1 00:00:12,740 --> 00:00:18,180 - Hvad er der galt med barnet? - Dette barn? 2 00:00:18,341 --> 00:00:22,180 - Det er sultent. Ingen mor og far. - Må vi give barnet lidt mad? 3 00:00:22,341 --> 00:00:23,861 Ingen mad, intet vand. 4 00:00:42,461 --> 00:00:46,461 Billedet fra redningen af Hope ændrede mit liv. 5 00:00:46,620 --> 00:00:49,901 Det var som en eksplosion. 6 00:00:54,941 --> 00:01:00,421 Hele verden fik pludselig øjnene op for vores arbejde. 7 00:01:00,581 --> 00:01:03,861 Det havde vi kæmpet for i årevis. 8 00:01:04,021 --> 00:01:08,660 "Se Nigeria og de børn, der bliver anklaget for hekseri." 9 00:01:11,021 --> 00:01:15,901 På et tidspunkt ville jeg bare rejse hjem til Danmark - 10 00:01:16,061 --> 00:01:22,061 - leve et normalt liv og glemme det hele. 11 00:01:22,220 --> 00:01:26,100 Jeg ville faktisk bare gemme mig. 12 00:01:31,660 --> 00:01:36,861 Jeg hedder Anja Ringgren Lovén, og jeg er 44 år. 13 00:01:37,021 --> 00:01:42,741 Jeg kalder mig selv en filantrop eller en socialarbejder. 14 00:01:50,341 --> 00:01:52,381 Jeg voksede op i det nordlige Danmark - 15 00:01:52,541 --> 00:01:57,141 - med min mor, min tvillingesøster og vores storesøster. 16 00:01:58,661 --> 00:02:02,701 Min far var alkoholiker, så min mor forlod ham. 17 00:02:02,861 --> 00:02:06,021 Jeg var pigen, der forsøgte at redde verden. 18 00:02:06,181 --> 00:02:11,341 Det startede i en ung alder, da jeg forsøgte at redde min far. 19 00:02:11,501 --> 00:02:15,941 Men hvordan kan et barn hjælpe en gammel mand - 20 00:02:16,101 --> 00:02:19,741 - der vælger at drikke? 21 00:02:21,261 --> 00:02:26,981 Når min mor havde lavet mad, og vi ikke spiste op - 22 00:02:27,141 --> 00:02:31,421 - plejede hun at sige: "Hvis I ikke spiser op - 23 00:02:31,581 --> 00:02:36,381 - bør I tænke på de alle de børn i Afrika, der sulter." 24 00:02:37,541 --> 00:02:44,341 Jeg har, siden jeg var seks-syv år, drømt om at hjælpe børn i Afrika. 25 00:03:19,941 --> 00:03:22,341 Nu skal du også danse. 26 00:03:27,861 --> 00:03:29,181 Er du klar? 27 00:03:30,301 --> 00:03:36,141 David Jr., du siger, at du vil være fodboldspiller. 28 00:03:36,301 --> 00:03:43,301 Men du kan også lide dans og musik. Du kan blive musiker eller danser. 29 00:03:51,981 --> 00:03:56,021 Så går vi over til fodbold. Du har din vand. Er du klar? 30 00:03:56,181 --> 00:04:01,781 Min mor døde, da hun var blot 53 år. Jeg begyndte at føle en masse vrede. 31 00:04:01,941 --> 00:04:03,781 Lad os se, om de er hernede. 32 00:04:03,941 --> 00:04:08,741 Efter hun døde, havde jeg svært ved at finde min identitet. 33 00:04:08,901 --> 00:04:13,141 Jeg kæmpede med angst og vægttab. 34 00:04:13,301 --> 00:04:16,581 Jeg var indlagt i tre måneder. 35 00:04:16,741 --> 00:04:18,981 David Jr.! Okay, han har den. 36 00:04:19,141 --> 00:04:22,941 Jeg vejede kun 45 kilo. 37 00:04:25,781 --> 00:04:31,221 Jeg besluttede at sælge alt i Danmark for at samle penge ind. 38 00:04:31,381 --> 00:04:36,501 Jeg blev hjemløs, så jeg kunne hjælpe børn i Afrika. 39 00:04:47,541 --> 00:04:51,901 Alle udenrigsministre i verden ville skrive: 40 00:04:52,061 --> 00:04:55,941 "Tag ikke til Nigeria. Det er for farligt." 41 00:04:58,541 --> 00:05:02,821 Fordi det er et fattigt land med ekstrem fattigdom - 42 00:05:02,981 --> 00:05:05,541 - hvor folk vil gøre alt for at overleve. 43 00:05:05,701 --> 00:05:12,581 Men man må se sin frygt i øjnene. Det har jeg altid gjort. 44 00:05:12,741 --> 00:05:16,741 Hvis man ikke ser sin frygt i øjnene, hvordan kan man så leve sit liv? 45 00:05:19,141 --> 00:05:23,381 - Er I klar? - Ja! 46 00:05:32,621 --> 00:05:37,341 Nigerianere er meget venlige. 47 00:05:40,781 --> 00:05:43,341 Det er et fredeligt folk. 48 00:05:43,501 --> 00:05:50,061 De lider bare af ekstrem fattigdom på grund af ekstrem korruption. 49 00:06:20,701 --> 00:06:24,701 Det er en fornøjelse at byde disse gæster velkommen. 50 00:06:24,861 --> 00:06:31,341 Jeg vil bede Anja Lovén om at komme herop sammen med Martyna. 51 00:06:32,501 --> 00:06:37,501 Jeg kommer fra Polen, som ligger i Europa. 52 00:06:39,781 --> 00:06:44,461 Jeg rejser verden rundt og filmer indslag til tv - 53 00:06:44,621 --> 00:06:47,981 - om utrolige og inspirerende kvinder. 54 00:06:48,141 --> 00:06:52,981 Og en meget vigtig kvinde er Anja. 55 00:06:53,141 --> 00:06:56,261 Jeg er kommet for at dokumentere hendes arbejde. 56 00:06:58,301 --> 00:07:04,941 Jeg kommer fra et land langt herfra, Danmark i Nordeuropa. 57 00:07:05,101 --> 00:07:12,101 - Men Nigeria er faktisk mit hjem. - Det er rigtigt. 58 00:07:12,261 --> 00:07:15,341 Min søn, som sidder der, er nigerianer. 59 00:07:15,501 --> 00:07:20,141 Hans far er nigerianer, så det er jeg også. 60 00:07:20,301 --> 00:07:23,261 Jeg er stifteren af Land of Hope. 61 00:07:23,421 --> 00:07:30,421 Vores mål er at lære folk i de lokale samfund - 62 00:07:30,581 --> 00:07:33,221 - at børn ikke er hekse. 63 00:07:33,381 --> 00:07:39,421 Mange medlemmer af Solid Rock har hjulpet os med at redde børn. 64 00:07:39,581 --> 00:07:43,981 Jeg er meget taknemlig for jer og for kirken. 65 00:07:48,101 --> 00:07:53,901 Mange giver hekseri skylden for alle situationer. 66 00:07:54,061 --> 00:07:58,781 Mange tror, at hvis ens peberfrugtplanter - 67 00:07:58,941 --> 00:08:04,181 - eller mangoplanter ikke bærer frugt, skyldes det hekseri. 68 00:08:04,341 --> 00:08:08,821 Hvis høsten er dårlig, kan det skyldes hekseri. 69 00:08:08,981 --> 00:08:11,461 Hekseri gennemsyrer alt. 70 00:08:11,621 --> 00:08:18,381 Pris Herren! 71 00:08:18,541 --> 00:08:21,061 Tak, Jesus! 72 00:08:21,221 --> 00:08:23,781 Det ville være svært - 73 00:08:23,941 --> 00:08:28,541 - at gøre sådan noget med medlemmerne af min kirke. 74 00:08:28,701 --> 00:08:33,101 Men det kan nemt ske, hvis personen ikke er oplyst. 75 00:08:33,261 --> 00:08:36,181 De manipulerer folk på mange måder. 76 00:08:38,061 --> 00:08:43,181 Denne præst udpegede tidligere dette barn som heks. 77 00:08:43,341 --> 00:08:45,101 Især børn bliver udpeget. 78 00:08:45,261 --> 00:08:50,461 Folk tror, at besatte børn kan forhekse og smitte andre. 79 00:08:50,621 --> 00:08:54,541 Et barn, som anklages, er for evigt stigmatiseret og frygtet. 80 00:08:57,821 --> 00:09:03,021 I 2008 så jeg dokumentaren "Saving Africa's Witch Children". 81 00:09:03,181 --> 00:09:04,661 Den chokerede mig. 82 00:09:04,821 --> 00:09:10,461 Jeg havde aldrig hørt om børn, der blev anklaget for hekseri. 83 00:09:10,621 --> 00:09:15,821 10.000 børn anklages årligt for hekseri i Nigeria. 84 00:09:15,981 --> 00:09:21,621 Så intet kunne forhindre mig i at tage hertil. 85 00:09:44,381 --> 00:09:50,541 Mit første møde med Afrika var - 86 00:09:50,701 --> 00:09:55,421 - "Afrikas varme hjerte". Landet Malawi. 87 00:09:55,581 --> 00:10:00,181 Jeg skulle til Nigeria, men jeg ville have mere erfaring - 88 00:10:00,341 --> 00:10:02,741 - før jeg rejste til et så farligt land. 89 00:10:02,901 --> 00:10:05,821 Jeg var frivillig observatør. 90 00:10:05,981 --> 00:10:11,501 Mit job var at bo hos en fattig familie i Malawi. 91 00:10:11,661 --> 00:10:18,661 Der er en ting, jeg aldrig glemmer, ved Malawi. I hele min barndom - 92 00:10:18,821 --> 00:10:22,941 - har jeg set utallige dokumentarer om afrikansk kultur. 93 00:10:23,101 --> 00:10:25,861 Jeg så og læste alt, hvad jeg kunne finde. 94 00:10:26,021 --> 00:10:29,061 Jeg troede, at jeg vidste, hvad fattigdom var. 95 00:10:29,221 --> 00:10:34,981 Men jeg forstod ikke, hvad det vil sige at være sulten. 96 00:10:35,141 --> 00:10:37,101 Hvad sult er. 97 00:10:42,661 --> 00:10:49,261 Da jeg kom hjem fra Malawi, ville jeg starte min egen NGO. 98 00:10:49,421 --> 00:10:54,701 Jeg ville fokusere på anklagerne om hekseri i Nigeria. 99 00:10:59,781 --> 00:11:04,701 Vasketøjet er allerede tørt. Noget af det er tørt. 100 00:11:04,861 --> 00:11:08,701 Lad os tage det ind. 101 00:11:08,861 --> 00:11:14,621 Den her er stadig lidt våd. Den her er tør. Også den her. 102 00:11:14,781 --> 00:11:17,061 Læg tøjet på værelset. 103 00:11:28,941 --> 00:11:33,821 - Hvis er det? - Princes. 104 00:11:33,981 --> 00:11:39,461 Så det skal ind på Princes værelse. Er det Sundays? Okay. 105 00:11:40,861 --> 00:11:44,701 Piger, ser I fjernsyn? 106 00:11:44,861 --> 00:11:48,501 Ved I hvad? I burde lege udenfor. 107 00:11:50,581 --> 00:11:54,501 Victoria, er du syg? 108 00:11:55,941 --> 00:12:00,141 Har du været hos sygeplejersken? 109 00:12:00,301 --> 00:12:03,541 Har du taget medicin? Du er brandvarm. 110 00:12:05,901 --> 00:12:07,821 Ernest. 111 00:12:11,261 --> 00:12:16,901 Fortæl mig noget om Anja. Hun kan ikke høre os nu. 112 00:12:21,301 --> 00:12:28,301 Tidligere var hendes hår sort, men nu er det hvidt. 113 00:12:28,461 --> 00:12:34,461 Hun kan lide at danse, og hver morgen drikker hun kaffe. 114 00:12:34,621 --> 00:12:38,101 Det her er min redning. 115 00:12:38,261 --> 00:12:41,181 - En halv kop. - Okay. 116 00:12:41,341 --> 00:12:44,661 Du er som min søster. Kun sort kaffe. 117 00:12:44,821 --> 00:12:47,661 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte, ni, ti. 118 00:12:47,821 --> 00:12:52,861 Anja hjælper børnene. 119 00:12:53,021 --> 00:12:57,261 Hun gør mange gode ting, og hun har hjulpet mig. 120 00:13:00,901 --> 00:13:05,421 - Hej, Deborah. Hvad er der? - Min sko. 121 00:13:05,581 --> 00:13:11,741 - Åh, din sko. Hvad skal jeg gøre? - Jeg vil have nogle nye. 122 00:13:11,901 --> 00:13:18,341 Ja. Du har lavet dem mange gange. Smil. Du skal nok få nogle nye sko. 123 00:13:19,821 --> 00:13:21,341 Okay? Vi ses senere. 124 00:13:21,501 --> 00:13:27,661 Hun er unik. Tænk, at en, der boede så langt herfra - 125 00:13:27,821 --> 00:13:33,941 - i et fuldt udviklet samfund - 126 00:13:34,101 --> 00:13:38,101 - kom hertil, hvor livet er anderledes - 127 00:13:38,261 --> 00:13:42,261 - for at forsøge at vække håb - 128 00:13:42,421 --> 00:13:47,261 - give et nyt syn på livet og skabe forandringer. 129 00:13:47,421 --> 00:13:51,141 Jeg synes, at hun er meget stærk. 130 00:13:52,301 --> 00:13:56,781 - Hun er en engel. - Er hun en engel? 131 00:14:03,101 --> 00:14:05,261 Hun er helt fantastisk. 132 00:14:08,861 --> 00:14:15,701 Da hun kom til Nigeria, var jeg frivillig på børnecentret. 133 00:14:15,861 --> 00:14:19,261 Hun så knap nok på mig. 134 00:14:19,421 --> 00:14:23,861 Hun var lidt fjendtlig. 135 00:14:25,541 --> 00:14:30,661 Da jeg mødte David første gang, blev jeg så irriteret på ham. 136 00:14:34,181 --> 00:14:40,941 Vi spillede fodbold. Da han kom, holdt børnene op med at spille. 137 00:14:41,101 --> 00:14:45,021 De løb hen til ham og råbte: "Onkel David." 138 00:14:45,181 --> 00:14:50,741 Han begyndte at tale og lege med dem. Jeg tænkte: "Hvem er du?" 139 00:14:54,061 --> 00:14:58,101 Hun tænkte: "Jeg har været her i en uge." 140 00:14:58,261 --> 00:15:02,421 "Han er lige kommet. Hvorfor opfører børnene sig sådan?" 141 00:15:02,581 --> 00:15:06,581 Det er, fordi jeg har set børnene, siden de var små. 142 00:15:06,741 --> 00:15:11,061 De har kendt mig i seks-syv år. 143 00:15:15,741 --> 00:15:22,421 Forestil jer en ung jurastuderende med karisma. 144 00:15:22,581 --> 00:15:28,661 Han var 21. Jeg var 32, og jeg var der for at redde børn. 145 00:15:28,821 --> 00:15:34,541 Der var ikke tid til kærlighed. Jeg tænkte: "Det går ikke." 146 00:15:34,701 --> 00:15:38,141 En dag forsøgte nogen at sende et barn væk derfra. 147 00:15:38,301 --> 00:15:42,821 Jeg blev vred på personen og hævede stemmen. 148 00:15:42,981 --> 00:15:46,301 Jeg var rasende og forsvarede barnet. 149 00:15:46,461 --> 00:15:52,221 Anja forsøgte at berolige mig. Hun så på mig for anden og tredje gang. 150 00:15:52,381 --> 00:15:56,101 Efter den dag begyndte hun at hilse på mig. 151 00:15:56,261 --> 00:15:59,541 Så begyndte vi at tale sammen. 152 00:15:59,701 --> 00:16:01,981 Det skete bare. 153 00:16:09,541 --> 00:16:14,021 Anden gang jeg kom til Nigeria - 154 00:16:14,181 --> 00:16:18,861 - var nogle måneder efter mit første besøg. 155 00:16:19,021 --> 00:16:24,181 David og jeg besluttede at få et barn. 156 00:16:24,341 --> 00:16:27,261 En måned senere var jeg gravid. 157 00:16:28,701 --> 00:16:31,981 Vi så bare på hinanden, og pludselig var jeg gravid. 158 00:16:36,301 --> 00:16:43,141 Vi grundlagde vores børnecenter tæt på det universitet, han studerede på. 159 00:16:43,301 --> 00:16:48,061 De første par år reddede vi omkring 30 børn. 160 00:16:50,021 --> 00:16:54,421 I starten sov vi på et tæppe i en ufærdig bygning - 161 00:16:54,581 --> 00:16:57,741 - mens vi ventede på en redningsopgave. 162 00:17:02,261 --> 00:17:04,861 Vi lejede nogle bygninger. 163 00:17:05,021 --> 00:17:10,421 Det sted blev angrebet af lokale bevæbnede mænd. 164 00:17:10,581 --> 00:17:15,541 De kom om natten og truede personalet og børnene med deres våben. 165 00:17:15,701 --> 00:17:20,501 De stjal vores ejendele og ødelagde mange ting. 166 00:17:20,661 --> 00:17:25,421 Børnene vågnede og skreg og skjulte sig i buskene udenfor. 167 00:17:25,581 --> 00:17:30,861 Nogle af mændene voldtog en af vores piger. 168 00:17:31,021 --> 00:17:34,101 Det var et forfærdeligt overfald. 169 00:17:48,021 --> 00:17:54,461 De kunne overfalde os, fordi vi ikke havde et højt hegn. 170 00:17:54,621 --> 00:17:59,061 Og vi havde ikke den sikkerhed, som vi har i dag. 171 00:18:05,581 --> 00:18:08,381 Det motiverede mig til at tage til Danmark - 172 00:18:08,541 --> 00:18:13,781 - og samle penge ind til at bygge Land of Hope. 173 00:18:21,821 --> 00:18:25,541 David blev her for at overvåge byggearbejdet. 174 00:18:25,701 --> 00:18:30,221 Sammen skabte vi Land of Hope. 175 00:18:42,941 --> 00:18:47,021 Det er her, drengene bor. Vi kalder det drengehjemmet. 176 00:18:47,181 --> 00:18:51,301 For enden ligger pigehjemmet, hvor pigerne bor. 177 00:18:55,341 --> 00:19:02,341 - Og hvor bor du? - Lige herhenne. 178 00:19:02,501 --> 00:19:07,061 Det er i samme bygning som drenge- og pigehjemmet. 179 00:19:07,221 --> 00:19:13,781 Da vi byggede stedet, ville vi have vores eget værelse - 180 00:19:13,941 --> 00:19:19,181 - med vores eget køkken og tv-rum, hvor vi kunne have lidt privatliv. 181 00:19:19,341 --> 00:19:23,581 - Og? - Det blev bare til et værelse. 182 00:19:25,821 --> 00:19:32,221 - Så det er jeres private værelse. - Ja. 183 00:19:32,381 --> 00:19:39,261 - Er det anderledes end de andre? - Nej, det er det samme som børnenes. 184 00:19:39,421 --> 00:19:45,061 Med et privat badeværelse. Jeg er sjældent indenfor. 185 00:19:45,221 --> 00:19:48,861 Jeg er mest udenfor. Jeg kan ikke lide bare at være på mit værelse. 186 00:19:49,021 --> 00:19:55,061 Hvem er deromme? Hej. Hvordan går det? 187 00:19:55,221 --> 00:20:00,861 - Mors værelse er altid det bedste. - Anja, hvad er det? 188 00:20:01,021 --> 00:20:07,421 Vi har lige fejret nytår. Så jeg havde brug for en pæn kjole. 189 00:20:07,581 --> 00:20:11,701 Jeg vil se, hvordan den ser ud på dig. 190 00:20:11,861 --> 00:20:17,621 Sådan. Vi dansede hele natten. Lad mig vise dig en anden. 191 00:20:17,781 --> 00:20:22,381 - Den er lavet af en lokal skrædder. - Den er fantastisk. 192 00:20:22,541 --> 00:20:29,501 Det er en af mine favoritter. Meget farverig. Den strammes her. 193 00:20:29,661 --> 00:20:33,461 Man skal skubbe brysterne op og skyde numsen frem. 194 00:20:33,621 --> 00:20:34,981 Jeg elsker mode. 195 00:20:35,141 --> 00:20:40,181 På grund af varmen kan jeg kun have en kjole på i en time. 196 00:20:40,341 --> 00:20:42,501 Så må jeg skifte tøj. 197 00:20:45,821 --> 00:20:52,701 Anja, ved du, hvad jeg tænker? Her inden for murene - 198 00:20:52,861 --> 00:20:58,901 - kan I føle jer trygge. Men sådan ser verden ikke ud udenfor. 199 00:20:59,061 --> 00:21:03,581 Det er rigtigt. På Land of Hope er der glæde og kærlighed. 200 00:21:03,741 --> 00:21:10,381 Uden for murene er verden vanvittig. 201 00:21:11,421 --> 00:21:15,701 En dag sagde David: "Jeg blev ringet op i morges." 202 00:21:15,861 --> 00:21:20,021 "Der er en toårig i en landsby. Men jeg ved ikke, om det er sandt." 203 00:21:20,181 --> 00:21:25,381 "Kan en efterladt toårig overleve?" 204 00:21:25,541 --> 00:21:30,981 Jeg så på David og sagde: "Lad os tage derhen og se." 205 00:21:31,141 --> 00:21:37,021 - Giver ingen barnet mad? - Nej, ingen mor og far. 206 00:21:41,301 --> 00:21:44,821 Jeg bøjede mig ned for at give Hope lidt vand og en kiks. 207 00:21:44,981 --> 00:21:50,701 Lugten... Det var lugten af død. 208 00:21:50,861 --> 00:21:52,581 Det var... 209 00:21:55,061 --> 00:21:58,341 Jeg kan ikke beskrive lugten. 210 00:21:58,501 --> 00:22:03,101 Da jeg gik med ham hen til vores bus - 211 00:22:03,261 --> 00:22:06,661 - spurgte manden: "Hvor fører du ham hen?" 212 00:22:10,501 --> 00:22:17,341 Jeg måtte gå hurtigere, og pludselig var bussen omringet af mennesker. 213 00:22:17,501 --> 00:22:22,341 Så kom David og sagde: "Har I set, hvordan barnet har det?" 214 00:22:22,501 --> 00:22:24,461 "Han har brug for lægehjælp." 215 00:22:24,621 --> 00:22:28,581 Han smækkede bildøren og sagde: "Nu kører vi." 216 00:22:36,461 --> 00:22:39,381 Da hun holdt drengen, sagde hun: 217 00:22:39,541 --> 00:22:44,941 "David, denne dreng er døende." 218 00:22:48,021 --> 00:22:52,861 "Før han dør, skal han have et navn." 219 00:22:56,621 --> 00:23:00,501 Så vi døbte ham Hope og kørte ham på hospitalet. 220 00:23:00,661 --> 00:23:05,781 Lægen sagde, at hans overlevelseschancer var små. 221 00:23:05,941 --> 00:23:12,461 Hopes åndedrag... Vi talte dem i sekunder. 222 00:23:12,621 --> 00:23:15,701 Han var meget tæt på at dø. 223 00:23:23,901 --> 00:23:27,861 Vi tog vores søn, David Jr., med på hospitalet. 224 00:23:28,021 --> 00:23:33,741 Vi satte ham i Hopes seng, så de kunne lege sammen. 225 00:23:33,901 --> 00:23:38,341 Det var første gang, vi så Hope smile og grine. 226 00:23:48,861 --> 00:23:51,941 Derfor kalder jeg hans overlevelse et mirakel. 227 00:23:53,901 --> 00:24:00,821 Så dygtigt. Godt, skat. Ja, så skubber vi. 228 00:24:16,981 --> 00:24:23,701 Når jeg tænker på Hope, ler jeg. På grund af hans intelligens. 229 00:24:23,861 --> 00:24:29,541 Han er en sjov person. Han er så sjov. 230 00:24:32,461 --> 00:24:37,261 Men jeg er også bekymret for - 231 00:24:37,421 --> 00:24:40,181 - at han måske aldrig vil kunne tale. 232 00:24:52,061 --> 00:24:58,061 Og han vil gerne udtrykke sig. Jeg håber, at den dag kommer. 233 00:25:10,981 --> 00:25:17,141 Land of Hope er et stort område på over 12.000 kvadratmeter. 234 00:25:17,301 --> 00:25:19,861 Da David og jeg købte grunden - 235 00:25:20,021 --> 00:25:25,501 - forestillede vi os ikke bare et børnecenter - 236 00:25:25,661 --> 00:25:29,741 - men også et uddannelsescenter - 237 00:25:29,901 --> 00:25:32,421 - hvor børnene kunne lære forskellige ting. 238 00:25:32,581 --> 00:25:36,661 Kunst, fysik, brug af computer... 239 00:25:36,821 --> 00:25:41,021 Det er her, vi synger og morer os. 240 00:25:41,181 --> 00:25:45,501 En, to, tre, værsgo. 241 00:26:38,181 --> 00:26:40,181 Jeg elsker jer! 242 00:26:46,381 --> 00:26:50,141 Det er derfor, jeg altid er så følelsesladet. 243 00:26:50,301 --> 00:26:55,741 Jeg tænker på, hvordan vi reddede dem. Nu er de fulde af mod. 244 00:26:55,901 --> 00:26:59,061 De synger sammen og tror på sig selv. 245 00:26:59,221 --> 00:27:02,941 De er nu unge kvinder, der giver hinanden styrke. 246 00:27:03,101 --> 00:27:04,981 Det føles så fantastisk. 247 00:27:05,141 --> 00:27:10,501 - Jeg får gåsehud. - Ja, jeg elsker det. 248 00:27:18,381 --> 00:27:22,541 Hvis man ser på Danmark, Polen eller Europa - 249 00:27:22,701 --> 00:27:27,581 - og går tilbage til 1700-tallet, blev kvinder ofte anklaget. 250 00:27:30,061 --> 00:27:33,181 I Danmark blev over 2000 kvinder brændt på bålet - 251 00:27:33,341 --> 00:27:36,381 - fordi de blev beskyldt for at være hekse. 252 00:27:36,541 --> 00:27:42,501 Så hvorfor brænder vi ikke længere kvinder på bålet i Danmark? 253 00:27:42,661 --> 00:27:45,501 Fordi vi begyndte at lade børnene gå i skole. 254 00:27:45,661 --> 00:27:51,461 Det er terapeutisk. Terapien er det, der helbreder en. 255 00:27:51,621 --> 00:27:54,301 Så kunst er bare et udtryk. 256 00:27:54,461 --> 00:27:58,701 Det kan komme fra ens kreativitet eller fantasi - 257 00:27:58,861 --> 00:28:02,821 - og hvad I tænker, og hvilke koncepter I har. 258 00:28:02,981 --> 00:28:08,301 Et nigeriansk barn fik en dollar om året til at betale skoleafgiften. 259 00:28:08,461 --> 00:28:11,821 Det var en joke - 260 00:28:11,981 --> 00:28:16,061 - at se deres uddannelsesbudget for børn. 261 00:28:16,221 --> 00:28:21,261 Det giver problemer med overtro og fattigdom. 262 00:28:21,421 --> 00:28:25,741 Hvis børn ikke går i skole, sker der ingen udvikling. 263 00:28:25,901 --> 00:28:31,421 Det er hjerteskærende at se så meget talent gå til spilde. 264 00:28:35,981 --> 00:28:41,261 Hope betyder meget for mig. H-O-P-E står for: 265 00:28:41,421 --> 00:28:44,781 "Hjælp en person hver dag." 266 00:28:44,941 --> 00:28:50,901 Så vi kunne ikke give det et andet navn end Land of Hope. 267 00:28:55,861 --> 00:28:59,101 Hej. Hvad sker der her? 268 00:28:59,261 --> 00:29:02,981 Når børnene spiller fodbold, er sygeplejersken her altid. 269 00:29:03,141 --> 00:29:06,461 For de spiller, som om det gælder liv eller død. 270 00:29:06,621 --> 00:29:12,821 - Det skal nok gå, David. - Kender du alle børnenes navne? 271 00:29:12,981 --> 00:29:19,461 Ja, jeg behøver ikke at se dem. Jeg kender deres stemmer. 272 00:29:29,341 --> 00:29:34,781 - I har jeres eget vand her. - Ja, vores egen vandproduktion. 273 00:29:34,941 --> 00:29:38,741 Min mand David har altid drømt om - 274 00:29:38,901 --> 00:29:44,061 - at producere vand, som er billigt og tilgængeligt for alle. 275 00:29:51,541 --> 00:29:56,261 Land of Hope er vores Noas ark. Vi har høns, fisk - 276 00:29:56,421 --> 00:30:02,261 - og et stort område, hvor vi dyrker grøntsager. 277 00:30:02,421 --> 00:30:07,621 Vi dyrker bladplanter, som vi bruger i de lokale retter. 278 00:30:07,781 --> 00:30:12,221 Det er næsten blevet, som vi drømte om. 279 00:30:12,381 --> 00:30:17,741 For hvis man opbygger alt det her, er man faktisk selvforsynende. 280 00:30:19,941 --> 00:30:25,141 Det her er Davids families hjemby. 281 00:30:26,581 --> 00:30:31,661 Alle i denne landsby har stor respekt for ham. 282 00:30:31,821 --> 00:30:34,061 Så vi kan føle os trygge her. 283 00:30:35,461 --> 00:30:41,981 Da vi byggede Land of Hope, hyrede vi 150 lokale arbejdere. 284 00:30:42,141 --> 00:30:44,621 Vi gav arbejde til alle de mennesker. 285 00:30:44,781 --> 00:30:49,341 Så Land of Hope er noget, landsbyen er stolt af. 286 00:31:51,341 --> 00:31:54,341 DANMARK 287 00:32:03,101 --> 00:32:06,381 Når jeg er i Danmark, savner jeg Nigeria - 288 00:32:06,541 --> 00:32:09,261 - og når jeg er i Nigeria, savner jeg Danmark. 289 00:32:09,421 --> 00:32:13,021 Jeg føler, at jeg har en fod i hvert land. 290 00:32:13,181 --> 00:32:18,381 Så hver dag føler jeg mig splittet mellem de to lande. 291 00:32:26,541 --> 00:32:29,941 I Danmark laver jeg administrativt arbejde - 292 00:32:30,101 --> 00:32:34,221 - interviews og foredrag på konferencer. 293 00:32:34,381 --> 00:32:38,341 Det er vigtigt for os at have en platform - 294 00:32:38,501 --> 00:32:41,941 - hvor jeg kan fortælle om vores arbejde og modtage donationer. 295 00:32:47,621 --> 00:32:52,421 For vi har brug for penge til at redde børn og give dem en fremtid. 296 00:32:52,581 --> 00:32:57,701 Det er mig, der rejser til Danmark for at samle penge ind. 297 00:32:57,861 --> 00:33:02,901 Så der hviler et tungt ansvar på mine skuldre. 298 00:33:09,261 --> 00:33:11,101 Jeg er så stolt af hende. 299 00:33:11,261 --> 00:33:15,821 Hun bekymrer sig virkelig om Nigeria og landets indbyggere. 300 00:33:15,981 --> 00:33:18,621 Jeg har ikke holdt ferie i tre år. 301 00:33:18,781 --> 00:33:24,221 Jeg har ikke haft tid, så nu glæder jeg mig til det. 302 00:33:24,381 --> 00:33:26,101 - Rigtig meget. - Også jeg. 303 00:33:26,261 --> 00:33:30,541 Jeg arbejder for Anja og Land of Hope. 304 00:33:30,701 --> 00:33:35,861 Jeg er vicedirektør, og jeg håndterer kommunikation - 305 00:33:36,021 --> 00:33:39,261 - marketing og sociale medier. 306 00:33:39,421 --> 00:33:42,941 Jeg føler, at jeg må passe på hende, fordi min mor bad mig om det. 307 00:33:43,101 --> 00:33:47,341 Min mor så formentlig, hvor forskellige vi er. 308 00:33:47,501 --> 00:33:50,941 Anja siger: "Her er en pool. Lad os hoppe i." 309 00:33:51,101 --> 00:33:57,021 Men jeg siger: "Hvor dyb er den? Lad os tjekke dybden først." 310 00:33:57,181 --> 00:33:58,701 Anja hopper i med det samme. 311 00:34:00,981 --> 00:34:06,301 Hun er vokset op sammen med mig, og vi er begge danskere. 312 00:34:06,461 --> 00:34:13,261 Men når hun rejser til Nigeria, er hun mest tungsindig. 313 00:34:17,341 --> 00:34:20,621 Nogle gange, hvis Anja og jeg har skændtes... 314 00:34:20,781 --> 00:34:25,901 Vi er tvillinger og arbejder sammen, så vi kan også skændes. 315 00:34:26,061 --> 00:34:31,381 Hvis jeg er vred på hende, og nogen siger, at min søster er fantastisk - 316 00:34:31,541 --> 00:34:37,181 - tænker jeg: "Nej, hun er ikke fantastisk. Hun er ikke så perfekt." 317 00:34:41,381 --> 00:34:45,741 Udefra ser det ud, som om vi har haft stor succes. 318 00:34:45,901 --> 00:34:49,101 Men bag kulisserne har det været svært. 319 00:34:49,261 --> 00:34:53,501 Men vi bevarede vores fokus på projektet og børnene. 320 00:35:03,381 --> 00:35:09,101 Børn, der anklages for hekseri, kommer ikke hen til en på gaden. 321 00:35:09,261 --> 00:35:13,221 De betragter alle voksne som en trussel. 322 00:35:13,381 --> 00:35:19,541 De har oplevet mange trusler fra voksne - 323 00:35:19,701 --> 00:35:25,861 - som kan slå dem og nogle gange slå dem ihjel. 324 00:35:26,021 --> 00:35:27,821 Så de ser voksne som en trussel. 325 00:35:32,181 --> 00:35:37,661 Så man må overbevise dem om, at man ønsker dem det bedste. 326 00:35:42,221 --> 00:35:45,461 På Land of Hope har vi 91 børn. 327 00:35:45,621 --> 00:35:49,501 Kun 21 er piger. Resten er drenge. 328 00:35:49,661 --> 00:35:52,461 Hvorfor anklages drenge oftere for hekseri end piger? 329 00:35:52,621 --> 00:35:57,261 Fordi drenge ofte er mere dominerende. 330 00:35:57,421 --> 00:36:01,821 De leger voldsomt, og der er ikke brug for dem. 331 00:36:01,981 --> 00:36:05,301 Der er ikke brug for drenge i husholdningen. 332 00:36:09,261 --> 00:36:14,381 Jeg kan huske 2019. Det var juletid. 333 00:36:14,541 --> 00:36:19,461 Humøret er altid godt ved juletid. Vi modtog et nødopkald. 334 00:36:19,621 --> 00:36:23,861 David sagde: "Jeg ved ikke, om du vil se dette barn." 335 00:36:24,021 --> 00:36:29,861 "Men ifølge vores oplysninger er hans tilstand kritisk." 336 00:36:30,021 --> 00:36:32,581 Jeg sagde: "Lad os tage derhen." 337 00:36:32,741 --> 00:36:37,341 Han lider. Kom med mig. 338 00:36:37,501 --> 00:36:43,021 Da vi kom derhen og så barnet, kunne han ikke engang gå. 339 00:36:43,181 --> 00:36:47,461 Det var en dreng. Han havde store smerter. 340 00:36:47,621 --> 00:36:50,181 Det var Saviour. 341 00:36:50,341 --> 00:36:55,821 Han var blevet voldtaget flere gange og er diagnosticeret med hiv. 342 00:36:55,981 --> 00:37:01,261 Han gemte sig i store rør - 343 00:37:01,421 --> 00:37:04,221 - på en byggeplads. 344 00:37:04,381 --> 00:37:08,021 Da vi fik ham ud af røret, holdt han bukserne oppe. 345 00:37:08,181 --> 00:37:12,741 Han havde frygtelige smerter. 346 00:37:21,901 --> 00:37:23,621 Slog de din søster ihjel? 347 00:37:26,421 --> 00:37:32,021 Han var blevet dræbt få dage efter, hvis vi ikke var nået frem. 348 00:37:32,181 --> 00:37:34,541 Så havde han ikke overlevet. 349 00:37:36,581 --> 00:37:41,021 Vi tog Ernest med, et af vores ældste børn. 350 00:37:41,181 --> 00:37:44,701 Vi tager nogle børn med på vores redningsmissioner. 351 00:37:44,861 --> 00:37:51,741 De elsker at tage med og hjælpe, og det er vældig inspirerende. 352 00:37:51,901 --> 00:37:57,901 Ernest satte forsigtigt barnet ind i bilen. 353 00:37:58,061 --> 00:38:02,421 Han sad hos ham på bagsædet og gav ham noget at drikke og kiks. 354 00:38:02,581 --> 00:38:07,381 Så satte David lidt julemusik på. Det kan være ret følelsesladet. 355 00:38:07,541 --> 00:38:13,661 På hjemvejen spillede han en gospelagtig julesang. 356 00:38:13,821 --> 00:38:17,741 Jeg vendte mig om og så Ernest sidde med Saviour - 357 00:38:17,901 --> 00:38:23,741 - og begyndte at græde, fordi det var så følelsesladet. 358 00:38:23,901 --> 00:38:27,381 Men det var jul, og vi reddede et liv. 359 00:38:27,541 --> 00:38:33,181 Så måske var det den bedste jul nogensinde. 360 00:38:45,221 --> 00:38:49,101 Kan du huske, da Hope kom hertil første gang? 361 00:38:49,261 --> 00:38:54,341 Hope var meget lille, da han blev reddet. 362 00:38:54,501 --> 00:39:00,541 Da han kom til Land of Hope, var han i en meget sølle forfatning. 363 00:39:00,701 --> 00:39:05,581 Han var døende, så det var meget sørgeligt. 364 00:39:05,741 --> 00:39:08,781 Hvad tænker du om Hope i dag? 365 00:39:08,941 --> 00:39:12,941 Hope er den mest... 366 00:39:13,101 --> 00:39:16,501 Han er nok det lykkeligste barn i verden. 367 00:39:16,661 --> 00:39:22,261 Det lykkeligste barn i verden. Forvandlingen er fantastisk. 368 00:39:22,421 --> 00:39:28,141 Han er sund og rask og tryg. 369 00:39:28,301 --> 00:39:33,901 Så Hope har det godt nu. Han er vældig intelligent. 370 00:39:37,861 --> 00:39:41,341 Alt, hvad vi ved om Hopes baggrund, ved vi fra faderen. 371 00:39:41,501 --> 00:39:46,141 Han er en heksedoktor. 372 00:39:49,101 --> 00:39:51,901 Han er en person med indflydelse. 373 00:39:52,061 --> 00:39:56,341 Det første, han spurgte mig om, var: "Hvor meget skylder jeg dig?" 374 00:39:56,501 --> 00:40:01,101 Jeg sagde: "Du skylder mig ikke noget." 375 00:40:01,261 --> 00:40:06,901 "Vi er her, fordi et barn fortjener at kende sin identitet." 376 00:40:07,061 --> 00:40:12,261 Han sagde, at det var moderens skyld, og fortalte sin side af historien. 377 00:40:15,981 --> 00:40:21,261 Vi har ledt efter Hopes mor, siden vi fandt ham. 378 00:40:21,421 --> 00:40:26,341 Det er meget vigtigt for Hope at træffe sin mor. 379 00:40:26,501 --> 00:40:31,381 At se hende og møde hende. Det er også vigtigt for hende. 380 00:40:31,541 --> 00:40:36,421 For hun skal indse, at børn ikke er hekse. 381 00:40:56,741 --> 00:41:01,221 David, hvad tænker du om mødet i dag med moderen? 382 00:41:01,381 --> 00:41:05,541 Jeg ved ikke, hvad jeg skal forvente, før jeg træffer hende. 383 00:41:05,701 --> 00:41:10,021 Hun sagde, at hun ville vente på os. 384 00:41:10,181 --> 00:41:15,861 Jeg har lige ringet. Telefonen ringede, men så blev den slukket. 385 00:41:16,021 --> 00:41:19,581 For alle jer på Land of Hope er det vigtigt - 386 00:41:19,741 --> 00:41:23,501 - at børnene har en relation til deres forældre. 387 00:41:23,661 --> 00:41:29,341 Når vi tager på hjemmebesøg, taler vi for vores sag. 388 00:41:29,501 --> 00:41:34,341 Vi er der for at oplyse. Ikke kun familien, men hele landsbyen. 389 00:41:51,781 --> 00:41:56,621 Det var den mand, der kontaktede David - 390 00:41:56,781 --> 00:42:02,741 - og informerede os om et efterladt barn på to år. 391 00:42:02,901 --> 00:42:05,541 Det var ham. 392 00:42:05,701 --> 00:42:11,021 I ti år har vi været aktive i de lokale landsbyer. 393 00:42:11,181 --> 00:42:16,701 Vi har faktisk mange ambassadører, som kender os og ringer til os. 394 00:42:16,861 --> 00:42:20,301 De er vores øjne og ører. 395 00:42:48,381 --> 00:42:52,461 - Hvornår så I hende sidst? - I går morges. 396 00:42:52,621 --> 00:42:56,301 De siger, at hun har forladt landsbyen. 397 00:42:56,461 --> 00:43:00,421 Vi vil forsøge at se, om vi kan finde hende. 398 00:43:08,981 --> 00:43:12,781 Selv om solen skinner, og der er børn overalt - 399 00:43:12,941 --> 00:43:19,541 - kan en situation hurtigt ændre sig og blive meget farlig. 400 00:43:23,981 --> 00:43:28,421 For en måned siden reddede vi et barn i en landsby. 401 00:43:28,581 --> 00:43:33,301 To af hans venner blev slagtet. 402 00:43:33,461 --> 00:43:38,021 Det betyder, at de huggede hovedet og armene af dem. 403 00:43:38,181 --> 00:43:43,621 Sådan slagter de børn. De dræber dem med en økse eller en machete. 404 00:43:56,701 --> 00:44:01,221 Vi besøger landsbyens overhoved og forklarer, hvorfor vi er der. 405 00:44:01,381 --> 00:44:03,701 Så vi samarbejder med landsbyerne. 406 00:44:12,301 --> 00:44:15,461 Er der mange børn her, der anklages for at være hekse? 407 00:44:15,621 --> 00:44:22,341 - Ja. - Hvorfor udpeges de som heksebørn? 408 00:44:22,501 --> 00:44:28,261 De opførte sig underligt. Mange døde. 409 00:44:28,421 --> 00:44:34,461 Men jeg fik sat en stopper for det. 410 00:44:34,621 --> 00:44:38,901 - Hvordan? - Vi har en særlig mikstur. 411 00:44:39,061 --> 00:44:45,421 Børnene kaster op, når de drikker den. Så bliver de helbredt. 412 00:44:47,901 --> 00:44:50,421 Hvor meget betaler forældrene for medicinen? 413 00:44:50,581 --> 00:44:54,461 - En million. - Ingen her har en million naira. 414 00:44:54,621 --> 00:44:56,221 Er det ikke for dyrt? 415 00:44:56,381 --> 00:45:03,381 Hvis de ikke har en million naira, kan de give mig jord i stedet for. 416 00:45:03,541 --> 00:45:08,461 Hvad sker der, hvis forældrene hverken har jord eller penge? 417 00:45:08,621 --> 00:45:11,821 Opgiver de så barnet? 418 00:45:13,141 --> 00:45:18,301 Så kan de tjene mig. 419 00:45:18,461 --> 00:45:22,901 Har du børn, der tjener dig nu - 420 00:45:23,061 --> 00:45:25,581 - fordi forældrene ikke kunne betale? 421 00:45:25,741 --> 00:45:28,541 Hent drengen. 422 00:45:32,221 --> 00:45:37,341 Hvad laver du her? Hjælper du høvdingen? 423 00:45:37,501 --> 00:45:42,101 Jeg gør, hvad han beder mig om. 424 00:45:42,261 --> 00:45:45,461 Okay. Får du penge for det? 425 00:45:45,621 --> 00:45:50,261 Jeg spiser gratis. Mine penge går til ham. 426 00:45:50,421 --> 00:45:52,301 Det kaldes slaveri. 427 00:45:52,461 --> 00:45:58,381 Du har arbejdet hårdt i 15 år, og du har kun fået mad for det. 428 00:46:04,741 --> 00:46:08,661 Det er nemt at manipulere folk, der ikke er uddannede. 429 00:46:08,821 --> 00:46:14,381 De har det med at tro på alt, hvad de hører. Især fra en præst. 430 00:46:14,541 --> 00:46:18,261 For religion er vigtigt i Nigeria. 431 00:46:26,261 --> 00:46:31,061 Præsterne udnytter folks uvidenhed. 432 00:46:31,221 --> 00:46:37,661 Hvis de siger, at børn er hekse, så tror folk på det. 433 00:46:39,261 --> 00:46:41,861 Propaganda om hekseri er - 434 00:46:42,021 --> 00:46:47,301 - en nem måde at plyndre folk på. 435 00:46:47,461 --> 00:46:50,701 Mange præster har aldrig accepteret mig - 436 00:46:50,861 --> 00:46:54,341 - i deres kristne organisationer. 437 00:46:54,501 --> 00:46:57,621 Jeg har prædiket højlydt i årevis - 438 00:46:57,781 --> 00:47:02,541 - om at Gud aldrig skabte hekseri. 439 00:47:07,701 --> 00:47:12,261 Ifølge vores egne statistikker - 440 00:47:12,421 --> 00:47:18,781 - forsvinder der hver uge ti børn fra en landsby. 441 00:47:23,101 --> 00:47:27,501 Man må forstå, at når man anklager et barn for at være en heks - 442 00:47:27,661 --> 00:47:30,461 - skyldes det i høj grad den ekstreme fattigdom. 443 00:47:30,621 --> 00:47:32,981 De kan ikke brødføde alle børnene. 444 00:47:33,141 --> 00:47:37,301 Så hvis der er mulighed for at sende et barn eller to væk - 445 00:47:37,461 --> 00:47:41,501 - og kalde dem heksebørn, er der færre munde at mætte. 446 00:47:41,661 --> 00:47:47,061 Så det er en måde at overleve på. 447 00:47:47,221 --> 00:47:51,301 Det er ikke nemt at give et tal. 448 00:47:51,461 --> 00:47:53,861 Men det er mange børn. 449 00:47:54,021 --> 00:47:58,701 Og ét barn er rigeligt. At ét barn bliver dræbt er rigeligt. 450 00:48:00,821 --> 00:48:04,021 Børn, der vokser op her, ved - 451 00:48:04,181 --> 00:48:07,021 - at hvis de anklages for at være hekse, må de flygte. 452 00:48:07,181 --> 00:48:10,301 Ellers overlever de ikke. Så de stikker af. 453 00:48:15,581 --> 00:48:19,181 Børn, der bor på gaden, kan blive udsat for meget. 454 00:48:19,341 --> 00:48:21,381 For menneskehandel - 455 00:48:21,541 --> 00:48:26,781 - ulovlig organhandel og forskellige overgreb. 456 00:48:26,941 --> 00:48:33,821 Og alle piger, der sover en nat på gaden, bliver voldtaget. 457 00:48:35,221 --> 00:48:40,861 Jeg løb hjemmefra og begyndte at tigge på gaden. 458 00:48:41,021 --> 00:48:43,781 Jeg blev anklaget for at have dræbt min far. 459 00:48:48,701 --> 00:48:51,461 De slog mig hver morgen. 460 00:48:53,661 --> 00:49:00,101 De gav mig ikke mad. Min mor brændte mig med strygejernet. 461 00:49:00,261 --> 00:49:04,701 Hvad føler du, når du tænker på dem, der anklagede dig? 462 00:49:06,501 --> 00:49:13,101 At vi bør glemme, hvad der er sket, og komme videre. 463 00:49:17,581 --> 00:49:23,021 Alle børnene på centret har været udsat for mishandling. 464 00:49:30,941 --> 00:49:35,781 De har sår i hovedet og store snitsår. 465 00:49:35,941 --> 00:49:40,461 Alle børnene har ar, som de altid vil bære med sig. 466 00:50:05,941 --> 00:50:11,061 Nogle gange er børnene lænket. Det har vi set. 467 00:50:11,221 --> 00:50:16,501 Børn bliver spærret inde i et rum og må ikke spise eller drikke - 468 00:50:16,661 --> 00:50:21,541 - før de tilstår, at de er hekse. 469 00:50:38,381 --> 00:50:41,181 - Er du også en heks? - Ja. 470 00:50:49,381 --> 00:50:54,101 Mit navn er Benjamin. Mine forældre anklagede mig for hekseri. 471 00:50:55,781 --> 00:50:59,581 Hvad mener du om hele situationen? 472 00:51:02,181 --> 00:51:08,541 Jeg mener... Når jeg er færdig med skolen - 473 00:51:08,701 --> 00:51:13,861 - vil jeg lære mennesker i landsbyen - 474 00:51:14,021 --> 00:51:16,261 - at hekse ikke eksisterer. 475 00:51:21,461 --> 00:51:25,901 Problemerne begyndte, fordi jeg gik i skole. 476 00:51:26,061 --> 00:51:31,181 Nogle slægtninge beskyldte min far for at være en heks. 477 00:51:31,341 --> 00:51:37,141 Det var ikke normalt at have en så stor interesse for uddannelse. 478 00:51:37,301 --> 00:51:41,021 Så det måtte være hekseri. 479 00:51:41,181 --> 00:51:45,621 Det var der, problemerne startede. Jeg blev anklaget for at være heks. 480 00:51:45,781 --> 00:51:52,581 Når man anklages for at være en heks, ser alle anderledes på en. 481 00:51:52,741 --> 00:51:56,701 Selv ens familie ser anderledes på en. 482 00:51:56,861 --> 00:52:01,621 "Den person er ikke normal." Min far blev anklaget for hekseri - 483 00:52:01,781 --> 00:52:05,701 - og han blev smidt ud af den store familie. 484 00:52:05,861 --> 00:52:10,821 Så opstod der flere og flere problemer. 485 00:52:10,981 --> 00:52:14,461 Folk var meget aggressive mod os. 486 00:52:14,621 --> 00:52:18,381 De tævede endda min mor. 487 00:52:18,541 --> 00:52:24,701 Så der var fysiske overfald, og det var en farlig situation. 488 00:52:24,861 --> 00:52:28,581 - Hvad skete der med din far? - De slog ham ihjel. 489 00:52:32,181 --> 00:52:38,221 De slog ham ihjel. Så kom Land of Hope. 490 00:52:46,581 --> 00:52:50,741 Livet er i dag en refleksion over barndommen. 491 00:52:50,901 --> 00:52:54,621 Det ser jeg nu på mange måder. 492 00:52:59,541 --> 00:53:04,901 Jeg var så spændt på at møde Hopes mor for første gang. 493 00:53:05,061 --> 00:53:08,661 Hvordan ser hun ud? Hvordan vil hun og Hope reagere? 494 00:53:08,821 --> 00:53:15,221 Det blev meget følelsesladet for os. 495 00:53:15,381 --> 00:53:20,901 For pludselig var hun der. Det var meget følelsesladet for Hope. 496 00:53:27,741 --> 00:53:29,061 Hej. 497 00:53:32,141 --> 00:53:35,701 Godmorgen. Velkommen. Sid ned. 498 00:53:35,861 --> 00:53:39,621 - Hvad hedder du? - Justina. 499 00:53:39,781 --> 00:53:43,421 - Hvor gammel er du? - 23. 500 00:53:43,581 --> 00:53:50,581 Så du var 14 eller 15 år, da du var gravid med Hope. 501 00:53:50,741 --> 00:53:57,341 - Ja, 15 år. - Hvad skete der? 502 00:53:57,501 --> 00:54:03,181 Kan du fortælle os, hvorfor vi fandt ham sådan? 503 00:54:03,341 --> 00:54:06,101 Fortæl os historien. 504 00:54:06,261 --> 00:54:12,581 Vi er her, fordi vi ønsker, at du får et forhold til din søn. 505 00:54:12,741 --> 00:54:16,181 Vi er her ikke for at dømme dig. 506 00:54:21,981 --> 00:54:25,381 Du er stadig selv et barn. 507 00:54:25,541 --> 00:54:30,421 Giftede han sig med dig, eller tog han dig bare som kone? 508 00:54:30,581 --> 00:54:36,021 Hvad skete der mellem dig og ham? Han er en gammel mand. 509 00:54:36,181 --> 00:54:40,741 Jeg ved det ikke. Han kom til os. 510 00:54:40,901 --> 00:54:43,741 Han inviterede mig ud, men jeg afviste ham. 511 00:54:43,901 --> 00:54:49,101 - Du kunne ikke lide det. - Nej. Han tvang mig den dag. 512 00:54:49,261 --> 00:54:55,581 Steven blev født et år før Daniel. 513 00:54:55,741 --> 00:55:00,221 Du gav ham altså navnet Steven. Har de samme far? 514 00:55:00,381 --> 00:55:03,261 - Ja. - Da han blev reddet... 515 00:55:03,421 --> 00:55:08,221 kendte vi ikke hans navn. Ingen oplyste os om hans navn. 516 00:55:08,381 --> 00:55:12,061 Så vi måtte give ham en identitet. 517 00:55:12,221 --> 00:55:17,301 - Så vi gav ham navnet Hope. - Det er et godt navn. 518 00:55:17,461 --> 00:55:21,581 Var det Hopes far, der efterlod ham i den tilstand? 519 00:55:21,741 --> 00:55:25,781 Ja, han efterlod ham der. 520 00:55:25,941 --> 00:55:29,181 - Okay. - Vær ikke vred på mig. 521 00:55:29,341 --> 00:55:33,661 Bare rolig. Du er her nu. Det er det vigtigste. 522 00:55:50,261 --> 00:55:54,861 Det er din søn. Hope, det er din mor. 523 00:55:55,021 --> 00:55:58,341 Du lå i hendes mave. 524 00:56:01,461 --> 00:56:03,781 Hvordan har du det? 525 00:56:05,181 --> 00:56:08,781 Han hører ikke så godt. 526 00:56:10,021 --> 00:56:16,461 Jeg er ked af det. For alt, hvad der er sket. 527 00:56:16,621 --> 00:56:23,621 Hvor er mærket? Jeg vil gerne se det. 528 00:56:23,781 --> 00:56:27,061 - Der. - Okay. 529 00:56:32,341 --> 00:56:34,741 Der er det. 530 00:56:34,901 --> 00:56:37,621 - Det er det mærke, du gav ham. - Ja. 531 00:56:56,381 --> 00:57:01,901 Undskyld. Du må tilgive mig. 532 00:57:12,781 --> 00:57:17,181 Er du okay, Hope? 533 00:57:23,261 --> 00:57:27,261 - Er du okay? Nej. - Måske forstår han det ikke helt. 534 00:57:27,421 --> 00:57:32,261 - Han tror nok, at du vil tage ham. - Nej. 535 00:57:32,421 --> 00:57:37,101 Vi håber, at du vil komme og besøge ham mange gange. 536 00:57:37,261 --> 00:57:43,221 - Er din anden søn lige så høj? - Han er højere. 537 00:57:43,381 --> 00:57:47,861 Jeg ville ikke afbryde jer. Hej, Hope. 538 00:57:48,021 --> 00:57:52,341 - Jeg hedder Martyna. - Justina. 539 00:57:52,501 --> 00:57:57,501 Det er dejligt at møde dig. Justina, du har en fantastisk søn. 540 00:57:57,661 --> 00:58:02,621 Jeg kan se, at han er forvirret. 541 00:58:02,781 --> 00:58:08,021 Han har sin stolthed og ved, hvordan han havde det, da han blev fundet. 542 00:58:08,181 --> 00:58:14,181 Så han føler glæde, men måske også vrede. 543 00:58:14,341 --> 00:58:20,421 Hun bliver her ikke. Hun går igen. 544 00:58:20,581 --> 00:58:25,981 Du bliver her. Men hun skal se dette sted. 545 00:58:26,141 --> 00:58:29,021 Og så går hun. Okay? 546 00:58:33,581 --> 00:58:38,661 Måske vil han en dag være i stand til at tilgive mig. 547 00:59:39,781 --> 00:59:43,461 Hvis man vil forandre verden, må man starte med børnene. 548 00:59:43,621 --> 00:59:50,621 Hvis man kan ændre deres opvækst, kan man ændre en hel generation. 549 00:59:50,781 --> 00:59:53,701 Det er tid til at se fremad. 550 00:59:55,781 --> 01:00:01,181 Hope er glad for at se sin mor. Hun har besøgt os flere gange. 551 01:00:01,341 --> 01:00:05,021 Hun har boet på Land of Hope i en længere periode. 552 01:00:05,181 --> 01:00:12,141 Han var så glad. Han tog hendes hånd og viste hende stolt til de andre. 553 01:00:12,301 --> 01:00:14,381 "Det her er min mor." 554 01:00:21,101 --> 01:00:26,261 Man skal lære at bære andres byrder. 555 01:00:34,301 --> 01:00:40,501 Vi har brug for ledere, der kan bære folkets byrder - 556 01:00:40,661 --> 01:00:42,781 - og ofre sig for dem. 557 01:00:45,541 --> 01:00:49,581 Ja, det kræver opofrelse. 558 01:00:51,781 --> 01:00:55,701 Jeg har kendt ham i ti år og set ham græde to gange. 559 01:00:55,861 --> 01:01:00,781 Endelig fik en af vores største sager en afslutning. 560 01:01:00,941 --> 01:01:03,741 Det var selvfølgelig historien om Hope. 561 01:01:03,901 --> 01:01:10,501 Det har ikke kun været blod, sved og tårer for mig og ham. 562 01:01:10,661 --> 01:01:13,861 Det har også påvirket vores forhold og vores forældreskab. 563 01:01:14,021 --> 01:01:21,021 En, to, tre, fire, fem. 564 01:01:21,181 --> 01:01:24,661 Du snød! 565 01:01:24,821 --> 01:01:29,901 Det har været et offer. Da jeg blev gravid - 566 01:01:30,061 --> 01:01:34,221 - var vi nødt til at overveje, hvor vores søn skulle bo - 567 01:01:34,381 --> 01:01:36,941 - og tænke på hans sikkerhed. 568 01:01:38,341 --> 01:01:41,781 Vi måtte først og fremmest tænke på projektet. 569 01:01:41,941 --> 01:01:44,341 Jeg lader ham vokse op i Danmark. 570 01:01:44,501 --> 01:01:51,021 Det er et tryggere, bedre og sundere miljø for ham. 571 01:01:51,181 --> 01:01:54,661 Hop! Hop! 572 01:01:56,261 --> 01:02:02,541 Nogle gange bliver jeg misundelig, når jeg ser børnefamilier i byen. 573 01:02:02,701 --> 01:02:07,501 Jeg ville ønske, at jeg kunne leve sådan med min søn og hans far. 574 01:02:07,661 --> 01:02:10,301 "Igen." Du sagde hele tiden "igen". 575 01:02:10,461 --> 01:02:15,821 Men sandheden er, at jeg ofte føler mig ensom i Danmark. 576 01:02:15,981 --> 01:02:20,901 I dag har vi 92 børn i børnecentret. 577 01:02:21,061 --> 01:02:26,301 Børn, som blev fundet i buskadser. De blev bare smidt ud. 578 01:02:26,461 --> 01:02:30,181 Børn, der næsten døde i vores arme. 579 01:02:30,341 --> 01:02:35,421 Når jeg i dag ser dem gå på universitetet og tage deres eksamen - 580 01:02:35,581 --> 01:02:37,821 - kan jeg ikke fortryde mine beslutninger. 581 01:02:37,981 --> 01:02:41,701 Det har været hårdt arbejde og udfordrende for mig. 582 01:02:41,861 --> 01:02:43,981 Men jeg er meget stolt af det. 583 01:02:44,141 --> 01:02:50,261 Det er frugten af mine beslutninger, og det gør mig meget glad. 584 01:03:14,021 --> 01:03:17,381 Hvert år i Nigeria bliver 15.000 børn anklaget for hekseri. 585 01:03:17,541 --> 01:03:20,901 Mange af dem bliver dræbt, tortureret eller forsvinder sporløst. 586 01:03:21,061 --> 01:03:23,981 Land of Hope har reddet og forandret 92 børns liv. 587 01:03:24,141 --> 01:03:26,821 HOPE: HJÆLP EN PERSON HVER DAG 588 01:03:28,821 --> 01:03:32,821 Tekster: Malene Cramer Iyuno