1 00:00:02,021 --> 00:00:07,540 NIGERIA, DICIEMBRE DE 2015 2 00:00:11,660 --> 00:00:13,100 IMÁGENES DE ARCHIVO 3 00:00:13,180 --> 00:00:16,700 ¿Qué le pasa a ese niño? ¿Qué le pasa al niño? 4 00:00:16,781 --> 00:00:17,901 - ¿Al niño? - Sí. 5 00:00:17,981 --> 00:00:20,196 - Hambre, hambre. No tiene madre ni padre. - ¿Tiene hambre? 6 00:00:20,220 --> 00:00:22,341 ¿Podemos darle comida al niño? 7 00:00:22,421 --> 00:00:23,861 No hay comida ni bebida. 8 00:00:42,580 --> 00:00:45,700 La foto en la que rescaté a Hope me cambió la vida. 9 00:00:46,620 --> 00:00:49,700 Fue como una bofetada en la cara. 10 00:00:53,021 --> 00:00:54,941 DINAMARCA, 2023 11 00:00:55,061 --> 00:00:58,100 De repente, todo el mundo... 12 00:00:58,421 --> 00:01:00,581 puso la mirada en nuestro trabajo. 13 00:01:00,700 --> 00:01:04,381 Y es algo por lo que llevamos muchos años luchando. 14 00:01:04,461 --> 00:01:08,301 "Mirad a Nigeria, mirad a los niños a los que acusan de brujería". 15 00:01:11,180 --> 00:01:13,220 En algún momento pensé: 16 00:01:13,341 --> 00:01:15,941 "voy a volver a Dinamarca y ya está, 17 00:01:16,100 --> 00:01:19,700 A vivir una vida normal y... 18 00:01:20,220 --> 00:01:22,421 olvidarme de todo. 19 00:01:22,501 --> 00:01:25,821 Solo quería esconderme, en realidad. 20 00:01:31,381 --> 00:01:34,180 Me llamo Anja Ringgren Loven. 21 00:01:34,260 --> 00:01:36,861 Tengo 44 años. 22 00:01:37,180 --> 00:01:39,461 Me gusta denominarme 23 00:01:39,581 --> 00:01:42,661 humanitaria o trabajadora social. 24 00:01:50,501 --> 00:01:52,381 Crecí en el norte de Dinamarca. 25 00:01:52,461 --> 00:01:56,381 Viví con mi madre, mi hermana gemela y nuestra hermana mayor. 26 00:01:58,421 --> 00:02:02,741 Mi padre era alcohólico, por eso mi madre le dejó. 27 00:02:02,981 --> 00:02:06,141 Yo era la típica niña que quería salvar a todo el mundo. 28 00:02:06,261 --> 00:02:11,181 Empecé muy joven, intentaba salvar a mi padre. 29 00:02:11,541 --> 00:02:13,981 Pero ¿cómo puede ayudar una niña... 30 00:02:15,301 --> 00:02:19,381 a un hombre adulto que decide beber así? 31 00:02:21,381 --> 00:02:24,861 Cuando mi madre nos hacía la cena y mi hermana gemela y yo... 32 00:02:24,981 --> 00:02:28,901 no nos la comíamos, nos decía: 33 00:02:29,221 --> 00:02:31,501 "Tenéis que comeros la comida. 34 00:02:31,621 --> 00:02:34,581 Pensad en todos los niños de África 35 00:02:34,821 --> 00:02:36,421 que se mueren de hambre". 36 00:02:37,581 --> 00:02:41,421 Mi sueño, desde que tenía solo seis, siete años 37 00:02:41,501 --> 00:02:44,181 era ir a ayudar a los niños de África. 38 00:03:03,661 --> 00:03:11,301 LAND OF HOPE, LA TIERRA DE LA ESPERANZA 39 00:03:20,301 --> 00:03:21,941 Venga, a bailar. 40 00:03:30,341 --> 00:03:36,181 Oye, David Junior, siempre dices que quieres ser jugador de fútbol, 41 00:03:36,381 --> 00:03:39,741 pero sé que te gusta bailar y la música. 42 00:03:39,821 --> 00:03:43,381 A lo mejor puedes ser músico o bailarín. 43 00:03:56,221 --> 00:04:01,621 Mi madre murió con solo 53 años y empecé a sentir mucha ira... 44 00:04:04,221 --> 00:04:08,781 después de su muerte. Me costó encontrar mi propia identidad. 45 00:04:08,941 --> 00:04:12,501 Tuve problemas de ansiedad, de pérdida de peso. 46 00:04:13,341 --> 00:04:16,701 Estuve tres meses en el hospital. 47 00:04:16,821 --> 00:04:18,981 ¡David Junior! Ah, vale. 48 00:04:19,501 --> 00:04:22,581 Pesaba solo 45 kilos. 49 00:04:25,941 --> 00:04:31,301 Decidí venderlo todo en Dinamarca para recaudar dinero. 50 00:04:31,461 --> 00:04:35,941 Me quedé sin casa para poder ayudar a los niños de África. 51 00:04:47,621 --> 00:04:52,101 Todos los ministros de Asuntos Exteriores de todos los países dicen: 52 00:04:52,221 --> 00:04:55,901 "No vayas a Nigeria, es demasiado peligroso". 53 00:04:58,701 --> 00:05:02,981 Porque es un país muy pobre, hay extrema pobreza. 54 00:05:03,101 --> 00:05:05,541 La gente hace cualquier cosa con tal de sobrevivir. 55 00:05:06,101 --> 00:05:09,301 Pero una debe enfrentarse a sus temores en la vida. 56 00:05:09,421 --> 00:05:12,741 Y eso es algo que siempre he hecho: enfrentarme a mis temores. 57 00:05:12,821 --> 00:05:16,661 Porque si no te enfrentas a tus temores, ¿cómo vas a vivir tu vida? 58 00:05:19,701 --> 00:05:23,381 - ¿Estáis listos? - ¡Sí! 59 00:05:23,861 --> 00:05:26,421 ¡Vamos a celebrar a Jesús! 60 00:05:33,061 --> 00:05:36,741 Aquí la gente es muy amable, los nigerianos son amables. 61 00:05:40,941 --> 00:05:43,421 Y son un pueblo pacífico. 62 00:05:43,581 --> 00:05:48,861 Solo es que sufren de una extrema pobreza consecuencia de una corrupción extrema. 63 00:06:21,061 --> 00:06:24,421 Es un placer tener visitas hoy con nosotros. 64 00:06:24,501 --> 00:06:27,381 Me gustaría invitar a Anja Loven al estrado. 65 00:06:27,621 --> 00:06:31,261 Y que salude a nuestra iglesia con Martyna. 66 00:06:32,621 --> 00:06:35,621 Vengo de Polonia. Está en Europa. 67 00:06:35,701 --> 00:06:37,501 - De Polonia, de Polonia. - Sí. 68 00:06:39,701 --> 00:06:44,581 Viajo por todo el mundo para cubrir historias para la televisión. 69 00:06:44,701 --> 00:06:48,101 Sobre mujeres increíbles e inspiradoras. 70 00:06:48,181 --> 00:06:50,021 Ahora... 71 00:06:50,261 --> 00:06:53,101 una mujer muy importante para mí es Anja. 72 00:06:53,181 --> 00:06:56,261 He venido a mostrar su trabajo. 73 00:06:57,981 --> 00:07:01,701 Soy de un país muy lejano, de Dinamarca, 74 00:07:01,821 --> 00:07:05,621 en el norte de Europa.- 75 00:07:05,701 --> 00:07:10,621 - Pero mi verdadero hogar es Nigeria. - Eso es, eso es. 76 00:07:12,261 --> 00:07:15,461 Porque mi hijo, que está ahí sentado, es nigeriano. 77 00:07:15,541 --> 00:07:18,301 Su padre es nigeriano. Así que yo soy nigeriana. 78 00:07:18,381 --> 00:07:20,261 Eso es, eso es. 79 00:07:20,341 --> 00:07:23,421 Y soy la fundadora de Land of Hope. 80 00:07:23,501 --> 00:07:28,741 Nuestro objetivo es abogar en las comunidades locales 81 00:07:28,941 --> 00:07:33,301 y enseñar que los niños no son brujos. 82 00:07:33,421 --> 00:07:39,461 Muchos miembros de Solid Rock nos han ayudado a rescatar a esos niños. 83 00:07:39,701 --> 00:07:43,981 Les estoy muy agradecida a usted y a la Iglesia. 84 00:07:48,261 --> 00:07:49,821 Muchas personas... 85 00:07:50,021 --> 00:07:53,741 culpan de todo a la brujería. 86 00:07:54,621 --> 00:07:57,421 Muchas personas creen que si tu... 87 00:07:58,101 --> 00:08:00,901 planta del pimiento o tu mango 88 00:08:01,141 --> 00:08:04,181 no crece es porque hay brujería. 89 00:08:04,541 --> 00:08:11,221 Eso es, la brujería está en todos los aspectos de la vida. 90 00:08:11,541 --> 00:08:15,181 - ¡Venga todos a alabar al Señor! - ¡Alabemos al Señor! 91 00:08:15,261 --> 00:08:18,581 - Otra vez. ¡Gracias, Jesús! - ¡Gracias, Jesús! 92 00:08:18,661 --> 00:08:21,181 ¡Gracias, Jesús! 93 00:08:21,301 --> 00:08:23,541 Sería muy difícil... 94 00:08:24,381 --> 00:08:27,981 hacerle eso a los miembros de mi iglesia. 95 00:08:28,741 --> 00:08:32,701 Pero puede ser fácil hacérselo a una persona sin conocimientos. 96 00:08:33,341 --> 00:08:36,181 Porque tienen muchas formas de manipularlos. 97 00:08:38,221 --> 00:08:42,821 Este predicador ya ha denunciado antes a un niño por ser un brujo. 98 00:08:43,421 --> 00:08:45,301 Los niños son los principales objetivos. 99 00:08:45,381 --> 00:08:47,621 Porque la gente cree que, una vez poseídos, 100 00:08:47,741 --> 00:08:50,621 pueden lanzar hechizos y contaminar a otras personas. 101 00:08:50,701 --> 00:08:54,021 Y, una vez acusado, un niño permanece con ese estigma 102 00:08:54,101 --> 00:08:55,381 y es temido siempre. 103 00:08:57,861 --> 00:09:03,221 En 2018, vi un documental llamado "Saving Africa's Witch Children". 104 00:09:03,541 --> 00:09:05,541 Y me dejó en shock porque... 105 00:09:05,621 --> 00:09:10,421 nunca había oído hablar de que se acusara a niños de brujería. 106 00:09:10,541 --> 00:09:15,341 Acusan aproximadamente a 10 000 niños de brujería al año en Nigeria. 107 00:09:16,021 --> 00:09:19,541 Nada, nada podía impedirme... 108 00:09:20,021 --> 00:09:21,701 venir aquí. 109 00:09:44,421 --> 00:09:49,141 El primer contacto, por así decirlo, que tuve con... 110 00:09:49,341 --> 00:09:51,341 el continente, con África, fue... 111 00:09:51,461 --> 00:09:55,341 en el corazón de África, en el país de Malawi. 112 00:09:55,501 --> 00:10:00,301 Tenía en mente Nigeria, pero quería tener experiencia 113 00:10:00,381 --> 00:10:02,901 antes de viajar a un país tan peligroso. 114 00:10:02,981 --> 00:10:05,941 Fui de voluntaria, de observadora. 115 00:10:06,021 --> 00:10:10,781 Mi trabajo era vivir con una familia pobre en Malawi. 116 00:10:11,781 --> 00:10:14,781 Una experiencia que no olvidaré en la vida. 117 00:10:15,261 --> 00:10:18,741 Durante toda mi infancia, de joven, 118 00:10:18,861 --> 00:10:22,981 vi muchísimos documentales sobre cultura africana. 119 00:10:23,181 --> 00:10:25,861 Leía y veía todo lo que podría. 120 00:10:25,981 --> 00:10:29,141 Pensé que lo sabía todo sobre lo que era la pobreza, 121 00:10:29,261 --> 00:10:34,661 pero lo que no entendía es lo que significa pasar hambre. 122 00:10:35,141 --> 00:10:36,941 ¿Qué es el hambre? 123 00:10:42,741 --> 00:10:45,661 Cuando volví de Malawi dije: 124 00:10:45,781 --> 00:10:49,301 "Quiero montar mi propia ONG. 125 00:10:49,461 --> 00:10:54,701 Quiero centrarme en las acusaciones de brujería en Nigeria". 126 00:10:59,901 --> 00:11:02,741 Godspower, vamos a recogerlo. Ya está seco. 127 00:11:02,821 --> 00:11:06,501 Vale, algunos están secos. Vamos a llevarlo adentro. 128 00:11:07,981 --> 00:11:12,061 Vale, este aún está un poco húmedo. Déjame. Este está seco. 129 00:11:12,461 --> 00:11:17,061 Vale, este también. Vamos a llevarlo a la sala, ¿vale? 130 00:11:29,101 --> 00:11:32,301 - ¿Sabes de quién es este? - De Prince. 131 00:11:32,501 --> 00:11:33,821 ¿De Prince? Vale. 132 00:11:34,341 --> 00:11:36,381 Luego lo llevamos a la habitación de Prince. 133 00:11:36,501 --> 00:11:39,181 Ah, esto es de Sunday, vale. 134 00:11:41,021 --> 00:11:44,741 Oh, chicas, estáis viendo la tele. 135 00:11:44,941 --> 00:11:48,501 Pero, chicas, deberíais estar fuera jugando. 136 00:11:48,821 --> 00:11:52,181 Oh, Victoria... 137 00:11:53,021 --> 00:11:54,661 ¿Estás enferma? 138 00:11:56,421 --> 00:12:00,301 - ¿Has ido a ver al enfermero? - Mamá, he tomado medicina. 139 00:12:00,381 --> 00:12:03,501 Has tomado medicina, pero estás ardiendo. 140 00:12:06,021 --> 00:12:07,781 ¡Ernest! 141 00:12:11,461 --> 00:12:13,901 Cuéntame algo sobre Anja, 142 00:12:14,541 --> 00:12:16,861 ahora que no nos oye. 143 00:12:21,261 --> 00:12:24,861 A veces... Antes tenía el pelo negro, 144 00:12:25,541 --> 00:12:28,741 pero ahora lo tiene blanco. 145 00:12:28,901 --> 00:12:31,581 Le gusta bailar. 146 00:12:32,021 --> 00:12:34,461 Y todas las mañanas le gusta beber café. 147 00:12:34,741 --> 00:12:36,941 Esto me salva la vida. 148 00:12:37,661 --> 00:12:39,221 - Permíteme. - Para mí la mitad. 149 00:12:39,301 --> 00:12:40,741 ¿La mitad? Vale. 150 00:12:41,421 --> 00:12:44,581 Oh, eres como mi hermana, solo le gusta el café solo. 151 00:12:44,661 --> 00:12:46,501 - Sí. - Uno, dos, tres, cuatro, cinco, 152 00:12:46,581 --> 00:12:48,341 seis, siete, ocho, nueve, diez. 153 00:12:48,421 --> 00:12:51,261 Mami Anja ayuda... 154 00:12:52,261 --> 00:12:54,501 a los niños. Hace muchas cosas buenas. 155 00:12:54,661 --> 00:12:57,021 Es la que me ayudó. 156 00:13:01,061 --> 00:13:05,341 - Oh, Deborah, ¿qué pasa? - Mi zapato... 157 00:13:05,541 --> 00:13:09,381 Oh, tu zapato. ¿Qué puedo hacer yo? 158 00:13:09,621 --> 00:13:11,861 - Quiero unos nuevos. - ¿Quieres unos nuevos? 159 00:13:11,941 --> 00:13:14,661 Sí, porque los has arreglado muchas veces ya. 160 00:13:14,781 --> 00:13:17,661 Sonríe, te compraremos otros zapatos. 161 00:13:17,741 --> 00:13:19,061 Gracias, ma. 162 00:13:19,981 --> 00:13:23,061 - ¿Vale? Hasta luego. - Es única. 163 00:13:23,981 --> 00:13:25,621 Que alguien... 164 00:13:25,741 --> 00:13:29,221 venga de... 165 00:13:30,421 --> 00:13:33,741 una sociedad totalmente desarrollada, 166 00:13:34,181 --> 00:13:36,541 que venga a un lugar 167 00:13:36,661 --> 00:13:39,381 en el que la vida de la gente es totalmente distinta y... 168 00:13:39,541 --> 00:13:41,821 que intente... - Oh, mírale. 169 00:13:41,981 --> 00:13:45,781 Traer esperanza y unas ideas, y perspectivas distintas sobre la vida. 170 00:13:45,861 --> 00:13:50,301 Intenta cambiar las cosas. Y a mí me parece que es muy fuerte. 171 00:13:52,301 --> 00:13:54,021 Es un ángel. 172 00:13:54,621 --> 00:13:56,901 - ¿Es un ángel? - Sí. 173 00:14:03,221 --> 00:14:05,181 Esta chica es fantástica. 174 00:14:09,021 --> 00:14:10,901 Cuando vino a Nigeria, 175 00:14:11,101 --> 00:14:14,781 yo era voluntario en un centro de menores. 176 00:14:15,941 --> 00:14:18,741 Ni se molestó en mirarme. 177 00:14:19,541 --> 00:14:21,501 Fue... 178 00:14:22,181 --> 00:14:23,861 un poquito hostil. 179 00:14:25,701 --> 00:14:30,301 Cuando conocí a David, me enfadé mucho con él. 180 00:14:34,581 --> 00:14:38,301 Estábamos jugando al fútbol y, de repente, apareció, 181 00:14:38,461 --> 00:14:42,181 y todos los niños dejaron de jugar al fútbol y salieron corriendo a por él. 182 00:14:42,261 --> 00:14:44,781 "¡Tío David, tío David!" Y saltaron a por él. 183 00:14:44,861 --> 00:14:47,981 Y empezó a hablar con ellos, a jugar con ellos. 184 00:14:48,061 --> 00:14:50,741 Y yo me quedé en plan: "¿tú quién eres?" 185 00:14:54,181 --> 00:14:58,021 Pensó: "llevo aquí una semana 186 00:14:58,341 --> 00:15:02,421 y este tío acaba de llegar, y todos los niños le observan así". 187 00:15:02,741 --> 00:15:07,541 Y reaccionaron así porque estuve con ellos cuando eran pequeños. 188 00:15:07,781 --> 00:15:10,701 Estuvieron casi seis, siete años conmigo. 189 00:15:15,981 --> 00:15:20,021 Imaginaos a un joven estudiante de derecho 190 00:15:20,501 --> 00:15:22,421 con mucho carisma. 191 00:15:22,501 --> 00:15:26,021 Él tenía 21 años, yo 32. 192 00:15:26,181 --> 00:15:30,901 Yo había ido a salvar niños. No tenía tiempo para el amor. 193 00:15:31,381 --> 00:15:34,501 Y pensé: "No, no, no, no puedo. No, no, no, no". 194 00:15:34,781 --> 00:15:38,261 Un día, hubo alguien que intentó que un niño se fuera de allí. 195 00:15:38,381 --> 00:15:43,501 Y me enfadé un poco con esa persona y levanté la voz. 196 00:15:43,621 --> 00:15:46,381 Me enfadé mucho, mucho defendiendo a ese niño. 197 00:15:46,461 --> 00:15:52,221 Entonces, Anja vino a calmarme, me miró por segunda vez y por tercera vez. 198 00:15:52,381 --> 00:15:55,741 Después de ese día, vino a hablar conmigo y a saludarme. 199 00:15:55,901 --> 00:15:58,941 Le dije: "Hola, ¿cómo estás?" Y empezamos a hablar. 200 00:15:59,781 --> 00:16:02,101 Fue así como pasó. 201 00:16:09,821 --> 00:16:13,501 La segunda vez que vine a Nigeria 202 00:16:14,141 --> 00:16:18,901 fue un mes y algo después de mi primer viaje. 203 00:16:19,061 --> 00:16:22,301 David y yo decidimos... 204 00:16:22,901 --> 00:16:26,821 buscar un embarazo. Y un mes después, ya estaba embarazada. 205 00:16:28,861 --> 00:16:31,981 Solo con mirarnos, ya estaba embarazada. 206 00:16:36,541 --> 00:16:38,021 David y yo... 207 00:16:38,341 --> 00:16:40,701 establecimos nuestro centro de menores 208 00:16:40,781 --> 00:16:43,301 cerca de la universidad en la que estudiaba derecho. 209 00:16:43,381 --> 00:16:47,741 Los primeros años rescatamos a unos 30 niños. 210 00:16:50,181 --> 00:16:52,341 Cuando empezamos, dormíamos en un colchón 211 00:16:52,461 --> 00:16:57,741 en un edificio en construcción, esperando a que nos llamaran para algún rescate. 212 00:17:02,381 --> 00:17:04,781 Alquilamos unos edificios 213 00:17:05,141 --> 00:17:10,421 y unas personas armadas de la zona nos atacaron. 214 00:17:10,701 --> 00:17:13,501 Vinieron por la noche, nos amenazaron con pistolas 215 00:17:13,581 --> 00:17:16,781 a los trabajadores y a los niños, robaron... 216 00:17:17,061 --> 00:17:20,621 todas nuestras pertenencias, destrozaron muchas cosas. 217 00:17:20,741 --> 00:17:23,581 Los niños se despertaron gritando en mitad de la noche, huyeron, 218 00:17:23,661 --> 00:17:25,541 se escondieron en los arbustos. 219 00:17:25,621 --> 00:17:29,061 Esa noche, una de esas personas armadas violó 220 00:17:29,261 --> 00:17:32,861 a una de nuestras niñas. Fue un ataque horrible. 221 00:17:48,181 --> 00:17:50,821 Y solo pudieron atacarnos 222 00:17:50,941 --> 00:17:54,541 porque ese lugar no tenía una valla alta 223 00:17:54,701 --> 00:17:58,541 y no teníamos seguridad, como tenemos ahora. 224 00:18:05,701 --> 00:18:09,381 También eso fue lo que me motivó a viajar a Dinamarca 225 00:18:09,661 --> 00:18:13,581 y a trabajar en recaudar fondos para poder construir "Land of Hope". 226 00:18:21,981 --> 00:18:25,621 David se quedó aquí asegurándose de que se construía todo bien. 227 00:18:25,741 --> 00:18:29,781 Y juntos hemos creado "Land of Hope". 228 00:18:43,101 --> 00:18:46,701 Aquí viven todos los chicos. Lo llamamos el refugio de los chicos. 229 00:18:46,781 --> 00:18:48,541 - Vale. - Y, al final, 230 00:18:48,621 --> 00:18:51,301 está el refugio de las chicas, donde viven todas las niñas. 231 00:18:55,301 --> 00:18:58,261 Vale. ¿Y dónde está tu casa? 232 00:18:58,541 --> 00:19:02,221 Mi casa está por este camino. 233 00:19:02,661 --> 00:19:07,181 Es el mismo edificio que el de los refugios de los niños. 234 00:19:07,261 --> 00:19:09,181 Cuando construimos este lugar, 235 00:19:09,341 --> 00:19:13,061 nuestra idea era construir 236 00:19:13,381 --> 00:19:15,301 una habitación. Tener nuestra propia cocina, 237 00:19:15,381 --> 00:19:17,101 nuestra propia sala de estar con televisión, 238 00:19:17,261 --> 00:19:19,181 para tener un poco de intimidad. 239 00:19:19,421 --> 00:19:22,101 - ¿Y? - Al final nos quedamos con una habitación. 240 00:19:22,181 --> 00:19:23,581 Vale. 241 00:19:26,221 --> 00:19:29,861 Oh, esta es tu zona privada. 242 00:19:29,941 --> 00:19:32,381 - Es mi zona privada, sí. - Bien. 243 00:19:32,461 --> 00:19:34,581 ¿Esta habitación es distinta al resto? 244 00:19:34,701 --> 00:19:39,141 No, en realidad, es la misma que tienen los niños. 245 00:19:39,461 --> 00:19:42,381 Con el baño y el inodoro privados. 246 00:19:42,701 --> 00:19:45,141 Cuando estoy aquí, no estoy mucho dentro de casa. 247 00:19:45,221 --> 00:19:49,061 Sobre todo estoy fuera. No me gusta estar en mi habitación. 248 00:19:49,141 --> 00:19:50,701 ¿Quién hay ahí? 249 00:19:50,821 --> 00:19:52,701 - Sabes... - ¿Hola? 250 00:19:53,021 --> 00:19:55,101 Hola. ¿Qué tal? 251 00:19:55,261 --> 00:19:58,101 Claro, la habitación de mamá siempre es la mejor. 252 00:19:58,181 --> 00:20:00,941 Anja, ¿qué es esto? 253 00:20:01,141 --> 00:20:04,741 Acabamos de celebrar el año nuevo, tenía que ponerme 254 00:20:04,821 --> 00:20:07,741 algo especial para la ocasión. 255 00:20:07,821 --> 00:20:11,581 Tengo que ver cómo te queda. Precioso. 256 00:20:11,861 --> 00:20:14,661 Así. Y bailamos toda la noche. 257 00:20:14,901 --> 00:20:18,221 - Es muy elegante. - Mira, que te enseño este también. 258 00:20:18,381 --> 00:20:22,341 - Es de una modista local de África. - ¡Qué pasada! 259 00:20:22,461 --> 00:20:25,581 Es uno de mis vestidos favoritos. Sí. Muy colorido. 260 00:20:26,141 --> 00:20:29,421 Lo ajustan mucho por aquí 261 00:20:29,501 --> 00:20:32,541 para tener el pecho bien arriba y el culo también. 262 00:20:33,701 --> 00:20:35,317 - Me encanta la moda. - ¿Te encanta la moda? 263 00:20:35,341 --> 00:20:38,221 Y como aquí hace tanto calor, puedo ponerme un vestido 264 00:20:38,301 --> 00:20:40,301 y, una hora después, me muero de calor. 265 00:20:40,381 --> 00:20:42,501 Me voy a poner otro vestido y otro vestido... 266 00:20:45,981 --> 00:20:48,781 Anja, estoy pensando... 267 00:20:49,141 --> 00:20:52,301 que aquí, dentro de estos muros, 268 00:20:52,981 --> 00:20:56,381 todos os sentís muy seguros. - Sí. 269 00:20:56,461 --> 00:20:58,901 Pero el mundo exterior no es así. 270 00:20:59,141 --> 00:21:03,701 Sí, dentro de "Land of Hope" todo es felicidad y amor. 271 00:21:03,781 --> 00:21:09,421 Sí. Y fuera de estos muros, el mundo se vuelve loco. 272 00:21:11,541 --> 00:21:15,821 Un día, David me dijo: "Me han llamado esta mañana, 273 00:21:15,901 --> 00:21:21,941 hay un niño de dos años en un pueblo, pero no sé si es verdad, tiene dos años". 274 00:21:22,261 --> 00:21:25,541 ¿Pueden abandonar a un niño de esa edad y que sobreviva? 275 00:21:25,621 --> 00:21:30,261 Entonces, miré a David y le dije: "vamos a verlo, vamos a ver qué pasa". 276 00:21:31,141 --> 00:21:33,981 - ¿Nadie da de comer al niño? - Sí, no tiene madre ni padre. 277 00:21:34,061 --> 00:21:36,461 - No tiene madre ni padre. - Lo siento. 278 00:21:41,501 --> 00:21:44,781 Cuando me agaché para darle a Hope agua y galletas, 279 00:21:44,941 --> 00:21:46,901 el olor... 280 00:21:48,501 --> 00:21:51,901 Era el olor de la muerte. Era... 281 00:21:55,021 --> 00:21:58,061 No sé, no sé cómo explicar ese olor. 282 00:21:58,581 --> 00:22:02,341 Cuando iba caminando con él hacia el autobús en el que vinimos, 283 00:22:03,421 --> 00:22:06,301 un hombre, de repente, dijo: "¿A dónde os lo lleváis?" 284 00:22:10,501 --> 00:22:13,941 Así que me puse a andar más rápido. Y, de repente, 285 00:22:14,101 --> 00:22:17,421 el autobús en el que vinimos estaba rodeado de gente. 286 00:22:17,501 --> 00:22:21,101 Así que vino David e intervino: "¿No habéis visto su estado de salud? 287 00:22:21,181 --> 00:22:23,061 ¿No habéis visto a este niño? ¿No os dais cuenta 288 00:22:23,141 --> 00:22:26,981 de que necesita ir al hospital?" Cerró la puerta de un golpazo y dijo: 289 00:22:27,061 --> 00:22:28,581 "Nos vamos". 290 00:22:36,581 --> 00:22:40,221 Cuando cogió al niño, se giró hacia mí y me dijo: "Dave... 291 00:22:42,141 --> 00:22:44,821 este niño va a morir. 292 00:22:48,141 --> 00:22:50,021 Y antes de morir, 293 00:22:50,421 --> 00:22:52,781 tiene que tener un nombre". 294 00:22:56,821 --> 00:22:59,981 Así que le llamamos Hope, esperanza, le llevamos al hospital 295 00:23:00,701 --> 00:23:04,901 y el médico nos dijo que tenía muy pocas probabilidades de sobrevivir. 296 00:23:05,981 --> 00:23:08,461 La respiración de Hope 297 00:23:08,981 --> 00:23:12,341 se contaba en segundos. 298 00:23:12,701 --> 00:23:15,461 De verdad, era una persona al borde de la muerte. 299 00:23:15,861 --> 00:23:20,781 IMÁGENES DE ARCHIVO 300 00:23:24,061 --> 00:23:27,941 David y yo llevamos a David Junior, nuestro hijo, al hospital 301 00:23:28,061 --> 00:23:33,541 y le metimos en la cama con él con la esperanza de que jugaran juntos. 302 00:23:33,981 --> 00:23:37,661 Y fue la primera vez que vimos sonreír a Hope, incluso se rio. 303 00:23:49,061 --> 00:23:51,901 Por eso digo que su supervivencia fue un milagro. 304 00:24:17,181 --> 00:24:20,021 Cuando pienso en Hope, sonrío, 305 00:24:20,861 --> 00:24:23,221 por su inteligencia, 306 00:24:23,901 --> 00:24:27,261 porque es un niño con un carácter muy divertido. 307 00:24:27,461 --> 00:24:29,341 Es muy gracioso. 308 00:24:32,541 --> 00:24:37,021 También me preocupa un poco, un poco, 309 00:24:37,421 --> 00:24:40,181 que nunca llegue a hablar. 310 00:24:43,381 --> 00:24:44,781 ¿Vale? 311 00:24:52,221 --> 00:24:57,541 Creo que quiere expresarse y espero que algún día hable. 312 00:25:11,141 --> 00:25:17,181 "Land of Hope" es un centro de menores muy grande, mide más de una hectárea. 313 00:25:17,421 --> 00:25:19,901 Y David y yo, cuando compramos la tierra, 314 00:25:20,061 --> 00:25:25,541 teníamos la visión de que no fuera solo un centro de menores, 315 00:25:25,701 --> 00:25:31,381 sino también un centro vocacional, en el que los niños pudieran aprender 316 00:25:31,461 --> 00:25:36,541 distintos aspectos: arte, física, informática. 317 00:25:37,381 --> 00:25:41,021 Aquí es donde cantamos y nos divertimos mucho. 318 00:25:41,221 --> 00:25:44,501 Uno, dos, tres. 319 00:25:44,981 --> 00:25:46,461 ¡Ya! 320 00:26:38,301 --> 00:26:40,101 ¡Os quiero! 321 00:26:46,501 --> 00:26:50,101 Esto es... esto es... Siempre me emociono. 322 00:26:50,381 --> 00:26:52,621 Pienso en cómo los rescatamos. 323 00:26:52,701 --> 00:26:55,781 Y los veo ahora aquí con tanto coraje, 324 00:26:55,901 --> 00:26:59,061 cantando, creyendo en sí mismos. 325 00:26:59,141 --> 00:27:02,941 Y ahora son jóvenes mujeres empoderándose una a otra. 326 00:27:03,141 --> 00:27:05,021 Es increíble. 327 00:27:05,101 --> 00:27:07,821 Vaya, se me ha puesto la piel de gallina. - Sí, sí. 328 00:27:07,901 --> 00:27:10,541 Me encanta, sí. 329 00:27:18,021 --> 00:27:21,901 Si pensamos en Dinamarca, incluso Polonia y Europa 330 00:27:22,741 --> 00:27:25,021 y retrocedemos al siglo XVIII, 331 00:27:25,141 --> 00:27:28,701 vemos que acusaban sobre todo a las mujeres. 332 00:27:30,181 --> 00:27:34,301 En Dinamarca, quemamos vivas a más de 2 000 mujeres 333 00:27:34,501 --> 00:27:36,901 acusadas de brujería. 334 00:27:37,061 --> 00:27:42,381 ¿Por qué ya no quemamos vivas a las mujeres en Dinamarca? 335 00:27:42,661 --> 00:27:45,501 Porque los niños empezaron a ir al colegio. 336 00:27:45,861 --> 00:27:48,741 Es una terapia. 337 00:27:49,181 --> 00:27:51,781 La terapia es algo que te cura. 338 00:27:51,901 --> 00:27:55,181 El arte es una expresión de ti mismo. 339 00:27:55,301 --> 00:27:58,821 Puede ser creatividad, puede ser tu imaginación. 340 00:27:58,901 --> 00:28:02,141 ¿En qué piensas? ¿Qué tipo de conceptos tienes? 341 00:28:02,981 --> 00:28:08,901 En Nigeria se dedica un dólar al año por niño en educación. 342 00:28:09,221 --> 00:28:11,821 Es una broma... 343 00:28:12,101 --> 00:28:16,101 ver el presupuesto en educación para los niños. 344 00:28:16,301 --> 00:28:21,021 También ahí está el problema de las supersticiones y la pobreza. 345 00:28:21,501 --> 00:28:25,781 Si los niños no van al colegio, no habrá desarrollo. 346 00:28:25,941 --> 00:28:27,381 Y es... 347 00:28:27,501 --> 00:28:31,421 Me rompe el corazón ver cómo se desaprovecha tanto talento en este país. 348 00:28:36,101 --> 00:28:39,221 Hope tiene mucho significado para mí. 349 00:28:39,341 --> 00:28:41,261 ¿H, O, P, E? ¿Por qué? 350 00:28:41,461 --> 00:28:44,781 Help one person everyday, ayuda a una persona cada día. 351 00:28:44,941 --> 00:28:50,101 Tenía que llamarse "Land of Hope". 352 00:28:55,781 --> 00:28:57,141 Hola. 353 00:28:57,461 --> 00:28:59,421 Vaya, ¿qué ha pasado? 354 00:28:59,541 --> 00:29:03,181 Siempre que los niños juegan al fútbol, viene el enfermero, 355 00:29:03,261 --> 00:29:06,541 porque juegan como si fuera cuestión de vida o muerte. 356 00:29:06,621 --> 00:29:08,701 Todo irá bien, David, todo irá bien. 357 00:29:08,821 --> 00:29:12,621 ¿Reconoces a cada niño y te sabes sus nombres? 358 00:29:12,741 --> 00:29:17,541 A todos. No tengo ni que verlos para saber quiénes son. 359 00:29:17,621 --> 00:29:20,541 - ¿En serio? - Me basta con sus voces. 360 00:29:29,501 --> 00:29:31,501 ¿Tenéis incluso vuestra propia agua? 361 00:29:31,581 --> 00:29:34,901 Sí, tenemos nuestra propia empresa de producción de agua. 362 00:29:35,021 --> 00:29:38,021 Es algo que siempre había soñado David, mi marido. 363 00:29:38,101 --> 00:29:44,061 Quería producir agua, que es más barato y accesible para todos. 364 00:29:51,741 --> 00:29:54,141 "Land of Hope" es una especie de Arca de Noé. 365 00:29:54,221 --> 00:29:56,461 Tenemos gallinas, tenemos peces. 366 00:29:56,541 --> 00:30:01,941 Y hay una zona grande en la que cultivamos verduras 367 00:30:02,341 --> 00:30:07,621 y plantamos todo tipo de hierbas que luego se usan en la gastronomía local. 368 00:30:08,221 --> 00:30:12,941 Se ha convertido en todo lo que soñamos, porque... 369 00:30:13,141 --> 00:30:17,661 podemos sobrevivir con todo esto que hemos construido. 370 00:30:20,101 --> 00:30:24,381 Esta es la aldea natal de la familia de David. 371 00:30:26,741 --> 00:30:30,821 En esta comunidad todos le respetan mucho, 372 00:30:31,621 --> 00:30:33,981 porque estamos seguros aquí. 373 00:30:35,621 --> 00:30:38,141 Cuando construimos "Land of Hope", 374 00:30:38,261 --> 00:30:42,021 contratamos a 150 trabajadores locales, 375 00:30:42,181 --> 00:30:44,701 le dimos trabajo a todas esas personas. 376 00:30:44,861 --> 00:30:49,341 "Land of Hope" es el orgullo de esta aldea. 377 00:31:51,141 --> 00:31:54,341 DINAMARCA 378 00:32:03,261 --> 00:32:06,381 Cuando estoy en Dinamarca, echo de menos Nigeria. 379 00:32:06,501 --> 00:32:09,381 Cuando estoy en Nigeria, echo de menos Dinamarca. 380 00:32:09,501 --> 00:32:13,141 Siento como si tuviera un pie en cada país. 381 00:32:13,261 --> 00:32:17,701 Cada día me siento dividida entre los dos países. 382 00:32:26,701 --> 00:32:31,061 En Dinamarca hago el trabajo administrativo, las entrevistas, 383 00:32:31,181 --> 00:32:34,101 la gente me contrata también para dar conferencias. 384 00:32:34,301 --> 00:32:39,221 Es algo muy importante para nosotros, que tengamos una plataforma 385 00:32:39,461 --> 00:32:41,981 en la que hable de nuestro trabajo y podamos recibir donaciones. 386 00:32:42,741 --> 00:32:45,021 ¡Au! En el nombre de Jesús. 387 00:32:45,381 --> 00:32:47,741 ¡Au! En el nombre del Todopoderoso. 388 00:32:47,821 --> 00:32:52,421 Porque necesitamos dinero para rescatar a los niños y ofrecerles un futuro. 389 00:32:52,781 --> 00:32:57,781 Soy yo la que tiene que volver a Dinamarca para recaudar fondos, 390 00:32:57,941 --> 00:33:02,101 así que recae mucha responsabilidad sobre mí. 391 00:33:09,341 --> 00:33:11,101 Estoy muy orgullosa de ella. 392 00:33:11,181 --> 00:33:13,941 Tiene un corazón muy grande con Nigeria 393 00:33:14,061 --> 00:33:15,821 y con los nigerianos. 394 00:33:16,141 --> 00:33:18,661 - Llevo tres años sin tener vacaciones. - No, no. 395 00:33:18,781 --> 00:33:22,021 - No tengo tiempo. - Ya. No es culpa nuestra. 396 00:33:22,101 --> 00:33:25,581 Sí, lo sé, lo sé. Tengo muchísimas ganas. 397 00:33:25,661 --> 00:33:26,981 Yo también, sí. 398 00:33:27,061 --> 00:33:30,621 Trabajo para Anja en "Land of Hope". 399 00:33:30,701 --> 00:33:33,061 Soy la vicepresidenta 400 00:33:33,181 --> 00:33:38,061 y llevo toda la comunicación, el marketing y las redes sociales. 401 00:33:38,981 --> 00:33:42,341 Aún siento que tengo que cuidar de ella. 402 00:33:42,501 --> 00:33:47,141 Porque, de pequeña, mi madre me lo dijo, porque vio que éramos diferentes. 403 00:33:47,581 --> 00:33:51,141 Aja era más: "¡una piscina, vamos a tirarnos!" 404 00:33:51,221 --> 00:33:54,261 Y yo era: "vale, pero ¿qué profundidad tiene? 405 00:33:54,341 --> 00:33:57,181 Vamos a averiguar qué profundidad tiene antes de tirarnos". 406 00:33:57,261 --> 00:33:59,501 Anja se tiraría de cabeza. 407 00:34:01,181 --> 00:34:04,421 Aunque sé que se crio aquí conmigo y somos danesas, 408 00:34:04,501 --> 00:34:07,221 y vivimos aquí, en Dinamarca, 409 00:34:07,421 --> 00:34:12,661 siento que cuando va a Nigeria es cuando más feliz es. 410 00:34:17,501 --> 00:34:21,821 A veces, si Anja y yo nos peleamos, porque somos gemelas 411 00:34:21,901 --> 00:34:26,141 y trabajamos juntas, así que, obviamente, nos peleamos por cosas. 412 00:34:26,461 --> 00:34:29,781 Me enfado con ella y luego salgo, y la gente me para por la calle: 413 00:34:29,861 --> 00:34:34,021 "Oh, me encanta tu hermana, es genial". Y yo: "no, no es tan genial. 414 00:34:35,821 --> 00:34:37,341 ¡No es tan perfecta!" 415 00:34:41,421 --> 00:34:45,421 Desde fuera parecía que habíamos tenido mucho éxito. 416 00:34:45,501 --> 00:34:49,101 Pero tras las cámaras, lo pasábamos mal. 417 00:34:49,821 --> 00:34:53,501 Pero nos mantuvimos centrados en el proyecto y en los niños. 418 00:35:00,741 --> 00:35:03,501 #LOSNIÑOSNOSONBRUJOS 419 00:35:03,621 --> 00:35:08,101 Primero, cuando los niños a los que acusan de brujería te ven en la calle, 420 00:35:08,221 --> 00:35:10,901 no quieren acercarse a ti, porque sienten que todos los adultos 421 00:35:10,981 --> 00:35:13,301 suponen un peligro para ellos. El niño no cree en ti. 422 00:35:13,381 --> 00:35:16,421 Se ha enfrentado a muchas amenazas: 423 00:35:17,021 --> 00:35:18,541 adultos... 424 00:35:19,741 --> 00:35:24,221 que han ido a pegarlos, a venderlos, 425 00:35:24,661 --> 00:35:27,821 incluso a veces a matarlos, así que ven a los adultos como una amenaza. 426 00:35:32,381 --> 00:35:37,341 Así que tienes que convencerlos de que no lo eres, que eres bueno. 427 00:35:42,381 --> 00:35:47,861 Aquí, en "Land of Hope" tenemos 91 niños y solo 21 son niñas. 428 00:35:48,021 --> 00:35:49,701 El resto son varones. 429 00:35:49,821 --> 00:35:53,101 ¿Por qué acusan más a los niños que a las niñas de ser brujos? 430 00:35:53,181 --> 00:35:57,381 Porque los niños suelen tener un carácter más dominante, 431 00:35:57,461 --> 00:36:01,541 juegan a lo bruto y no los necesitan. 432 00:36:02,061 --> 00:36:04,981 En una casa no necesitan niños. 433 00:36:09,421 --> 00:36:14,181 Recuerdo en 2019, en Navidad, 434 00:36:14,301 --> 00:36:16,941 y estábamos de muy buen humor, porque era Navidad. 435 00:36:17,021 --> 00:36:21,381 Recibimos una llamada de emergencia. David vino a verme y me dijo: 436 00:36:21,621 --> 00:36:24,781 "No sé si quieres ver a este niño, pero... 437 00:36:25,061 --> 00:36:29,661 según las informaciones está muy mal". 438 00:36:30,101 --> 00:36:32,341 Y le dije: "Venga, vamos". 439 00:36:33,581 --> 00:36:36,421 Está sufriendo, no te preocupes. Ven conmigo. 440 00:36:37,621 --> 00:36:41,021 Cuando llegamos y vimos al niño... 441 00:36:41,421 --> 00:36:43,101 no podía ni andar. 442 00:36:43,221 --> 00:36:44,941 Era un niño. 443 00:36:45,221 --> 00:36:47,501 Y tenía tanto dolor. 444 00:36:47,701 --> 00:36:49,941 Este es Saviour. 445 00:36:50,381 --> 00:36:53,021 Le violaron muchas veces 446 00:36:53,141 --> 00:36:55,981 y también le diagnosticaron VIH. 447 00:36:56,061 --> 00:37:00,741 Se escondía en unas tuberías muy grandes 448 00:37:01,461 --> 00:37:04,261 en una zona de obras. 449 00:37:04,461 --> 00:37:08,181 Cuando le sacamos de las tuberías, se sujetaba los pantalones 450 00:37:08,261 --> 00:37:12,501 y tenía mucho dolor, un dolor horrible. 451 00:37:18,261 --> 00:37:20,781 El hombre ese atacó a tu hermana. 452 00:37:21,861 --> 00:37:23,701 ¿Ha matado a tu hermana? 453 00:37:26,421 --> 00:37:28,461 Y le habrían matado... 454 00:37:28,701 --> 00:37:31,981 uno, dos o tres días después si no hubiéramos ido. 455 00:37:32,181 --> 00:37:34,181 No, no estaría vivo. 456 00:37:36,701 --> 00:37:40,861 Fuimos con Ernest, uno de nuestros niños más mayores. 457 00:37:41,221 --> 00:37:44,741 Vamos con algún niño a las misiones de rescate. 458 00:37:44,901 --> 00:37:46,981 Les encanta venir a ayudarnos. 459 00:37:47,061 --> 00:37:51,621 Y a mí es algo que me inspira mucho, mucho. 460 00:37:52,101 --> 00:37:54,261 La forma en que Ernest... 461 00:37:54,501 --> 00:37:57,981 metió amablemente al niño en el coche, 462 00:37:58,101 --> 00:38:02,421 se sentó con él en la parte de atrás y le dio bebida, unas galletas... 463 00:38:02,621 --> 00:38:07,261 David había puesto un villancico y fue muy emotivo. 464 00:38:07,341 --> 00:38:11,141 En el coche, en el camino de vuelta, puso... 465 00:38:11,341 --> 00:38:13,781 un villancico góspel. 466 00:38:13,981 --> 00:38:17,901 Me di la vuelta y vi a Ernest ahí sentado con Saviour 467 00:38:17,981 --> 00:38:23,661 y empecé a llorar, porque fue muy emotivo. 468 00:38:23,941 --> 00:38:27,461 Era Navidad y salvamos una vida. 469 00:38:27,661 --> 00:38:32,221 Puede que fuera la mejor Navidad de la historia, en realidad. 470 00:38:45,341 --> 00:38:49,101 ¿Recuerdas algo especial de cuando vino Hope? 471 00:38:49,261 --> 00:38:53,501 Hope era muy pequeño y chiquitito cuando le rescataron. 472 00:38:54,421 --> 00:38:58,061 Cuando le trajeron a "Land of Hope" fue muy, muy triste, 473 00:38:58,541 --> 00:39:00,981 por el estado en el que estaba. 474 00:39:02,061 --> 00:39:04,301 Literalmente, se estaba muriendo. 475 00:39:04,781 --> 00:39:08,061 - Era muy triste. - ¿Y qué piensas ahora de Hope? 476 00:39:09,021 --> 00:39:12,941 Hope es un niño... No sé. 477 00:39:13,181 --> 00:39:16,061 Creo que es el niño más feliz del mundo. 478 00:39:16,701 --> 00:39:19,021 El niño más feliz del mundo, porque... 479 00:39:19,781 --> 00:39:22,261 Su transformación ha sido increíble. 480 00:39:23,021 --> 00:39:26,701 Ahora está sano. Está en el lugar perfecto. 481 00:39:26,981 --> 00:39:29,141 Está seguro. Sí. 482 00:39:29,381 --> 00:39:33,181 Aquí Hope está bien. Ahora está bien. Y es muy listo. 483 00:39:37,781 --> 00:39:41,341 Lo que sabemos de la historia de Hope es por lo que nos ha contado el padre. 484 00:39:41,581 --> 00:39:45,621 Es un hechicero, un doctor que usa la brujería. 485 00:39:49,181 --> 00:39:51,941 Una persona con influencia. 486 00:39:52,141 --> 00:39:54,781 Lo primero que preguntó cuando le encontré fue: 487 00:39:54,901 --> 00:39:57,981 "¿Cuánto te debo?" Le dije... 488 00:39:58,221 --> 00:40:01,181 que no me debía nada, que no quería dinero. 489 00:40:01,301 --> 00:40:02,901 Que habíamos ido porque... 490 00:40:03,581 --> 00:40:06,981 todos los niños merecen conocer su identidad. 491 00:40:07,061 --> 00:40:12,261 Y dice que fue culpa de la madre. Nos ha contado su versión de la historia. 492 00:40:16,141 --> 00:40:20,461 Llevamos buscando a la madre de Hope desde que le encontramos. 493 00:40:21,741 --> 00:40:25,741 Es muy importante para Hope conocer a su madre. 494 00:40:26,501 --> 00:40:28,141 Verla, 495 00:40:28,501 --> 00:40:29,941 conocerla. 496 00:40:30,301 --> 00:40:33,741 Y es importante para ella. Porque se tiene que dar cuenta también 497 00:40:33,861 --> 00:40:36,141 de que los niños no son brujos. 498 00:40:56,901 --> 00:41:01,221 David, ¿qué opinas tú de la reunión de hoy con la madre? 499 00:41:01,301 --> 00:41:04,741 No sé qué esperar. Tengo que verla primero. 500 00:41:05,781 --> 00:41:09,141 Me ha dicho que nos esperaba allí. 501 00:41:10,181 --> 00:41:13,461 La he llamado ahora y ha dado tono, 502 00:41:13,541 --> 00:41:15,981 pero al momento después, lo tenía apagado. 503 00:41:16,101 --> 00:41:18,861 Por lo que veo, para todos vosotros, en "Land of Hope" 504 00:41:18,941 --> 00:41:21,101 es muy importante que los niños 505 00:41:21,381 --> 00:41:23,701 mantengan una relación con sus padres. 506 00:41:23,781 --> 00:41:25,501 Cuando visitamos sus casas, 507 00:41:25,581 --> 00:41:29,141 en realidad, es cuando más defendemos nuestros valores. 508 00:41:29,421 --> 00:41:31,621 Porque vamos a educar, 509 00:41:31,781 --> 00:41:34,341 no solo a la familia, sino a toda la comunidad. 510 00:41:42,341 --> 00:41:46,181 Sadio y los demás, esperamos aquí. Todos los demás, que esperen aquí. 511 00:41:46,261 --> 00:41:48,221 Esperamos aquí. 512 00:41:50,021 --> 00:41:51,061 Vale. 513 00:41:52,141 --> 00:41:54,221 Esta es la persona que... 514 00:41:54,541 --> 00:41:59,141 contactó con David para informarnos de que había un niño 515 00:41:59,501 --> 00:42:03,861 abandonado de solo dos años. Fue él. 516 00:42:04,021 --> 00:42:05,301 Ya. 517 00:42:05,781 --> 00:42:11,021 Llevamos casi diez años ya siendo muy activos en las aldeas de la zona. 518 00:42:11,461 --> 00:42:16,781 Tenemos muchos embajadores que saben quiénes somos y que nos llaman. 519 00:42:16,901 --> 00:42:19,941 Son nuestros ojos y nuestros oídos. 520 00:42:48,381 --> 00:42:51,061 - ¿Cuándo fue la última vez que la viste? - Ayer por la mañana. 521 00:42:51,141 --> 00:42:52,541 - ¿Ayer por la mañana? - Sí. 522 00:42:52,621 --> 00:42:56,301 Ahora están diciendo que se ha ido de la aldea, 523 00:42:56,581 --> 00:43:00,381 pero vamos a ver si averiguamos dónde está. 524 00:43:09,181 --> 00:43:12,981 Aunque sea pleno día y haya niños por todas partes, 525 00:43:13,061 --> 00:43:16,421 de repente, una situación así puede cambiar por completo. 526 00:43:16,541 --> 00:43:19,221 Y convertirse en algo muy peligroso, sí. 527 00:43:24,341 --> 00:43:28,421 Hace un mes, estábamos en una aldea, rescatamos a un niño. 528 00:43:28,661 --> 00:43:31,861 Y dos de sus amigos fueron masacrados. 529 00:43:33,581 --> 00:43:37,981 Masacrados, les cortaron la cabeza, los brazos... 530 00:43:38,261 --> 00:43:43,621 Así matan a los niños. Los matan con un hacha o un machete. 531 00:43:56,901 --> 00:44:01,141 Vamos a ver al jefe de la aldea, para que sepa por qué hemos venido. 532 00:44:01,301 --> 00:44:03,701 Trabajamos con la comunidad. 533 00:44:12,221 --> 00:44:15,541 ¿Acusan a muchos niños de brujería aquí? 534 00:44:15,661 --> 00:44:18,261 No, sí. 535 00:44:18,541 --> 00:44:22,221 ¿Por qué etiquetan a los niños como brujos? ¿Qué pasa? 536 00:44:22,341 --> 00:44:25,381 Se comportan raro y, antes, morían mucho. 537 00:44:25,581 --> 00:44:28,141 Pero ya no pasa, 538 00:44:28,461 --> 00:44:32,981 desde que yo estoy aquí. 539 00:44:34,941 --> 00:44:36,621 ¿Cómo lo haces? 540 00:44:36,941 --> 00:44:40,381 Tenemos una mezcla especial. 541 00:44:41,661 --> 00:44:45,421 Los niños vomitan después de beberla y entonces están curados. 542 00:44:47,821 --> 00:44:51,621 - ¿Cuánto pagan los padres por la medicina? - Un millón. 543 00:44:51,701 --> 00:44:56,221 Aquí nadie tiene un millón de nairas. ¿No es demasiado caro? 544 00:44:56,341 --> 00:44:59,741 Si los padres no tienen un millón de nairas, 545 00:45:00,501 --> 00:45:03,021 me dan tierras del mismo valor. 546 00:45:03,541 --> 00:45:08,461 ¿Y si los padres no tienen tierras ni dinero? 547 00:45:08,941 --> 00:45:11,821 ¿Abandonan al niño o qué hacen? 548 00:45:13,261 --> 00:45:18,341 Existe la opción de que me sirvan. 549 00:45:18,701 --> 00:45:22,821 ¿Tienes algún niño sirviente ahora 550 00:45:23,021 --> 00:45:28,501 porque los padres no pudieron pagar? - Ve a por el niño. 551 00:45:32,381 --> 00:45:34,501 ¿Qué haces aquí? 552 00:45:34,981 --> 00:45:37,221 ¿Ayudas al jefe? 553 00:45:37,501 --> 00:45:42,221 Hago lo que él quiere. Le traigo lo que necesita. 554 00:45:42,301 --> 00:45:45,461 Vale, pero ¿te dan dinero por ello? 555 00:45:45,701 --> 00:45:50,061 Solo me dan de comer gratis. Mi dinero va para él. 556 00:45:50,461 --> 00:45:55,701 Eso se llama esclavitud. Cuando trabajas duro 15 años 557 00:45:56,621 --> 00:45:59,421 y solo te dan comida a cambio. 558 00:46:04,981 --> 00:46:08,661 Es muy fácil manipular a las personas sin educación. 559 00:46:09,421 --> 00:46:14,381 Suelen creerse todo lo que les dicen, sobre todo si es un pastor, 560 00:46:14,461 --> 00:46:18,261 porque la religión es una parte muy importante de la vida nigeriana. 561 00:46:26,621 --> 00:46:31,021 Los pastores se aprovechan de la ignorancia de la gente. 562 00:46:31,301 --> 00:46:36,861 Les dicen que los niños son brujos y se lo creen. 563 00:46:39,741 --> 00:46:41,981 Si promueves el miedo a la brujería, 564 00:46:42,141 --> 00:46:47,061 tienes una forma muy fácil de robar a la gente. 565 00:46:47,501 --> 00:46:52,141 Muchos pastores no me aceptan 566 00:46:52,421 --> 00:46:54,461 en sus organizaciones cristianas aquí, en la ciudad. 567 00:46:54,541 --> 00:46:57,621 Pero llevo años predicando a voz en grito 568 00:46:58,221 --> 00:47:02,021 que Dios no tiene nada que ver con la brujería. 569 00:47:08,141 --> 00:47:10,061 Nuestras estadísticas 570 00:47:10,861 --> 00:47:12,261 muestran... 571 00:47:12,621 --> 00:47:15,821 que desaparecen unos 10 niños 572 00:47:16,021 --> 00:47:18,781 por semana en una aldea. 573 00:47:23,261 --> 00:47:27,541 Hay que entender que acusar a un niño de ser brujo 574 00:47:27,741 --> 00:47:30,661 está vinculado a la extrema pobreza, 575 00:47:30,741 --> 00:47:33,981 porque las familias no pueden dar de comer a todos los niños que tienen. 576 00:47:34,141 --> 00:47:37,461 Así que si tienen la oportunidad de librarse de algún niño 577 00:47:37,541 --> 00:47:41,581 acusándole de ser un brujo, una boca menos que alimentar. 578 00:47:41,741 --> 00:47:44,981 También es una forma de supervivencia. 579 00:47:45,781 --> 00:47:47,821 ¿Sabes? Así que... 580 00:47:48,501 --> 00:47:53,901 no es fácil llegar a una cifra, pero son muchos niños. 581 00:47:54,021 --> 00:47:58,381 Incluso uno sería suficiente. Que maten a un niño ya es suficiente. 582 00:48:01,021 --> 00:48:04,221 Al crecer en esta sociedad, todos los niños saben 583 00:48:04,301 --> 00:48:08,021 que si les acusan de brujería, o huyen o no sobreviven, 584 00:48:08,101 --> 00:48:10,301 así que los niños intentan huir. 585 00:48:15,741 --> 00:48:19,301 Los niños que viven en las calles son más propensos a estas cosas. 586 00:48:19,421 --> 00:48:23,981 Al tráfico de personas, de órganos. 587 00:48:24,781 --> 00:48:27,061 A todo tipo de abusos. 588 00:48:27,141 --> 00:48:31,581 Y debo decir que cualquier niña que duerma en la calle 589 00:48:31,741 --> 00:48:34,101 una sola noche es violada. 590 00:48:35,421 --> 00:48:37,981 Me escapé de casa, 591 00:48:38,261 --> 00:48:40,781 así que empecé a mendigar por las calles. 592 00:48:41,141 --> 00:48:43,781 Me acusaron de matar a mi padre. 593 00:48:48,901 --> 00:48:51,341 Me pegaban todas las mañanas. 594 00:48:53,781 --> 00:48:55,901 No me daban comida. 595 00:48:56,221 --> 00:49:00,101 Mi madre aceptó que me quemaran con una plancha. 596 00:49:00,781 --> 00:49:04,421 ¿Qué sientes cuando piensas en las personas que te acusaron? 597 00:49:06,621 --> 00:49:11,501 Creo que deberíamos olvidar todo lo que pasó en el pasado 598 00:49:11,621 --> 00:49:13,341 y seguir adelante. 599 00:49:17,621 --> 00:49:22,141 Todos los niños del centro tienen un pasado de abusos. 600 00:49:31,101 --> 00:49:34,261 Les cortan la cabeza, les cortan con cuchillos grandes. 601 00:49:34,341 --> 00:49:35,821 Están aquí. 602 00:49:35,981 --> 00:49:40,421 Todos los niños tienen algo que hará posible el futuro. 603 00:50:06,061 --> 00:50:10,901 A veces mantienen a los niños encadenados, lo hemos visto. 604 00:50:11,301 --> 00:50:16,661 O los dejan en una habitación sin comer ni beber 605 00:50:16,781 --> 00:50:20,941 hasta que admiten que son brujos. 606 00:50:30,581 --> 00:50:36,581 IMÁGENES DE ARCHIVO 607 00:50:38,541 --> 00:50:40,821 - ¿Tú también eres un brujo? - Sí. 608 00:50:49,501 --> 00:50:53,701 Me llamo Benjamin. Mis padres me acusaron de ser brujo. 609 00:50:56,061 --> 00:50:59,381 ¿Qué te parece toda esa situación ahora mismo? 610 00:51:02,661 --> 00:51:04,661 Lo que creo es que... 611 00:51:04,981 --> 00:51:08,581 cuando termine el colegio, 612 00:51:08,861 --> 00:51:13,061 iré a enseñarle a la gente de los pueblos 613 00:51:13,381 --> 00:51:16,261 que nadie es brujo. 614 00:51:21,501 --> 00:51:25,901 Empezaron a odiar a mi familia porque yo iba al colegio. 615 00:51:26,061 --> 00:51:30,781 Mi familia lejana acusó a mi padre de ser brujo, 616 00:51:31,381 --> 00:51:36,661 porque decían que no era normal que le interesara tanto la educación, 617 00:51:37,781 --> 00:51:41,901 que tenía que ser otra cosa, que tenía algo que ver con la brujería. 618 00:51:42,701 --> 00:51:45,861 Y fue entonces cuando empezaron los problemas, con la acusación. 619 00:51:45,941 --> 00:51:48,941 Cuando te acusan de ser brujo, 620 00:51:49,421 --> 00:51:52,541 todo el mundo te ve distinto. 621 00:51:52,821 --> 00:51:56,021 Incluso su forma de relacionarse contigo es diferente. 622 00:51:56,901 --> 00:51:59,141 Dicen: "Esta persona no es normal". 623 00:51:59,221 --> 00:52:01,581 Cuando acusaron a mi padre de brujo, 624 00:52:02,061 --> 00:52:06,101 nos echaron de la familia. 625 00:52:07,141 --> 00:52:10,501 Creo que entonces empezaron los problemas. 626 00:52:11,101 --> 00:52:14,661 La gente empezó a ponerse muy agresiva con nosotros, 627 00:52:14,781 --> 00:52:17,621 hasta el punto de que pegaron a mi madre. 628 00:52:18,581 --> 00:52:22,341 Llegó al punto de que hubo agresiones físicas y todo. 629 00:52:22,421 --> 00:52:24,701 Era muy peligroso. 630 00:52:25,101 --> 00:52:27,221 ¿Y qué le pasó a tu padre? 631 00:52:27,421 --> 00:52:28,581 Le mataron. 632 00:52:32,421 --> 00:52:33,821 Le mataron. 633 00:52:35,501 --> 00:52:38,221 Fue entonces cuando llegó "Land of Hope". 634 00:52:46,661 --> 00:52:50,861 Nuestra vida hoy es un reflejo de nuestra infancia. 635 00:52:50,981 --> 00:52:54,061 Ahora lo veo en muchos sentidos. 636 00:52:55,341 --> 00:52:59,501 MADRE DE HOPE 637 00:52:59,701 --> 00:53:03,701 Estaba muy emocionada por conocer a la madre de Hope... 638 00:53:04,181 --> 00:53:06,261 por primera vez. ¿Cómo será? 639 00:53:06,381 --> 00:53:09,261 ¿Cómo reaccionará? ¿Cómo reaccionará Hope? 640 00:53:09,381 --> 00:53:14,581 Nos invadieron muchas emociones. 641 00:53:15,541 --> 00:53:18,901 Pero, de repente, ahí estaba. Hope estaba muy sensible, 642 00:53:18,981 --> 00:53:20,901 muy, muy sensible. 643 00:53:28,021 --> 00:53:29,061 Hola. 644 00:53:31,381 --> 00:53:33,621 - Buenos días. - Buenos días. Bienvenida. 645 00:53:33,781 --> 00:53:35,701 Siéntate. David, tú aquí. 646 00:53:36,181 --> 00:53:38,141 ¿Cómo te llamas? 647 00:53:38,381 --> 00:53:41,341 - Me llamo Justina. - ¿Cuántos años tienes? 648 00:53:42,421 --> 00:53:45,341 - Ahora mismo tengo 23 años. - Tenías... 649 00:53:45,901 --> 00:53:48,821 14, 15 años 650 00:53:49,061 --> 00:53:51,581 cuando estabas embarazada de Hope. 651 00:53:51,701 --> 00:53:53,701 Sí, 15. 652 00:53:54,741 --> 00:53:58,541 ¿Y qué pasó? ¿Puedes contarnos 653 00:53:59,301 --> 00:54:02,741 por qué le encontramos como le encontramos? 654 00:54:03,381 --> 00:54:05,341 Cuéntanos la historia. 655 00:54:06,301 --> 00:54:09,261 Hemos venido porque queremos 656 00:54:09,461 --> 00:54:12,181 que mantengas una relación con tu hijo. 657 00:54:12,821 --> 00:54:15,821 Y no te juzgamos, no hemos venido a juzgarte, ¿vale? 658 00:54:22,141 --> 00:54:25,261 Aún eres una niña. 659 00:54:25,581 --> 00:54:29,301 ¿Se casó contigo o te tomó como esposa? 660 00:54:29,421 --> 00:54:32,821 ¿O qué historia hubo entre los dos? 661 00:54:33,181 --> 00:54:35,181 Porque es un hombre mayor. 662 00:54:36,181 --> 00:54:40,701 No lo sé, vino a nuestra aldea. No venía nadie, no venía nadie. 663 00:54:40,941 --> 00:54:44,061 Me pedía que fuera con él, yo me negaba. No quería. 664 00:54:44,141 --> 00:54:48,421 - No querías, no te gustaba. - No y ese día me forzó. 665 00:54:49,901 --> 00:54:52,821 Steven nació un año 666 00:54:53,501 --> 00:54:55,581 después de dar a luz a Daniel. 667 00:54:55,781 --> 00:55:00,221 ¿Decidiste llamarle Steven? ¿También fue con el padre de Hope? 668 00:55:00,661 --> 00:55:03,661 - Sí. - Cuando le rescatamos, 669 00:55:03,861 --> 00:55:06,381 no sabíamos cómo se llamaba. 670 00:55:06,741 --> 00:55:08,221 Nadie nos dijo su nombre. 671 00:55:08,821 --> 00:55:12,141 Pero necesitábamos que tuviera una identidad. 672 00:55:12,261 --> 00:55:14,701 Por eso sugerimos el nombre de Hope, esperanza. 673 00:55:14,781 --> 00:55:17,421 - Y así le llamamos. Lo entiendes. - Qué bien. Qué bien. 674 00:55:17,501 --> 00:55:21,581 ¿Fue el padre de Hope el que lo dejó allí en esas condiciones? 675 00:55:22,261 --> 00:55:25,541 Sí, le dejó en ese lugar. 676 00:55:26,061 --> 00:55:29,341 - Vale. - No os enfadéis conmigo. 677 00:55:29,461 --> 00:55:33,661 Tranquila, tranquila. Ahora estás aquí, ahora estás aquí. Eso es lo que importa. 678 00:55:50,381 --> 00:55:52,221 Este es tu hijo. 679 00:55:52,381 --> 00:55:54,261 Hope, tu madre. 680 00:55:54,701 --> 00:55:57,821 Ajá. Ella te tuvo en su barriga. 681 00:56:02,261 --> 00:56:03,741 ¿Cómo estás? 682 00:56:05,341 --> 00:56:08,661 No oye muy bien. 683 00:56:10,141 --> 00:56:14,701 Lo siento. Siento todo lo que pasó. Lo siento. 684 00:56:16,661 --> 00:56:18,581 - Lo siento. - Espera, ¿dónde está la marca? 685 00:56:18,781 --> 00:56:22,141 Quiero ver la marca. Déjame verlo. Quiero verlo. 686 00:56:23,901 --> 00:56:25,621 - Vale, ahí. - Aquí está una. 687 00:56:25,741 --> 00:56:27,341 De acuerdo. 688 00:56:34,981 --> 00:56:37,341 - Es la marca que le hiciste. - Sí. 689 00:56:56,781 --> 00:56:58,301 Lo siento, ¿vale? 690 00:56:58,461 --> 00:57:01,101 Por favor, perdóname. 691 00:57:05,261 --> 00:57:06,901 Por favor. 692 00:57:13,181 --> 00:57:15,341 ¿Estás bien? ¿Estás bien, Hope? 693 00:57:15,661 --> 00:57:17,261 ¿Estás bien? 694 00:57:23,421 --> 00:57:25,061 ¿Estás bien? No. Vale. 695 00:57:25,781 --> 00:57:28,941 - Pero entendemos lo que quiere decir. - Puede que piense 696 00:57:29,021 --> 00:57:31,461 que has venido a llevártelo. - No. 697 00:57:31,581 --> 00:57:36,221 Lo sé, lo sé. Pero esperamos que vengas a visitarle muchas veces. 698 00:57:37,541 --> 00:57:39,821 - Siéntate aquí. - ¿Es así de alto? 699 00:57:40,261 --> 00:57:43,221 - Daniel es más alto. - Es más alto, más alto que él. 700 00:57:43,421 --> 00:57:45,861 No quería interrumpiros. 701 00:57:46,621 --> 00:57:47,941 Hola, Hope. 702 00:57:48,101 --> 00:57:50,341 Hola, me llamo Martyna. 703 00:57:50,501 --> 00:57:52,741 - Justina. - Justina. 704 00:57:53,021 --> 00:57:55,701 - Encantada de conocerte. - Encantada. 705 00:57:55,821 --> 00:57:57,501 Justina, tienes un hijo genial. 706 00:57:58,061 --> 00:58:00,861 Ahora mismo veo que... 707 00:58:01,461 --> 00:58:03,901 está confuso. - Tiene orgullo. 708 00:58:04,541 --> 00:58:09,141 Y sabe cómo estaba cuando le encontraron. 709 00:58:10,021 --> 00:58:12,381 Así que hay felicidad, pero también... 710 00:58:13,381 --> 00:58:17,221 puede que haya ira. No se queda, no se queda. Tranquilo. 711 00:58:17,341 --> 00:58:20,421 Se va. Se vuelve, ¿vale? 712 00:58:20,821 --> 00:58:22,421 Tú te quedas aquí. 713 00:58:22,501 --> 00:58:25,981 Pero ha venido a ver esto, ¿vale? 714 00:58:26,101 --> 00:58:28,181 Y luego se va, ¿vale? 715 00:58:33,901 --> 00:58:38,381 Quizá algún día encuentre un lugar en su corazón para perdonarme. 716 00:59:39,941 --> 00:59:43,661 Si quieres cambiar el mundo, empieza con los niños del mañana y cambiará. 717 00:59:43,741 --> 00:59:46,821 Si cambias a los niños, pueden ser personas felices, mejores. 718 00:59:46,981 --> 00:59:49,461 Y puedes acabar cambiando una generación. 719 00:59:50,901 --> 00:59:53,461 Es el momento de mirar al futuro. 720 00:59:55,941 --> 01:00:01,301 Hope se alegra mucho de ver a su madre, porque ha vuelto a visitarnos. 721 01:00:01,381 --> 01:00:04,981 Se ha quedado en "Land of Hope" más tiempo. 722 01:00:05,061 --> 01:00:07,781 Estaba muy feliz. La cogía de la mano 723 01:00:07,861 --> 01:00:12,341 y la enseñaba a los otros niños con mucho orgullo: 724 01:00:12,421 --> 01:00:14,421 "¿Veis? Es mi madre". 725 01:00:21,541 --> 01:00:25,701 Tienes que aprender a cargar con el peso de los demás tú mismo. 726 01:00:34,421 --> 01:00:40,461 Si tenemos líderes que puedan cargar con el peso de las personas que lideran, 727 01:00:40,781 --> 01:00:42,861 que se sacrifiquen por ellos... 728 01:00:45,701 --> 01:00:47,541 Sí, eso es. 729 01:00:48,021 --> 01:00:49,541 Sacrificio. 730 01:00:51,901 --> 01:00:55,741 Le conozco desde hace diez años y le he visto llorar dos veces. 731 01:00:55,861 --> 01:01:00,821 Por fin, ha habido un cierre a uno de nuestros casos más importantes, 732 01:01:00,941 --> 01:01:03,741 que, por supuesto, es la historia de Hope. 733 01:01:04,021 --> 01:01:08,141 No solo ha supuesto sangre, sudor y lágrimas 734 01:01:08,621 --> 01:01:10,621 para los dos, 735 01:01:10,701 --> 01:01:13,861 sino también para nuestra relación y para nuestra paternidad. 736 01:01:14,301 --> 01:01:15,581 Uno, 737 01:01:16,021 --> 01:01:17,301 dos, 738 01:01:17,581 --> 01:01:18,941 tres, 739 01:01:19,501 --> 01:01:20,701 cuatro, 740 01:01:20,821 --> 01:01:22,141 cinco. 741 01:01:22,341 --> 01:01:24,061 Has hecho trampas. 742 01:01:24,861 --> 01:01:27,261 Ha sido un sacrificio. 743 01:01:27,461 --> 01:01:29,581 Cuando me quedé embarazada, 744 01:01:30,101 --> 01:01:34,221 tuvimos que pensar dónde viviría nuestro hijo, 745 01:01:34,581 --> 01:01:36,821 por su seguridad. 746 01:01:38,581 --> 01:01:41,781 Tuvimos que anteponer nuestro proyecto 747 01:01:41,861 --> 01:01:44,501 y que yo criara a nuestro hijo en Dinamarca, 748 01:01:44,581 --> 01:01:48,101 que es más seguro para él, 749 01:01:48,261 --> 01:01:51,021 un ambiente mejor y más sano. 750 01:01:51,461 --> 01:01:55,581 ¡Ya! 751 01:01:56,421 --> 01:02:00,021 También, a veces siento envidia cuando veo a parejas 752 01:02:00,141 --> 01:02:02,541 caminando por la calle con sus hijos. 753 01:02:03,141 --> 01:02:07,461 Desearía poder hacerlo todos los días con mi hijo y con su padre. 754 01:02:07,701 --> 01:02:10,341 Pedías otra vez, siempre. 755 01:02:10,541 --> 01:02:14,341 La verdad es que me siento sola la mayoría del tiempo 756 01:02:14,421 --> 01:02:17,821 cuando estoy en Dinamarca. Pero cuando veo a los 92 niños 757 01:02:17,901 --> 01:02:20,941 que tenemos ahora en mi centro, 758 01:02:21,141 --> 01:02:26,141 niños que encontramos entre los arbustos, desechados, 759 01:02:26,581 --> 01:02:30,261 niños que casi mueren en nuestros brazos... 760 01:02:30,421 --> 01:02:32,781 Cuando veo a esos niños 761 01:02:32,901 --> 01:02:35,501 graduándose en la universidad hoy... 762 01:02:35,621 --> 01:02:37,941 No me puedo arrepentir de mis decisiones. 763 01:02:38,021 --> 01:02:41,781 Ha sido mucho trabajo, muchos retos en mi vida, 764 01:02:41,901 --> 01:02:44,221 pero, al final, estoy muy orgullosa. 765 01:02:44,301 --> 01:02:49,301 Es el fruto de todas las decisiones que he tomado y me alegro mucho. 766 01:02:56,101 --> 01:03:01,221 OS QUIERO... 767 01:03:02,541 --> 01:03:06,781 A TODOS 768 01:03:14,021 --> 01:03:17,541 CADA AÑO, EN NIGERIA, UNOS 15 000 NIÑOS SON ACUSADOS DE BRUJERÍA. 769 01:03:17,621 --> 01:03:19,941 MUCHOS DE ELLOS SON ASESINADOS, TORTURADOS 770 01:03:20,021 --> 01:03:21,941 O DESAPARECEN SIN DEJAR RASTRO. 771 01:03:22,021 --> 01:03:24,621 "LAND OF HOPE" HA SALVADO Y CAMBIADO LA VIDA A 92 NIÑOS. 772 01:03:24,701 --> 01:03:27,021 H.O.P.E., AYUDA A UNA PERSONA CADA DÍA 773 01:03:28,301 --> 01:03:34,061 LAND OF HOPE, LA TIERRA DE LA ESPERANZA 774 01:03:43,741 --> 01:03:47,461 Subtítulos: Charo Ruiz, Sonologic