 --> 00:07:03,723 ‎So you're gonna come to the office? 131 00:07:03,803 --> 00:07:06,603 ‎Oh yeah. There's plenty ‎of work to be done, 132 00:07:07,483 --> 00:07:08,923 ‎and I need to catch up. 133 00:07:10,203 --> 00:07:12,763 ‎-Gotcha, see you later. ‎-Thank you. 134 00:07:12,843 --> 00:07:17,643 ‎[footsteps receding] 135 00:07:19,523 --> 00:07:25,283 ‎[Sibonile] Those idiots have the guts ‎to make the decision that they did. Tsk. 136 00:07:25,363 --> 00:07:30,563 ‎I spoke to them, those who decided ‎to appoint my daughter in that position. 137 00:07:30,643 --> 00:07:34,123 ‎[in Zulu] How can they do that ‎while I'm still alive? That's an insult. 138 00:07:34,203 --> 00:07:36,843 ‎They said it's for the company's growth. 139 00:07:36,923 --> 00:07:38,563 ‎How can that be achieved ‎when the company's being run by a child, 140 00:07:38,643 --> 00:07:40,203 ‎and I'm here to do it myself? 141 00:07:40,283 --> 00:07:42,043 ‎No baby, man. My goodness. 142 00:07:42,123 --> 00:07:44,643 ‎Your heart will stop. ‎Look at how stressed you are. 143 00:07:45,443 --> 00:07:47,283 ‎Have you forgotten ‎that Aluta is our daughter? 144 00:07:47,963 --> 00:07:49,483 ‎[in English] We still have an advantage. 145 00:07:49,563 --> 00:07:52,283 ‎[in Zulu] No, it makes no difference, ‎I want to do this myself. 146 00:07:53,883 --> 00:07:54,923 ‎[in English] Gotcha. 147 00:07:55,003 --> 00:07:56,163 ‎[Sandile in Zulu] Wait Ma, 148 00:07:56,243 --> 00:07:58,723 ‎[in English] so they are ‎against Aluta being in charge? 149 00:07:59,483 --> 00:08:02,563 ‎But they haven't said ‎anything about you or us. 150 00:08:02,643 --> 00:08:04,403 ‎Not yet, but they will. 151 00:08:04,483 --> 00:08:06,963 ‎In the meantime, we have a pawn in play. 152 00:08:09,163 --> 00:08:10,443 ‎[in Xhosa] Play it again. 153 00:08:14,323 --> 00:08:18,963 ‎[anticipatory music plays] 154 00:08:19,043 --> 00:08:22,203 ‎[anticipatory music playing] 155 00:08:25,083 --> 00:08:25,923 ‎[in English] Hey there. 156 00:08:27,043 --> 00:08:30,123 ‎Oh no, you think this is real, don't you? 157 00:08:31,363 --> 00:08:33,923 ‎[in Xhosa] Oh my child, these are not the ‎dolls you used to play with as a child. 158 00:08:36,043 --> 00:08:37,243 ‎[in English] Aunty Matilda, 159 00:08:37,323 --> 00:08:40,283 ‎we actually can work together ‎for the good of this company. 160 00:08:40,883 --> 00:08:42,323 ‎That's the reason why I'm here. 161 00:08:42,403 --> 00:08:43,923 ‎Good of the company? 162 00:08:44,443 --> 00:08:45,323 ‎I like that. 163 00:08:46,483 --> 00:08:48,523 ‎[Matilda] If that's really ‎what you're interested in, 164 00:08:48,603 --> 00:08:52,123 ‎maybe you should tell the board ‎to formalise Sandile's appointment. 165 00:08:54,603 --> 00:08:57,123 ‎If you can just kindly excuse me. 166 00:08:57,203 --> 00:08:58,563 ‎By all means. 167 00:08:58,643 --> 00:09:02,043 ‎[suspenseful music plays] 168 00:09:08,563 --> 00:09:10,563 ‎[in Zulu] Don't you dare ‎make a sound. Don't you dare. 169 00:09:11,363 --> 00:09:13,363 ‎-Move! Move! Move ! ‎-Okay. 170 00:09:13,443 --> 00:09:17,083 ‎[suspenseful music playing] 171 00:09:21,443 --> 00:09:24,163 ‎[engine revs] 172 00:09:24,243 --> 00:09:26,843 ‎[dramatic music plays] 173 00:09:26,923 --> 00:09:28,483 ‎[in English] Thank you. 174 00:09:28,563 --> 00:09:35,243 ‎[dramatic music playing] 175 00:09:35,323 --> 00:09:36,723 ‎-Good day sir. ‎-Thank you. 176 00:09:38,443 --> 00:09:40,243 ‎What on earth are you doing here? 177 00:09:42,403 --> 00:09:44,203 ‎[sighs] Relax, Matilda. 178 00:09:44,283 --> 00:09:46,123 ‎I only came to get some of my stuff. 179 00:09:47,083 --> 00:09:48,283 ‎You have no shame, you know? 180 00:09:49,043 --> 00:09:52,083 ‎Using my niece to get your way. 181 00:09:53,563 --> 00:09:54,883 ‎You're pathetic. 182 00:09:56,083 --> 00:09:58,403 ‎That's why I chose Zebedee over you. 183 00:09:58,483 --> 00:10:01,323 ‎You are no man, and you'll never win. 184 00:10:02,163 --> 00:10:03,403 ‎Not while I'm still alive. 185 00:10:04,643 --> 00:10:06,043 ‎Have a nice day. 186 00:10:07,163 --> 00:10:08,563 ‎Matilda. 187 00:10:08,643 --> 00:10:11,803 ‎-[dramatic music playing] ‎-[sighs] 188 00:10:16,803 --> 00:10:23,403 ‎[ominous music playing] 189 00:10:35,483 --> 00:10:38,203 ‎[ominous music playing] 190 00:10:38,283 --> 00:10:41,043 ‎Bitch! [clicks] 191 00:10:42,523 --> 00:10:46,963 ‎[sirens wailing] 192 00:10:48,043 --> 00:10:53,323 ‎-[suspenseful music playing] ‎-[Aluta whimpering, panting] 193 00:10:55,603 --> 00:10:56,843 ‎[fearfully] Hello? 194 00:11:00,123 --> 00:11:01,403 ‎Hello? 195 00:11:03,443 --> 00:11:04,283 ‎Hello? 196 00:11:05,763 --> 00:11:07,123 ‎I can hear you. 197 00:11:07,203 --> 00:11:08,643 ‎Who are you? 198 00:11:09,683 --> 00:11:12,363 ‎[pants] What do you want from me? 199 00:11:12,443 --> 00:11:16,763 ‎[Aluta sobbing] 200 00:11:16,843 --> 00:11:18,123 ‎Okay. 201 00:11:19,683 --> 00:11:24,043 ‎If you want money, ‎my family has plenty of it. 202 00:11:25,483 --> 00:11:26,963 ‎I can give it to you. 203 00:11:28,843 --> 00:11:32,723 ‎But just know… that they can 204 00:11:33,763 --> 00:11:35,723 ‎and they will find you ‎if you don't let me go. 205 00:11:39,483 --> 00:11:40,563 ‎[door slams loudly] 206 00:11:41,203 --> 00:11:45,523 ‎Hello? [whimpering] ‎What do you want from me? 207 00:11:46,963 --> 00:11:48,243 ‎[yells] Come back! 208 00:11:49,283 --> 00:11:52,683 ‎[screaming] 209 00:11:52,763 --> 00:11:53,963 ‎[Aurora] ‎Aluta? 210 00:11:54,043 --> 00:11:57,003 ‎[Aluta sobbing] 211 00:11:57,723 --> 00:11:59,083 ‎[Aurora] ‎Aluta! 212 00:12:00,963 --> 00:12:02,323 ‎[in Zulu] Wow. 213 00:12:03,083 --> 00:12:03,923 ‎[in English] Aluta! 214 00:12:06,563 --> 00:12:07,883 ‎[in Zulu] Where is that child? 215 00:12:07,963 --> 00:12:08,803 ‎[in English] Aluta! 216 00:12:12,963 --> 00:12:14,203 ‎Aluta! 217 00:12:16,723 --> 00:12:22,123 ‎[ominous music playing] 218 00:12:23,723 --> 00:12:26,723 ‎[keypad beeping] 219 00:12:29,523 --> 00:12:31,003 ‎Hello, yeah. Precious? 220 00:12:31,083 --> 00:12:31,923 ‎[Precious] ‎Hello? 221 00:12:32,643 --> 00:12:34,483 ‎[in Zulu] This is Aurora's mom here. 222 00:12:34,563 --> 00:12:36,363 ‎[Precious] ‎Oh! Hi, Mrs. Nkosi. 223 00:12:36,443 --> 00:12:40,243 ‎-[Precious in Zulu] ‎How can I help? ‎-Okay, are you guys working late tonight? 224 00:12:40,923 --> 00:12:43,163 ‎No. we are not working late today. 225 00:12:43,243 --> 00:12:44,283 ‎-Really? ‎-[Precious in English] ‎Why? 226 00:12:44,363 --> 00:12:47,123 ‎[in English] So do you know ‎if Aluta is still in the office? 227 00:12:47,203 --> 00:12:50,123 ‎[in Zulu] ‎I was the last one at the office ‎and she was not there when I left. 228 00:12:50,203 --> 00:12:51,563 ‎Have you tried calling her? 229 00:12:51,643 --> 00:12:54,003 ‎[in Zulu] I was not going to ‎call you before trying to get hold of her. 230 00:12:54,083 --> 00:12:55,803 ‎-I can't find her. So… ‎-[Precious in English] ‎Oh. 231 00:12:55,883 --> 00:12:58,443 ‎-[in English] It's okay. ‎-[in Zulu] ‎Oh I thought I… Sorry ma. 232 00:13:03,083 --> 00:13:04,323 ‎[in Zulu] Wow. 233 00:13:09,523 --> 00:13:12,403 ‎[suspenseful music plays] 234 00:13:12,483 --> 00:13:13,843 ‎[Sibonile in English] Hello, love. 235 00:13:15,283 --> 00:13:16,563 ‎[in Zulu] You know… 236 00:13:16,643 --> 00:13:17,883 ‎What is it? What's wrong? 237 00:13:17,963 --> 00:13:20,803 ‎I've been trying to call this child ‎and she is not answering my calls. 238 00:13:20,883 --> 00:13:23,923 ‎Well, maybe she's with Muzi. 239 00:13:24,003 --> 00:13:26,843 ‎Yeah, apparently Muzi had a bail hearing. 240 00:13:26,923 --> 00:13:32,643 ‎Maybe they are celebrating ‎him getting bail as if he's not guilty. 241 00:13:33,643 --> 00:13:35,643 ‎But no, it's unlike her. 242 00:13:35,723 --> 00:13:37,963 ‎She normally calls me if she'll be late. 243 00:13:38,043 --> 00:13:39,843 ‎What can we say? 244 00:13:39,923 --> 00:13:41,603 ‎She's a big boss now, isn't she? 245 00:13:41,683 --> 00:13:44,763 ‎We are just her humble servants ‎and she doesn't have to report to us. 246 00:13:45,843 --> 00:13:47,443 ‎[in English] I-- No, I doubt. 247 00:13:50,203 --> 00:13:54,123 ‎[in Zulu] So you're just going ‎to stand there and do nothing? 248 00:13:54,203 --> 00:13:55,363 ‎[in English] No, but ‎there's nothing wrong. 249 00:13:55,443 --> 00:13:57,483 ‎[in Zulu] That child is ‎trying to prove a point. 250 00:13:59,163 --> 00:14:00,563 ‎[in English] Wow, okay. 251 00:14:00,643 --> 00:14:01,763 ‎[in Zulu] Let me… 252 00:14:04,883 --> 00:14:07,723 ‎[sniffs][dialling] 253 00:14:08,363 --> 00:14:10,283 ‎[female voice in English] ‎Please leave ‎your message after the tone. 254 00:14:10,363 --> 00:14:11,523 ‎[in Sotho] Gosh, it's still on voicemail. 255 00:14:12,483 --> 00:14:16,363 ‎[in Zulu] Aluta, please call me ‎when you get this message. 256 00:14:16,443 --> 00:14:18,763 ‎[Sibonile] You're so worried ‎about nothing, hey. 257 00:14:18,843 --> 00:14:20,923 ‎It's no biggie, no need to worry. 258 00:14:21,523 --> 00:14:22,763 ‎Come on. 259 00:14:25,083 --> 00:14:30,563 ‎[suspenseful music playing] 260 00:14:43,083 --> 00:14:47,523 ‎Baby, Aluta hasn't come ‎back yet. The bed has not been slept in. 261 00:14:47,603 --> 00:14:50,563 ‎I tried to call ‎and I can't get through now. 262 00:14:50,643 --> 00:14:51,523 ‎Huh? 263 00:14:52,523 --> 00:14:53,763 ‎[in Zulu] So what should we do now? 264 00:14:54,523 --> 00:14:57,563 ‎I'm telling you, ‎there's something wrong, babe. 265 00:14:57,643 --> 00:14:59,123 ‎But this is unlike her. 266 00:14:59,963 --> 00:15:03,603 ‎Calm down, you'll end up ‎suffering from a heart attack. 267 00:15:03,683 --> 00:15:05,883 ‎We had a disagreement ‎with her, she's still angry. 268 00:15:05,963 --> 00:15:09,323 ‎Maybe she went to Muzi's or Zebedee's. 269 00:15:09,403 --> 00:15:11,603 ‎But as you said, this is unlike her. 270 00:15:11,683 --> 00:15:13,883 ‎You know, I suspect there's ‎someone who's kidnapped this child. 271 00:15:13,963 --> 00:15:16,403 ‎-And I have a feeling who it might be. ‎-Who is it? 272 00:15:18,483 --> 00:15:23,683 ‎[suspenseful music swells] 273 00:15:23,763 --> 00:15:28,563 ‎[car engine running] 274 00:15:39,883 --> 00:15:43,203 ‎[Muzi in English] Matilda, ‎have you seen Aluta? 275 00:15:43,283 --> 00:15:45,603 ‎How should I know where she is? ‎She's your bosom buddy. 276 00:15:48,763 --> 00:15:50,123 ‎How'd the bail hearing go? 277 00:15:52,443 --> 00:15:57,363 ‎Well. And none of you came to support me. 278 00:15:57,443 --> 00:15:58,523 ‎Just Aluta! 279 00:15:58,603 --> 00:16:00,203 ‎[Matilda] What difference ‎would it have made? 280 00:16:04,603 --> 00:16:08,843 ‎Listen, I know things haven't ‎been rosy between us of late, 281 00:16:09,403 --> 00:16:11,323 ‎but for Zebedee's sake 282 00:16:11,403 --> 00:16:14,043 ‎and for the sake of the company, ‎we need to keep our differences apart. 283 00:16:14,123 --> 00:16:16,083 ‎Don't you dare speak his name! 284 00:16:16,163 --> 00:16:18,083 ‎Now, just because you're out on bail, 285 00:16:18,163 --> 00:16:19,563 ‎does not mean ‎you're not still under suspicion. 286 00:16:20,763 --> 00:16:22,723 ‎If you believe that I killed him 287 00:16:22,803 --> 00:16:24,443 ‎then you don't know me at all. 288 00:16:24,523 --> 00:16:26,323 ‎[Matilda] What I believe is irrelevant. 289 00:16:26,403 --> 00:16:28,403 ‎It's the evidence that matters. 290 00:16:28,483 --> 00:16:31,843 ‎[Muzi] My lawyers will prove my innocence. 291 00:16:33,363 --> 00:16:38,643 ‎Meanwhile, why haven't the appointment ‎of Sandile as CEO been formalised? 292 00:16:38,723 --> 00:16:41,403 ‎I hear you changed your mind? 293 00:16:41,483 --> 00:16:43,363 ‎-I have my reasons. ‎-[scoffs] 294 00:16:43,443 --> 00:16:46,963 ‎Everyone knows that all ‎you've ever wanted was for your son 295 00:16:47,043 --> 00:16:49,883 ‎to be in charge of the company. ‎Why the sudden change of heart? 296 00:16:49,963 --> 00:16:53,483 ‎I should be the one asking questions, ‎about the death of my husband. 297 00:16:54,203 --> 00:16:56,883 ‎-You are avoiding the question. ‎-[Matilda] So are you! 298 00:16:58,683 --> 00:17:01,563 ‎You were so quick ‎to have your little pet as CEO, 299 00:17:01,643 --> 00:17:03,603 ‎it actually raised my suspicions. 300 00:17:04,122 --> 00:17:07,763 ‎Why are you so bent on belittling her? 301 00:17:08,483 --> 00:17:11,642 ‎Oh, look at you! Uncle Muzi to the rescue. 302 00:17:11,723 --> 00:17:12,803 ‎She's family! 303 00:17:12,882 --> 00:17:13,723 ‎-[resentful] Family? ‎-Yes! 304 00:17:13,803 --> 00:17:14,843 ‎What do you know about family? 305 00:17:14,923 --> 00:17:16,362 ‎Don't you believe in family? 306 00:17:19,443 --> 00:17:21,763 ‎Okay. Alright. 307 00:17:21,843 --> 00:17:24,203 ‎Answer me this one question then, 308 00:17:26,443 --> 00:17:28,043 ‎who is Sandile's father? 309 00:17:28,122 --> 00:17:33,403 ‎[dramatic music playing] 310 00:17:35,683 --> 00:17:37,003 ‎[Aurora in Zulu] Hey, you. 311 00:17:37,923 --> 00:17:40,083 ‎[in English] Ugh, my day just got worse. 312 00:17:40,163 --> 00:17:41,763 ‎[in Zulu[ And it has ‎not started, I'm telling you. 313 00:17:41,843 --> 00:17:44,323 ‎Until you bring my child ‎from wherever you've hidden her. 314 00:17:44,403 --> 00:17:45,443 ‎-You are threatening me? ‎-[in Xhosa] You witch! 315 00:17:45,523 --> 00:17:46,483 ‎You're threatening me... 316 00:17:46,563 --> 00:17:48,083 ‎-[in Xhosa] while I'm in mourning? ‎-Mourning for who? 317 00:17:48,163 --> 00:17:51,923 ‎You know, you are messing ‎with a wrong woman, I'm telling you. 318 00:17:52,003 --> 00:17:53,323 ‎-What's wrong with you? ‎-[in English] Ladies! 319 00:17:53,403 --> 00:17:55,483 ‎[in English] Hey! Please. 320 00:17:55,563 --> 00:17:57,563 ‎This is no way to start the morning. 321 00:17:57,643 --> 00:17:59,403 ‎Muzi, Muzi, I don't care for the morning. 322 00:17:59,483 --> 00:18:01,523 ‎I just want her to bring my daughter back. 323 00:18:01,603 --> 00:18:02,723 ‎[Muzi] What does that mean? 324 00:18:03,403 --> 00:18:05,683 ‎Ask her. She came ‎to my house threatening her, 325 00:18:05,763 --> 00:18:07,803 ‎the next thing she's nowhere to be found! 326 00:18:07,883 --> 00:18:10,963 ‎[Matilda in Xhosa][giggling] I don't know. ‎What were you expecting? 327 00:18:11,043 --> 00:18:13,083 ‎Appointing your daughter ‎to such a dangerous position. 328 00:18:13,163 --> 00:18:17,563 ‎Maybe she's out in the streets ‎celebrating with boys and drugs. 329 00:18:17,643 --> 00:18:19,843 ‎-[in English] All night. ‎-Nonsense. 330 00:18:19,923 --> 00:18:22,643 ‎[in Zulu] You know that she's responsible ‎and you know where she is. 331 00:18:22,723 --> 00:18:25,203 ‎[in English] Please, ‎let's not jump into conclusions. 332 00:18:25,283 --> 00:18:27,603 ‎[Matilda] I don't know ‎where your child is! 333 00:18:27,683 --> 00:18:29,883 ‎[in Zulu] I'm going ‎to call the police on you, 334 00:18:29,963 --> 00:18:34,163 ‎and you'll regret ever crossing paths ‎with Aurora, I'm telling you. 335 00:18:34,243 --> 00:18:36,283 ‎[in English] I do not ‎have time for this foolishness. 336 00:18:38,683 --> 00:18:41,683 ‎-Aurora, please, calm down. ‎-[clicks tongue] 337 00:18:42,603 --> 00:18:43,803 ‎Tell me what you know. 338 00:18:44,723 --> 00:18:45,563 ‎Everything. 339 00:18:46,243 --> 00:18:53,123 ‎[dramatic music plays] 340 00:18:54,523 --> 00:18:56,003 ‎Please don't kill me. 341 00:18:57,803 --> 00:19:02,363 ‎-[dramatic music continues] ‎-[whimpering] 342 00:19:05,043 --> 00:19:06,323 ‎[in Zulu] Eat. 343 00:19:10,843 --> 00:19:12,043 ‎Eat. 344 00:19:14,763 --> 00:19:18,643 ‎[whimpering] 345 00:19:19,363 --> 00:19:22,683 ‎[in English] Who are you? [sobs] 346 00:19:22,763 --> 00:19:24,283 ‎Who are you? 347 00:19:25,083 --> 00:19:27,083 ‎What do you want from me? 348 00:19:28,083 --> 00:19:31,483 ‎-[in Zulu] Eat. ‎-Mm-mm. 349 00:19:35,163 --> 00:19:36,323 ‎What do you want? 350 00:19:40,763 --> 00:19:45,883 ‎[in English] Listen, just tell me ‎who you are and what you want. 351 00:19:46,643 --> 00:19:49,043 ‎I promise, I won't say anything. 352 00:19:49,123 --> 00:19:50,283 ‎[in Zulu] Eat up. 353 00:19:50,803 --> 00:19:55,203 ‎Mm-mm. [whimpering] 354 00:19:55,283 --> 00:20:00,323 ‎[whimpering] 355 00:20:11,003 --> 00:20:12,963 ‎[in English] Who are you? [sniffs] 356 00:20:13,763 --> 00:20:16,883 ‎-[in Zulu] Eat. ‎-[in English] What do you want from me? 357 00:20:16,963 --> 00:20:20,123 ‎[in English] [sobbing] What ‎do you want from me? 358 00:20:20,203 --> 00:20:24,923 ‎[crying] 359 00:20:25,003 --> 00:20:29,003 ‎[sobbing] 360 00:20:33,963 --> 00:20:36,363 ‎Hello? Hello? 361 00:20:37,283 --> 00:20:38,523 ‎Hello! 362 00:20:38,603 --> 00:20:43,123 ‎[crying] 363 00:20:45,923 --> 00:20:50,723 ‎[crying] 364 00:20:55,363 --> 00:20:56,883 ‎[Muzi] Hurry up please. 365 00:20:56,963 --> 00:20:59,523 ‎The minute you have ‎word, let me know, alright? 366 00:21:00,723 --> 00:21:02,643 ‎Okay, thank you. Thank you very much. 367 00:21:03,203 --> 00:21:04,683 ‎-Any luck? ‎-Nothing yet. 368 00:21:05,523 --> 00:21:07,043 ‎That's why I sent for you. 369 00:21:07,123 --> 00:21:09,683 ‎You are the only one ‎I can trust right now. 370 00:21:09,763 --> 00:21:11,083 ‎-[sighs] ‎-We must find her. 371 00:21:11,763 --> 00:21:13,763 ‎You know, all of this ‎has to do with her position right now. 372 00:21:13,843 --> 00:21:15,883 ‎I mean, who would want to kidnap Aluta? 373 00:21:15,963 --> 00:21:18,003 ‎-She's a great girl. ‎-Of course, she is. 374 00:21:22,683 --> 00:21:24,483 ‎-[in English] Ma. ‎-[in Xhosa] Sandile, what have you done? 375 00:21:26,323 --> 00:21:29,083 ‎What have you done, my child? ‎Tell me, what have you done? 376 00:21:29,603 --> 00:21:30,643 ‎[in Zulu] What have I done? 377 00:21:33,323 --> 00:21:35,083 ‎[Matilda] Who did you talk to? ‎What have you done, Sandile? 378 00:21:35,723 --> 00:21:37,243 ‎Ma, I'm lost, ‎[in English] what are you talking about? 379 00:21:40,043 --> 00:21:41,323 ‎[in English] Your paternity. 380 00:21:41,403 --> 00:21:44,123 ‎[in Xhosa] Muzi asked me ‎a silly question. What have you done? 381 00:21:45,083 --> 00:21:46,523 ‎Sandile, who did you tell? 382 00:21:46,603 --> 00:21:48,003 ‎Who did you talk to? 383 00:21:48,083 --> 00:21:48,963 ‎[in Zulu] It just slipped, Ma. 384 00:21:49,763 --> 00:21:52,323 ‎[in Xhosa] A fart slips, Sandile. A fart! 385 00:21:52,403 --> 00:21:53,883 ‎Not something this important. 386 00:21:54,763 --> 00:21:56,363 ‎Who did you tell? 387 00:21:57,763 --> 00:22:00,683 ‎[splutters] I… Dimakatso. 388 00:22:00,763 --> 00:22:04,363 ‎[dramatic music plays] 389 00:22:11,563 --> 00:22:13,083 ‎[in Zulu] Hey, you! 390 00:22:13,883 --> 00:22:15,203 ‎Are you sleeping? 391 00:22:22,003 --> 00:22:22,843 ‎Listen, 392 00:22:24,963 --> 00:22:26,163 ‎your father said you must sign here. 393 00:22:30,003 --> 00:22:32,123 ‎If you don't sign, I'll leave you here. 394 00:22:32,203 --> 00:22:37,163 ‎[dramatic music intensifies] 395 00:22:37,243 --> 00:22:38,083 ‎[Sandile] Ma… 396 00:22:40,283 --> 00:22:41,123 ‎Ma, I'm sorry. 397 00:22:41,723 --> 00:22:43,243 ‎I didn't mean it. 398 00:22:45,003 --> 00:22:46,923 ‎[in Xhosa] Don't do this again, ‎do you understand? 399 00:22:47,923 --> 00:22:50,883 ‎-[in English] Yeah. ‎-Anyway, 400 00:22:51,963 --> 00:22:53,443 ‎bigger news than us. 401 00:22:53,523 --> 00:22:55,843 ‎[in Xhosa] Apparently Aluta is missing. 402 00:22:55,923 --> 00:23:00,163 ‎Sandile, not you. 403 00:23:01,403 --> 00:23:02,603 ‎[in English] You did threaten her, 404 00:23:02,683 --> 00:23:04,363 ‎[in Zulu] so it's justified. 405 00:23:05,603 --> 00:23:09,083 ‎[in English] I do wish that maybe I had ‎something to do with it, but I didn't. 406 00:23:09,163 --> 00:23:10,363 ‎[in Xhosa] It's not me. 407 00:23:15,523 --> 00:23:18,443 ‎Oh hey, Aurora. 408 00:23:18,523 --> 00:23:21,043 ‎You want me to get physical and use force. 409 00:23:21,123 --> 00:23:23,163 ‎I don't know where your child is, ma'am. 410 00:23:23,243 --> 00:23:25,443 ‎[in Zulu] You know what ‎it's like to be a mom, right? 411 00:23:26,203 --> 00:23:27,403 ‎You're a woman as well. 412 00:23:29,043 --> 00:23:32,083 ‎Aluta is the only child I have. ‎Please, I beg of you. 413 00:23:33,803 --> 00:23:38,563 ‎[pensive music playing] 414 00:23:44,403 --> 00:23:47,403 ‎[in English] How difficult is it ‎to get security footage? 415 00:23:48,283 --> 00:23:50,443 ‎What, what took you so long? 416 00:23:52,123 --> 00:23:56,883 ‎-[anticipatory music playing] ‎-[sighs] 417 00:24:01,923 --> 00:24:03,003 ‎What are you doing here? 418 00:24:04,283 --> 00:24:05,403 ‎If we're gonna find Aluta, 419 00:24:06,043 --> 00:24:07,403 ‎we need to put our differences aside. 420 00:24:12,323 --> 00:24:13,163 ‎[Mangaliso] Damn it! 421 00:24:13,243 --> 00:24:15,083 ‎We need to call the cops immediately. 422 00:24:15,163 --> 00:24:16,643 ‎Cops take forever to respond. 423 00:24:17,603 --> 00:24:18,883 ‎Call Mboya. 424 00:24:19,803 --> 00:24:22,323 ‎He will think that ‎it has to do with your father's murder, 425 00:24:22,923 --> 00:24:24,443 ‎and it will make him act quickly. 426 00:24:27,163 --> 00:24:28,003 ‎-[suspenseful music plays] ‎-Wait. 427 00:24:28,923 --> 00:24:29,843 ‎Wait. 428 00:24:31,003 --> 00:24:33,523 ‎[Muzi] I think I have ‎seen this car before. 429 00:24:36,483 --> 00:24:38,643 ‎Is Aurora still in the building? 430 00:24:39,883 --> 00:24:42,883 ‎Yes, she is. ‎She's with my mom in my dad's office. 431 00:24:42,963 --> 00:24:48,763 ‎[dramatic music plays] 432 00:24:48,843 --> 00:24:50,163 ‎Didn't I warn you? 433 00:24:50,243 --> 00:24:52,163 ‎That you were ‎putting your child in danger? Didn't I? 434 00:24:52,843 --> 00:24:55,363 ‎My husband had ‎many enemies because of this position. 435 00:24:55,443 --> 00:24:59,083 ‎He was constantly in danger. ‎And you took your child, your only child, 436 00:24:59,163 --> 00:25:00,723 ‎and you put her in danger too. 437 00:25:00,803 --> 00:25:02,843 ‎Ah-ah, sis. ‎Now you want to blame me for this? 438 00:25:02,923 --> 00:25:04,243 ‎[in Zulu] Ma'am, please, 439 00:25:04,323 --> 00:25:05,883 ‎[in English] if you have anything-- 440 00:25:05,963 --> 00:25:09,203 ‎[in Xhosa] Good Lord, ‎help me, please. Help me. 441 00:25:09,283 --> 00:25:11,403 ‎[in English] You cannot hear. 442 00:25:11,483 --> 00:25:12,723 ‎[Xhosa] You are deaf. 443 00:25:12,803 --> 00:25:17,763 ‎I said to you, ‎there-is-nothing-I-know, sis. 444 00:25:17,843 --> 00:25:19,083 ‎-[Muzi] Oh, here you are guys. ‎-Go and look elsewhere. 445 00:25:19,963 --> 00:25:21,843 ‎-[in English] I've been looking for you. ‎-[Matilda in Xhosa] What is it? 446 00:25:21,923 --> 00:25:23,443 ‎-[in English] Aurora, ‎-[Matilda ] What's going on? 447 00:25:23,523 --> 00:25:24,923 ‎I need you to see something. 448 00:25:25,483 --> 00:25:26,323 ‎[Muzi] Come. 449 00:25:26,403 --> 00:25:31,043 ‎This is the car park ‎where Aluta was taken, right? 450 00:25:34,323 --> 00:25:35,163 ‎Look at that. 451 00:25:35,883 --> 00:25:37,443 ‎Do you recognise that car? 452 00:25:37,963 --> 00:25:38,803 ‎[in Zulu] Wow! 453 00:25:39,323 --> 00:25:41,643 ‎But-- Muzi, what's going on? 454 00:25:42,363 --> 00:25:44,443 ‎-[in English] I don't know. ‎-Why would he take her, man? 455 00:25:44,523 --> 00:25:45,403 ‎[splutters] I don't understand. 456 00:25:45,483 --> 00:25:46,803 ‎[in Zulu] What's going on, huh? 457 00:25:46,883 --> 00:25:48,283 ‎[in English] Unless somebody sent him. 458 00:25:48,363 --> 00:25:50,203 ‎-[in English] Who? ‎-[in Xhosa] He's your husband. 459 00:25:50,283 --> 00:25:53,563 ‎[in Zulu] Hey, you! Hey, you! ‎Stop talking rubbish. 460 00:25:53,643 --> 00:25:57,163 ‎-I'll give you a smack! ‎-What for? 461 00:25:57,243 --> 00:26:00,243 ‎[in Xhosa] I know for a fact he was ‎angry that she took that position. 462 00:26:00,323 --> 00:26:02,643 ‎[in Sotho] And you ‎were forcing her in there! 463 00:26:05,123 --> 00:26:09,043 ‎[in Zulu] Okay. So how do you know ‎what we were talking about? 464 00:26:10,643 --> 00:26:12,283 ‎-[in English] Matilda? ‎-Hm? 465 00:26:12,363 --> 00:26:14,883 ‎[in Zulu] You put a listening device ‎in my house, didn't you? 466 00:26:14,963 --> 00:26:16,683 ‎-[in English] You evil thing! ‎-[Muzi] Hey, hey, hey! 467 00:26:16,763 --> 00:26:17,883 ‎-[in Xhosa] Look here-- ‎-[Muzi in English] Whoa, whoa! 468 00:26:17,963 --> 00:26:19,883 ‎[Muzi in English] Please, ladies! Please. 469 00:26:20,523 --> 00:26:23,563 ‎Finding Aluta is our priority now, right? 470 00:26:24,563 --> 00:26:26,003 ‎-[sighs] ‎-[Muzi] Right? 471 00:26:27,803 --> 00:26:28,643 ‎[Muzi] Shall we? 472 00:26:28,723 --> 00:26:30,523 ‎Please. Thank you. 473 00:26:31,163 --> 00:26:32,283 ‎[Matilda] Good luck! 474 00:26:35,523 --> 00:26:36,363 ‎Uncle. 475 00:26:39,563 --> 00:26:40,763 ‎What? 476 00:26:41,843 --> 00:26:45,403 ‎Okay, wait. Hold on. ‎May I have a word with you? 477 00:26:46,443 --> 00:26:48,363 ‎What? You're… ‎you're thinking of something? 478 00:26:49,563 --> 00:26:53,323 ‎I'm uh… I owe you a big apology. 479 00:26:53,403 --> 00:26:55,443 ‎You really are a good man and 480 00:26:55,523 --> 00:26:57,323 ‎I hope you can find it ‎deep down in your heart to 481 00:26:57,403 --> 00:26:59,083 ‎forgive me for what I'm about to tell you. 482 00:26:59,163 --> 00:27:00,003 ‎What? 483 00:27:02,523 --> 00:27:07,523 ‎[whispers] Goodness. 484 00:27:09,803 --> 00:27:13,443 ‎I'm… I'm the one who called Mboya on you. 485 00:27:14,283 --> 00:27:16,443 ‎-Why? ‎-I'm sorry! 486 00:27:16,523 --> 00:27:19,723 ‎I overheard you having a phone ‎conversation about taking somebody about 487 00:27:19,803 --> 00:27:21,003 ‎taking somebody out. 488 00:27:22,123 --> 00:27:24,803 ‎And I realise now that ‎I may have been wrong. 489 00:27:24,883 --> 00:27:28,403 ‎You… you were basically arrested ‎because of me, and I'm really sorry. 490 00:27:28,483 --> 00:27:31,443 ‎This is not the place ‎nor the time to start worrying about me. 491 00:27:32,363 --> 00:27:34,603 ‎Aluta's welfare is more ‎important to us now, right? 492 00:27:34,683 --> 00:27:36,523 ‎Yes, sir. 493 00:27:36,603 --> 00:27:40,203 ‎[dramatic music playing] 494 00:27:44,923 --> 00:27:46,123 ‎[Aurora yells] Aluta! 495 00:27:46,963 --> 00:27:49,803 ‎-[Muzi yells] Aluta! ‎-[Aurora] Aluta! 496 00:27:50,803 --> 00:27:52,643 ‎[Aurora in Zulu] Gosh, where is she? 497 00:27:52,723 --> 00:27:53,563 ‎[Aurora n English] Aluta! 498 00:27:56,963 --> 00:27:58,803 ‎-[Muzi] Aluta! ‎-[Aurora] Aluta! 499 00:28:02,803 --> 00:28:04,843 ‎[exclaims] Aluta! 500 00:28:06,963 --> 00:28:10,603 ‎[phone ringing] 501 00:28:12,003 --> 00:28:13,563 ‎Aluta is calling. 502 00:28:16,043 --> 00:28:19,963 ‎-[whispering] Answer! Answer! ‎-Answer. 503 00:28:22,763 --> 00:28:23,603 ‎Aluta? 504 00:28:25,523 --> 00:28:27,083 ‎[in Sotho] Are you alright? 505 00:28:28,843 --> 00:28:30,923 ‎[in English, sighs] Okay, okay. 506 00:28:31,963 --> 00:28:34,403 ‎-[sighs with relief] ‎-Well? 507 00:28:35,843 --> 00:28:38,843 ‎-She says she's fine. Let's go. ‎-[exhales] 508 00:28:40,323 --> 00:28:41,723 ‎Let's go and find her. 509 00:28:43,123 --> 00:28:47,323 ‎[suspenseful music plays] 510 00:28:47,883 --> 00:28:48,963 ‎[Muzi] ‎Hey Matilda, 511 00:28:50,003 --> 00:28:53,003 ‎I just want to let you know ‎that we have found Aluta. 512 00:28:54,843 --> 00:28:56,683 ‎Matilda, are you there? 513 00:28:56,763 --> 00:28:57,963 ‎Yeah, yeah, I'm here! 514 00:28:59,083 --> 00:29:00,083 ‎Where'd you find her? 515 00:29:00,163 --> 00:29:01,803 ‎[Muzi] ‎She was with her father. 516 00:29:02,923 --> 00:29:05,323 ‎Uh… I thought she was kidnapped. 517 00:29:05,403 --> 00:29:06,723 ‎Well, so we thought. 518 00:29:06,803 --> 00:29:08,203 ‎[Matilda] ‎So what, her ‎father kidnapped her? 519 00:29:08,283 --> 00:29:11,083 ‎Oh, he claimed that he was rescuing her. 520 00:29:11,923 --> 00:29:13,403 ‎Is it true? 521 00:29:13,483 --> 00:29:17,083 ‎Well, only Aluta can confirm that. 522 00:29:17,683 --> 00:29:18,883 ‎Well, what did she say? 523 00:29:18,963 --> 00:29:21,963 ‎[sighs] There is another matter. 524 00:29:23,883 --> 00:29:27,123 ‎Aluta has signed ‎the chairmanship over to her father. 525 00:29:28,083 --> 00:29:30,403 ‎No. How'd that happen? 526 00:29:30,483 --> 00:29:32,763 ‎Your guess is as good as mine. 527 00:29:32,843 --> 00:29:34,923 ‎That conniving couple, ‎they set this whole thing up! 528 00:29:35,443 --> 00:29:37,203 ‎-[Muzi] ‎Clearly. ‎-Well, we have to stop this. 529 00:29:37,283 --> 00:29:40,243 ‎If Aluta signed ‎the chairmanship over to her father 530 00:29:41,083 --> 00:29:43,083 ‎and the board ratifies it, 531 00:29:44,003 --> 00:29:46,803 ‎he will be confirmed as chairman today. 532 00:29:46,883 --> 00:29:49,843 ‎No. No, that cannot happen. 533 00:29:49,923 --> 00:29:52,363 ‎There is only one way we can stop this. 534 00:29:52,443 --> 00:29:53,283 ‎[Matilda] ‎Well? 535 00:29:54,123 --> 00:29:59,403 ‎Sandile should accept what his father ‎willed by stepping up to the position. 536 00:29:59,483 --> 00:30:03,563 ‎[chuckles] Muzi, I'm gonna ‎have to talk to you later. 537 00:30:03,643 --> 00:30:08,483 ‎[dramatic music playing] 538 00:30:16,283 --> 00:30:17,403 ‎[in Zulu] Where is Aluta? 539 00:30:20,723 --> 00:30:21,883 ‎[Aurora in English] As if you care. 540 00:30:21,963 --> 00:30:23,483 ‎[Sibonile in Zulu ] What do you mean ‎"As if I care"? I do care. 541 00:30:23,563 --> 00:30:25,043 ‎That's why I'm asking where she is. 542 00:30:25,123 --> 00:30:26,243 ‎[Aurora ] You know, 543 00:30:27,123 --> 00:30:29,723 ‎-you are just something else. ‎-What do you mean I'm something else? 544 00:30:29,803 --> 00:30:32,203 ‎You've been preaching to me ‎that I needed to be tough. 545 00:30:32,283 --> 00:30:35,043 ‎And not to allow protocol to hinder me ‎from getting what's rightfully mine. 546 00:30:35,683 --> 00:30:37,923 ‎I did not mean that you should ‎put out daughter through such pain. 547 00:30:38,003 --> 00:30:40,043 ‎[Sibonile] Don't just talk ‎about our child getting hurt-- 548 00:30:40,123 --> 00:30:42,123 ‎Are you still on about that? 549 00:30:42,203 --> 00:30:44,483 ‎Tell her. Were you hurt? 550 00:30:45,123 --> 00:30:46,403 ‎Aluta, are you alright? 551 00:30:46,483 --> 00:30:49,043 ‎[in English] Ma please, hey? ‎Don't pretend you care. 552 00:30:49,123 --> 00:30:51,083 ‎[in Zulu] Dad told me ‎you were part of this. 553 00:30:51,163 --> 00:30:53,243 ‎Aluta, please believe me, my child. 554 00:30:53,323 --> 00:30:54,763 ‎I know nothing about this. 555 00:30:54,843 --> 00:30:55,963 ‎[Aluta in English] Whatever, Ma. 556 00:30:56,803 --> 00:30:58,963 ‎Whatever happened, happened. ‎Let's just get over it. 557 00:30:59,043 --> 00:31:01,643 ‎No, you're right. ‎Whatever happened, happened. 558 00:31:01,723 --> 00:31:03,763 ‎[in Zulu] What now needs to happen is, 559 00:31:03,843 --> 00:31:06,323 ‎we need to be a united front ‎and stick together. 560 00:31:07,083 --> 00:31:07,923 ‎[Aurora] What do you mean? 561 00:31:08,003 --> 00:31:11,403 ‎I mean, let's not allow dark forces ‎to come between us and divide us. 562 00:31:11,483 --> 00:31:14,123 ‎They're busy now trying to divide us. 563 00:31:14,203 --> 00:31:17,763 ‎They're scheming ‎against us to get us divided. 564 00:31:17,843 --> 00:31:22,043 ‎Let's not allow that. ‎Let's unite and conquer. 565 00:31:23,523 --> 00:31:25,723 ‎Can't you see that we're in control? 566 00:31:25,803 --> 00:31:28,203 ‎[in English] We can change things ‎and make them better. 567 00:31:29,963 --> 00:31:31,163 ‎[in Zulu] Can't you-- 568 00:31:31,843 --> 00:31:34,683 ‎Listen here, what we need ‎to do is to change the policy. 569 00:31:34,763 --> 00:31:36,323 ‎To make our lives easier till the end. 570 00:31:38,323 --> 00:31:39,843 ‎[in English] I promise. 571 00:31:42,243 --> 00:31:43,243 ‎Okay. 572 00:31:47,643 --> 00:31:49,923 ‎-[Aurora in English] Baby girl. ‎-Please, Ma, 573 00:31:50,603 --> 00:31:52,163 ‎don't "baby girl" me. 574 00:31:52,243 --> 00:31:55,523 ‎[in Zulu] I know whatever you've ‎done with dad, you're used to doing it. 575 00:31:55,603 --> 00:31:57,643 ‎Manipulating and scamming people. 576 00:31:57,723 --> 00:32:00,363 ‎Not giving a care ‎who gets hurt in the process. 577 00:32:02,603 --> 00:32:04,163 ‎You know, you're just the same as Matilda. 578 00:32:04,803 --> 00:32:06,723 ‎There is no difference, ‎not even a little bit. 579 00:32:08,763 --> 00:32:11,643 ‎[in English] But don't worry, ‎I won't rock the boat. 580 00:32:11,723 --> 00:32:16,163 ‎[dramatic music playing] 581 00:32:21,323 --> 00:32:22,603 ‎So does this mean… 582 00:32:23,683 --> 00:32:26,163 ‎Sibonile and Aurora ‎are behind the blackmail? 583 00:32:26,243 --> 00:32:28,043 ‎[Matilda] It doesn't seem like it. I mean, 584 00:32:28,123 --> 00:32:30,883 ‎if they were behind ‎the whole Aluta kidnapping 585 00:32:30,963 --> 00:32:32,443 ‎then they wouldn't need to blackmail me. 586 00:32:32,523 --> 00:32:36,163 ‎So why don't we just do as Muzi ‎suggests and let Sandile run the company? 587 00:32:36,243 --> 00:32:40,603 ‎And risk being exposed and kicked out ‎of here with nothing? Are you kidding me? 588 00:32:41,683 --> 00:32:45,363 ‎No, as much as it irks ‎me to play second fiddle to that… 589 00:32:45,443 --> 00:32:47,763 ‎Aurora and her wild ox of a husband, 590 00:32:47,843 --> 00:32:49,723 ‎I think this might work in our favour. 591 00:32:49,803 --> 00:32:52,283 ‎No, just let them ‎be in control of the company for now. 592 00:32:53,123 --> 00:32:57,923 ‎[tense music playing] 593 00:33:10,003 --> 00:33:12,283 ‎Ah. [chuckles] 594 00:33:18,883 --> 00:33:20,163 ‎What's going on here? 595 00:33:22,123 --> 00:33:23,483 ‎Who called this meeting? 596 00:33:24,123 --> 00:33:25,243 ‎[Sibonile] I did. 597 00:33:28,363 --> 00:33:30,163 ‎You have no shame. 598 00:33:30,963 --> 00:33:35,283 ‎Your daughter is at home ‎suffering from trauma, 599 00:33:35,363 --> 00:33:38,323 ‎yet here you are, making moves. 600 00:33:39,483 --> 00:33:42,683 ‎The last time I checked, ‎you still had a case to answer. 601 00:33:44,283 --> 00:33:46,723 ‎A case for killing my brother 602 00:33:46,803 --> 00:33:48,723 ‎and a CEO of this company. 603 00:33:49,963 --> 00:33:51,163 ‎So, 604 00:33:52,163 --> 00:33:56,763 ‎I think I'm speaking for everyone if ‎I say we're doing just fine without you. 605 00:33:57,723 --> 00:33:59,163 ‎So you can excuse us. 606 00:33:59,243 --> 00:34:04,923 ‎[ominous music plays] 607 00:34:16,883 --> 00:34:21,762 ‎Okay. I'm pretty sure you all ‎have heard that my daughter, Aluta, 608 00:34:21,843 --> 00:34:24,682 ‎decided to do the right thing 609 00:34:24,762 --> 00:34:27,083 ‎and sign this company over to me. 610 00:34:28,363 --> 00:34:30,123 ‎[clapping] 611 00:34:30,202 --> 00:34:33,282 ‎So, my first official duty will be… 612 00:34:34,123 --> 00:34:38,803 ‎as promised, to double ‎the salary for every board member. 613 00:34:39,722 --> 00:34:41,963 ‎-Thank you. ‎-[board members clapping] 614 00:34:42,043 --> 00:34:44,403 ‎[woman] And what about the Eskom tender? 615 00:34:44,483 --> 00:34:45,323 ‎[Sibonile] And what about it? 616 00:34:46,202 --> 00:34:50,083 ‎We should be pooling ‎our resources towards preparing for that. 617 00:34:50,163 --> 00:34:53,003 ‎Yeah, but we've been ‎doing fine before Eskom. 618 00:34:53,083 --> 00:34:55,762 ‎And I believe we'll be fine, ‎with or without Eskom. 619 00:34:56,443 --> 00:34:58,643 ‎Now, to other business matters. 620 00:34:58,723 --> 00:35:02,403 ‎I believe we should have ‎an event celebrating my appointment. 621 00:35:02,483 --> 00:35:05,283 ‎And please invite all stakeholders. 622 00:35:05,363 --> 00:35:10,043 ‎-Yes, thank you. ‎-[clapping] 623 00:35:12,163 --> 00:35:16,283 ‎[intriguing music playing] 624 00:35:30,963 --> 00:35:32,443 ‎What can I do for you, Mboya? 625 00:35:32,523 --> 00:35:34,283 ‎I don't remember us calling you. 626 00:35:34,363 --> 00:35:35,883 ‎There was a kidnapping reported. 627 00:35:35,963 --> 00:35:39,243 ‎My daughter is back now ‎and I think that's all that matters. 628 00:35:41,363 --> 00:35:43,243 ‎So, if you don't mind… 629 00:35:47,203 --> 00:35:50,083 ‎[Mboya] Oh, Ms Nkosi, 630 00:35:50,163 --> 00:35:51,923 ‎I'm glad to see you're alright, 631 00:35:52,003 --> 00:35:53,843 ‎but I have a few questions for you. 632 00:35:53,923 --> 00:35:55,963 ‎You know what, ‎my daughter is traumatised now. 633 00:35:56,043 --> 00:35:57,683 ‎-She cannot-- ‎-Ma, Ma, 634 00:35:57,763 --> 00:36:00,483 ‎it's okay. Let me just ‎hear what he has to say. 635 00:36:01,203 --> 00:36:02,883 ‎Mr. Mboya, what can I do for you? 636 00:36:03,563 --> 00:36:06,003 ‎Is there anything ‎you can tell me about the event? 637 00:36:08,003 --> 00:36:10,483 ‎Um, no. 638 00:36:12,563 --> 00:36:16,083 ‎All I remember was being blindfolded and 639 00:36:16,163 --> 00:36:18,363 ‎kept in a space where I don't even know. 640 00:36:21,683 --> 00:36:24,883 ‎And if it wasn't for my father, I… 641 00:36:25,883 --> 00:36:27,163 ‎[Mboya] Your father rescued you? 642 00:36:27,243 --> 00:36:28,923 ‎How did he manage that? 643 00:36:29,003 --> 00:36:33,003 ‎I think you can direct all ‎those questions to my husband. 644 00:36:33,083 --> 00:36:35,883 ‎As you can see, my daughter ‎is very traumatised right now. 645 00:36:37,603 --> 00:36:41,443 ‎If there is anything else ‎you remember, don't hesitate to call me. 646 00:36:44,043 --> 00:36:45,123 ‎Thank you. 647 00:36:54,443 --> 00:36:56,603 ‎Is this what sticking together looks like? 648 00:36:57,483 --> 00:37:03,323 ‎[dramatic music plays] 649 00:37:10,403 --> 00:37:15,443 ‎[ominous music plays] 650 00:39:25,963 --> 00:39:26,803 ‎Subtitle translation by: Percy Smith