1 00:00:01,981 --> 00:00:07,620 NIGÉRIE PROSINEC 2015 2 00:00:11,740 --> 00:00:13,301 ARCHIV DR 3 00:00:13,381 --> 00:00:16,541 Co tomu dítěti je? Co mu je? 4 00:00:16,660 --> 00:00:17,781 - Tomu děcku? - Ano. 5 00:00:17,941 --> 00:00:21,740 - Má hlad. - Mohli bychom mu dát najíst? 6 00:00:22,260 --> 00:00:23,861 Bez jídla, bez vody. 7 00:00:42,501 --> 00:00:45,700 Snímek záchrany Hopea mi změnil život. 8 00:00:46,620 --> 00:00:49,061 Jako by vám někdo dal ránu. 9 00:00:49,260 --> 00:00:50,341 NEUVĚŘITELNÁ PROMĚNA 10 00:00:50,421 --> 00:00:52,140 CHLAPCE NAŘČENÉHO Z ČARODĚJNICTVÍ 11 00:00:52,901 --> 00:00:54,421 DÁNSKO 2023 12 00:00:54,981 --> 00:01:00,061 Najednou se o naši práci začal zajímat celý svět. 13 00:01:00,541 --> 00:01:03,861 Za to jsme celé roky bojovali: 14 00:01:04,021 --> 00:01:07,901 podívejte se na Nigérii, na děti obviňované z čarodějnictví. 15 00:01:11,061 --> 00:01:13,021 V jednu chvíli mě přepadl pocit, 16 00:01:13,180 --> 00:01:17,421 že bych se nejradši vrátila do Dánska, žila běžný život 17 00:01:17,581 --> 00:01:19,100 a prostě... 18 00:01:20,220 --> 00:01:22,061 na všechno zapomněla. 19 00:01:22,220 --> 00:01:25,220 Nejradši bych se někam schovala. 20 00:01:31,660 --> 00:01:33,981 Jmenuji se Anja Ringgren Lovénová, 21 00:01:34,140 --> 00:01:36,861 je mi 44 let. 22 00:01:37,021 --> 00:01:42,061 Sama sebe považuju za filantropku nebo sociální pracovnici. 23 00:01:50,221 --> 00:01:52,381 Vyrostla jsem na severu Dánska. 24 00:01:52,541 --> 00:01:56,341 Žila jsem s mámou, sestrou dvojčetem a starší sestrou. 25 00:01:58,661 --> 00:02:02,741 Táta byl alkoholik, proto od něj máma odešla. 26 00:02:02,901 --> 00:02:06,101 Jako holka jsem chtěla zachránit celý svět 27 00:02:06,261 --> 00:02:08,141 a začala jsem v útlém věku, 28 00:02:08,221 --> 00:02:10,741 když jsem se pokoušela zachránit tátu. 29 00:02:11,421 --> 00:02:16,061 Jak ale může dítě pomoci starému muži, 30 00:02:16,221 --> 00:02:18,781 který se rozhodne takhle pít? 31 00:02:21,181 --> 00:02:23,621 Když nám máma dělala jídlo 32 00:02:23,781 --> 00:02:27,141 a my dvojčata jsme nedojedla, 33 00:02:27,301 --> 00:02:31,261 vždycky nám říkala: "Jestli nechcete dojídat, 34 00:02:31,421 --> 00:02:35,421 zamyslete se nad všemi dětmi v Africe, které mají hlad." 35 00:02:37,421 --> 00:02:41,181 Mým snem od chvíle, kdy mi bylo tak šest sedm let, 36 00:02:41,341 --> 00:02:43,701 bylo jet pomáhat dětem v Africe. 37 00:03:00,621 --> 00:03:03,501 VÍTEJTE V AARHUSU 38 00:03:04,101 --> 00:03:11,101 HOPE ZNAMENÁ NADĚJE 39 00:03:20,461 --> 00:03:22,221 Tančíme? 40 00:03:30,221 --> 00:03:31,901 Davídku, 41 00:03:32,061 --> 00:03:36,021 ty vždycky říkáš, že chceš být fotbalistou, 42 00:03:36,181 --> 00:03:39,541 ale já vím, že tě baví tanec a hudba. 43 00:03:39,701 --> 00:03:42,461 Třeba z tebe bude muzikant nebo tanečník. 44 00:03:55,981 --> 00:04:01,261 Máma umřela v pouhých 53 letech a já jsem pociťovala obrovský vztek. 45 00:04:04,021 --> 00:04:08,061 Po její smrti jsem s obtížemi hledala vlastní identitu. 46 00:04:08,781 --> 00:04:12,461 Bojovala jsem s úzkostí, se ztrátou hmotnosti. 47 00:04:13,181 --> 00:04:16,501 Tři měsíce jsem ležela v nemocnici. 48 00:04:19,101 --> 00:04:22,021 Vážila jsem jen 45 kilo. 49 00:04:25,821 --> 00:04:29,621 Rozhodla jsem se prodat všechno, co jsem v Dánsku měla, 50 00:04:29,781 --> 00:04:31,141 abych získala peníze. 51 00:04:31,301 --> 00:04:35,981 A tak jsem přišla o domov. Abych mohla pomoct dětem v Africe. 52 00:04:40,101 --> 00:04:43,821 NIGÉRIE 53 00:04:47,501 --> 00:04:51,901 Každý ministr zahraničí kdekoliv na světě vám řekne: 54 00:04:52,061 --> 00:04:55,021 "Do Nigérie nejezděte, je to příliš nebezpečné." 55 00:04:58,581 --> 00:05:02,861 Je to velmi chudá země, potýká se s extrémní chudobou. 56 00:05:03,021 --> 00:05:05,501 Lidé tu udělají cokoliv, aby přežili. 57 00:05:05,661 --> 00:05:08,941 Člověk však musí čelit svým strachům 58 00:05:09,101 --> 00:05:12,701 a tím jsem se vždycky řídila. Vždycky jsem čelila svým strachům. 59 00:05:12,861 --> 00:05:16,021 Jak by člověk mohl žít, kdyby to nedělal? 60 00:05:19,581 --> 00:05:21,301 - Připraveni? - Ano. 61 00:05:21,461 --> 00:05:23,341 - Připraveni? - Ano! 62 00:05:23,501 --> 00:05:25,421 Jdeme na to! 63 00:05:32,581 --> 00:05:35,981 Místní lidé jsou velmi přátelští, Nigerijci jsou přátelští. 64 00:05:40,661 --> 00:05:42,981 Jsou to mírumilovní lidé. 65 00:05:43,421 --> 00:05:48,261 Jenže v důsledku extrémní korupce trpí extrémní chudobou. 66 00:06:20,661 --> 00:06:24,181 Jsme rádi, že mezi námi můžeme přivítat naše hosty. 67 00:06:24,341 --> 00:06:28,301 Rád bych na pódium pozval Anju Lovénovou a Martynu, 68 00:06:28,381 --> 00:06:30,301 aby nás přišly pozdravit. 69 00:06:32,461 --> 00:06:34,541 Já jsem přijela z Polska. 70 00:06:34,701 --> 00:06:37,421 - To je v Evropě. - Z Polska! 71 00:06:39,701 --> 00:06:44,421 Cestuji po světě a pro televizi natáčím příběhy 72 00:06:44,581 --> 00:06:47,861 o neuvěřitelných a inspirujících ženách. 73 00:06:48,021 --> 00:06:52,861 Teď je pro mě velmi důležitou ženou Anja. 74 00:06:53,021 --> 00:06:56,181 Přijela jsem sem, abych představila její práci. 75 00:06:58,221 --> 00:07:00,581 Pocházím z velmi vzdálené země. 76 00:07:00,741 --> 00:07:05,501 Z Dánska, na severu Evropy. 77 00:07:05,661 --> 00:07:08,421 Ale mým domovem je Nigérie. 78 00:07:08,581 --> 00:07:10,181 Přesně tak. 79 00:07:12,101 --> 00:07:15,221 V publiku sedí můj syn, který je Nigerijec. 80 00:07:15,381 --> 00:07:17,901 Jeho otec je Nigerijec, takže já jsem Nigerijka. 81 00:07:18,061 --> 00:07:20,101 Přesně tak! 82 00:07:20,261 --> 00:07:23,101 Jsem zakladatelka organizace Land of Hope. 83 00:07:23,261 --> 00:07:28,661 Naším cílem je šířit informace v místních komunitách, 84 00:07:28,821 --> 00:07:33,221 pokoušet se je přesvědčit, že děti nejsou čarodějové. 85 00:07:33,381 --> 00:07:39,341 Mnoho členů Solid Rock nám takové děti pomohlo zachránit. 86 00:07:39,501 --> 00:07:43,901 Jsem vám i církvi velmi vděčná. 87 00:07:48,021 --> 00:07:53,221 Mnozí vidí čarodějnictví úplně ve všem. 88 00:07:54,461 --> 00:07:56,581 Mnozí se domnívají, 89 00:07:56,661 --> 00:08:01,621 že pokud pepřovník nebo mangovník neplodí, 90 00:08:01,781 --> 00:08:04,101 je to kvůli magii. 91 00:08:04,261 --> 00:08:08,381 Možná vám kvůli magii neplodí ani banánovník. 92 00:08:08,541 --> 00:08:11,381 Magie prostupuje všemi aspekty života. 93 00:08:21,061 --> 00:08:25,541 Přistupovat takto ke členům mé církve 94 00:08:25,621 --> 00:08:27,581 by bylo obtížné. 95 00:08:28,541 --> 00:08:32,661 Ale pokud je člověk nevzdělaný, pak je to jednodušší. 96 00:08:33,181 --> 00:08:35,621 Existuje spousta způsobů manipulace. 97 00:08:36,381 --> 00:08:38,101 ZÁCHRANA DĚTSKÝCH ČARODĚJŮ V AFRICE 98 00:08:38,181 --> 00:08:42,341 Tento kazatel označil dané dítě za čarodějnici. 99 00:08:43,261 --> 00:08:45,021 Děti jsou častým cílem. 100 00:08:45,181 --> 00:08:47,461 Lidé věří, že pokud je dítě posedlé, 101 00:08:47,621 --> 00:08:50,421 může zaříkávat a poskvrnit jiné. 102 00:08:50,581 --> 00:08:52,261 Jakmile je dítě obviněno, 103 00:08:52,341 --> 00:08:53,741 navždy si nese stigma 104 00:08:53,821 --> 00:08:55,221 a ostatní se jej bojí. 105 00:08:57,701 --> 00:09:00,341 V roce 2008 jsem viděla dokument 106 00:09:00,501 --> 00:09:03,141 "Záchrana dětských čarodějů v Africe". 107 00:09:03,301 --> 00:09:04,581 Šokoval mě. 108 00:09:04,741 --> 00:09:07,421 O dětech nařčených z čarodějnictví 109 00:09:07,581 --> 00:09:10,381 jsem do té doby nikdy neslyšela. 110 00:09:10,541 --> 00:09:14,861 V Nigérii je každý rok takto obviněno asi 10 000 dětí. 111 00:09:15,901 --> 00:09:20,581 Nic by mě tehdy nepřimělo sem nejet. 112 00:09:44,861 --> 00:09:47,581 Moje první setkání 113 00:09:47,741 --> 00:09:50,421 s tímto kontinentem, s Afrikou, 114 00:09:50,581 --> 00:09:53,381 proběhlo v zemi, jíž se říká teplé srdce Afriky, 115 00:09:53,541 --> 00:09:54,701 v Malawi. 116 00:09:55,501 --> 00:09:57,701 V hlavě jsem měla Nigérii, 117 00:09:57,861 --> 00:10:00,341 ale před cestou do tak nebezpečné země 118 00:10:00,421 --> 00:10:02,661 jsem chtěla získat trochu zkušeností. 119 00:10:02,821 --> 00:10:05,701 Stala jsem se dobrovolnou pozorovatelkou. 120 00:10:05,861 --> 00:10:10,701 Náplní mé práce bylo žít s chudou rodinou v Malawi. 121 00:10:11,501 --> 00:10:14,421 Na jedno nikdy nezapomenu. 122 00:10:15,061 --> 00:10:18,501 V průběhu dětství i dospívání 123 00:10:18,661 --> 00:10:22,821 jsem viděla spoustu dokumentů o africké kultuře. 124 00:10:22,981 --> 00:10:25,781 Viděla a přečetla jsem všechno, co šlo. 125 00:10:25,941 --> 00:10:29,021 Myslela jsem, že vím všechno, že vím, co znamená chudoba. 126 00:10:29,181 --> 00:10:34,381 Rozhodně jsem ale netušila, co to znamená mít hlad. 127 00:10:35,021 --> 00:10:36,461 Co je to hlad. 128 00:10:42,541 --> 00:10:45,461 Po návratu z Malawi 129 00:10:45,621 --> 00:10:48,661 jsem se rozhodla založit vlastní nevládní organizaci. 130 00:10:49,261 --> 00:10:54,581 A soustředit se na obvinění z čarodějnictví v Nigérii. 131 00:11:00,061 --> 00:11:04,381 Godspowere, pojď, něco už bude suché. 132 00:11:04,541 --> 00:11:06,141 Vezmeme to dovnitř. 133 00:11:08,781 --> 00:11:11,861 Tohle je ještě vlhké, tohle je suché. 134 00:11:12,421 --> 00:11:13,981 Tohle je taky suché. 135 00:11:14,141 --> 00:11:16,941 Odneseme to do pokoje. 136 00:11:28,781 --> 00:11:30,901 Řekneš mi, komu to patří? 137 00:11:32,261 --> 00:11:33,701 Princi? Dobře. 138 00:11:33,861 --> 00:11:36,141 Dáme ho do jeho pokoje. 139 00:11:36,301 --> 00:11:38,461 A tohle je Sundayovo? Fajn. 140 00:11:40,781 --> 00:11:44,621 Holky, vy koukáte na televizi? 141 00:11:44,781 --> 00:11:48,381 Měly byste si hrát venku! 142 00:11:50,581 --> 00:11:51,981 Victorio. 143 00:11:52,821 --> 00:11:53,981 Tobě není dobře? 144 00:11:56,341 --> 00:11:58,581 Byla jsi za zdravotnicí? 145 00:12:00,421 --> 00:12:03,061 Bereš prášky? Celá hoříš. 146 00:12:05,781 --> 00:12:06,781 Erneste! 147 00:12:11,221 --> 00:12:13,301 Pověz mi něco o Anje. 148 00:12:13,941 --> 00:12:16,021 Teď tě neuslyší. 149 00:12:21,181 --> 00:12:24,741 Předtím měla tmavé vlasy, 150 00:12:25,381 --> 00:12:27,701 ale teď je má světlé. 151 00:12:28,661 --> 00:12:30,781 Ráda tancuje. 152 00:12:31,621 --> 00:12:34,341 A každé ráno si dává kávu. 153 00:12:34,541 --> 00:12:36,141 Tohle je moje záchrana. 154 00:12:37,941 --> 00:12:40,141 - Pro mě půlku. - Půlku? Dobře. 155 00:12:41,221 --> 00:12:43,021 Jsi jako moje sestra. 156 00:12:43,181 --> 00:12:44,501 - Kafe bez ničeho. - Jo. 157 00:12:44,661 --> 00:12:47,421 A teď: jedna, dva, ..., devět, deset. 158 00:12:48,421 --> 00:12:51,061 Máma Anja pomáhá dětem. 159 00:12:52,061 --> 00:12:55,981 Dělá spoustu dobrých věcí, to ona mi pomohla. 160 00:13:00,781 --> 00:13:03,341 Deboro, co se děje? 161 00:13:03,941 --> 00:13:05,181 Moje bota... 162 00:13:05,341 --> 00:13:09,021 Tvoje bota? A co já s ní? 163 00:13:09,181 --> 00:13:11,661 - Chtěla bych nové. - Chceš nové boty? 164 00:13:11,821 --> 00:13:14,981 Ano, protože tyhle už jsi mnohokrát spravovala. 165 00:13:15,141 --> 00:13:17,461 Úsměv! Dostaneš nové boty. 166 00:13:21,381 --> 00:13:22,861 Je jedinečná. 167 00:13:23,701 --> 00:13:29,181 Aby někdo přijel z takové dálky, 168 00:13:30,341 --> 00:13:33,221 ze společnosti, která už je plně rozvinutá, 169 00:13:33,941 --> 00:13:37,981 zrovna sem, kde se žije úplně jinak, 170 00:13:38,141 --> 00:13:40,581 a snažil se 171 00:13:41,621 --> 00:13:45,381 ukázat naději a zcela jinou perspektivu, 172 00:13:45,541 --> 00:13:47,661 snažil se něco změnit... 173 00:13:48,221 --> 00:13:50,061 Podle mě je velmi silná. 174 00:13:52,181 --> 00:13:53,381 Je to anděl. 175 00:13:54,421 --> 00:13:55,901 - Je to anděl? - Jo. 176 00:14:03,581 --> 00:14:04,981 Ta holka je úžasná. 177 00:14:08,781 --> 00:14:10,741 Když do Nigérie přijela, 178 00:14:10,901 --> 00:14:14,821 pracoval jsem jako dobrovolník v centru pro děti. 179 00:14:15,741 --> 00:14:18,141 Ani se na mě nepodívala. 180 00:14:19,301 --> 00:14:22,821 Byla trochu nepřátelská. 181 00:14:25,461 --> 00:14:29,581 Když jsem se s Davidem seznámila, strašně mě štval. 182 00:14:34,061 --> 00:14:35,661 Hráli jsme fotbal. 183 00:14:35,821 --> 00:14:38,141 A on si tam nakráčí, 184 00:14:38,301 --> 00:14:40,821 najednou všechny děti přestanou hrát, 185 00:14:40,981 --> 00:14:43,661 běží za ním a hulákají: "Strýčku Davide!" 186 00:14:43,821 --> 00:14:47,141 Všechny se na něj vrhly, on si s nimi povídal a hrál. 187 00:14:47,301 --> 00:14:50,141 A já si říkala: "Kdo ty jseš?" 188 00:14:53,981 --> 00:14:57,781 Ona si říkala: "Já jsem tu týden, 189 00:14:57,941 --> 00:15:02,261 tenhle chlápek sotva přišel a děti ho milují. Jak to?" 190 00:15:02,421 --> 00:15:06,421 Já s nimi byl odmala, 191 00:15:06,581 --> 00:15:09,981 ty děti se mnou strávily šest sedm let. 192 00:15:15,701 --> 00:15:17,821 Jen si to představte. 193 00:15:19,021 --> 00:15:22,261 Mladý, charismatický student práv. 194 00:15:22,421 --> 00:15:25,781 Jemu bylo 21, mně 32. 195 00:15:25,941 --> 00:15:28,501 Přijela jsem zachraňovat děti. 196 00:15:28,661 --> 00:15:30,861 Na romantiku nebyl čas. 197 00:15:31,021 --> 00:15:33,701 "Kdepak, tohle nejde." 198 00:15:34,741 --> 00:15:38,061 Jednou odtamtud chtěl kdosi jedno z dětí vyhnat. 199 00:15:38,221 --> 00:15:40,861 Já se s tím člověkem hádal 200 00:15:41,021 --> 00:15:42,701 a zvýšil jsem hlas. 201 00:15:42,861 --> 00:15:46,061 Měl jsem opravdu vztek, jak jsem to dítě bránil. 202 00:15:46,221 --> 00:15:48,381 Anja mi řekla, abych se uklidnil. 203 00:15:48,541 --> 00:15:52,061 A podívala se na mě. Podruhé, potřetí. 204 00:15:52,141 --> 00:15:55,581 Myslím, že to bylo právě tehdy, kdy za mnou přišla a pozdravila. 205 00:15:55,661 --> 00:15:58,781 Já jsem se zeptal, jak se má, a dali jsme se do řeči. 206 00:15:59,501 --> 00:16:01,301 Prostě se to stalo. 207 00:16:09,701 --> 00:16:13,261 Podruhé jsem do Nigérie 208 00:16:13,941 --> 00:16:16,541 přijela měsíc po první cestě. 209 00:16:16,701 --> 00:16:18,781 Vrátila jsem se 210 00:16:18,941 --> 00:16:24,021 a s Davidem jsme se rozhodli mít dítě. 211 00:16:24,181 --> 00:16:26,421 Po měsíci jsem otěhotněla. 212 00:16:28,781 --> 00:16:31,821 Sotva jsme se na sebe podívali, a už jsem byla těhotná. 213 00:16:36,261 --> 00:16:40,101 Dětské centrum jsme s Davidem založili 214 00:16:40,261 --> 00:16:43,101 nedaleko univerzity, kde studoval práva. 215 00:16:43,261 --> 00:16:46,981 V prvních letech jsme zachránili asi 30 dětí. 216 00:16:49,941 --> 00:16:54,261 Ze začátku jsme spali na matraci v nedostavěné budově. 217 00:16:54,421 --> 00:16:57,581 A jezdili jsme zachraňovat, když nám někdo zavolal. 218 00:17:02,101 --> 00:17:03,821 Pronajali jsme si pár budov. 219 00:17:04,861 --> 00:17:07,901 Tam nás potom napadli 220 00:17:08,061 --> 00:17:10,261 místní ozbrojenci. 221 00:17:10,421 --> 00:17:15,301 Přijeli v noci, mířili zbraněmi na zaměstnance i děti. 222 00:17:15,461 --> 00:17:19,901 Vykradli nás, hromadu věcí zničili. 223 00:17:20,501 --> 00:17:24,861 Děti se probouzely s křikem, utíkaly, schovávaly se v keřích. 224 00:17:25,381 --> 00:17:30,141 Jednu z dívek té noci znásilnili. 225 00:17:30,901 --> 00:17:32,701 Byl to příšerný útok. 226 00:17:47,901 --> 00:17:50,541 A podařil se jim jenom proto, 227 00:17:50,701 --> 00:17:54,261 že to místo nebylo obehnáno vysokým plotem. 228 00:17:54,421 --> 00:17:57,981 A oproti dnešku jsme neměli zabezpečení. 229 00:18:05,261 --> 00:18:08,421 To mě motivovalo jet do Dánska 230 00:18:08,581 --> 00:18:11,021 a zapracovat na tom, abychom získali další prostředky 231 00:18:11,181 --> 00:18:13,221 a mohli postavit Land of Hope. 232 00:18:21,701 --> 00:18:25,421 David zůstal tady a dohlížel na stavbu. 233 00:18:25,581 --> 00:18:29,141 Land of Hope jsme vybudovali společně. 234 00:18:42,861 --> 00:18:46,861 Tady žijí kluci, říkáme tomu chlapecký hostel. 235 00:18:47,021 --> 00:18:51,141 A na konci je dívčí hostel, tam bydlí holky. 236 00:18:55,381 --> 00:18:57,541 Kde žijete vy? 237 00:18:58,381 --> 00:19:01,781 Přímo před námi. 238 00:19:02,421 --> 00:19:06,861 Náš domov je ve stejné budově jako oba hostely. 239 00:19:07,021 --> 00:19:08,821 Když jsme to tady stavěli, 240 00:19:08,981 --> 00:19:13,661 měli jsme v plánu vytvořit si vlastní místo, 241 00:19:13,821 --> 00:19:16,661 s kuchyní a obývákem. 242 00:19:16,821 --> 00:19:18,981 Abychom měli trochu soukromí. 243 00:19:19,141 --> 00:19:21,781 - A? - Nakonec máme jednu místnost. 244 00:19:25,621 --> 00:19:29,581 Tady máte soukromí? 245 00:19:29,741 --> 00:19:31,381 Přesně tak. 246 00:19:31,541 --> 00:19:34,301 Liší se tenhle pokoj od ostatních? 247 00:19:34,461 --> 00:19:39,021 Ne, je úplně stejný jako ty, ve kterých žijí děti. 248 00:19:39,821 --> 00:19:42,181 Má vlastní koupelnu a záchod. 249 00:19:42,341 --> 00:19:44,821 Když jsem tady, netrávím moc času vevnitř. 250 00:19:44,981 --> 00:19:48,701 Jsem raději venku, nerada jen sedím tady v pokoji. 251 00:19:48,861 --> 00:19:49,861 Koho to tu máme? 252 00:19:50,901 --> 00:19:52,301 - To víš... - Haló? 253 00:19:53,861 --> 00:19:54,861 Ahoj, jak se vede? 254 00:19:54,981 --> 00:19:58,141 Mámin pokoj je samozřejmě vždycky nejlepší. 255 00:19:58,301 --> 00:20:01,021 Anjo! Co to je? 256 00:20:01,181 --> 00:20:03,461 Vždyť byl akorát Nový rok! 257 00:20:03,621 --> 00:20:07,621 Musela jsem si obléct něco extra. 258 00:20:07,781 --> 00:20:10,501 Tohle musím vidět na tobě. 259 00:20:11,901 --> 00:20:14,861 Koukni. Celou noc jsme protancovali. 260 00:20:15,021 --> 00:20:17,821 - Velmi elegantní. - Ukážu ti ještě tyhle. 261 00:20:17,981 --> 00:20:20,941 Jsou od místního afrického krejčího. 262 00:20:21,101 --> 00:20:22,581 Úžasný. 263 00:20:22,741 --> 00:20:25,781 Jedny z mých nejoblíbenějších, jsou pestrobarevné. 264 00:20:25,941 --> 00:20:28,581 Tady jsou sešité velmi pevně. 265 00:20:28,741 --> 00:20:32,741 Musí ti podržet prsa a vzadu udělat zadek. 266 00:20:33,821 --> 00:20:35,181 - Takže módu máš ráda? - Miluju ji! 267 00:20:35,341 --> 00:20:36,941 Je tady strašlivé horko, 268 00:20:37,101 --> 00:20:40,501 takže si oblíknu šaty a po hodině se peču. 269 00:20:40,661 --> 00:20:42,701 A musím si vzít jiné. 270 00:20:45,981 --> 00:20:48,021 Anjo, víš, co mě napadá? 271 00:20:48,901 --> 00:20:51,461 Tady uvnitř, za těmi zdmi, 272 00:20:53,101 --> 00:20:55,421 můžete mít pocit velkého bezpečí. 273 00:20:56,501 --> 00:20:59,101 Ale vnější svět takový není. 274 00:20:59,261 --> 00:21:04,141 Ano, uvnitř Land of Hope panuje čisté štěstí a láska. 275 00:21:04,301 --> 00:21:05,901 Za těmi zdmi 276 00:21:06,581 --> 00:21:09,661 začíná šílený svět. 277 00:21:11,661 --> 00:21:15,861 Jednoho dne David řekl, že mu ráno volali 278 00:21:16,021 --> 00:21:18,501 ohledně dvouletého děcka. 279 00:21:18,661 --> 00:21:20,981 Ale nevěděli jsme, jestli je to vůbec pravda. 280 00:21:21,141 --> 00:21:24,101 Copak můžou nechat napospas dvouleté dítě? 281 00:21:24,181 --> 00:21:25,661 Může to vůbec přežít? 282 00:21:25,821 --> 00:21:30,461 Podívala jsem se na Davida a říkám: "Pojedeme se podívat." 283 00:21:31,141 --> 00:21:34,061 - Nikdo mu nedává najíst? - Nemá matku ani otce. 284 00:21:34,221 --> 00:21:36,621 To mě mrzí. 285 00:21:36,861 --> 00:21:39,741 ARCHIV DR 286 00:21:41,501 --> 00:21:45,021 Sehnula jsem se, že dám Hopeovi vodu a sušenku. 287 00:21:45,181 --> 00:21:46,301 Ten pach... 288 00:21:48,781 --> 00:21:50,861 Bylo to jako pach smrti. 289 00:21:51,021 --> 00:21:52,101 Jako... 290 00:21:55,261 --> 00:21:57,501 To se nedá popsat. 291 00:21:58,701 --> 00:22:02,221 Šli jsme s ním do našeho autobusu 292 00:22:03,501 --> 00:22:06,181 a ten muž za námi zvolal: "Kam ho vezete?" 293 00:22:10,701 --> 00:22:14,061 Musela jsem přidat do kroku a najednou ten autobus, 294 00:22:14,221 --> 00:22:17,541 kterým jsme přijeli, byl obklopený lidmi. 295 00:22:17,701 --> 00:22:19,821 To už zasáhl David: 296 00:22:19,981 --> 00:22:22,501 "Nevidíte, v jakém stavu to dítě je? 297 00:22:22,661 --> 00:22:24,901 A že musí do nemocnice?" 298 00:22:25,061 --> 00:22:28,221 Práskl dveřmi a zavelel: "Jedeme." 299 00:22:36,661 --> 00:22:39,021 Držela toho kluka a říká mi: 300 00:22:39,581 --> 00:22:40,661 "Davide, 301 00:22:42,301 --> 00:22:44,381 ten chlapeček umře. 302 00:22:48,261 --> 00:22:52,181 Než odejde, musí mít jméno." 303 00:22:56,901 --> 00:22:59,981 Pojmenovali jsme ho Hope a vzali jsme ho do nemocnice. 304 00:23:00,821 --> 00:23:04,861 Doktor nám řekl, že má jen malou šanci přežít. 305 00:23:06,061 --> 00:23:11,941 Počítali jsme vteřiny, po které Hope ještě dýchal. 306 00:23:12,701 --> 00:23:15,461 Vážně byl na umření. 307 00:23:24,061 --> 00:23:27,861 S Davidem jsme vzali do nemocnice našeho syna, Davida juniora. 308 00:23:28,021 --> 00:23:33,621 Dali jsme ho k Hopeovi do postýlky, aby si spolu mohli hrát. 309 00:23:34,101 --> 00:23:37,661 Tehdy poprvé jsem viděla Hopea, jak se směje, dokonce i nahlas. 310 00:23:48,941 --> 00:23:51,461 Proto to jeho přežití považuju za zázrak. 311 00:24:17,221 --> 00:24:19,661 Ale když na Hopea myslím, musím se smát. 312 00:24:21,021 --> 00:24:22,901 Za tím stojí jeho inteligence. 313 00:24:23,981 --> 00:24:27,421 Jeho legrační charakter. 314 00:24:27,581 --> 00:24:28,901 Je s ním vážně legrace. 315 00:24:32,701 --> 00:24:36,861 Ale trochu se bojím, 316 00:24:37,501 --> 00:24:40,341 že nikdy nebude mluvit. 317 00:24:52,221 --> 00:24:55,141 Řekla bych, že touží se vyjádřit, 318 00:24:55,301 --> 00:24:57,701 a doufám, že jednoho dne se mu to podaří. 319 00:25:11,221 --> 00:25:14,221 Land of Hope je obrovské dětské centrum. 320 00:25:15,061 --> 00:25:16,981 Rozléhá se zhruba na 1,5 hektaru. 321 00:25:17,461 --> 00:25:20,021 Pozemek jsme s Davidem kupovali 322 00:25:20,181 --> 00:25:25,061 s myšlenkou něčeho víc než jen centra pro děti. 323 00:25:25,621 --> 00:25:29,061 Chtěli jsme vybudovat také centrum vzdělávací, 324 00:25:29,221 --> 00:25:32,541 kde by se děti mohly učit různým dovednostem. 325 00:25:32,701 --> 00:25:34,861 Výtvarka, fyzika, 326 00:25:35,021 --> 00:25:36,381 informatika. 327 00:25:37,461 --> 00:25:40,861 Tady zpíváme a vůbec se dobře bavíme. 328 00:25:41,341 --> 00:25:44,661 Raz, dva, tři, 329 00:25:44,821 --> 00:25:45,901 jdeme na to! 330 00:26:38,341 --> 00:26:39,581 Já vás miluju! 331 00:26:46,541 --> 00:26:50,021 Proto to se mnou vždycky tak zamává. 332 00:26:50,501 --> 00:26:52,861 Vzpomínám na to, jak jsme je zachránili, 333 00:26:53,021 --> 00:26:55,981 a když teď vidím, s jakou odvahou tam stojí 334 00:26:56,141 --> 00:26:59,221 a jak sebevědomě zpívají... 335 00:26:59,381 --> 00:27:03,141 Vyrostly z nich mladé ženy, které se navzájem podporují. 336 00:27:03,301 --> 00:27:04,941 To je prostě paráda. 337 00:27:05,101 --> 00:27:08,141 Mám z toho husí kůži. 338 00:27:08,301 --> 00:27:10,661 Já tohle miluju. 339 00:27:18,541 --> 00:27:21,901 Stačí se podívat na Dánsko, ale i Polsko a celou Evropu 340 00:27:22,781 --> 00:27:25,021 a vrátit se do 18. století. 341 00:27:25,181 --> 00:27:27,701 Všude se obviňovalo, obzvláště ženy. 342 00:27:30,181 --> 00:27:34,261 V Dánsku jsme na základě obvinění z čarodějnictví 343 00:27:34,421 --> 00:27:36,501 upálili zaživa přes 2000 žen. 344 00:27:36,661 --> 00:27:42,381 Tak jak se stalo, že dnes už se to v Dánsku neděje? 345 00:27:42,541 --> 00:27:45,621 Začali jsme posílat děti do školy. 346 00:27:45,781 --> 00:27:48,541 To vám poskytuje terapii. 347 00:27:49,341 --> 00:27:51,581 A terapie vás uzdravuje. 348 00:27:51,741 --> 00:27:54,421 Umění je prostředek k vyjádření sebe sama. 349 00:27:54,581 --> 00:27:56,581 Může být kreativní, 350 00:27:56,741 --> 00:28:00,421 může být produkt vaší představivosti. 351 00:28:00,581 --> 00:28:02,941 Co vás napadá? Jakou máte představu? 352 00:28:03,101 --> 00:28:06,701 Na jedno nigerijské dítě připadal na školní poplatky 353 00:28:07,181 --> 00:28:09,181 jeden dolar ročně. 354 00:28:09,341 --> 00:28:16,141 Financování vzdělávaní dětí byl jeden velký vtip. 355 00:28:16,301 --> 00:28:20,701 V tom taky tkví problém pověr a chudoby. 356 00:28:21,501 --> 00:28:24,181 Dokud se děti nebudou posílat do škol, 357 00:28:24,341 --> 00:28:26,301 nikam se neposunou. 358 00:28:26,461 --> 00:28:28,381 Láme mi srdce sledovat, 359 00:28:28,541 --> 00:28:31,541 kolik talentu v téhle zemi přijde vniveč. 360 00:28:36,141 --> 00:28:38,901 Hope pro mě má obrovský význam. 361 00:28:39,061 --> 00:28:41,381 H-O-P-E. Co to znamená? 362 00:28:41,541 --> 00:28:44,781 Je to zkratka pro anglické "Každý den někomu pomoz". 363 00:28:44,941 --> 00:28:48,661 Jinak se to jmenovat nemohlo. 364 00:28:48,821 --> 00:28:50,381 Jen Land of Hope. 365 00:28:55,981 --> 00:28:59,221 - Ahoj! - Co se tady stalo? 366 00:28:59,381 --> 00:29:03,061 Kdykoliv hrají fotbal, máme tady zdravotníka. 367 00:29:03,221 --> 00:29:06,661 Oni totiž hrají, jako by jim šlo o život. 368 00:29:06,821 --> 00:29:08,461 To bude dobrý, Davide, neboj. 369 00:29:08,541 --> 00:29:12,941 Pamatuješ si jména všech dětí? 370 00:29:13,101 --> 00:29:14,501 Úplně všech. 371 00:29:14,661 --> 00:29:18,141 Ani je nemusím vidět, abych věděla, s kým mluvím. 372 00:29:18,301 --> 00:29:20,301 Poznám je po hlase. 373 00:29:29,661 --> 00:29:31,581 Máte tu i vlastní vodu? 374 00:29:31,741 --> 00:29:35,021 Ano, máme vlastní výrobnu vody. 375 00:29:35,181 --> 00:29:38,861 To byl sen mého muže. 376 00:29:39,021 --> 00:29:41,661 Chtěl poskytovat vodu, která bude levnější 377 00:29:41,821 --> 00:29:44,181 a pro všechny dostupnější. 378 00:29:51,781 --> 00:29:54,221 Land of Hope je jako Noemova archa. 379 00:29:54,381 --> 00:29:56,421 Máme kuřata, ryby 380 00:29:56,581 --> 00:30:01,981 a sami si na velkém prostoru pěstujeme zeleninu 381 00:30:02,541 --> 00:30:05,661 a různé druhy natí, 382 00:30:05,821 --> 00:30:07,741 které se používají v lokální kuchyni. 383 00:30:07,901 --> 00:30:12,221 Je to téměř to, o čem jsme snili. 384 00:30:12,381 --> 00:30:17,141 Díky zbudování tohohle všeho totiž můžeme přežít. 385 00:30:20,141 --> 00:30:24,261 Jsme ve vsi, kde žije Davidova rodina. 386 00:30:26,781 --> 00:30:30,741 Celá komunita ho velmi respektuje. 387 00:30:31,381 --> 00:30:34,141 Což znamená, že jsme tady v bezpečí. 388 00:30:35,661 --> 00:30:37,821 Když jsme Land of Hope stavěli, 389 00:30:38,301 --> 00:30:41,701 najali jsme 150 místních dělníků. 390 00:30:42,221 --> 00:30:44,701 Všem těm lidem jsme poskytli práci, 391 00:30:44,861 --> 00:30:49,461 takže Land of Hope je místní chloubou. 392 00:31:51,101 --> 00:31:54,341 DÁNSKO 393 00:32:03,181 --> 00:32:06,301 Když jsem v Dánsku, chybí mi Nigérie, 394 00:32:06,461 --> 00:32:09,381 a když jsem v Nigérii, chybí mi Dánsko. 395 00:32:09,541 --> 00:32:13,141 Jako bych byla rozkročená mezi dvěma zeměmi 396 00:32:13,301 --> 00:32:17,141 a každý den mám pocit, že se mezi ně dělím. 397 00:32:26,701 --> 00:32:29,981 V Dánsku se věnuju administrativní činnosti, 398 00:32:30,141 --> 00:32:33,821 poskytuju rozhovory, vystupuju na konferencích. 399 00:32:34,461 --> 00:32:36,301 To je pro nás hodně důležité, 400 00:32:36,461 --> 00:32:39,981 mít prostor, kde můžeme mluvit o naší činnosti 401 00:32:40,061 --> 00:32:42,021 a také získat financování. 402 00:32:47,781 --> 00:32:49,221 Peníze potřebujeme, 403 00:32:49,381 --> 00:32:52,501 abychom mohli dál zachraňovat děti a dát jim budoucnost. 404 00:32:52,661 --> 00:32:57,781 Já jsem ta, která jezdí do Dánska a shání sponzory, 405 00:32:57,941 --> 00:33:01,621 takže na mých bedrech leží velká odpovědnost. 406 00:33:09,221 --> 00:33:11,181 Jsem na ni opravdu hrdá. 407 00:33:11,341 --> 00:33:15,901 Dává Nigérii a jejím obyvatelům obrovský kus svého srdce. 408 00:33:16,061 --> 00:33:18,661 Dovolenou jsem neměla tři roky. 409 00:33:18,821 --> 00:33:24,421 Nebyl na ni čas, takže se moc těším. 410 00:33:24,581 --> 00:33:26,901 - Fakt moc. - Já taky. 411 00:33:27,061 --> 00:33:30,581 Pracuju pro Anju a organizaci Land of Hope, 412 00:33:30,741 --> 00:33:32,821 jsem její viceprezidentka 413 00:33:32,981 --> 00:33:35,861 a starám se o veškerou komunikaci, 414 00:33:36,021 --> 00:33:37,981 marketing a sociální média. 415 00:33:38,861 --> 00:33:41,261 Pořád mám pocit, že se o ni musím starat. 416 00:33:41,421 --> 00:33:43,101 Jednak mě k tomu odmala nabádala máma, 417 00:33:43,261 --> 00:33:47,421 jednak asi taky viděla, že jsme každá jiná. 418 00:33:47,581 --> 00:33:51,101 Když Anja viděla bazén, hned by do něj skočila. 419 00:33:51,261 --> 00:33:54,101 Zatímco já jsem nejdřív přemýšlela nad tím, 420 00:33:54,261 --> 00:33:57,061 jak je asi hluboký. 421 00:33:57,221 --> 00:33:58,781 Anja by prostě skočila. 422 00:34:01,101 --> 00:34:03,501 Samozřejmě vím, že vyrostla tady se mnou. 423 00:34:03,661 --> 00:34:06,381 Jsme Dánky, žijeme v Dánsku. 424 00:34:06,541 --> 00:34:09,621 Ale mám pocit, že teprve v Nigérii 425 00:34:10,541 --> 00:34:12,701 je skutečně šťastná. 426 00:34:17,461 --> 00:34:20,741 Někdy se s Anjou hádáme. 427 00:34:20,901 --> 00:34:23,261 Jsme dvojčata, pracujeme spolu, 428 00:34:23,421 --> 00:34:25,741 a tak se dohadujeme o spoustě věcí. 429 00:34:26,381 --> 00:34:29,541 Pak jsem třeba naštvaná, jdu ven a lidi mě zastavují s tím, 430 00:34:29,621 --> 00:34:31,461 jak mají Anju rádi a jak je skvělá. 431 00:34:31,621 --> 00:34:34,181 A já na to: "Zas tak skvělá není." 432 00:34:35,781 --> 00:34:37,501 Není tak dokonalá! 433 00:34:39,781 --> 00:34:41,221 NIGÉRIE 434 00:34:41,421 --> 00:34:45,821 Zvenčí to mohlo vypadat, že se nám ohromně daří. 435 00:34:45,981 --> 00:34:49,181 Jenže v zákulisí už to tak slavné nebylo. 436 00:34:49,861 --> 00:34:53,461 Pořád jsme se ale soustředili na projekt a na děti. 437 00:35:03,461 --> 00:35:05,901 Když je nějaké dítě obviněno z čarodějnictví, 438 00:35:06,061 --> 00:35:09,381 nebude se k vám chtít přiblížit. 439 00:35:09,541 --> 00:35:12,021 V jeho očích každý dospělý představuje nebezpečí. 440 00:35:12,181 --> 00:35:18,221 Takové děti vám nebudou věřit. Dospělí jim vyhrožují. 441 00:35:19,701 --> 00:35:22,661 Bijí je. 442 00:35:23,261 --> 00:35:25,181 Někdy je dokonce zabíjejí. 443 00:35:25,261 --> 00:35:27,901 Takže tyhle děti vnímají dospělé jako nebezpečí. 444 00:35:32,221 --> 00:35:36,981 Proto je vždycky musím přesvědčit, že pro ně chci udělat něco dobrého. 445 00:35:42,301 --> 00:35:45,501 V Land of Hope máme 91 dětí 446 00:35:45,661 --> 00:35:49,501 a pouze 21 z nich jsou dívky. Zbytek jsou chlapci. 447 00:35:49,621 --> 00:35:53,221 Proč jsou chlapci obviňováni z čarodějnictví častěji než dívky? 448 00:35:53,341 --> 00:35:57,341 Bývají dominantnější, 449 00:35:57,501 --> 00:36:01,301 při hrách jsou drsnější. A nejsou potřeba. 450 00:36:01,901 --> 00:36:04,621 Chlapci nejsou potřeba v domácnosti. 451 00:36:09,461 --> 00:36:13,021 Pamatuju si prosinec roku 2019. 452 00:36:13,181 --> 00:36:16,901 Kolem Vánoc na člověka vždycky dopadne zvláštní nálada. 453 00:36:17,061 --> 00:36:19,421 Obdrželi jsme naléhavý hovor. 454 00:36:19,581 --> 00:36:21,461 Přišel za mnou David a říká: 455 00:36:21,621 --> 00:36:24,381 "Nevím, jestli to děcko chceš vidět, 456 00:36:24,981 --> 00:36:29,581 ale prý je na tom strašně." 457 00:36:30,101 --> 00:36:31,621 Okamžitě jsem zavelela k odjezdu. 458 00:36:37,621 --> 00:36:40,741 Když jsme ho po příjezdu spatřili, 459 00:36:41,381 --> 00:36:42,981 nemohl ani chodit. 460 00:36:43,141 --> 00:36:46,861 Byl to malý kluk a trpěl strašlivou bolestí. 461 00:36:47,661 --> 00:36:49,141 Byl to Saviour. 462 00:36:50,141 --> 00:36:55,901 Opakovaně ho znásilnili, také je HIV pozitivní. 463 00:36:56,061 --> 00:37:00,621 Schovával se v obrovských trubkách 464 00:37:01,381 --> 00:37:04,101 kolem staveniště. 465 00:37:04,341 --> 00:37:06,541 Když jsme ho z nich vytáhli, 466 00:37:06,701 --> 00:37:08,781 držel si kalhoty 467 00:37:08,941 --> 00:37:12,781 a trpěl obrovskou bolestí. 468 00:37:21,421 --> 00:37:23,341 Takže tvoji sestru zabili? 469 00:37:26,341 --> 00:37:28,461 Během pár dní by zabili i jeho, 470 00:37:28,621 --> 00:37:31,421 kdybychom pro něj nepřijeli. 471 00:37:32,101 --> 00:37:33,661 Už by nežil. 472 00:37:36,701 --> 00:37:40,581 Vzali jsme jednoho z našich nejstarších, Ernesta. 473 00:37:41,141 --> 00:37:44,781 Občas na záchranné mise bereme některé děti s sebou. 474 00:37:44,941 --> 00:37:46,901 Moc rádi nám pomáhají, 475 00:37:47,061 --> 00:37:51,461 což je pro mě velmi inspirativní. 476 00:37:52,101 --> 00:37:57,861 Ernest to dítě tak jemně posadil do auta, 477 00:37:58,021 --> 00:38:01,341 pak si přisedl k němu, dal mu napít, 478 00:38:01,501 --> 00:38:02,821 dal mu sušenku... 479 00:38:02,981 --> 00:38:05,941 A David pustil vánoční písničku, 480 00:38:06,101 --> 00:38:07,661 což bylo dost emotivní. 481 00:38:07,821 --> 00:38:13,541 Cestou zpátky nám tedy hrál vánoční gospel song. 482 00:38:14,021 --> 00:38:17,901 V jednu chvíli jsem se otočila, podívala se na Ernesta se Saviourem 483 00:38:18,061 --> 00:38:23,701 a rozbrečela jsem se. Bylo to opravdu emotivní. 484 00:38:23,861 --> 00:38:27,141 Ale byly Vánoce a zachránili jsme někomu život, 485 00:38:27,621 --> 00:38:32,341 takže to možná byly ty nejlepší Vánoce v životě. 486 00:38:45,101 --> 00:38:49,141 Vzpomeneš si na chvíli, kdy sem přišel Hope? 487 00:38:49,301 --> 00:38:53,141 Když zachránili Hopea, byl strašlivě maličký. 488 00:38:53,821 --> 00:38:56,181 Po příjezdu do Land of Hope 489 00:38:56,341 --> 00:39:00,461 byl v otřesném stavu a bylo to hodně smutné. 490 00:39:00,621 --> 00:39:03,221 Doslova umíral, 491 00:39:03,381 --> 00:39:05,621 to bylo hodně smutné. 492 00:39:05,781 --> 00:39:08,181 A jak se díváš na Hopea teď? 493 00:39:08,941 --> 00:39:12,141 Je to ten... Jak bych to řekl. 494 00:39:12,301 --> 00:39:17,821 Myslím, že je to nejšťastnější kluk na světě. 495 00:39:17,981 --> 00:39:22,301 Ta jeho proměna je úžasná. 496 00:39:22,941 --> 00:39:27,581 Teď je zdravý a v naprostém bezpečí. 497 00:39:28,381 --> 00:39:31,741 Takže se mu daří dobře. 498 00:39:31,901 --> 00:39:33,061 Je hodně chytrý. 499 00:39:37,901 --> 00:39:41,381 O Hopeovi máme informace jenom od jeho otce. 500 00:39:41,541 --> 00:39:45,381 Je to kouzelník, šaman. 501 00:39:49,141 --> 00:39:51,861 A má obrovský vliv. 502 00:39:51,981 --> 00:39:56,181 Ze všeho nejdřív se mě zeptal: "Kolik dlužím?" 503 00:39:56,341 --> 00:39:59,461 Řekla jsem mu, že mi nedluží nic. 504 00:39:59,621 --> 00:40:01,101 Že nechci žádné peníze. 505 00:40:01,261 --> 00:40:02,821 Přijeli jsme za ním, 506 00:40:02,901 --> 00:40:06,781 protože každé dítě si zaslouží znát svoji identitu. 507 00:40:06,941 --> 00:40:09,621 Tvrdil, že je to vina matky. 508 00:40:09,781 --> 00:40:12,261 Pověděl nám jednu stranu příběhu. 509 00:40:15,981 --> 00:40:19,821 Od chvíle, kdy jsme Hopea našli, hledáme jeho mámu. 510 00:40:21,421 --> 00:40:25,581 Setkat se s ní je pro Hopea velmi důležité. 511 00:40:26,421 --> 00:40:29,181 Vidět ji a setkat se s ní. 512 00:40:30,101 --> 00:40:31,821 A je to důležité i pro ni. 513 00:40:31,981 --> 00:40:35,461 Musí pochopit, že děti nejsou čarodějové. 514 00:40:56,781 --> 00:41:01,221 Co si o tom setkání s matkou myslíš ty, Davide? 515 00:41:01,381 --> 00:41:04,741 Nevím, co čekat. Nejdřív ji musím vidět. 516 00:41:05,621 --> 00:41:09,141 Řekla mi, že je na místě. Že na nás bude čekat. 517 00:41:10,141 --> 00:41:12,341 Teď jsem jí volal. 518 00:41:12,501 --> 00:41:15,701 Nejdřív to zvonilo a pak ten telefon vypnula. 519 00:41:15,861 --> 00:41:19,021 Pokud vím, je pro vás všechny v Land of Hope důležité, 520 00:41:19,181 --> 00:41:23,621 aby děti měly vztah se svými rodiči. 521 00:41:23,781 --> 00:41:25,501 Jezdíme k nim domů, 522 00:41:25,661 --> 00:41:28,661 také abychom mluvili za svou věc. 523 00:41:29,501 --> 00:41:31,301 Abychom šířili informace. 524 00:41:31,461 --> 00:41:34,341 Nejen mezi rodinné příslušníky, ale do celé komunity. 525 00:41:51,781 --> 00:41:55,541 Tohle byl muž, který Davidovi volal s tím, 526 00:41:56,701 --> 00:42:01,461 že je tady dvouleté opuštěné dítě. 527 00:42:01,621 --> 00:42:03,941 To byl on. 528 00:42:05,661 --> 00:42:11,021 V místních vsích se angažujeme necelých 10 let. 529 00:42:11,181 --> 00:42:13,821 Máme mnoho ambasadorů, 530 00:42:13,981 --> 00:42:16,621 kteří nás dobře znají. Ti nám zavolají. 531 00:42:16,781 --> 00:42:19,381 Ti jsou naše oči a uši. 532 00:42:48,381 --> 00:42:52,421 - Kdy jste ji viděl naposled? - Včera ráno. 533 00:42:52,581 --> 00:42:56,301 Teď nám tvrdí, že z vesnice odešla. 534 00:42:56,461 --> 00:42:59,901 Ale my se pokoušíme zjistit, kde bychom ji našli. 535 00:43:09,021 --> 00:43:12,861 Přestože svítí sluníčko a všude pobíhají děti, 536 00:43:13,021 --> 00:43:15,981 situace se najednou může úplně změnit 537 00:43:16,141 --> 00:43:18,421 a může nastat nebezpečí. 538 00:43:24,221 --> 00:43:26,821 Před měsícem jsme z jedné vesnice 539 00:43:26,981 --> 00:43:31,421 zachránili dítě, jehož dva kamarády zmasakrovali. 540 00:43:33,461 --> 00:43:37,581 A zmasakrováním myslím useknutí hlavy, paží... 541 00:43:37,661 --> 00:43:39,781 Takhle ty děti masakrují. 542 00:43:39,941 --> 00:43:43,621 Vezmou sekeru nebo mačetu a zabijí je. 543 00:43:56,621 --> 00:43:58,461 Jdeme za představeným vesnice. 544 00:43:58,621 --> 00:44:01,221 Vysvětlíme mu, proč jsme tady. 545 00:44:01,381 --> 00:44:03,661 Takhle s místními komunitami pracujeme. 546 00:44:11,701 --> 00:44:15,341 Je tady mnoho dětí obviňováno z čarodějnictví? 547 00:44:15,501 --> 00:44:18,261 Ano. 548 00:44:18,421 --> 00:44:21,701 A proč se tak děje? 549 00:44:22,421 --> 00:44:26,461 Chovají se divně 550 00:44:26,621 --> 00:44:30,061 a dřív taky hodně umíraly. 551 00:44:30,221 --> 00:44:34,421 Ale co jsem tady já, tak k tomu tolik nedochází. 552 00:44:34,901 --> 00:44:36,301 Jak to děláte? 553 00:44:36,901 --> 00:44:40,221 Máme speciální směs. 554 00:44:41,461 --> 00:44:45,381 Děti se po jejím vypití pozvrací a tak jsou uzdraveny. 555 00:44:47,581 --> 00:44:50,381 Kolik za to platí rodiče? 556 00:44:50,541 --> 00:44:54,421 - Milion. - Tolik tady nikdo nemá. 557 00:44:54,581 --> 00:44:56,181 Není to příliš drahé? 558 00:44:56,341 --> 00:44:59,221 Pokud rodiče nemají milion nair, 559 00:45:00,221 --> 00:45:02,781 dají mi pozemky ve stejné hodnotě. 560 00:45:03,501 --> 00:45:06,501 A co se stane, když rodiče nemají ani pozemky, 561 00:45:06,661 --> 00:45:08,421 ani peníze? 562 00:45:08,581 --> 00:45:11,781 Potom děti opustí? Nebo co udělají? 563 00:45:13,101 --> 00:45:18,261 Ještě mají možnost mi sloužit. 564 00:45:18,701 --> 00:45:22,741 Slouží vám teď nějaké děti, 565 00:45:22,901 --> 00:45:25,541 jejichž rodiče vám nemohli zaplatit? 566 00:45:25,941 --> 00:45:28,501 Přiveď ho. 567 00:45:32,261 --> 00:45:36,661 Co tady teď děláš? Pomáháš náčelníkovi? 568 00:45:36,821 --> 00:45:39,181 Dělám všechno, co chce. 569 00:45:39,341 --> 00:45:42,101 Nosím mu všechno, co mi řekne. 570 00:45:42,261 --> 00:45:45,061 A dostáváš za to zaplaceno? 571 00:45:45,781 --> 00:45:49,781 Mám jen jídlo zdarma. Moje peníze si bere on. 572 00:45:50,581 --> 00:45:55,501 Tomu se říká otroctví. Patnáct let tvrdě pracuješ, 573 00:45:56,541 --> 00:45:58,541 ale dostáváš za to jen jídlo. 574 00:46:05,101 --> 00:46:08,821 Nevzdělanými lidmi je velmi snadné manipulovat. 575 00:46:09,461 --> 00:46:12,701 Mají tendenci věřit čemukoliv, co jim kdo řekne, 576 00:46:12,861 --> 00:46:14,501 obzvláště pak pastor, 577 00:46:14,661 --> 00:46:18,421 neboť náboženství tvoří důležitou součást života Nigerijců. 578 00:46:26,421 --> 00:46:30,581 Pastorové nevzdělanosti využívají, 579 00:46:31,341 --> 00:46:35,461 lidem napovídají, že děti jsou čarodějové, 580 00:46:35,621 --> 00:46:37,021 a ti jim to věří. 581 00:46:39,901 --> 00:46:42,021 Propagace čarodějnictví 582 00:46:42,181 --> 00:46:47,461 umožní velmi snadno lidi okrádat. 583 00:46:47,621 --> 00:46:54,501 Mě mnoho pastorů nikdy nepřijalo do místních křesťanských organizací. 584 00:46:54,661 --> 00:46:57,781 Už roky otevřeně hlásám, 585 00:46:57,941 --> 00:47:01,901 že čarodějnictví nemá s Bohem nic společného. 586 00:47:07,861 --> 00:47:09,421 Podle našich vlastních statistik 587 00:47:10,941 --> 00:47:16,141 každý týden z nějaké vesnice 588 00:47:16,221 --> 00:47:18,781 zmizí 10 dětí. 589 00:47:23,341 --> 00:47:27,621 Musíte pochopit, že obviňování dětí z čarodějnictví 590 00:47:27,781 --> 00:47:30,581 úzce souvisí s extrémní chudobou. 591 00:47:30,741 --> 00:47:34,141 Rodiny nedokážou všechny děti uživit 592 00:47:34,301 --> 00:47:37,501 a mají možnost některé z nich vyhnat. 593 00:47:37,661 --> 00:47:41,341 Obvinění z čarodějnictví znamená méně hladových krků. 594 00:47:41,861 --> 00:47:45,141 Takže je to také způsob přežití. 595 00:47:45,701 --> 00:47:47,661 Takže... 596 00:47:48,381 --> 00:47:50,901 není snadné dojít k přesnému číslu, 597 00:47:51,421 --> 00:47:53,781 ale jedná se o mnoho dětí. 598 00:47:53,941 --> 00:47:58,301 I jedno by však stačilo. Jedno zabité dítě je dost. 599 00:48:00,901 --> 00:48:04,061 Dítě vyrůstající v téhle společnosti ví, 600 00:48:04,221 --> 00:48:08,021 že pokud bude obviněno, nemá šanci přežít. 601 00:48:08,181 --> 00:48:10,261 Takže se pak snaží utéct. 602 00:48:15,541 --> 00:48:19,181 Dětem ulice hrozí spousta věcí. 603 00:48:19,341 --> 00:48:20,741 Obchod s lidmi, 604 00:48:21,221 --> 00:48:24,021 nelegální získávání orgánů, 605 00:48:24,621 --> 00:48:28,061 různé druhy zneužívání. 606 00:48:28,221 --> 00:48:32,421 A musím říct, že holkám stačí jedna noc na ulici, 607 00:48:32,581 --> 00:48:33,981 a budou znásilněny. 608 00:48:35,181 --> 00:48:40,021 Utekla jsem a začala žebrat. 609 00:48:40,981 --> 00:48:43,741 Osočovali mě z toho, že jsem zabila tátu. 610 00:48:48,661 --> 00:48:50,901 Každé ráno mě bili. 611 00:48:53,621 --> 00:48:59,621 Nedávali mi najíst, matka mě popálila žehličkou. 612 00:49:00,701 --> 00:49:04,101 Co cítíš, když na ty lidi pomyslíš? 613 00:49:06,501 --> 00:49:09,821 Myslím, že na všechno, co se stalo v minulosti, 614 00:49:09,901 --> 00:49:12,981 bychom měli zapomenout a pohnout se dál. 615 00:49:17,541 --> 00:49:20,901 Všechny děti za sebou mají otřesné zkušenosti. 616 00:49:30,941 --> 00:49:34,741 Sečné rány na hlavě, bodné rány nožem. Ty nezmizí. 617 00:49:35,821 --> 00:49:40,061 Každé dítě si s sebou něco nese. 618 00:50:05,941 --> 00:50:10,981 Někdy drží děti v řetězech, to jsme také viděli. 619 00:50:11,141 --> 00:50:16,461 Nebo v místnosti bez jídla a pití, 620 00:50:16,621 --> 00:50:20,621 dokud dítě nepřizná, že je čaroděj. 621 00:50:30,901 --> 00:50:33,421 ARCHIV DR 622 00:50:38,341 --> 00:50:39,741 Ty jsi taky čaroděj? 623 00:50:39,901 --> 00:50:41,141 Ano. 624 00:50:49,261 --> 00:50:50,661 Jmenuju se Benjamin. 625 00:50:50,821 --> 00:50:53,461 Rodiče mě obvinili z čarodějnictví. 626 00:50:55,741 --> 00:50:58,981 Co si o téhle situaci myslíš teď? 627 00:51:02,621 --> 00:51:08,461 Myslím, že až dokončím školu, 628 00:51:08,621 --> 00:51:13,021 budu lidi ve vesnici učit, 629 00:51:13,181 --> 00:51:15,661 že nikdo žádný čaroděj není. 630 00:51:21,461 --> 00:51:25,861 Problémy mi v rodině začaly proto, že jsem chodil do školy. 631 00:51:26,021 --> 00:51:30,301 Takže širší rodina nařkla mého otce, že je čaroděj. 632 00:51:31,221 --> 00:51:36,501 Že není normální, aby se tolik zasazoval o vzdělání. 633 00:51:37,661 --> 00:51:41,621 Že na tom musí být něco jiného a že je to určitě čarodějnictví. 634 00:51:42,541 --> 00:51:45,581 Takže ho osočili z čarodějnictví, a tím začaly problémy. 635 00:51:45,741 --> 00:51:48,541 Jakmile vás někdo obviní, 636 00:51:49,341 --> 00:51:51,861 všichni se na vás dívají jinak. 637 00:51:52,701 --> 00:51:55,981 I vaši příbuzní. 638 00:51:56,821 --> 00:52:00,981 Jako že nejste normální. Když nařkli mého otce, že je čaroděj, 639 00:52:01,741 --> 00:52:05,741 širší rodina ho vyloučila. 640 00:52:07,021 --> 00:52:09,741 Jen tak. Pak problémy přibývaly. 641 00:52:10,981 --> 00:52:14,541 Lidi se k nám chovali velmi agresivně, 642 00:52:14,701 --> 00:52:16,741 dokonce zbili moji mámu. 643 00:52:18,421 --> 00:52:22,101 Došlo tedy i na fyzické útoky. 644 00:52:22,261 --> 00:52:23,981 Bylo to vážně nebezpečné. 645 00:52:24,781 --> 00:52:27,981 - A co se stalo s tátou? - Zabili ho. 646 00:52:32,141 --> 00:52:33,301 Zabili ho. 647 00:52:35,341 --> 00:52:37,781 Potom přišla na scénu Land of Hope. 648 00:52:46,421 --> 00:52:50,621 Život, který žijeme teď, je odrazem našeho dětství. 649 00:52:50,781 --> 00:52:53,581 Vidím to v mnoha směrech. 650 00:52:59,541 --> 00:53:04,781 Na setkání s Hopeovou mámou jsem se moc těšila. 651 00:53:04,941 --> 00:53:08,581 Jak vypadá? Jak bude reagovat? Jak na ni bude reagovat Hope? 652 00:53:09,221 --> 00:53:14,461 Přepadala nás spousta emocí. 653 00:53:15,381 --> 00:53:20,221 Najednou byla tady, Hopem zmítaly emoce. 654 00:53:27,981 --> 00:53:28,981 Ahoj. 655 00:53:31,901 --> 00:53:33,381 Dobrý den, vítej. 656 00:53:35,781 --> 00:53:37,901 Jak se jmenuješ? 657 00:53:38,061 --> 00:53:39,541 Justina. 658 00:53:39,701 --> 00:53:40,901 Kolik ti je? 659 00:53:42,221 --> 00:53:43,341 Je mi 23. 660 00:53:44,141 --> 00:53:48,341 Takže když jsi čekala Hopea, 661 00:53:49,141 --> 00:53:51,421 bylo ti nějakých 14? Patnáct? 662 00:53:51,581 --> 00:53:53,141 Ano, 15. 663 00:53:54,661 --> 00:53:57,221 Co se stalo? 664 00:53:57,381 --> 00:53:58,821 Můžeš nám vysvětlit, 665 00:53:58,901 --> 00:54:01,821 proč jsme ho našli tak, jak jsme ho našli? 666 00:54:03,141 --> 00:54:04,381 Vyprávěj nám to. 667 00:54:06,141 --> 00:54:11,341 Jsme tady, protože chceme, abys navázala vztah se svým synem. 668 00:54:12,621 --> 00:54:15,141 Nebudeme tě soudit. 669 00:54:21,981 --> 00:54:24,701 Sama jsi byla ještě dítě. 670 00:54:25,461 --> 00:54:28,781 Vzal si tě za manželku, nebo si tě prostě jen vzal? 671 00:54:30,261 --> 00:54:32,661 Co se mezi vámi stalo? 672 00:54:32,821 --> 00:54:34,461 Je to přece jen starý muž. 673 00:54:36,101 --> 00:54:39,581 Já nevím, prostě k nám přišel. 674 00:54:39,741 --> 00:54:43,781 Někam mě zval, já nechtěla a odmítla jsem. 675 00:54:43,941 --> 00:54:45,341 Nechtěla jsi. Nelíbilo se ti to. 676 00:54:45,501 --> 00:54:47,901 Ne. A toho dne mě přinutil. 677 00:54:49,821 --> 00:54:55,021 Steven se narodil o rok dřív než Daniel. 678 00:54:55,661 --> 00:55:00,141 Takže jsi ho pojmenovala Steven? To bylo také s Hopeovým otcem? 679 00:55:00,301 --> 00:55:01,341 Ano. 680 00:55:01,421 --> 00:55:03,021 Když jsme ho zachránili, 681 00:55:03,701 --> 00:55:08,141 nevěděli jsme, jak se jmenuje. Nikdo nám jeho jméno neřekl. 682 00:55:08,661 --> 00:55:11,901 Museli jsme mu dát nějakou identitu. 683 00:55:12,061 --> 00:55:14,541 Vybrali jsme mu jméno Hope. 684 00:55:14,701 --> 00:55:16,501 To je moc dobře. 685 00:55:17,301 --> 00:55:20,061 Nechal tam Hopea jeho otec? 686 00:55:20,221 --> 00:55:21,501 V takovém stavu? 687 00:55:22,101 --> 00:55:24,981 Ano, on ho tam vyhodil. 688 00:55:26,821 --> 00:55:29,141 Nezlobte se na mě. 689 00:55:29,301 --> 00:55:33,581 Neboj se. Teď jsi tady a na tom záleží. 690 00:55:50,261 --> 00:55:51,541 Tohle je tvůj syn. 691 00:55:52,221 --> 00:55:53,461 Hope, tvoje máma. 692 00:55:55,021 --> 00:55:57,501 Byl jsi u ní v bříšku. 693 00:56:01,941 --> 00:56:03,141 Jak se ti daří? 694 00:56:04,741 --> 00:56:08,541 On moc dobře neslyší. 695 00:56:10,021 --> 00:56:14,421 Omlouvám se. Moc mě to mrzí. Omlouvám se za všechno. 696 00:56:16,421 --> 00:56:19,541 Kde má značku? Chci vidět tu značku. 697 00:56:23,421 --> 00:56:25,541 Tady. 698 00:56:34,701 --> 00:56:37,501 - Tu jsi mu dala ty? - Ano. 699 00:56:56,501 --> 00:56:57,621 Omlouvám se. 700 00:56:57,781 --> 00:57:00,861 Musíš mi odpustit, prosím. 701 00:57:12,661 --> 00:57:15,221 Jsi v pořádku? Je ti dobře, Hope? 702 00:57:15,381 --> 00:57:16,381 Dobrý? 703 00:57:23,421 --> 00:57:24,461 Jsi v pořádku? Ne. 704 00:57:25,541 --> 00:57:27,141 Hope možná nechápe. 705 00:57:27,301 --> 00:57:30,261 Možná si myslí, že ho odvedeš. 706 00:57:30,421 --> 00:57:32,181 - To ne. - Já vím. 707 00:57:32,341 --> 00:57:35,741 Doufáme ale, že ho navštívíš ještě hodněkrát. 708 00:57:37,581 --> 00:57:41,421 - Je taky tak vysoký? - Je vyšší. 709 00:57:41,581 --> 00:57:43,101 Je vyšší než on? 710 00:57:43,261 --> 00:57:45,221 Nechtěla jsem vás rušit. 711 00:57:46,061 --> 00:57:47,061 Ahoj Hope. 712 00:57:47,821 --> 00:57:49,941 Já jsem Martyna. 713 00:57:50,381 --> 00:57:54,301 - Justina. - Moc ráda tě poznávám. 714 00:57:54,461 --> 00:57:57,381 - Já taky. - Máš skvělého syna. 715 00:57:58,061 --> 00:58:01,701 Vidím na něm, že je zmatený. 716 00:58:02,621 --> 00:58:03,781 Má svoji hrdost. 717 00:58:04,421 --> 00:58:07,901 Ví, jak vypadal, když jsme ho našli. 718 00:58:08,061 --> 00:58:12,261 Takže cítí štěstí, ale možná také... 719 00:58:13,061 --> 00:58:14,061 zlobu. 720 00:58:14,541 --> 00:58:16,181 Ona nezůstane. 721 00:58:16,341 --> 00:58:20,301 Vrátí se. 722 00:58:20,741 --> 00:58:22,301 Ty zůstaneš tady, 723 00:58:22,461 --> 00:58:25,821 ale ona se s tímhle místem seznámí. 724 00:58:25,981 --> 00:58:27,981 A potom půjde. Rozumíš? 725 00:58:33,981 --> 00:58:37,621 Snad jednou mi dokáže v srdci odpustit. 726 00:59:39,661 --> 00:59:43,341 Chcete-li změnit svět, začněte u dětí. 727 00:59:43,501 --> 00:59:48,461 Pokud změníte jejich dospívání, můžete změnit celou generaci. 728 00:59:50,701 --> 00:59:52,701 Je načase dívat se dopředu. 729 00:59:55,701 --> 00:59:58,261 Hope se s mámou vídá rád. 730 00:59:58,421 --> 01:00:01,181 Přišla nás znovu navštívit 731 01:00:01,341 --> 01:00:04,701 a strávila v Land of Hope dlouhou dobu. 732 01:00:04,861 --> 01:00:06,261 Hope byl přešťastný. 733 01:00:06,421 --> 01:00:11,981 Vzal ji za ruku a s hrdostí ji předváděl ostatním dětem: 734 01:00:12,141 --> 01:00:14,221 "Koukejte, tohle je moje máma!" 735 01:00:20,981 --> 01:00:25,381 Člověk se musí naučit brát na sebe břemeno jiných. 736 01:00:34,261 --> 01:00:35,941 Jako vůdčí osobnosti 737 01:00:36,021 --> 01:00:40,261 bychom na sebe měli brát břemena těch, které vedeme. 738 01:00:40,421 --> 01:00:41,821 Obětovat se pro ně. 739 01:00:45,421 --> 01:00:46,821 To je ono. 740 01:00:47,741 --> 01:00:49,341 Obětovat se. 741 01:00:51,701 --> 01:00:55,901 Znám ho deset let a plakat jsem ho viděla dvakrát. 742 01:00:56,061 --> 01:01:00,821 Konečně jsme mohli uzavřít jeden z našich nejvážnějších případů. 743 01:01:00,981 --> 01:01:03,581 Hopeův příběh. 744 01:01:03,741 --> 01:01:10,221 Nešlo o krev, pot a slzy jen pro nás dva, 745 01:01:10,381 --> 01:01:13,701 ale také pro náš vztah, pro to, že jsme rodiči. 746 01:01:14,181 --> 01:01:15,861 Jedna... 747 01:01:15,941 --> 01:01:17,221 DÁNSKO 748 01:01:17,301 --> 01:01:19,181 dvě, tři, 749 01:01:19,261 --> 01:01:21,141 čtyři, pět. 750 01:01:22,101 --> 01:01:23,301 Ty podvádíš! 751 01:01:24,661 --> 01:01:27,021 Byla a je to oběť. 752 01:01:27,181 --> 01:01:31,141 Když jsem otěhotněla, museli jsme zvažovat, 753 01:01:31,301 --> 01:01:34,061 kde bude náš syn žít. 754 01:01:34,221 --> 01:01:36,021 Museli jsme zvážit jeho bezpečí. 755 01:01:38,181 --> 01:01:41,541 Nejdřív jsme se zaobírali projektem, 756 01:01:41,701 --> 01:01:44,261 potom jsem začala vychovávat syna v Dánsku. 757 01:01:44,421 --> 01:01:47,821 Je pro něj bezpečnější, 758 01:01:47,981 --> 01:01:50,861 je tady lepší a zdravější prostředí. 759 01:01:56,101 --> 01:01:58,301 Občas závidím párům, 760 01:01:58,461 --> 01:02:02,381 které vídám na ulici spolu s dětmi. 761 01:02:02,541 --> 01:02:07,261 Ráda bych se takhle denně procházela se synem a jeho otcem. 762 01:02:07,421 --> 01:02:10,141 Ještě jednou? Chceš to vidět znovu? 763 01:02:10,301 --> 01:02:15,141 Fakt je, že v Dánsku se většinu času cítím osaměle. 764 01:02:15,301 --> 01:02:20,421 Ale pak se podívám na těch 92 dětí, které dnes žijí v mém centru. 765 01:02:20,901 --> 01:02:23,941 Děti, které jsme našli v křoví. 766 01:02:24,101 --> 01:02:26,421 Které někdo jen tak vyhodil, 767 01:02:26,581 --> 01:02:29,981 které nám málem umřely v náručí. 768 01:02:30,141 --> 01:02:35,221 Když je dnes vidím jako absolventy univerzit, 769 01:02:35,381 --> 01:02:37,821 v životě bych svých rozhodnutí nemohla litovat. 770 01:02:37,981 --> 01:02:41,541 Ta práce je náročná, je to těžký životní úkol, 771 01:02:41,701 --> 01:02:44,141 ale nakonec jsem na to hrdá. 772 01:02:44,301 --> 01:02:46,861 Tohle je ovoce všech mých rozhodnutí 773 01:02:46,941 --> 01:02:49,021 a já jsem za to opravdu šťastná. 774 01:02:56,301 --> 01:03:03,221 VŠECHNY VÁS MILUJU 775 01:03:13,621 --> 01:03:16,981 KAŽDÝ ROK V NIGÉRII OBVINÍ Z ČARODĚJNICTVÍ 776 01:03:17,061 --> 01:03:19,501 KOLEM 15 TISÍC DĚTÍ. MNOHO Z NICH JE ZABITO, 777 01:03:19,581 --> 01:03:21,501 MUČENO NEBO BEZE STOPY ZMIZÍ. 778 01:03:21,581 --> 01:03:23,421 ORGANIZACE LAND OF HOPE ZACHRÁNILA A ZMĚNILA 779 01:03:23,501 --> 01:03:24,901 ŽIVOT 92 DĚTEM. 780 01:03:24,981 --> 01:03:27,301 H. O. P. E.: KAŽDÝ DEN NĚKOMU POMOZ 781 01:03:28,861 --> 01:03:34,261 HOPE ZNAMENÁ NADĚJE 782 01:03:36,061 --> 01:03:39,061 České titulky Klára Míčková Iyuno 2024 783 01:04:37,821 --> 01:04:41,301 PŮVODNÍ ZÁZNAMY A SNÍMKY 784 01:04:41,381 --> 01:04:46,821 POSKYTLA A. R. LOVÉNOVÁ A LAND OF HOPE.